1
00:00:18,853 --> 00:00:20,730
Och nu till ett otroligt bedrägeri
2
00:00:20,813 --> 00:00:23,191
som polisen säger
att många föll offer för.
3
00:00:23,649 --> 00:00:27,111
En uppringare som låtsades vara polis
var övertygande nog
4
00:00:27,195 --> 00:00:31,407
att övertala några chefer till
att sexuellt ofreda snabbmatsanställda.
5
00:00:32,158 --> 00:00:34,160
Om jag inte gick med på sökningen
6
00:00:34,243 --> 00:00:37,163
skulle jag antingen anhållas
eller förlora jobbet.
7
00:00:37,246 --> 00:00:38,956
Några poliser berättade
8
00:00:39,040 --> 00:00:41,918
att det fanns en video över vad som hände.
9
00:00:49,008 --> 00:00:52,678
Jag hade aldrig sett något liknande,
det har jag ännu inte efter 30 år.
10
00:00:54,347 --> 00:00:55,348
Vem är det här?
11
00:00:56,682 --> 00:00:59,560
Uppringaren begick det perfekta brottet
12
00:00:59,644 --> 00:01:01,979
för han är helt anonym.
13
00:01:02,980 --> 00:01:05,024
Vi har en sexualbrottsling på fri fot
14
00:01:05,108 --> 00:01:07,151
och telefonen ringer varje dag.
15
00:01:22,542 --> 00:01:26,712
Det tog omkring tio timmar
att köra från Florida till Kentucky.
16
00:01:29,465 --> 00:01:30,925
PENSIONERAD KRIMINALPOLIS
17
00:01:31,008 --> 00:01:34,595
Jag hade en kille i bilen
som hade gjort detta i tio år
18
00:01:34,679 --> 00:01:38,933
och kommit undan med att ha orsakat
att några hemska brott begicks.
19
00:01:41,978 --> 00:01:47,149
Alla bevis pekade på att det var han
som var bluffuppringaren. Ingen annan.
20
00:01:51,571 --> 00:01:53,322
Först var jag spänd.
21
00:01:54,031 --> 00:01:56,242
Vi pratade om allmänna saker.
22
00:01:57,618 --> 00:02:02,081
Han hade jobbat som kriminalvårdare
ganska länge i Panama City.
23
00:02:02,165 --> 00:02:05,209
Innan dess levererade han propan
åt ett företag.
24
00:02:07,086 --> 00:02:09,672
Han verkade vara en vanlig kille.
25
00:02:09,755 --> 00:02:10,965
En vanlig person.
26
00:02:11,841 --> 00:02:15,845
Hans kollegor på jobbet
tyckte säkert att han var trevlig.
27
00:02:16,679 --> 00:02:20,975
Vi pratade om hans familj
och frågade hur många barn han hade
28
00:02:21,058 --> 00:02:23,060
och sådant snack.
29
00:02:24,604 --> 00:02:27,481
David Stewart var inte som jag trodde.
30
00:02:28,274 --> 00:02:31,444
Det var förvånande
att han var gift och hade barn.
31
00:02:31,527 --> 00:02:34,322
Jag trodde att han var en ensamvarg.
32
00:02:34,405 --> 00:02:37,533
Att han satt i sin lägenhet
och övade på sin konst.
33
00:02:38,451 --> 00:02:39,785
VICTOR FLAHERTY
KRIMINALPOLIS
34
00:02:39,869 --> 00:02:41,913
Han sa väl till frun att han jobbade över.
35
00:02:41,996 --> 00:02:44,832
Att han jobbade den kvällen.
36
00:02:47,501 --> 00:02:49,378
Är han två olika personer
37
00:02:49,462 --> 00:02:51,756
och hans familj vet inte om den andra?
38
00:02:54,550 --> 00:02:57,011
David Stewart ville nog bli polis
39
00:02:57,094 --> 00:02:58,512
mer än något annat.
40
00:02:58,596 --> 00:03:00,598
Han gick på polishögskolan.
41
00:03:01,349 --> 00:03:07,229
Han var besatt av att ha makt över andra,
att ha auktoritet.
42
00:03:07,313 --> 00:03:10,983
Jag fick känslan av att han tänkte
att han var en av oss.
43
00:03:16,572 --> 00:03:21,911
Det blev nog verkligt för honom
när vi närmade oss Kentucky.
44
00:03:29,418 --> 00:03:33,047
Vi satte honom i häktet och jag tänkte:
"Vad tänker du på?
45
00:03:33,923 --> 00:03:38,177
Du trodde du att du skulle komma undan.
Men nu sitter du här,
46
00:03:38,261 --> 00:03:40,263
hundra mil hemifrån och känner ingen.
47
00:03:40,346 --> 00:03:41,305
Hur känns det?"
48
00:03:45,559 --> 00:03:48,229
David Stewart anklagades för
anstiftan av sodomi.
49
00:03:49,272 --> 00:03:52,316
Han var kanske inte i rummet
när Louise överfölls,
50
00:03:52,400 --> 00:03:55,027
men om han köpte telefonkortet
och ringde samtalet
51
00:03:55,111 --> 00:03:56,946
innebär det anstiftan.
52
00:03:58,739 --> 00:04:01,659
Han anklagades även för
att ha uppgett vara polis.
53
00:04:03,452 --> 00:04:06,580
Det är allvarliga anklagelser
han står inför.
54
00:04:10,751 --> 00:04:13,754
Jag kände mig nöjd. Han satt bakom galler.
55
00:04:15,756 --> 00:04:18,676
Inga fler offer kommer att drabbas.
56
00:04:20,636 --> 00:04:25,016
Det var en stor lättnad
att vi hade personen
57
00:04:25,099 --> 00:04:30,354
som vi trodde hade ringt samtalen
i häkte i väntan på rättegång.
58
00:04:33,899 --> 00:04:36,610
Ett tag efter vi hade häktat honom
59
00:04:36,694 --> 00:04:40,823
fick jag reda på
att han hade en väldigt bra advokat.
60
00:04:45,786 --> 00:04:47,538
Det var ett bisarrt fall…
61
00:04:47,621 --> 00:04:48,956
DAVID STEWARTS
ADVOKAT
62
00:04:49,040 --> 00:04:51,000
…jag har inte sett något liknande.
63
00:04:52,251 --> 00:04:55,629
Davids bror ringde mig
och bad mig ta mig an fallet.
64
00:04:56,464 --> 00:04:59,759
Jag trodde att någon skämtade med mig
65
00:04:59,842 --> 00:05:03,637
för det sas
att de här sakerna hade hänt över telefon.
66
00:05:03,721 --> 00:05:07,558
Om man tänker på det är det väldigt svårt
67
00:05:08,309 --> 00:05:10,895
att utnyttja någon sexuellt över telefon.
68
00:05:13,981 --> 00:05:17,360
Min första reaktion var:
"Det går inte att göra över telefon."
69
00:05:19,028 --> 00:05:21,072
"Det går inte enligt lagen."
70
00:05:21,572 --> 00:05:22,907
ANHÅLLEN AV BUDDY STUMP
71
00:05:23,324 --> 00:05:25,493
Davids borgen var en halv miljon dollar.
