1 00:00:18,853 --> 00:00:20,730 Och nu till ett otroligt bedrägeri 2 00:00:20,813 --> 00:00:23,191 som polisen säger att många föll offer för. 3 00:00:23,649 --> 00:00:27,111 En uppringare som låtsades vara polis var övertygande nog 4 00:00:27,195 --> 00:00:31,407 att övertala några chefer till att sexuellt ofreda snabbmatsanställda. 5 00:00:32,158 --> 00:00:34,160 Om jag inte gick med på sökningen 6 00:00:34,243 --> 00:00:37,163 skulle jag antingen anhållas eller förlora jobbet. 7 00:00:37,246 --> 00:00:38,956 Några poliser berättade 8 00:00:39,040 --> 00:00:41,918 att det fanns en video över vad som hände. 9 00:00:49,008 --> 00:00:52,678 Jag hade aldrig sett något liknande, det har jag ännu inte efter 30 år. 10 00:00:54,347 --> 00:00:55,348 Vem är det här? 11 00:00:56,682 --> 00:00:59,560 Uppringaren begick det perfekta brottet 12 00:00:59,644 --> 00:01:01,979 för han är helt anonym. 13 00:01:02,980 --> 00:01:05,024 Vi har en sexualbrottsling på fri fot 14 00:01:05,108 --> 00:01:07,151 och telefonen ringer varje dag. 15 00:01:22,542 --> 00:01:26,712 Det tog omkring tio timmar att köra från Florida till Kentucky. 16 00:01:29,465 --> 00:01:30,925 PENSIONERAD KRIMINALPOLIS 17 00:01:31,008 --> 00:01:34,595 Jag hade en kille i bilen som hade gjort detta i tio år 18 00:01:34,679 --> 00:01:38,933 och kommit undan med att ha orsakat att några hemska brott begicks. 19 00:01:41,978 --> 00:01:47,149 Alla bevis pekade på att det var han som var bluffuppringaren. Ingen annan. 20 00:01:51,571 --> 00:01:53,322 Först var jag spänd. 21 00:01:54,031 --> 00:01:56,242 Vi pratade om allmänna saker. 22 00:01:57,618 --> 00:02:02,081 Han hade jobbat som kriminalvårdare ganska länge i Panama City. 23 00:02:02,165 --> 00:02:05,209 Innan dess levererade han propan åt ett företag. 24 00:02:07,086 --> 00:02:09,672 Han verkade vara en vanlig kille. 25 00:02:09,755 --> 00:02:10,965 En vanlig person. 26 00:02:11,841 --> 00:02:15,845 Hans kollegor på jobbet tyckte säkert att han var trevlig. 27 00:02:16,679 --> 00:02:20,975 Vi pratade om hans familj och frågade hur många barn han hade 28 00:02:21,058 --> 00:02:23,060 och sådant snack. 29 00:02:24,604 --> 00:02:27,481 David Stewart var inte som jag trodde. 30 00:02:28,274 --> 00:02:31,444 Det var förvånande att han var gift och hade barn. 31 00:02:31,527 --> 00:02:34,322 Jag trodde att han var en ensamvarg. 32 00:02:34,405 --> 00:02:37,533 Att han satt i sin lägenhet och övade på sin konst. 33 00:02:38,451 --> 00:02:39,785 VICTOR FLAHERTY KRIMINALPOLIS 34 00:02:39,869 --> 00:02:41,913 Han sa väl till frun att han jobbade över. 35 00:02:41,996 --> 00:02:44,832 Att han jobbade den kvällen. 36 00:02:47,501 --> 00:02:49,378 Är han två olika personer 37 00:02:49,462 --> 00:02:51,756 och hans familj vet inte om den andra? 38 00:02:54,550 --> 00:02:57,011 David Stewart ville nog bli polis 39 00:02:57,094 --> 00:02:58,512 mer än något annat. 40 00:02:58,596 --> 00:03:00,598 Han gick på polishögskolan. 41 00:03:01,349 --> 00:03:07,229 Han var besatt av att ha makt över andra, att ha auktoritet. 42 00:03:07,313 --> 00:03:10,983 Jag fick känslan av att han tänkte att han var en av oss. 43 00:03:16,572 --> 00:03:21,911 Det blev nog verkligt för honom när vi närmade oss Kentucky. 44 00:03:29,418 --> 00:03:33,047 Vi satte honom i häktet och jag tänkte: "Vad tänker du på? 45 00:03:33,923 --> 00:03:38,177 Du trodde du att du skulle komma undan. Men nu sitter du här, 46 00:03:38,261 --> 00:03:40,263 hundra mil hemifrån och känner ingen. 47 00:03:40,346 --> 00:03:41,305 Hur känns det?" 48 00:03:45,559 --> 00:03:48,229 David Stewart anklagades för anstiftan av sodomi. 49 00:03:49,272 --> 00:03:52,316 Han var kanske inte i rummet när Louise överfölls, 50 00:03:52,400 --> 00:03:55,027 men om han köpte telefonkortet och ringde samtalet 51 00:03:55,111 --> 00:03:56,946 innebär det anstiftan. 52 00:03:58,739 --> 00:04:01,659 Han anklagades även för att ha uppgett vara polis. 53 00:04:03,452 --> 00:04:06,580 Det är allvarliga anklagelser han står inför. 54 00:04:10,751 --> 00:04:13,754 Jag kände mig nöjd. Han satt bakom galler. 55 00:04:15,756 --> 00:04:18,676 Inga fler offer kommer att drabbas. 56 00:04:20,636 --> 00:04:25,016 Det var en stor lättnad att vi hade personen 57 00:04:25,099 --> 00:04:30,354 som vi trodde hade ringt samtalen i häkte i väntan på rättegång. 58 00:04:33,899 --> 00:04:36,610 Ett tag efter vi hade häktat honom 59 00:04:36,694 --> 00:04:40,823 fick jag reda på att han hade en väldigt bra advokat. 60 00:04:45,786 --> 00:04:47,538 Det var ett bisarrt fall… 61 00:04:47,621 --> 00:04:48,956 DAVID STEWARTS ADVOKAT 62 00:04:49,040 --> 00:04:51,000 …jag har inte sett något liknande. 63 00:04:52,251 --> 00:04:55,629 Davids bror ringde mig och bad mig ta mig an fallet. 64 00:04:56,464 --> 00:04:59,759 Jag trodde att någon skämtade med mig 65 00:04:59,842 --> 00:05:03,637 för det sas att de här sakerna hade hänt över telefon. 66 00:05:03,721 --> 00:05:07,558 Om man tänker på det är det väldigt svårt 67 00:05:08,309 --> 00:05:10,895 att utnyttja någon sexuellt över telefon. 