72
00:05:25,576 --> 00:05:28,329
SVARANDE KAN BLI FRI MOT BORGEN
PÅ 500 000 DOLLAR
73
00:05:28,412 --> 00:05:31,332
Han hade aldrig gripits för något brott.
74
00:05:31,415 --> 00:05:32,833
Inga fortkörningsböter.
75
00:05:34,710 --> 00:05:37,630
Så en halv miljon dollar i borgen
76
00:05:37,713 --> 00:05:40,966
var väldigt högt till att börja med.
77
00:05:44,553 --> 00:05:46,597
Domaren satte borgen.
78
00:05:46,680 --> 00:05:50,059
Jag tror att han valde
en halv miljon dollar
79
00:05:50,142 --> 00:05:53,979
för att om han kom ut
80
00:05:54,063 --> 00:05:56,649
och befann sig 100 mil hemifrån
81
00:05:57,149 --> 00:05:59,443
skulle han kanske rymma eller något.
82
00:05:59,944 --> 00:06:01,445
Han kunde rymma.
83
00:06:02,988 --> 00:06:06,534
Det var viktigt att sänka borgen
så att familjen kunde betala.
84
00:06:07,368 --> 00:06:09,995
Till slut sänktes den till 100 000 dollar.
85
00:06:11,413 --> 00:06:15,918
Plötsligt blev han fri mot borgen.
Han lämnade häktet och var borta.
86
00:06:22,133 --> 00:06:25,803
Jag blev arg att han var fri,
87
00:06:25,886 --> 00:06:29,932
men jag tänkte:
"Okej, ta din sista promenad.
88
00:06:30,015 --> 00:06:34,311
Ha så kul, för vi kommer att ses igen."
89
00:06:38,941 --> 00:06:43,028
Idag ska vi prata om bluffsamtal
som går alldeles för långt.
90
00:06:43,112 --> 00:06:47,199
Dessa samtal är sadistiska och elaka.
91
00:06:47,950 --> 00:06:50,494
Jag är Javier Leiva,
och det här är Pretend.
92
00:06:50,578 --> 00:06:54,290
Berättelser om riktiga personer
som låtsas vara någon annan.
93
00:06:55,124 --> 00:06:56,458
När jag började granska det…
94
00:06:56,542 --> 00:06:58,002
PROGRAMLEDARE, 'PRETEND'
95
00:06:58,085 --> 00:07:00,004
…förvånades jag över att det hade hänt.
96
00:07:00,087 --> 00:07:04,633
Sedan fick jag reda på
att det hade hänt över 100 gånger
97
00:07:04,717 --> 00:07:09,597
i 32 stater under mer än tio år.
98
00:07:12,141 --> 00:07:14,393
Det var Mount Washington med Louise Ogborn
99
00:07:14,477 --> 00:07:16,395
som uppmärksammades över hela världen.
100
00:07:19,148 --> 00:07:24,653
Det var chockerande att ett bluffsamtal
kunde vara så sadistiskt och gå så långt.
101
00:07:25,821 --> 00:07:28,616
Det är otroligt hur länge
han kom undan med det.
102
00:07:34,622 --> 00:07:40,085
Vem vet hur många andra samtal som ringdes
utan att de rapporterades.
103
00:07:40,169 --> 00:07:43,964
Så många offer fick utstå
de hemska sakerna.
104
00:07:44,924 --> 00:07:48,344
Det visar att folk inte varnades
om farorna med bluffuppringaren.
105
00:07:52,640 --> 00:07:54,767
Efter mina efterforskningar…
106
00:07:54,850 --> 00:07:57,102
Jag reste runt i USA
107
00:07:57,186 --> 00:07:59,939
och besökte olika snabbmatsrestauranger.
108
00:08:00,022 --> 00:08:03,567
Jag frågade cheferna
109
00:08:03,651 --> 00:08:06,612
om de hade hört talas
om bedrägerisamtalen.
110
00:08:06,695 --> 00:08:09,823
De sa att de inte hade det.
Det var nyheter för dem.
111
00:08:11,700 --> 00:08:16,789
Inte ens idag vet folk om det,
vilket visar hur det kunde fortgå.
112
00:08:19,208 --> 00:08:20,834
Någon måste hållas ansvarig
113
00:08:20,918 --> 00:08:24,046
för det som hände dessa människor.
114
00:08:35,432 --> 00:08:41,522
Då hade jag ingen aning om
att det här hade hänt någon annan.
115
00:08:43,357 --> 00:08:45,317
Chefen förlorade sitt jobb…
116
00:08:45,401 --> 00:08:46,485
BEDRÄGERISAMTAL NR 67
117
00:08:46,569 --> 00:08:48,904
…men de anklagade honom inte för något.
118
00:08:51,574 --> 00:08:53,909
Taco Bell var en franchise,
119
00:08:53,993 --> 00:08:57,454
så jag bestämde mig för att stämma
franchiseägaren och chefen.
120
00:09:02,376 --> 00:09:04,587
Det var tydligt
att de bara oroade sig för…
121
00:09:04,670 --> 00:09:05,629
DEBORAHS BROR
122
00:09:05,713 --> 00:09:07,047
…att bli stämda.
123
00:09:07,923 --> 00:09:09,842
De brydde sig inte om hennes välmående.
124
00:09:11,218 --> 00:09:16,307
De skulle få det att låta
som om hon var delaktig i det som hände.
125
00:09:20,019 --> 00:09:23,689
Min advokat sa att det skulle kunna hända
126
00:09:23,772 --> 00:09:25,899
att de gav sig på mitt anseende.
127
00:09:29,361 --> 00:09:32,239
De försökte få anteckningarna
128
00:09:32,323 --> 00:09:37,578
från Deborahs terapisessioner
för att använda dem i rätten.
129
00:09:39,163 --> 00:09:44,418
Det var nog ett sätt att försäkra sig om
att Deborah inte skulle vittna.
130
00:09:44,501 --> 00:09:47,004
Om Deborah inte vittnade
fanns det inget fall.
131
00:09:50,049 --> 00:09:54,720
Domaren och den andra advokaten
skyllde på mig.
132
00:09:57,765 --> 00:10:00,434
Fallet avvisades delvis
133
00:10:00,517 --> 00:10:03,145
för antingen ville Deborah inte vittna
eller svara
134
00:10:03,228 --> 00:10:05,648
på frågorna de ställde.
135
00:10:08,776 --> 00:10:11,904
Hon ville inte återberätta det
136
00:10:11,987 --> 00:10:13,739
inför en massa främlingar.
137
00:10:15,991 --> 00:10:19,620
Jag skämdes, jag ville inte gå igenom det.
138
00:10:19,703 --> 00:10:26,251
Det blev för mycket och jag ville inte,
eller kunde inte, göra det.
139
00:10:32,716 --> 00:10:35,761
Domaren sa… Jag har det i telefonen.
140
00:10:35,844 --> 00:10:38,555
Han sa: "Rättssalar ska inte användas
för att sprida
141
00:10:38,639 --> 00:10:41,225
en kultur av viktimologi/berättigande
142
00:10:41,308 --> 00:10:45,145
som förminskar känslan
av individuellt ansvar och hårt arbete
143
00:10:45,229 --> 00:10:47,022
som den här nationen grundades på.
144
00:10:47,106 --> 00:10:51,110
De bästa läxorna man lär sig
är oftast de dyraste.
145
00:10:51,193 --> 00:10:52,361
Till en enorm kostnad
146
00:10:52,444 --> 00:10:55,406
har nog den målsägande
lärt sig att tänka själv."
147
00:10:59,326 --> 00:11:02,204
"Skyll dig själv,
hoppas du lärt dig en läxa" i stort sett.
148
00:11:08,043 --> 00:11:10,671
Flera månader senare sa de
149
00:11:10,754 --> 00:11:16,718
att de hade fått reda på att uppringaren
var en kriminalvårdare i Florida.
150
00:11:16,802 --> 00:11:19,138
Det var det enda jag visste.
151
00:11:23,100 --> 00:11:26,103
När det saknas rättvisa,
när polisen inte gör något,
152
00:11:26,186 --> 00:11:28,147
när åklagaren inte gör något,
153
00:11:28,230 --> 00:11:32,067
verkar det inte som
att någon kommer att anstränga sig
154
00:11:32,151 --> 00:11:34,862
för att undvika att det händer igen.
155
00:11:34,945 --> 00:11:38,031
Det var precis det som hände.
156
00:11:41,910 --> 00:11:44,580
Det var ett bristande system
157
00:11:44,663 --> 00:11:49,001
i och med att så många
aldrig fick någon rättvisa,
158
00:11:49,084 --> 00:11:51,295
ingen chans till verklig rättvisa.
159
00:12:04,766 --> 00:12:08,979
Alla pratade om rättegången
mot David Stewart,
160
00:12:09,062 --> 00:12:14,610
men den riktiga brottslingen här
är inte bara bluffuppringaren.
161
00:12:14,693 --> 00:12:17,029
Det han gjorde var hemskt,
162
00:12:17,112 --> 00:12:21,783
men på sätt och vis är McDonald's
lika skyldigt för att de låter det fortgå.
163
00:12:22,493 --> 00:12:24,870
Louise bestämmer sig
för att ge sig på jätten.
164
00:12:24,953 --> 00:12:25,954
NYHETSUPPLÄSARE
165
00:12:26,038 --> 00:12:29,500
Hon ska ge sig på McDonald's
och hon ska få rättvisa.
166
00:12:30,375 --> 00:12:32,461
Hennes namn, Louise Ogborn.
167
00:12:32,544 --> 00:12:34,880
Företaget, McDonald's.
168
00:12:34,963 --> 00:12:39,635
De två, en gång anställd och arbetsgivare,
nu svarande och målsägande.
169
00:12:40,302 --> 00:12:42,054
Det enda Louise Ogborn ville
170
00:12:42,137 --> 00:12:46,391
var att McDonald's skulle erkänna
att de var skyldiga till det här.
171
00:12:46,475 --> 00:12:50,562
Hon ville ha en ursäkt
för att de hade förstört hennes liv.
172
00:12:51,688 --> 00:12:53,106
Det kan vara första gången
173
00:12:53,190 --> 00:12:57,361
någon som varit inblandad i bedrägeriet
tagits till rättegång.
174
00:12:59,321 --> 00:13:02,282
Louise var modig.
175
00:13:02,366 --> 00:13:06,870
Nu måste hon vittna
och göra det officiellt.
176
00:13:07,788 --> 00:13:11,959
Louise Ogborn anställde en advokat
vid namn Ann Oldfather
177
00:13:12,042 --> 00:13:16,964
och de stämde McDonald's
på 200 miljoner dollar och det är mycket.
178
00:13:19,132 --> 00:13:21,843
McDonald's har
ett skuldens strålkastarljus…
179
00:13:21,927 --> 00:13:23,554
LOUISE OGBORNS ADVOKAT
180
00:13:23,637 --> 00:13:27,307
…och det lyser på alla andra
förutom McDonald's själv.
181
00:13:27,808 --> 00:13:30,769
ADVOKAT ANN OLDFATHER: RESPEKTERAD,
LYCKAD OCH IHÄRDIG I RÄTTEN
182
00:13:30,894 --> 00:13:34,523
Ann Oldfather är känd som en tuff advokat.
183
00:13:34,606 --> 00:13:37,150
Er dom kan mäta skadan
184
00:13:37,234 --> 00:13:40,487
som har skett mot Louise,
i det här samhället.
185
00:13:41,947 --> 00:13:44,658
Det här var utan tvekan
det största civilmålet
186
00:13:44,741 --> 00:13:47,119
som någonsin prövats i Bullitt County.
187
00:13:47,619 --> 00:13:49,329
Tvåhundra miljoner dollar?
188
00:13:49,413 --> 00:13:50,956
MCDONALD'S ADVOKAT
189
00:13:51,039 --> 00:13:54,209
Det faktum att de ber om så mycket
190
00:13:54,293 --> 00:13:56,211
visar vad fallet handlar om.
191
00:14:02,009 --> 00:14:03,427
Ställ er upp.
192
00:14:04,761 --> 00:14:06,722
Jag heter Tom McDonald. Jag var domare…
193
00:14:06,805 --> 00:14:07,848
PENSIONERAD DOMARE
194
00:14:07,931 --> 00:14:09,766
…i 25 år i Louisville, Kentucky.
195
00:14:11,143 --> 00:14:12,102
Sätt er ner.
196
00:14:14,021 --> 00:14:17,149
Jag trodde inte
att det skulle gå till rättegång
197
00:14:17,232 --> 00:14:20,611
för det var så bisarrt.
198
00:14:21,862 --> 00:14:23,947
Mycket stod på spel.
199
00:14:24,907 --> 00:14:27,075
En 18-årig kvinna
200
00:14:27,576 --> 00:14:28,744
från en liten stad
201
00:14:28,827 --> 00:14:32,372
som gick emot
ett av världens största företag.
202
00:14:32,456 --> 00:14:33,916
Jag tänkte
203
00:14:33,999 --> 00:14:37,294
att de skulle göra allt
för att få henne att försvinna.
204
00:14:38,879 --> 00:14:43,967
Nu, Fox News klockan 10.00.
Ditt förstaval när det gäller nyheter.
205
00:14:44,051 --> 00:14:45,385
Det händer nya saker
206
00:14:45,469 --> 00:14:47,930
i den lagliga tvisten
efter en bluffvisitering
207
00:14:48,013 --> 00:14:50,724
på en McDonald's-restaurang
i Mount Washington.
208
00:14:50,807 --> 00:14:53,101
RÄTTEGÅNG GÄLLANDE VISITERING
BLIR STÖRRE
209
00:14:53,185 --> 00:14:56,980
En av privatdetektiverna
som McDonald's anställde
210
00:14:57,064 --> 00:14:59,858
greps för att han låtsades vara polis
211
00:14:59,942 --> 00:15:03,320
när han lämnade en stämning
till en av Louises kompisar.
212
00:15:04,321 --> 00:15:07,950
McDonald's anklagas
för att avskräcka vittnen
213
00:15:08,033 --> 00:15:09,284
och en tillsyningsman
214
00:15:09,368 --> 00:15:12,913
som anställts av restaurangkedjans advokat
har gripits.
215
00:15:14,456 --> 00:15:19,670
Man undrar om McDonald's strategi
var att skämma ut Louise Ogborn som offer.