68 00:05:13,981 --> 00:05:17,360 Min första reaktion var: "Det går inte att göra över telefon." 69 00:05:19,028 --> 00:05:21,072 "Det går inte enligt lagen." 70 00:05:21,572 --> 00:05:22,907 ANHÅLLEN AV BUDDY STUMP 71 00:05:23,324 --> 00:05:25,493 Davids borgen var en halv miljon dollar. 72 00:05:25,576 --> 00:05:28,329 SVARANDE KAN BLI FRI MOT BORGEN PÅ 500 000 DOLLAR 73 00:05:28,412 --> 00:05:31,332 Han hade aldrig gripits för något brott. 74 00:05:31,415 --> 00:05:32,833 Inga fortkörningsböter. 75 00:05:34,710 --> 00:05:37,630 Så en halv miljon dollar i borgen 76 00:05:37,713 --> 00:05:40,966 var väldigt högt till att börja med. 77 00:05:44,553 --> 00:05:46,597 Domaren satte borgen. 78 00:05:46,680 --> 00:05:50,059 Jag tror att han valde en halv miljon dollar 79 00:05:50,142 --> 00:05:53,979 för att om han kom ut 80 00:05:54,063 --> 00:05:56,649 och befann sig 100 mil hemifrån 81 00:05:57,149 --> 00:05:59,443 skulle han kanske rymma eller något. 82 00:05:59,944 --> 00:06:01,445 Han kunde rymma. 83 00:06:02,988 --> 00:06:06,534 Det var viktigt att sänka borgen så att familjen kunde betala. 84 00:06:07,368 --> 00:06:09,995 Till slut sänktes den till 100 000 dollar. 85 00:06:11,413 --> 00:06:15,918 Plötsligt blev han fri mot borgen. Han lämnade häktet och var borta. 86 00:06:22,133 --> 00:06:25,803 Jag blev arg att han var fri, 87 00:06:25,886 --> 00:06:29,932 men jag tänkte: "Okej, ta din sista promenad. 88 00:06:30,015 --> 00:06:34,311 Ha så kul, för vi kommer att ses igen." 89 00:06:38,941 --> 00:06:43,028 Idag ska vi prata om bluffsamtal som går alldeles för långt. 90 00:06:43,112 --> 00:06:47,199 Dessa samtal är sadistiska och elaka. 91 00:06:47,950 --> 00:06:50,494 Jag är Javier Leiva, och det här är Pretend. 92 00:06:50,578 --> 00:06:54,290 Berättelser om riktiga personer som låtsas vara någon annan. 93 00:06:55,124 --> 00:06:56,458 När jag började granska det… 94 00:06:56,542 --> 00:06:58,002 PROGRAMLEDARE, 'PRETEND' 95 00:06:58,085 --> 00:07:00,004 …förvånades jag över att det hade hänt. 96 00:07:00,087 --> 00:07:04,633 Sedan fick jag reda på att det hade hänt över 100 gånger 97 00:07:04,717 --> 00:07:09,597 i 32 stater under mer än tio år. 98 00:07:12,141 --> 00:07:14,393 Det var Mount Washington med Louise Ogborn 99 00:07:14,477 --> 00:07:16,395 som uppmärksammades över hela världen. 100 00:07:19,148 --> 00:07:24,653 Det var chockerande att ett bluffsamtal kunde vara så sadistiskt och gå så långt. 101 00:07:25,821 --> 00:07:28,616 Det är otroligt hur länge han kom undan med det. 102 00:07:34,622 --> 00:07:40,085 Vem vet hur många andra samtal som ringdes utan att de rapporterades. 103 00:07:40,169 --> 00:07:43,964 Så många offer fick utstå de hemska sakerna. 104 00:07:44,924 --> 00:07:48,344 Det visar att folk inte varnades om farorna med bluffuppringaren. 105 00:07:52,640 --> 00:07:54,767 Efter mina efterforskningar… 106 00:07:54,850 --> 00:07:57,102 Jag reste runt i USA 107 00:07:57,186 --> 00:07:59,939 och besökte olika snabbmatsrestauranger. 108 00:08:00,022 --> 00:08:03,567 Jag frågade cheferna 109 00:08:03,651 --> 00:08:06,612 om de hade hört talas om bedrägerisamtalen. 110 00:08:06,695 --> 00:08:09,823 De sa att de inte hade det. Det var nyheter för dem. 111 00:08:11,700 --> 00:08:16,789 Inte ens idag vet folk om det, vilket visar hur det kunde fortgå. 112 00:08:19,208 --> 00:08:20,834 Någon måste hållas ansvarig 113 00:08:20,918 --> 00:08:24,046 för det som hände dessa människor. 114 00:08:35,432 --> 00:08:41,522 Då hade jag ingen aning om att det här hade hänt någon annan. 115 00:08:43,357 --> 00:08:45,317 Chefen förlorade sitt jobb… 116 00:08:45,401 --> 00:08:46,485 BEDRÄGERISAMTAL NR 67 117 00:08:46,569 --> 00:08:48,904 …men de anklagade honom inte för något. 118 00:08:51,574 --> 00:08:53,909 Taco Bell var en franchise, 119 00:08:53,993 --> 00:08:57,454 så jag bestämde mig för att stämma franchiseägaren och chefen. 120 00:09:02,376 --> 00:09:04,587 Det var tydligt att de bara oroade sig för… 121 00:09:04,670 --> 00:09:05,629 DEBORAHS BROR 122 00:09:05,713 --> 00:09:07,047 …att bli stämda. 123 00:09:07,923 --> 00:09:09,842 De brydde sig inte om hennes välmående. 124 00:09:11,218 --> 00:09:16,307 De skulle få det att låta som om hon var delaktig i det som hände. 125 00:09:20,019 --> 00:09:23,689 Min advokat sa att det skulle kunna hända 126 00:09:23,772 --> 00:09:25,899 att de gav sig på mitt anseende. 127 00:09:29,361 --> 00:09:32,239 De försökte få anteckningarna 128 00:09:32,323 --> 00:09:37,578 från Deborahs terapisessioner för att använda dem i rätten. 129 00:09:39,163 --> 00:09:44,418 Det var nog ett sätt att försäkra sig om att Deborah inte skulle vittna. 130 00:09:44,501 --> 00:09:47,004 Om Deborah inte vittnade fanns det inget fall. 131 00:09:50,049 --> 00:09:54,720 Domaren och den andra advokaten skyllde på mig. 132 00:09:57,765 --> 00:10:00,434 Fallet avvisades delvis 133 00:10:00,517 --> 00:10:03,145 för antingen ville Deborah inte vittna eller svara 134 00:10:03,228 --> 00:10:05,648 på frågorna de ställde. 