216
00:15:20,462 --> 00:15:24,132
De gav sig på hennes terapianteckningar,
hennes Myspace-konto.
217
00:15:24,716 --> 00:15:29,554
De ville skylla på alla utom sig själva.
218
00:15:35,811 --> 00:15:40,732
McDonald's sa att de bara hade några
få dokument från de tidigare bedrägerierna
219
00:15:41,441 --> 00:15:43,443
men det trodde inte Ann Oldfather på.
220
00:15:43,527 --> 00:15:44,695
VISITERINGSHÄNDELSER
221
00:15:44,903 --> 00:15:47,739
Hon började undersöka det
och visa hur många fall…
222
00:15:47,823 --> 00:15:49,449
9 APRIL 2004
LOUISE OGBORNS FALL
223
00:15:49,533 --> 00:15:51,368
…det hade varit tidigare
224
00:15:51,451 --> 00:15:56,581
och att McDonald's kände till faran
flera år tidigare.
225
00:15:59,126 --> 00:16:01,461
Louises fall innebär egentligen…
226
00:16:01,545 --> 00:16:05,132
McDonald's hade tagit emot
flera bluffsamtal
227
00:16:05,215 --> 00:16:08,135
och hur berättade de om det
för sina restauranger?
228
00:16:08,218 --> 00:16:11,263
Gjorde de tillräckligt
för att varna sina anställda?
229
00:16:11,805 --> 00:16:14,391
Deras utredning sa att de inte gjorde det.
230
00:16:14,474 --> 00:16:17,185
VÄLKOMMEN
231
00:16:21,189 --> 00:16:22,899
Innan målet gick till rättegång
232
00:16:22,983 --> 00:16:28,905
fortsatte Oldfather att kräva dokument
från McDonald's om de här bedrägerierna.
233
00:16:31,825 --> 00:16:34,911
McDonald's erkände
att de hade klarat upp sex fall
234
00:16:34,995 --> 00:16:37,164
som rörde liknande bedrägerier.
235
00:16:38,373 --> 00:16:40,459
De sa att det var allt de visste.
236
00:16:42,919 --> 00:16:47,299
Ann Oldfather fick en order
från rättegångsdomaren
237
00:16:47,382 --> 00:16:51,720
som hotade McDonald's med sanktioner
om de inte tog fram allt de hade.
238
00:16:51,803 --> 00:16:53,597
Vi hade en nödprövning
239
00:16:54,598 --> 00:16:58,518
där jag beordrade McDonald's
att lämna över alla sina filer.
240
00:17:01,021 --> 00:17:03,356
Fyrtioåtta timmar
innan rättegången började
241
00:17:03,440 --> 00:17:10,197
levererade McDonald's en full låda
av information, utan tid att granska det.
242
00:17:11,448 --> 00:17:15,660
Louise Ogborns advokat hade flera sidor,
mappar och lådor med dokument
243
00:17:15,744 --> 00:17:20,207
som visade att McDonald's administration
kände till över två dussin visiteringar
244
00:17:20,290 --> 00:17:22,250
på sina restauranger runt om i landet.
245
00:17:22,834 --> 00:17:27,339
Sexton lådor med material
246
00:17:27,422 --> 00:17:29,508
från McDonald's advokater
247
00:17:30,008 --> 00:17:33,553
som vi inte ens har hunnit gå igenom.
248
00:17:36,973 --> 00:17:42,604
En gång antydde McDonald's
att Louise var med på det
249
00:17:42,687 --> 00:17:46,441
och att hon bara försökte
få pengar från företaget.
250
00:17:48,318 --> 00:17:49,861
Gå dit bort, sir.
251
00:17:50,612 --> 00:17:52,864
McDonald's tog dit vaktmästaren,
252
00:17:52,948 --> 00:17:57,410
han som avslutade samtalet,
hjälten den dagen.
253
00:17:57,494 --> 00:17:59,913
Han fick vittna i rätten.
254
00:17:59,996 --> 00:18:04,543
Var du på restaurangen det datumet?
255
00:18:05,794 --> 00:18:06,837
Ja.
256
00:18:08,213 --> 00:18:11,758
McDonald's skapade
ett ganska intressant, övertygande fall
257
00:18:11,842 --> 00:18:16,096
om att Louise Ogborn kanske
var ute efter pengarna från dag ett.
258
00:18:16,179 --> 00:18:19,558
Hon sa att hon skulle få en stor check
eller pengar och…
259
00:18:19,641 --> 00:18:21,226
-Sa Louise det?
-Ja.
260
00:18:23,895 --> 00:18:26,940
Ann Oldfather lyckades ta hål
på det vittnesmålet,
261
00:18:27,023 --> 00:18:28,191
men i slutändan
262
00:18:28,275 --> 00:18:30,694
vet man inte vad juryn tänker.
263
00:18:38,076 --> 00:18:39,995
När Louise kom ut offentligt
264
00:18:40,871 --> 00:18:45,208
visade det att brottet
faktiskt hade offer.
265
00:18:45,709 --> 00:18:47,252
Det hade kunnat vara min dotter.
266
00:18:49,754 --> 00:18:52,632
-Vill du kalla ditt nästa vittne?
-Ja.
267
00:18:53,425 --> 00:18:55,010
Vi kallar Louise Ogborn.
268
00:18:58,221 --> 00:19:00,724
Det förekom en motion före rättegången
269
00:19:00,807 --> 00:19:06,563
för att låta juryn se
videofilmen av överfallet
270
00:19:06,646 --> 00:19:08,064
i sin helhet.
271
00:19:13,195 --> 00:19:15,739
Det var brutala tre timmar.
272
00:19:16,656 --> 00:19:18,575
Det var svårt att se.
273
00:19:20,911 --> 00:19:23,997
Det var helt tyst i rättssalen.
274
00:19:26,374 --> 00:19:31,004
Det enda man kunde höra
var några jurymedlemmar som grät.
275
00:19:32,672 --> 00:19:35,675
Man hade kunnat höra
en knappnål landa förutom det.
276
00:19:38,845 --> 00:19:41,681
Vad hände när du gick till kontoret?
277
00:19:42,349 --> 00:19:44,601
Hon gjorde ett tecken åt mig att gå in.
278
00:19:45,727 --> 00:19:47,896
-Och du gick in?
-Ja.
279
00:19:47,979 --> 00:19:49,356
Vad hände sedan?
280
00:19:49,439 --> 00:19:54,486
Hon sa att jag hade anklagats för
att ha stulit pengar från en kunds väska.
281
00:19:54,986 --> 00:19:57,906
Jag sa att det inte var jag,
jag skulle aldrig göra det.
282
00:19:57,989 --> 00:19:59,449
Det borde du veta.
283
00:20:00,533 --> 00:20:02,744
Hur fick det dig att känna?
284
00:20:04,162 --> 00:20:06,122
Ett ord jag kommer på är "förkrossad".
285
00:20:09,334 --> 00:20:14,130
Louise, berätta om du har
några återkommande rädslor.
286
00:20:15,090 --> 00:20:19,678
Jag drömde att någon anföll mig
och att jag inte visste vem det var.
287
00:20:20,553 --> 00:20:22,889
Jag undvek att somna på kvällen.
288
00:20:23,765 --> 00:20:26,559
Jag kunde inte andas.