135 00:10:08,776 --> 00:10:11,904 Hon ville inte återberätta det 136 00:10:11,987 --> 00:10:13,739 inför en massa främlingar. 137 00:10:15,991 --> 00:10:19,620 Jag skämdes, jag ville inte gå igenom det. 138 00:10:19,703 --> 00:10:26,251 Det blev för mycket och jag ville inte, eller kunde inte, göra det. 139 00:10:32,716 --> 00:10:35,761 Domaren sa… Jag har det i telefonen. 140 00:10:35,844 --> 00:10:38,555 Han sa: "Rättssalar ska inte användas för att sprida 141 00:10:38,639 --> 00:10:41,225 en kultur av viktimologi/berättigande 142 00:10:41,308 --> 00:10:45,145 som förminskar känslan av individuellt ansvar och hårt arbete 143 00:10:45,229 --> 00:10:47,022 som den här nationen grundades på. 144 00:10:47,106 --> 00:10:51,110 De bästa läxorna man lär sig är oftast de dyraste. 145 00:10:51,193 --> 00:10:52,361 Till en enorm kostnad 146 00:10:52,444 --> 00:10:55,406 har nog den målsägande lärt sig att tänka själv." 147 00:10:59,326 --> 00:11:02,204 "Skyll dig själv, hoppas du lärt dig en läxa" i stort sett. 148 00:11:08,043 --> 00:11:10,671 Flera månader senare sa de 149 00:11:10,754 --> 00:11:16,718 att de hade fått reda på att uppringaren var en kriminalvårdare i Florida. 150 00:11:16,802 --> 00:11:19,138 Det var det enda jag visste. 151 00:11:23,100 --> 00:11:26,103 När det saknas rättvisa, när polisen inte gör något, 152 00:11:26,186 --> 00:11:28,147 när åklagaren inte gör något, 153 00:11:28,230 --> 00:11:32,067 verkar det inte som att någon kommer att anstränga sig 154 00:11:32,151 --> 00:11:34,862 för att undvika att det händer igen. 155 00:11:34,945 --> 00:11:38,031 Det var precis det som hände. 156 00:11:41,910 --> 00:11:44,580 Det var ett bristande system 157 00:11:44,663 --> 00:11:49,001 i och med att så många aldrig fick någon rättvisa, 158 00:11:49,084 --> 00:11:51,295 ingen chans till verklig rättvisa. 159 00:12:04,766 --> 00:12:08,979 Alla pratade om rättegången mot David Stewart, 160 00:12:09,062 --> 00:12:14,610 men den riktiga brottslingen här är inte bara bluffuppringaren. 161 00:12:14,693 --> 00:12:17,029 Det han gjorde var hemskt, 162 00:12:17,112 --> 00:12:21,783 men på sätt och vis är McDonald's lika skyldigt för att de låter det fortgå. 163 00:12:22,493 --> 00:12:24,870 Louise bestämmer sig för att ge sig på jätten. 164 00:12:24,953 --> 00:12:25,954 NYHETSUPPLÄSARE 165 00:12:26,038 --> 00:12:29,500 Hon ska ge sig på McDonald's och hon ska få rättvisa. 166 00:12:30,375 --> 00:12:32,461 Hennes namn, Louise Ogborn. 167 00:12:32,544 --> 00:12:34,880 Företaget, McDonald's. 168 00:12:34,963 --> 00:12:39,635 De två, en gång anställd och arbetsgivare, nu svarande och målsägande. 169 00:12:40,302 --> 00:12:42,054 Det enda Louise Ogborn ville 170 00:12:42,137 --> 00:12:46,391 var att McDonald's skulle erkänna att de var skyldiga till det här. 171 00:12:46,475 --> 00:12:50,562 Hon ville ha en ursäkt för att de hade förstört hennes liv. 172 00:12:51,688 --> 00:12:53,106 Det kan vara första gången 173 00:12:53,190 --> 00:12:57,361 någon som varit inblandad i bedrägeriet tagits till rättegång. 174 00:12:59,321 --> 00:13:02,282 Louise var modig. 175 00:13:02,366 --> 00:13:06,870 Nu måste hon vittna och göra det officiellt. 176 00:13:07,788 --> 00:13:11,959 Louise Ogborn anställde en advokat vid namn Ann Oldfather 177 00:13:12,042 --> 00:13:16,964 och de stämde McDonald's på 200 miljoner dollar och det är mycket. 178 00:13:19,132 --> 00:13:21,843 McDonald's har ett skuldens strålkastarljus… 179 00:13:21,927 --> 00:13:23,554 LOUISE OGBORNS ADVOKAT 180 00:13:23,637 --> 00:13:27,307 …och det lyser på alla andra förutom McDonald's själv. 181 00:13:27,808 --> 00:13:30,769 ADVOKAT ANN OLDFATHER: RESPEKTERAD, LYCKAD OCH IHÄRDIG I RÄTTEN 182 00:13:30,894 --> 00:13:34,523 Ann Oldfather är känd som en tuff advokat. 183 00:13:34,606 --> 00:13:37,150 Er dom kan mäta skadan 184 00:13:37,234 --> 00:13:40,487 som har skett mot Louise, i det här samhället. 185 00:13:41,947 --> 00:13:44,658 Det här var utan tvekan det största civilmålet 186 00:13:44,741 --> 00:13:47,119 som någonsin prövats i Bullitt County. 187 00:13:47,619 --> 00:13:49,329 Tvåhundra miljoner dollar? 188 00:13:49,413 --> 00:13:50,956 MCDONALD'S ADVOKAT 189 00:13:51,039 --> 00:13:54,209 Det faktum att de ber om så mycket 190 00:13:54,293 --> 00:13:56,211 visar vad fallet handlar om. 191 00:14:02,009 --> 00:14:03,427 Ställ er upp. 192 00:14:04,761 --> 00:14:06,722 Jag heter Tom McDonald. Jag var domare… 193 00:14:06,805 --> 00:14:07,848 PENSIONERAD DOMARE 194 00:14:07,931 --> 00:14:09,766 …i 25 år i Louisville, Kentucky. 195 00:14:11,143 --> 00:14:12,102 Sätt er ner. 196 00:14:14,021 --> 00:14:17,149 Jag trodde inte att det skulle gå till rättegång 197 00:14:17,232 --> 00:14:20,611 för det var så bisarrt. 198 00:14:21,862 --> 00:14:23,947 Mycket stod på spel. 199 00:14:24,907 --> 00:14:27,075 En 18-årig kvinna 200 00:14:27,576 --> 00:14:28,744 från en liten stad 201 00:14:28,827 --> 00:14:32,372 som gick emot ett av världens största företag. 