Jag hyperventilerade.
289
00:20:27,686 --> 00:20:30,272
Jag fick ont i bröstet.
Armen domnade bort.
290
00:20:32,482 --> 00:20:35,860
Vi ska inte glömma att Louise är
ett offer för sexuella övergrepp.
291
00:20:36,945 --> 00:20:42,117
Hur kan man inte känna för henne?
Det var förnedrande.
292
00:20:42,200 --> 00:20:46,788
Fyra anställda såg henne
i hennes mest utsatta stund
293
00:20:46,871 --> 00:20:48,832
där hon satt där naken.
294
00:20:58,216 --> 00:21:01,886
Jag gjorde det jag behövde
för att överleva.
295
00:21:04,014 --> 00:21:06,474
Jag visste inte
om det var min sista dag på jorden.
296
00:21:07,517 --> 00:21:09,853
Jag visste inte om jag skulle klara mig.
297
00:21:11,563 --> 00:21:13,815
Hon har gått igenom så mycket trauma,
298
00:21:13,898 --> 00:21:16,860
hon kommer aldrig att få tillbaka
en del av sitt liv.
299
00:21:16,943 --> 00:21:18,486
Det kommer alltid att vara där.
300
00:21:22,866 --> 00:21:27,120
Övervägde du att berätta för Donna
vad hennes fästman gjorde mot dig?
301
00:21:28,455 --> 00:21:29,998
Han var kvar i rummet.
302
00:21:30,081 --> 00:21:32,959
Jag var rädd för vad han skulle göra
mot mig och henne.
303
00:21:33,043 --> 00:21:34,836
Han hade redan slagit mig.
304
00:21:34,919 --> 00:21:37,130
Ingen vet vad han hade kunnat göra
305
00:21:37,213 --> 00:21:39,674
om jag hade försvarat mig och sökt hjälp.
306
00:21:46,556 --> 00:21:50,268
Louise Ogborn och hennes advokat
hävdade fångenskap mot hennes vilja,
307
00:21:50,352 --> 00:21:52,771
men McDonald's sa att det inte stämde.
308
00:21:52,854 --> 00:21:56,775
"Ingen höll kvar henne fysiskt.
Hon kunde ha gått när som helst."
309
00:21:58,485 --> 00:22:01,613
Bandet visar att du var ensam
310
00:22:01,696 --> 00:22:04,824
på kontoret i nästan tio minuter.
311
00:22:04,908 --> 00:22:07,660
Testade du att öppna dörren?
312
00:22:07,744 --> 00:22:10,497
-Nej. Jag trodde att jag var fast.
-Ursäkta?
313
00:22:10,580 --> 00:22:12,290
Jag trodde att jag var fast.
314
00:22:16,211 --> 00:22:20,840
McDonald's förslag
att hon borde ha lämnat rummet
315
00:22:20,924 --> 00:22:24,135
var ett strategiskt misstag,
316
00:22:24,969 --> 00:22:30,016
att säga att en ung kvinna som
hade förlorat sina kläder och bilnycklar
317
00:22:30,100 --> 00:22:33,144
skulle och borde ha satt stopp för det
318
00:22:33,228 --> 00:22:36,439
när deras egna,
vuxna anställa chefer inte gjorde det.
319
00:22:37,107 --> 00:22:39,984
Hur kunde McDonald's ha förväntat sig
320
00:22:40,902 --> 00:22:45,657
att den här personen skulle ringa
Mount Washington den 9 april 2004?
321
00:22:47,867 --> 00:22:50,870
Om McDonald's visste vad som pågick,
322
00:22:50,954 --> 00:22:53,873
då borde de ha förberett
sina anställda bättre.
323
00:22:54,916 --> 00:22:58,086
Det fanns ett problem,
de berättade inte om det
324
00:22:58,169 --> 00:23:00,588
för det fortsatte att hända.
325
00:23:03,091 --> 00:23:06,803
McDonald's har inte tagit något ansvar
för visiteringen
326
00:23:06,886 --> 00:23:09,889
som ledde till Louise Ogborns
stora rättsprocess mot dem.
327
00:23:09,973 --> 00:23:14,686
Och att skylla på alla andra fortsatte
ända till slutpläderingen.
328
00:23:15,895 --> 00:23:18,898
Det är inte för mycket
att tro att en anställd
329
00:23:18,982 --> 00:23:22,902
ska se skillnad på rätt och fel
och använda sitt sunda förnuft.
330
00:23:22,986 --> 00:23:27,782
McDonald's försökte skylla
på Louise Ogborn, Donna Summers,
331
00:23:27,866 --> 00:23:32,745
när det egentligen var de
som inte varnade sina anställda.
332
00:23:34,038 --> 00:23:36,583
Här ser man hur många restauranger…
333
00:23:36,666 --> 00:23:38,334
MCDONALD'S FALL
334
00:23:38,418 --> 00:23:41,212
…det hände på
och hur många som var McDonald's.
335
00:23:42,088 --> 00:23:44,757
Då träffade man mitt i prick.
336
00:23:45,884 --> 00:23:49,429
Med sina åsikter
och en lista instruktioner
337
00:23:49,512 --> 00:23:52,849
bestämmer jurymedlemmar
om de ska ta lite pengar
338
00:23:52,932 --> 00:23:55,268
från världens största snabbmatskedja
339
00:23:55,351 --> 00:23:59,272
och ge det till den tidigare
restaurangmedarbetaren, Louise Ogborn.
340
00:24:11,284 --> 00:24:13,578
Juryn kom tillbaka in i rättssalen.
341
00:24:22,045 --> 00:24:24,505
Juryns ordförande överlämnade domen
342
00:24:24,589 --> 00:24:27,050
till sheriffen, som gav den till mig.
343
00:24:28,551 --> 00:24:30,929
Det här skulle bli den största domen
344
00:24:31,429 --> 00:24:33,681
i Bullitt Countys historia.
345
00:24:38,895 --> 00:24:43,107
"Vi i juryn beslutar för Louise Ogborn
under instruktion nummer nio
346
00:24:43,191 --> 00:24:46,611
och ger henne straffskadestånd
mot McDonald's Corporation."
347
00:24:50,865 --> 00:24:53,952
Stora pengar är på väg
i ett annat uppmärksammat civilmål.
348
00:24:54,035 --> 00:24:57,747
Louise Ogborn var anställd på McDonald's
och tvingades klä av sig
349
00:24:57,830 --> 00:25:02,210
när någon ringde till restaurangen i
Mount Washington och låtsades vara polis.
350
00:25:03,419 --> 00:25:05,505
Louise Ogborn fick
351
00:25:05,588 --> 00:25:09,342
över sex miljoner dollar
i en rättegång mot McDonald's
352
00:25:09,425 --> 00:25:11,135
och andra som varit involverade.
353
00:25:11,636 --> 00:25:14,013
Louise försvarade sig för det som hände,
354
00:25:14,097 --> 00:25:17,183
vilket McDonald's har misslyckats med
i tre och ett halvt år
355
00:25:17,267 --> 00:25:20,395
och juryn har rättfärdigat henne.
356
00:25:20,478 --> 00:25:22,814
Vi är så stolta.
357
00:25:23,731 --> 00:25:27,277
Jag vet inte vad jag ska säga.