202 00:14:32,456 --> 00:14:33,916 Jag tänkte 203 00:14:33,999 --> 00:14:37,294 att de skulle göra allt för att få henne att försvinna. 204 00:14:38,879 --> 00:14:43,967 Nu, Fox News klockan 10.00. Ditt förstaval när det gäller nyheter. 205 00:14:44,051 --> 00:14:45,385 Det händer nya saker 206 00:14:45,469 --> 00:14:47,930 i den lagliga tvisten efter en bluffvisitering 207 00:14:48,013 --> 00:14:50,724 på en McDonald's-restaurang i Mount Washington. 208 00:14:50,807 --> 00:14:53,101 RÄTTEGÅNG GÄLLANDE VISITERING BLIR STÖRRE 209 00:14:53,185 --> 00:14:56,980 En av privatdetektiverna som McDonald's anställde 210 00:14:57,064 --> 00:14:59,858 greps för att han låtsades vara polis 211 00:14:59,942 --> 00:15:03,320 när han lämnade en stämning till en av Louises kompisar. 212 00:15:04,321 --> 00:15:07,950 McDonald's anklagas för att avskräcka vittnen 213 00:15:08,033 --> 00:15:09,284 och en tillsyningsman 214 00:15:09,368 --> 00:15:12,913 som anställts av restaurangkedjans advokat har gripits. 215 00:15:14,456 --> 00:15:19,670 Man undrar om McDonald's strategi var att skämma ut Louise Ogborn som offer. 216 00:15:20,462 --> 00:15:24,132 De gav sig på hennes terapianteckningar, hennes Myspace-konto. 217 00:15:24,716 --> 00:15:29,554 De ville skylla på alla utom sig själva. 218 00:15:35,811 --> 00:15:40,732 McDonald's sa att de bara hade några få dokument från de tidigare bedrägerierna 219 00:15:41,441 --> 00:15:43,443 men det trodde inte Ann Oldfather på. 220 00:15:43,527 --> 00:15:44,695 VISITERINGSHÄNDELSER 221 00:15:44,903 --> 00:15:47,739 Hon började undersöka det och visa hur många fall… 222 00:15:47,823 --> 00:15:49,449 9 APRIL 2004 LOUISE OGBORNS FALL 223 00:15:49,533 --> 00:15:51,368 …det hade varit tidigare 224 00:15:51,451 --> 00:15:56,581 och att McDonald's kände till faran flera år tidigare. 225 00:15:59,126 --> 00:16:01,461 Louises fall innebär egentligen… 226 00:16:01,545 --> 00:16:05,132 McDonald's hade tagit emot flera bluffsamtal 227 00:16:05,215 --> 00:16:08,135 och hur berättade de om det för sina restauranger? 228 00:16:08,218 --> 00:16:11,263 Gjorde de tillräckligt för att varna sina anställda? 229 00:16:11,805 --> 00:16:14,391 Deras utredning sa att de inte gjorde det. 230 00:16:14,474 --> 00:16:17,185 VÄLKOMMEN 231 00:16:21,189 --> 00:16:22,899 Innan målet gick till rättegång 232 00:16:22,983 --> 00:16:28,905 fortsatte Oldfather att kräva dokument från McDonald's om de här bedrägerierna. 233 00:16:31,825 --> 00:16:34,911 McDonald's erkände att de hade klarat upp sex fall 234 00:16:34,995 --> 00:16:37,164 som rörde liknande bedrägerier. 235 00:16:38,373 --> 00:16:40,459 De sa att det var allt de visste. 236 00:16:42,919 --> 00:16:47,299 Ann Oldfather fick en order från rättegångsdomaren 237 00:16:47,382 --> 00:16:51,720 som hotade McDonald's med sanktioner om de inte tog fram allt de hade. 238 00:16:51,803 --> 00:16:53,597 Vi hade en nödprövning 239 00:16:54,598 --> 00:16:58,518 där jag beordrade McDonald's att lämna över alla sina filer. 240 00:17:01,021 --> 00:17:03,356 Fyrtioåtta timmar innan rättegången började 241 00:17:03,440 --> 00:17:10,197 levererade McDonald's en full låda av information, utan tid att granska det. 242 00:17:11,448 --> 00:17:15,660 Louise Ogborns advokat hade flera sidor, mappar och lådor med dokument 243 00:17:15,744 --> 00:17:20,207 som visade att McDonald's administration kände till över två dussin visiteringar 244 00:17:20,290 --> 00:17:22,250 på sina restauranger runt om i landet. 245 00:17:22,834 --> 00:17:27,339 Sexton lådor med material 246 00:17:27,422 --> 00:17:29,508 från McDonald's advokater 247 00:17:30,008 --> 00:17:33,553 som vi inte ens har hunnit gå igenom. 248 00:17:36,973 --> 00:17:42,604 En gång antydde McDonald's att Louise var med på det 249 00:17:42,687 --> 00:17:46,441 och att hon bara försökte få pengar från företaget. 250 00:17:48,318 --> 00:17:49,861 Gå dit bort, sir. 251 00:17:50,612 --> 00:17:52,864 McDonald's tog dit vaktmästaren, 252 00:17:52,948 --> 00:17:57,410 han som avslutade samtalet, hjälten den dagen. 253 00:17:57,494 --> 00:17:59,913 Han fick vittna i rätten. 254 00:17:59,996 --> 00:18:04,543 Var du på restaurangen det datumet? 255 00:18:05,794 --> 00:18:06,837 Ja. 256 00:18:08,213 --> 00:18:11,758 McDonald's skapade ett ganska intressant, övertygande fall 257 00:18:11,842 --> 00:18:16,096 om att Louise Ogborn kanske var ute efter pengarna från dag ett. 258 00:18:16,179 --> 00:18:19,558 Hon sa att hon skulle få en stor check eller pengar och… 259 00:18:19,641 --> 00:18:21,226 -Sa Louise det? -Ja. 260 00:18:23,895 --> 00:18:26,940 Ann Oldfather lyckades ta hål på det vittnesmålet, 261 00:18:27,023 --> 00:18:28,191 men i slutändan 262 00:18:28,275 --> 00:18:30,694 vet man inte vad juryn tänker. 263 00:18:38,076 --> 00:18:39,995 När Louise kom ut offentligt 264 00:18:40,871 --> 00:18:45,208 visade det att brottet faktiskt hade offer. 265 00:18:45,709 --> 00:18:47,252 Det hade kunnat vara min dotter. 266 00:18:49,754 --> 00:18:52,632 -Vill du kalla ditt nästa vittne? -Ja. 267 00:18:53,425 --> 00:18:55,010 Vi kallar Louise Ogborn. 268 00:18:58,221 --> 00:19:00,724 Det förekom en motion före rättegången 269 00:19:00,807 --> 00:19:06,563 för att låta juryn se videofilmen av överfallet 270 00:19:06,646 --> 00:19:08,064 i sin helhet. 271 00:19:13,195 --> 00:19:15,739 Det var brutala tre timmar. 272 00:19:16,656 --> 00:19:18,575 Det var svårt att se. 273 00:19:20,911 --> 00:19:23,997 Det var helt tyst i rättssalen. 274 00:19:26,374 --> 00:19:31,004 Det enda man kunde höra var några jurymedlemmar som grät. 275 00:19:32,672 --> 00:19:35,675 Man hade kunnat höra en knappnål landa förutom det. 276 00:19:38,845 --> 00:19:41,681 Vad hände när du gick till kontoret? 277 00:19:42,349 --> 00:19:44,601 Hon gjorde ett tecken åt mig att gå in. 278 00:19:45,727 --> 00:19:47,896 -Och du gick in? -Ja. 279 00:19:47,979 --> 00:19:49,356 Vad hände sedan? 280 00:19:49,439 --> 00:19:54,486 Hon sa att jag hade anklagats för att ha stulit pengar från en kunds väska. 281 00:19:54,986 --> 00:19:57,906 Jag sa att det inte var jag, jag skulle aldrig göra det. 282 00:19:57,989 --> 00:19:59,449 Det borde du veta. 283 00:20:00,533 --> 00:20:02,744 Hur fick det dig att känna? 284 00:20:04,162 --> 00:20:06,122 Ett ord jag kommer på är "förkrossad". 285 00:20:09,334 --> 00:20:14,130 Louise, berätta om du har några återkommande rädslor. 286 00:20:15,090 --> 00:20:19,678 Jag drömde att någon anföll mig och att jag inte visste vem det var. 287 00:20:20,553 --> 00:20:22,889 Jag undvek att somna på kvällen. 288 00:20:23,765 --> 00:20:26,559 Jag kunde inte andas. Jag hyperventilerade. 289 00:20:27,686 --> 00:20:30,272 Jag fick ont i bröstet. Armen domnade bort. 290 00:20:32,482 --> 00:20:35,860 Vi ska inte glömma att Louise är ett offer för sexuella övergrepp. 291 00:20:36,945 --> 00:20:42,117 Hur kan man inte känna för henne? Det var förnedrande. 292 00:20:42,200 --> 00:20:46,788 Fyra anställda såg henne i hennes mest utsatta stund 293 00:20:46,871 --> 00:20:48,832 där hon satt där naken. 294 00:20:58,216 --> 00:21:01,886 Jag gjorde det jag behövde för att överleva. 295 00:21:04,014 --> 00:21:06,474 Jag visste inte om det var min sista dag på jorden. 296 00:21:07,517 --> 00:21:09,853 Jag visste inte om jag skulle klara mig. 297 00:21:11,563 --> 00:21:13,815 Hon har gått igenom så mycket trauma, 298 00:21:13,898 --> 00:21:16,860 hon kommer aldrig att få tillbaka en del av sitt liv. 299 00:21:16,943 --> 00:21:18,486 Det kommer alltid att vara där. 300 00:21:22,866 --> 00:21:27,120 Övervägde du att berätta för Donna vad hennes fästman gjorde mot dig? 301 00:21:28,455 --> 00:21:29,998 Han var kvar i rummet. 302 00:21:30,081 --> 00:21:32,959 Jag var rädd för vad han skulle göra mot mig och henne. 303 00:21:33,043 --> 00:21:34,836 Han hade redan slagit mig. 304 00:21:34,919 --> 00:21:37,130 Ingen vet vad han hade kunnat göra 305 00:21:37,213 --> 00:21:39,674 om jag hade försvarat mig och sökt hjälp. 306 00:21:46,556 --> 00:21:50,268 Louise Ogborn och hennes advokat hävdade fångenskap mot hennes vilja, 307 00:21:50,352 --> 00:21:52,771 men McDonald's sa att det inte stämde. 308 00:21:52,854 --> 00:21:56,775 "Ingen höll kvar henne fysiskt. Hon kunde ha gått när som helst." 309 00:21:58,485 --> 00:22:01,613 Bandet visar att du var ensam 310 00:22:01,696 --> 00:22:04,824 på kontoret i nästan tio minuter. 311 00:22:04,908 --> 00:22:07,660 Testade du att öppna dörren? 312 00:22:07,744 --> 00:22:10,497 -Nej. Jag trodde att jag var fast. -Ursäkta? 313 00:22:10,580 --> 00:22:12,290 Jag trodde att jag var fast. 314 00:22:16,211 --> 00:22:20,840 McDonald's förslag att hon borde ha lämnat rummet 315 00:22:20,924 --> 00:22:24,135 var ett strategiskt misstag, 316 00:22:24,969 --> 00:22:30,016 att säga att en ung kvinna som hade förlorat sina kläder och bilnycklar 317 00:22:30,100 --> 00:22:33,144 skulle och borde ha satt stopp för det 318 00:22:33,228 --> 00:22:36,439 när deras egna, vuxna anställa chefer inte gjorde det. 319 00:22:37,107 --> 00:22:39,984 Hur kunde McDonald's ha förväntat sig 320 00:22:40,902 --> 00:22:45,657 att den här personen skulle ringa Mount Washington den 9 april 2004? 321 00:22:47,867 --> 00:22:50,870 Om McDonald's visste vad som pågick, 322 00:22:50,954 --> 00:22:53,873 då borde de ha förberett sina anställda bättre. 323 00:22:54,916 --> 00:22:58,086 Det fanns ett problem, de berättade inte om det 324 00:22:58,169 --> 00:23:00,588 för det fortsatte att hända. 325 00:23:03,091 --> 00:23:06,803 McDonald's har inte tagit något ansvar för visiteringen 326 00:23:06,886 --> 00:23:09,889 som ledde till Louise Ogborns stora rättsprocess mot dem. 327 00:23:09,973 --> 00:23:14,686 Och att skylla på alla andra fortsatte ända till slutpläderingen. 328 00:23:15,895 --> 00:23:18,898 Det är inte för mycket att tro att en anställd 329 00:23:18,982 --> 00:23:22,902 ska se skillnad på rätt och fel och använda sitt sunda förnuft. 330 00:23:22,986 --> 00:23:27,782 McDonald's försökte skylla på Louise Ogborn, Donna Summers, 331 00:23:27,866 --> 00:23:32,745 när det egentligen var de som inte varnade sina anställda. 