Jag kan inte prata om det nu.
358
00:25:27,360 --> 00:25:29,487
OGBORN FÅR 6,1 MILJONER DOLLAR
359
00:25:29,570 --> 00:25:33,491
Det var inte det skadestånd
som Ogborns juridiska rådgivare ville ha,
360
00:25:33,574 --> 00:25:37,620
men de är glada över pengarna
och meddelandet det ger McDonald's.
361
00:25:41,249 --> 00:25:43,501
Juryn gjorde rätt.
362
00:25:44,294 --> 00:25:46,713
Hon förtjänade det och det kändes som…
363
00:25:47,922 --> 00:25:52,093
McDonald's visste att det pågick
i tio år och de satte inte stopp för det
364
00:25:52,176 --> 00:25:53,845
eller varnade om det.
365
00:25:53,928 --> 00:25:56,097
De fick böter på sex miljoner dollar,
366
00:25:56,180 --> 00:25:58,349
så nu kanske de ändrar sin träning.
367
00:26:00,268 --> 00:26:03,855
McDonald's är skyldiga
för att inte ha skyddat sina anställda.
368
00:26:03,938 --> 00:26:05,273
Det är det första.
369
00:26:05,356 --> 00:26:08,693
Om de gjorde det för att skydda
sin ekonomi och inte sina anställda
370
00:26:09,902 --> 00:26:11,612
är de absolut boven i dramat.
371
00:26:14,741 --> 00:26:16,242
Det var förvånande
372
00:26:16,326 --> 00:26:20,705
att McDonald's hade känt till
att det här hade hänt
373
00:26:20,788 --> 00:26:22,332
på många av sina restauranger
374
00:26:22,999 --> 00:26:26,586
och lösningen hade varit enkel
375
00:26:26,669 --> 00:26:33,634
och det var miss Oldfathers… Det var
ett av hennes största argument till juryn.
376
00:26:34,135 --> 00:26:39,432
Det hade varit enkelt för McDonald's
att meddela de andra restaurangerna.
377
00:26:40,975 --> 00:26:42,477
Hänga en lapp vid telefonen.
378
00:26:42,560 --> 00:26:45,146
En lapp som sa:
"Det förekommer bluffsamtal.
379
00:26:45,229 --> 00:26:49,067
Om det här händer, gör inget,
det är en bluff."
380
00:26:49,150 --> 00:26:51,903
Men de varnade inte sina anställda.
381
00:26:51,986 --> 00:26:54,989
Tror du att McDonald's försökte dölja det?
382
00:26:56,282 --> 00:26:58,034
Det vill jag inte kommentera.
383
00:27:07,085 --> 00:27:09,712
Det som var förvånande med civilmålet
384
00:27:09,796 --> 00:27:14,717
var uppgifterna om hur många
snabbmatskedjor som var inblandade.
385
00:27:15,259 --> 00:27:21,099
Och hur många förlikningar som hade skett
utan att någon visste om det.
386
00:27:22,433 --> 00:27:24,644
Det är inte bara McDonald's.
387
00:27:24,727 --> 00:27:27,980
Det verkade som om man gjorde allt
för att dölja det.
388
00:27:28,064 --> 00:27:30,775
Vi vet inte om det var så,
389
00:27:30,858 --> 00:27:33,528
men känslan var att det var så.
390
00:27:37,407 --> 00:27:39,575
Till en början hade vi nog alla känslan
391
00:27:39,659 --> 00:27:41,327
att det bara hände oss.
392
00:27:41,411 --> 00:27:42,703
BEDRÄGERISAMTAL NR 26
393
00:27:42,787 --> 00:27:46,916
Man skulle kunna intervjua
99 av de 100 kvinnorna
394
00:27:46,999 --> 00:27:50,545
och alla skulle känna sig
ensamt ansvariga och dumma.
395
00:27:50,628 --> 00:27:57,427
Att veta att det hände fler än mig
hjälper mycket.
396
00:27:57,510 --> 00:28:02,348
Det handlade inte bara om att de inte
tog ansvar och informerade folk
397
00:28:02,432 --> 00:28:07,395
eller tillhandahöll bättre träning
eller ens någon slags varning.
398
00:28:07,478 --> 00:28:10,731
Frågan är om de aktivt dolde det.
399
00:28:11,858 --> 00:28:13,276
Det gällde inte bara dem.
400
00:28:14,360 --> 00:28:18,823
I slutändan måste bluffuppringaren betala
för sina handlingar.
401
00:28:20,241 --> 00:28:22,785
Folk förnedrades överallt.
402
00:28:23,619 --> 00:28:25,746
De trodde att David Stewart var kopplad
403
00:28:25,830 --> 00:28:28,040
till alla dessa snabbmatsfall.
404
00:28:28,124 --> 00:28:31,169
I vilket fall
var hans namn kopplat till alla.
405
00:28:33,463 --> 00:28:36,090
David Stewart återvände till Florida
efter sänkt borgen
406
00:28:36,591 --> 00:28:40,928
och stannade där tills de bestämde
ett datum för rättegången.
407
00:28:43,347 --> 00:28:47,185
Medan Stewart var ute
och njöt av att vara med sin familj
408
00:28:48,478 --> 00:28:51,689
såg jag till
att jag hade alla fakta på plats.
409
00:28:52,398 --> 00:28:55,985
Jag tänkte: "Du kommer att ta
din sista promenad in i domstolsbyggnaden
410
00:28:56,068 --> 00:28:59,280
och direkt till kriminalvården
och sedan är det klart."
411
00:29:03,534 --> 00:29:06,704
Rättegången började i oktober 2006
412
00:29:06,788 --> 00:29:09,624
och det var
en stor nyhet i Bullitt County.
413
00:29:09,707 --> 00:29:12,418
Nyhetsteam från hela landet var där
414
00:29:12,502 --> 00:29:15,087
och följde nyheten om en ung kvinna
415
00:29:15,171 --> 00:29:18,007
som blev sexuellt utnyttjad
inne på ett McDonald's
416
00:29:18,090 --> 00:29:19,091
på grund av en bluff.
417
00:29:20,134 --> 00:29:22,887
Åklagare sa att de spårade telefonkort,
418
00:29:22,970 --> 00:29:25,723
som sägs ha använts i bedrägeriet,
till David Stewart,
419
00:29:25,807 --> 00:29:28,184
en tidigare kriminalvårdare i Florida.
420
00:29:28,684 --> 00:29:31,771
Alla ville veta mer om David Stewart.
421
00:29:33,272 --> 00:29:37,360
Var bodde han? Var han gift?
Hade han barn?
422
00:29:38,486 --> 00:29:41,656
Han var gift och hade fem barn.
423
00:29:42,865 --> 00:29:44,534
Ingen hade något dåligt att säga
424
00:29:44,617 --> 00:29:46,786
om honom i hans samhälle.
425
00:29:46,869 --> 00:29:48,454
Folk gillade honom.
426
00:29:49,831 --> 00:29:52,208
Han ringde samtalet, eller samtalen.
427
00:29:52,291 --> 00:29:55,503
Jag tycker verkligen
att han ska betala för det han har gjort.
428
00:29:56,212 --> 00:30:00,550
Jag var upprörd
och tyckte att de skulle satsa allt
429
00:30:00,633 --> 00:30:04,095
för jag blev så felaktigt behandlad
och det var hemskt.