332 00:23:34,038 --> 00:23:36,583 Här ser man hur många restauranger… 333 00:23:36,666 --> 00:23:38,334 MCDONALD'S FALL 334 00:23:38,418 --> 00:23:41,212 …det hände på och hur många som var McDonald's. 335 00:23:42,088 --> 00:23:44,757 Då träffade man mitt i prick. 336 00:23:45,884 --> 00:23:49,429 Med sina åsikter och en lista instruktioner 337 00:23:49,512 --> 00:23:52,849 bestämmer jurymedlemmar om de ska ta lite pengar 338 00:23:52,932 --> 00:23:55,268 från världens största snabbmatskedja 339 00:23:55,351 --> 00:23:59,272 och ge det till den tidigare restaurangmedarbetaren, Louise Ogborn. 340 00:24:11,284 --> 00:24:13,578 Juryn kom tillbaka in i rättssalen. 341 00:24:22,045 --> 00:24:24,505 Juryns ordförande överlämnade domen 342 00:24:24,589 --> 00:24:27,050 till sheriffen, som gav den till mig. 343 00:24:28,551 --> 00:24:30,929 Det här skulle bli den största domen 344 00:24:31,429 --> 00:24:33,681 i Bullitt Countys historia. 345 00:24:38,895 --> 00:24:43,107 "Vi i juryn beslutar för Louise Ogborn under instruktion nummer nio 346 00:24:43,191 --> 00:24:46,611 och ger henne straffskadestånd mot McDonald's Corporation." 347 00:24:50,865 --> 00:24:53,952 Stora pengar är på väg i ett annat uppmärksammat civilmål. 348 00:24:54,035 --> 00:24:57,747 Louise Ogborn var anställd på McDonald's och tvingades klä av sig 349 00:24:57,830 --> 00:25:02,210 när någon ringde till restaurangen i Mount Washington och låtsades vara polis. 350 00:25:03,419 --> 00:25:05,505 Louise Ogborn fick 351 00:25:05,588 --> 00:25:09,342 över sex miljoner dollar i en rättegång mot McDonald's 352 00:25:09,425 --> 00:25:11,135 och andra som varit involverade. 353 00:25:11,636 --> 00:25:14,013 Louise försvarade sig för det som hände, 354 00:25:14,097 --> 00:25:17,183 vilket McDonald's har misslyckats med i tre och ett halvt år 355 00:25:17,267 --> 00:25:20,395 och juryn har rättfärdigat henne. 356 00:25:20,478 --> 00:25:22,814 Vi är så stolta. 357 00:25:23,731 --> 00:25:27,277 Jag vet inte vad jag ska säga. Jag kan inte prata om det nu. 358 00:25:27,360 --> 00:25:29,487 OGBORN FÅR 6,1 MILJONER DOLLAR 359 00:25:29,570 --> 00:25:33,491 Det var inte det skadestånd som Ogborns juridiska rådgivare ville ha, 360 00:25:33,574 --> 00:25:37,620 men de är glada över pengarna och meddelandet det ger McDonald's. 361 00:25:41,249 --> 00:25:43,501 Juryn gjorde rätt. 362 00:25:44,294 --> 00:25:46,713 Hon förtjänade det och det kändes som… 363 00:25:47,922 --> 00:25:52,093 McDonald's visste att det pågick i tio år och de satte inte stopp för det 364 00:25:52,176 --> 00:25:53,845 eller varnade om det. 365 00:25:53,928 --> 00:25:56,097 De fick böter på sex miljoner dollar, 366 00:25:56,180 --> 00:25:58,349 så nu kanske de ändrar sin träning. 367 00:26:00,268 --> 00:26:03,855 McDonald's är skyldiga för att inte ha skyddat sina anställda. 368 00:26:03,938 --> 00:26:05,273 Det är det första. 369 00:26:05,356 --> 00:26:08,693 Om de gjorde det för att skydda sin ekonomi och inte sina anställda 370 00:26:09,902 --> 00:26:11,612 är de absolut boven i dramat. 371 00:26:14,741 --> 00:26:16,242 Det var förvånande 372 00:26:16,326 --> 00:26:20,705 att McDonald's hade känt till att det här hade hänt 373 00:26:20,788 --> 00:26:22,332 på många av sina restauranger 374 00:26:22,999 --> 00:26:26,586 och lösningen hade varit enkel 375 00:26:26,669 --> 00:26:33,634 och det var miss Oldfathers… Det var ett av hennes största argument till juryn. 376 00:26:34,135 --> 00:26:39,432 Det hade varit enkelt för McDonald's att meddela de andra restaurangerna. 377 00:26:40,975 --> 00:26:42,477 Hänga en lapp vid telefonen. 378 00:26:42,560 --> 00:26:45,146 En lapp som sa: "Det förekommer bluffsamtal. 379 00:26:45,229 --> 00:26:49,067 Om det här händer, gör inget, det är en bluff." 380 00:26:49,150 --> 00:26:51,903 Men de varnade inte sina anställda. 381 00:26:51,986 --> 00:26:54,989 Tror du att McDonald's försökte dölja det? 382 00:26:56,282 --> 00:26:58,034 Det vill jag inte kommentera. 383 00:27:07,085 --> 00:27:09,712 Det som var förvånande med civilmålet 384 00:27:09,796 --> 00:27:14,717 var uppgifterna om hur många snabbmatskedjor som var inblandade. 385 00:27:15,259 --> 00:27:21,099 Och hur många förlikningar som hade skett utan att någon visste om det. 386 00:27:22,433 --> 00:27:24,644 Det är inte bara McDonald's. 387 00:27:24,727 --> 00:27:27,980 Det verkade som om man gjorde allt för att dölja det. 388 00:27:28,064 --> 00:27:30,775 Vi vet inte om det var så, 389 00:27:30,858 --> 00:27:33,528 men känslan var att det var så. 390 00:27:37,407 --> 00:27:39,575 Till en början hade vi nog alla känslan 391 00:27:39,659 --> 00:27:41,327 att det bara hände oss. 392 00:27:41,411 --> 00:27:42,703 BEDRÄGERISAMTAL NR 26 393 00:27:42,787 --> 00:27:46,916 Man skulle kunna intervjua 99 av de 100 kvinnorna 394 00:27:46,999 --> 00:27:50,545 och alla skulle känna sig ensamt ansvariga och dumma. 395 00:27:50,628 --> 00:27:57,427 Att veta att det hände fler än mig hjälper mycket. 396 00:27:57,510 --> 00:28:02,348 Det handlade inte bara om att de inte tog ansvar och informerade folk 397 00:28:02,432 --> 00:28:07,395 eller tillhandahöll bättre träning eller ens någon slags varning. 398 00:28:07,478 --> 00:28:10,731 Frågan är om de aktivt dolde det. 399 00:28:11,858 --> 00:28:13,276 Det gällde inte bara dem. 400 00:28:14,360 --> 00:28:18,823 I slutändan måste bluffuppringaren betala för sina handlingar. 401 00:28:20,241 --> 00:28:22,785 Folk förnedrades överallt. 402 00:28:23,619 --> 00:28:25,746 De trodde att David Stewart var kopplad 403 00:28:25,830 --> 00:28:28,040 till alla dessa snabbmatsfall. 404 00:28:28,124 --> 00:28:31,169 I vilket fall var hans namn kopplat till alla. 405 00:28:33,463 --> 00:28:36,090 David Stewart återvände till Florida efter sänkt borgen 406 00:28:36,591 --> 00:28:40,928 och stannade där tills de bestämde ett datum för rättegången. 407 00:28:43,347 --> 00:28:47,185 Medan Stewart var ute och njöt av att vara med sin familj 408 00:28:48,478 --> 00:28:51,689 såg jag till att jag hade alla fakta på plats. 409 00:28:52,398 --> 00:28:55,985 Jag tänkte: "Du kommer att ta din sista promenad in i domstolsbyggnaden 410 00:28:56,068 --> 00:28:59,280 och direkt till kriminalvården och sedan är det klart." 411 00:29:03,534 --> 00:29:06,704 Rättegången började i oktober 2006 412 00:29:06,788 --> 00:29:09,624 och det var en stor nyhet i Bullitt County. 413 00:29:09,707 --> 00:29:12,418 Nyhetsteam från hela landet var där 414 00:29:12,502 --> 00:29:15,087 och följde nyheten om en ung kvinna 415 00:29:15,171 --> 00:29:18,007 som blev sexuellt utnyttjad inne på ett McDonald's 416 00:29:18,090 --> 00:29:19,091 på grund av en bluff. 417 00:29:20,134 --> 00:29:22,887 Åklagare sa att de spårade telefonkort, 418 00:29:22,970 --> 00:29:25,723 som sägs ha använts i bedrägeriet, till David Stewart, 419 00:29:25,807 --> 00:29:28,184 en tidigare kriminalvårdare i Florida. 420 00:29:28,684 --> 00:29:31,771 Alla ville veta mer om David Stewart. 421 00:29:33,272 --> 00:29:37,360 Var bodde han? Var han gift? Hade han barn? 422 00:29:38,486 --> 00:29:41,656 Han var gift och hade fem barn. 423 00:29:42,865 --> 00:29:44,534 Ingen hade något dåligt att säga 424 00:29:44,617 --> 00:29:46,786 om honom i hans samhälle. 425 00:29:46,869 --> 00:29:48,454 Folk gillade honom. 426 00:29:49,831 --> 00:29:52,208 Han ringde samtalet, eller samtalen. 427 00:29:52,291 --> 00:29:55,503 Jag tycker verkligen att han ska betala för det han har gjort. 428 00:29:56,212 --> 00:30:00,550 Jag var upprörd och tyckte att de skulle satsa allt 429 00:30:00,633 --> 00:30:04,095 för jag blev så felaktigt behandlad och det var hemskt. 430 00:30:07,181 --> 00:30:10,017 Det här var mitt största fall. 431 00:30:12,061 --> 00:30:15,773 Kvällen innan rättegången tänkte jag: "Äntligen är dagen här 432 00:30:17,024 --> 00:30:20,486 och förhoppningsvis går allt bra." 433 00:30:21,279 --> 00:30:24,574 Jag tänkte att jag hade ett vattentätt fall. 434 00:30:27,076 --> 00:30:31,247 Jag hade gjort mitt jobb, vi hade gjort en bra utredning. 435 00:30:31,330 --> 00:30:36,252 Nu hade vi lämnat in det till advokaterna i domstolen i Mount Washington 436 00:30:36,335 --> 00:30:39,088 och nu är det upp till dem att dra det inför rätta. 437 00:30:39,171 --> 00:30:42,550 BULLITT COUNTYS DOMSTOL 438 00:30:45,511 --> 00:30:49,098 Romines gick in lite malligt såsom advokater gör. 439 00:30:52,226 --> 00:30:55,104 Jag tänkte: "Romines kan förvirra hur mycket han vill. 440 00:30:55,187 --> 00:31:00,484 Han kan inte förstöra det här". Alla poliser jag pratade med sa 441 00:31:00,568 --> 00:31:02,778 att jag hade nationens bästa utredning. 442 00:31:03,446 --> 00:31:07,575 Det var mycket som verkade inkonsekvent 443 00:31:07,658 --> 00:31:11,913 med den porträttering som polisen och åklagarna ville göra. 444 00:31:11,996 --> 00:31:16,459 Det var viktig för mig att se till att vi tog det hela vägen 445 00:31:17,001 --> 00:31:19,337 och att han förklarades skyldig. 446 00:31:20,922 --> 00:31:23,883 Alla poliser tror att varje fall är spikat 447 00:31:23,966 --> 00:31:28,721 och därför ger man polisens bild till media. 448 00:31:29,847 --> 00:31:35,436 Under de två senaste åren med protester för social rättvisa har vi lärt oss, 449 00:31:35,519 --> 00:31:39,982 genom George Floyd, Breonna Taylor, mobilkameror, 450 00:31:40,066 --> 00:31:45,738 att polisens version av det som hände nästan aldrig är det som faktiskt hände. 451 00:31:47,156 --> 00:31:50,785 Här har vi David Stewart i kön för att köpa ett telefonkort. 452 00:31:52,119 --> 00:31:56,916 David Stewart går in på Walmart den dagen 453 00:31:56,999 --> 00:32:02,880 då Massachusetts-korten köptes med arbetskläder som kriminalvårdare bär. 454 00:32:03,714 --> 00:32:07,677 David Stewart identifierades via dessa foton 455 00:32:07,760 --> 00:32:11,055 av fängelsedirektören på hans arbetsplats. 456 00:32:12,431 --> 00:32:16,185 Det borde vara tillräckligt med bevis för att fälla någon. 457 00:32:20,314 --> 00:32:24,986 Walmart-videon porträtterades som den stora överraskningen 458 00:32:25,069 --> 00:32:27,947 eller det obestridliga beviset på hans skuld. 