430
00:30:07,181 --> 00:30:10,017
Det här var mitt största fall.
431
00:30:12,061 --> 00:30:15,773
Kvällen innan rättegången tänkte jag:
"Äntligen är dagen här
432
00:30:17,024 --> 00:30:20,486
och förhoppningsvis går allt bra."
433
00:30:21,279 --> 00:30:24,574
Jag tänkte att jag hade
ett vattentätt fall.
434
00:30:27,076 --> 00:30:31,247
Jag hade gjort mitt jobb,
vi hade gjort en bra utredning.
435
00:30:31,330 --> 00:30:36,252
Nu hade vi lämnat in det till advokaterna
i domstolen i Mount Washington
436
00:30:36,335 --> 00:30:39,088
och nu är det upp till dem
att dra det inför rätta.
437
00:30:39,171 --> 00:30:42,550
BULLITT COUNTYS DOMSTOL
438
00:30:45,511 --> 00:30:49,098
Romines gick in lite malligt
såsom advokater gör.
439
00:30:52,226 --> 00:30:55,104
Jag tänkte: "Romines kan
förvirra hur mycket han vill.
440
00:30:55,187 --> 00:31:00,484
Han kan inte förstöra det här".
Alla poliser jag pratade med sa
441
00:31:00,568 --> 00:31:02,778
att jag hade nationens bästa utredning.
442
00:31:03,446 --> 00:31:07,575
Det var mycket som verkade inkonsekvent
443
00:31:07,658 --> 00:31:11,913
med den porträttering som polisen
och åklagarna ville göra.
444
00:31:11,996 --> 00:31:16,459
Det var viktig för mig att se till
att vi tog det hela vägen
445
00:31:17,001 --> 00:31:19,337
och att han förklarades skyldig.
446
00:31:20,922 --> 00:31:23,883
Alla poliser tror att varje fall är spikat
447
00:31:23,966 --> 00:31:28,721
och därför ger man
polisens bild till media.
448
00:31:29,847 --> 00:31:35,436
Under de två senaste åren med protester
för social rättvisa har vi lärt oss,
449
00:31:35,519 --> 00:31:39,982
genom George Floyd,
Breonna Taylor, mobilkameror,
450
00:31:40,066 --> 00:31:45,738
att polisens version av det som hände
nästan aldrig är det som faktiskt hände.
451
00:31:47,156 --> 00:31:50,785
Här har vi David Stewart i kön
för att köpa ett telefonkort.
452
00:31:52,119 --> 00:31:56,916
David Stewart går in på Walmart den dagen
453
00:31:56,999 --> 00:32:02,880
då Massachusetts-korten köptes
med arbetskläder som kriminalvårdare bär.
454
00:32:03,714 --> 00:32:07,677
David Stewart identifierades
via dessa foton
455
00:32:07,760 --> 00:32:11,055
av fängelsedirektören på hans arbetsplats.
456
00:32:12,431 --> 00:32:16,185
Det borde vara tillräckligt med bevis
för att fälla någon.
457
00:32:20,314 --> 00:32:24,986
Walmart-videon porträtterades
som den stora överraskningen
458
00:32:25,069 --> 00:32:27,947
eller det obestridliga beviset
på hans skuld.
459
00:32:30,825 --> 00:32:33,744
Kan det vara David Stewart?
Visst, det kan det.
460
00:32:33,828 --> 00:32:36,497
Men är det David Stewart
utom allt rimligt tvivel?
461
00:32:38,416 --> 00:32:41,961
Skitsnack. Man kan titta på Stewart
och ser ändå att det är Stewart.
462
00:32:43,671 --> 00:32:48,968
Det är han.
Inget snack om saken. En fullträff.
463
00:32:49,719 --> 00:32:55,057
Men förutom det,
var resten av bevisen så inkonsekventa.
464
00:32:57,184 --> 00:33:01,605
För mig var det inte i närheten av
tillräckligt med bevis.
465
00:33:03,482 --> 00:33:05,276
Vi gick igenom hans arbetsschema.
466
00:33:06,152 --> 00:33:08,362
Varje samtal som vi kunde spåra
467
00:33:08,446 --> 00:33:12,616
såg vi att han inte var på jobbet,
han hade kunnat ringa.
468
00:33:14,827 --> 00:33:19,832
Han var bekant med området
där några av samtalen gjordes.
469
00:33:21,000 --> 00:33:24,754
Ett som gjordes i närheten,
en telefonautomat dit han hade levererat.
470
00:33:26,213 --> 00:33:30,384
För vissa samtal hade David Stewart alibi
471
00:33:31,052 --> 00:33:33,262
som de inte kunde bestrida.
472
00:33:33,345 --> 00:33:37,475
Hans fru vittnade om
att de hade ett bestämt schema
473
00:33:37,558 --> 00:33:41,854
och när hon jobbade
skulle han hämta barnen.
474
00:33:43,272 --> 00:33:47,276
Vår utredning visade
att Stewart inte ringde samtalen.
475
00:33:48,903 --> 00:33:53,657
Vi hade en kille som körde överallt,
han kanske ringer från den här automaten
476
00:33:53,741 --> 00:33:56,952
och senare kanske han ringer
från en annan telefonautomat.
477
00:33:57,036 --> 00:34:02,083
Uppringaren använder telefonkort,
han tror att ingen kan spåra honom.
478
00:34:04,085 --> 00:34:06,962
Han råkade vara i butiken
när telefonkorten köptes.
479
00:34:07,463 --> 00:34:09,048
Vi fick nästan ett erkännande.
480
00:34:09,632 --> 00:34:12,551
Det var så nära att han skulle erkänna.
481
00:34:12,635 --> 00:34:15,179
Han sa: "Äntligen är det över."
482
00:34:16,639 --> 00:34:18,682
Det var allt. Han sa inget mer.
483
00:34:20,810 --> 00:34:23,312
Han valde att inte prata. Klart.
484
00:34:27,983 --> 00:34:31,403
När polisen förhör en ett tag
485
00:34:31,487 --> 00:34:34,406
och man aldrig erkänner ett brott
486
00:34:34,490 --> 00:34:37,993
och sedan när de är klara
487
00:34:38,077 --> 00:34:40,037
säger man: "Äntligen är det över".
488
00:34:40,121 --> 00:34:42,998
Det har mer att göra med
att polisen förhör en
489
00:34:43,082 --> 00:34:46,585
än att man erkänner ett brott.
490
00:34:47,086 --> 00:34:50,506
Jag tänkte: "Om det inte är David Stewart,
vem är det då?"
491
00:34:50,589 --> 00:34:53,759
För faktumen och bevisen är där.
492
00:34:56,762 --> 00:34:59,390
En del av åklagarsidans fall
493
00:34:59,473 --> 00:35:04,645
var att David är en mästerbedragare
494
00:35:04,728 --> 00:35:07,982
som kan övertyga folk
om att göra saker över telefon
495
00:35:08,065 --> 00:35:10,776
som de vanligtvis inte skulle göra.
496
00:35:13,445 --> 00:35:20,202
Det är helt inkonsekvent med den
David Stewart hade varit under sitt liv.
497
00:35:25,040 --> 00:35:28,419
Det sa hans advokat,
han var en familjeman,
498
00:35:28,502 --> 00:35:32,047
en duktig, hårt arbetande man,
hans bror var polis
499
00:35:32,131 --> 00:35:35,843
och han gjorde ett bra jobb
med att berätta för juryn
500
00:35:35,926 --> 00:35:38,220
att David Stewart inte var den skyldige.
501
00:35:44,852 --> 00:35:48,022
Juryn kom tillbaka
efter att ha varit ute i bara två timmar.
502
00:35:50,900 --> 00:35:52,735
Jag visste inte vad jag skulle tro.
503
00:35:54,361 --> 00:35:57,031
David Stewart stod inför
tio till tjugo år i fängelse.
504
00:35:59,033 --> 00:36:02,161
Domaren frågade om de hade ett beslut
och de sa ja.
505
00:36:03,996 --> 00:36:06,373
Alla i salen drog andan.
506
00:36:09,460 --> 00:36:12,129
Vi i juryn
finner den tilltalade icke skyldig
507
00:36:12,213 --> 00:36:15,216
till anstiftan
att begå sexuella övergrepp.
508
00:36:27,937 --> 00:36:32,107
Slutet är otroligt
för en otrolig Florida-nyhet
509
00:36:32,191 --> 00:36:34,944
som involverar våldtäkt på distans.
510
00:36:38,864 --> 00:36:43,244
Det var som att bli överkörd.
Mitt hjärta sjönk ner i magen.
511
00:36:45,412 --> 00:36:46,914
Jag gjorde bara så här…
512
00:36:48,290 --> 00:36:51,043
Jag är bortdomnad! Jag sa: "Vad fan?"
513
00:36:55,631 --> 00:36:59,009
Det var enda gången
som jag kan minnas under min karriär
514
00:36:59,093 --> 00:37:03,264
som jag fick en dom som sa icke skyldig.
Jag kunde inte göra något åt det.
515
00:37:07,142 --> 00:37:10,854
Folk blev förvånade. Målet var förlorat.
516
00:37:11,647 --> 00:37:14,441
Det fanns inte tillräckligt med bevis
517
00:37:14,525 --> 00:37:17,027
för att juryn skulle tro
att det var David Stewart.
518
00:37:20,614 --> 00:37:24,868
Problemet var att de inte hade något
519
00:37:24,952 --> 00:37:30,499
som bevisade
att David Stewart ringde samtalet.
520
00:37:30,582 --> 00:37:32,584
Jag kunde kanske ha förhört honom bättre.
521
00:37:33,669 --> 00:37:35,754
Vi borde kanske inte ha förhört honom
522
00:37:35,838 --> 00:37:38,716
och istället övervakat honom.
523
00:37:39,800 --> 00:37:42,303
Enligt mig så grep vi inte fel kille.
524
00:37:42,386 --> 00:37:45,264
Vi trodde att vi grep rätt kille.
525
00:37:45,347 --> 00:37:49,226
Han togs till rätten,
förklarades icke skyldig. Så går det till.
526
00:37:52,563 --> 00:37:56,567
Tror jag att David Stewart är oskyldig?
Ja, det tror jag.
527
00:37:57,067 --> 00:37:59,445
Enligt lagen är det skillnad
528
00:37:59,528 --> 00:38:03,365
på icke skyldig och oskyldig, okej?
529
00:38:03,449 --> 00:38:05,617
Jag vet att han är oskyldig.
530
00:38:10,205 --> 00:38:14,460
Vi la fram det bästa fallet vi kunde
531
00:38:14,543 --> 00:38:17,588
för att skipa rättvisa åt
Louise och de andra offren.
532
00:38:19,214 --> 00:38:21,800
Kan jag ha gripit fel kille?
Jag tror inte det.
533
00:38:22,968 --> 00:38:26,263
Ingen la telefonkorten i hans rum.
534
00:38:28,015 --> 00:38:31,643
Det finns frågor som aldrig har ställts
som måste ställas.
535
00:38:31,727 --> 00:38:34,938
Jag visste att min klient
inte hade gjort det, juryn höll med.
536
00:38:43,197 --> 00:38:45,449
Vad jag vet
537
00:38:45,532 --> 00:38:50,871
har jag inte hört att det här brottet
ska ha begåtts igen.
538
00:38:52,581 --> 00:38:56,960
Det som är svårt att tro
är att bara åtta personer åtalades
539
00:38:57,044 --> 00:38:59,922
och de var restaurangchefer,
inte uppringaren.
540
00:39:00,756 --> 00:39:04,676
Men hundratals samtal ringdes
och folk undrar
541
00:39:04,760 --> 00:39:08,555
vad som hände och om fallen inte utreddes.
542
00:39:08,639 --> 00:39:10,432
"Var folk rädda att anmäla det?"
543
00:39:12,935 --> 00:39:16,522
Sedan 2004 har bluffsamtalen upphört.
544
00:39:18,732 --> 00:39:21,944
Uppringaren straffades inte.
545
00:39:24,613 --> 00:39:30,369
Den som ringde samtalen
är en störd individ.
546
00:39:33,038 --> 00:39:34,039
Vem är det?
547
00:39:38,627 --> 00:39:43,590
Den här personen, bluffuppringaren,
är en elak sexbrottsling,
548
00:39:43,674 --> 00:39:45,384
farlig för samhället.
549
00:39:48,178 --> 00:39:49,805
Samtalen har upphört för stunden…
550
00:39:54,226 --> 00:39:56,395
…men har de upphört för gott?
551
00:39:57,271 --> 00:40:01,024
David Stewart förklarades icke skyldig
till alla anklagelser
552
00:40:01,108 --> 00:40:03,402
Inga fler åtgärder vidtogs mot honom
553
00:40:03,485 --> 00:40:06,155
i samband med något
av de andra bedrägerisamtalen
554
00:40:06,238 --> 00:40:09,324
Han nekade till att delta i filmen
555
00:40:10,617 --> 00:40:13,036
Efter Louise Ogborns
framgångsrika stämning mot McDonald's
556
00:40:13,120 --> 00:40:14,955
släppte de följande uttalande:
557
00:40:15,038 --> 00:40:18,208
"McDonald's bestrider inte
att det som hände ms Ogborn var fel.
558
00:40:18,292 --> 00:40:21,003
Men under denna process
har vi alltid menat
559
00:40:21,086 --> 00:40:22,629
att hon blev offer för
en hemsk bluff som genomfördes
560
00:40:22,713 --> 00:40:23,922
av personer
som inte representerar McDonald's."
561
00:40:25,424 --> 00:40:27,176
McDonald's sa att de hade varnat
medarbetare om bluffuppringaren
562
00:40:27,259 --> 00:40:28,969
innan händelsen i Mount Washington
563
00:40:29,052 --> 00:40:32,431
De sa att de är fast beslutet
att tillhandahålla medarbetarna
564
00:40:32,514 --> 00:40:34,808
en säker och respektfull arbetsplats
565
00:40:34,892 --> 00:40:38,645
McDonald's bjöds in
att kommentera händelserna
566
00:40:38,729 --> 00:40:42,733
som beskrevs i serien -
de valde att inte svara.
567
00:41:59,184 --> 00:42:04,189
Undertexter: Emilie Johansson