459 00:32:30,825 --> 00:32:33,744 Kan det vara David Stewart? Visst, det kan det. 460 00:32:33,828 --> 00:32:36,497 Men är det David Stewart utom allt rimligt tvivel? 461 00:32:38,416 --> 00:32:41,961 Skitsnack. Man kan titta på Stewart och ser ändå att det är Stewart. 462 00:32:43,671 --> 00:32:48,968 Det är han. Inget snack om saken. En fullträff. 463 00:32:49,719 --> 00:32:55,057 Men förutom det, var resten av bevisen så inkonsekventa. 464 00:32:57,184 --> 00:33:01,605 För mig var det inte i närheten av tillräckligt med bevis. 465 00:33:03,482 --> 00:33:05,276 Vi gick igenom hans arbetsschema. 466 00:33:06,152 --> 00:33:08,362 Varje samtal som vi kunde spåra 467 00:33:08,446 --> 00:33:12,616 såg vi att han inte var på jobbet, han hade kunnat ringa. 468 00:33:14,827 --> 00:33:19,832 Han var bekant med området där några av samtalen gjordes. 469 00:33:21,000 --> 00:33:24,754 Ett som gjordes i närheten, en telefonautomat dit han hade levererat. 470 00:33:26,213 --> 00:33:30,384 För vissa samtal hade David Stewart alibi 471 00:33:31,052 --> 00:33:33,262 som de inte kunde bestrida. 472 00:33:33,345 --> 00:33:37,475 Hans fru vittnade om att de hade ett bestämt schema 473 00:33:37,558 --> 00:33:41,854 och när hon jobbade skulle han hämta barnen. 474 00:33:43,272 --> 00:33:47,276 Vår utredning visade att Stewart inte ringde samtalen. 475 00:33:48,903 --> 00:33:53,657 Vi hade en kille som körde överallt, han kanske ringer från den här automaten 476 00:33:53,741 --> 00:33:56,952 och senare kanske han ringer från en annan telefonautomat. 477 00:33:57,036 --> 00:34:02,083 Uppringaren använder telefonkort, han tror att ingen kan spåra honom. 478 00:34:04,085 --> 00:34:06,962 Han råkade vara i butiken när telefonkorten köptes. 479 00:34:07,463 --> 00:34:09,048 Vi fick nästan ett erkännande. 480 00:34:09,632 --> 00:34:12,551 Det var så nära att han skulle erkänna. 481 00:34:12,635 --> 00:34:15,179 Han sa: "Äntligen är det över." 482 00:34:16,639 --> 00:34:18,682 Det var allt. Han sa inget mer. 483 00:34:20,810 --> 00:34:23,312 Han valde att inte prata. Klart. 484 00:34:27,983 --> 00:34:31,403 När polisen förhör en ett tag 485 00:34:31,487 --> 00:34:34,406 och man aldrig erkänner ett brott 486 00:34:34,490 --> 00:34:37,993 och sedan när de är klara 487 00:34:38,077 --> 00:34:40,037 säger man: "Äntligen är det över". 488 00:34:40,121 --> 00:34:42,998 Det har mer att göra med att polisen förhör en 489 00:34:43,082 --> 00:34:46,585 än att man erkänner ett brott. 490 00:34:47,086 --> 00:34:50,506 Jag tänkte: "Om det inte är David Stewart, vem är det då?" 491 00:34:50,589 --> 00:34:53,759 För faktumen och bevisen är där. 492 00:34:56,762 --> 00:34:59,390 En del av åklagarsidans fall 493 00:34:59,473 --> 00:35:04,645 var att David är en mästerbedragare 494 00:35:04,728 --> 00:35:07,982 som kan övertyga folk om att göra saker över telefon 495 00:35:08,065 --> 00:35:10,776 som de vanligtvis inte skulle göra. 496 00:35:13,445 --> 00:35:20,202 Det är helt inkonsekvent med den David Stewart hade varit under sitt liv. 497 00:35:25,040 --> 00:35:28,419 Det sa hans advokat, han var en familjeman, 498 00:35:28,502 --> 00:35:32,047 en duktig, hårt arbetande man, hans bror var polis 499 00:35:32,131 --> 00:35:35,843 och han gjorde ett bra jobb med att berätta för juryn 500 00:35:35,926 --> 00:35:38,220 att David Stewart inte var den skyldige. 501 00:35:44,852 --> 00:35:48,022 Juryn kom tillbaka efter att ha varit ute i bara två timmar. 502 00:35:50,900 --> 00:35:52,735 Jag visste inte vad jag skulle tro. 503 00:35:54,361 --> 00:35:57,031 David Stewart stod inför tio till tjugo år i fängelse. 504 00:35:59,033 --> 00:36:02,161 Domaren frågade om de hade ett beslut och de sa ja. 505 00:36:03,996 --> 00:36:06,373 Alla i salen drog andan. 506 00:36:09,460 --> 00:36:12,129 Vi i juryn finner den tilltalade icke skyldig 507 00:36:12,213 --> 00:36:15,216 till anstiftan att begå sexuella övergrepp. 508 00:36:27,937 --> 00:36:32,107 Slutet är otroligt för en otrolig Florida-nyhet 509 00:36:32,191 --> 00:36:34,944 som involverar våldtäkt på distans. 510 00:36:38,864 --> 00:36:43,244 Det var som att bli överkörd. Mitt hjärta sjönk ner i magen. 511 00:36:45,412 --> 00:36:46,914 Jag gjorde bara så här… 512 00:36:48,290 --> 00:36:51,043 Jag är bortdomnad! Jag sa: "Vad fan?" 513 00:36:55,631 --> 00:36:59,009 Det var enda gången som jag kan minnas under min karriär 514 00:36:59,093 --> 00:37:03,264 som jag fick en dom som sa icke skyldig. Jag kunde inte göra något åt det. 515 00:37:07,142 --> 00:37:10,854 Folk blev förvånade. Målet var förlorat. 516 00:37:11,647 --> 00:37:14,441 Det fanns inte tillräckligt med bevis 517 00:37:14,525 --> 00:37:17,027 för att juryn skulle tro att det var David Stewart. 518 00:37:20,614 --> 00:37:24,868 Problemet var att de inte hade något 519 00:37:24,952 --> 00:37:30,499 som bevisade att David Stewart ringde samtalet. 520 00:37:30,582 --> 00:37:32,584 Jag kunde kanske ha förhört honom bättre. 521 00:37:33,669 --> 00:37:35,754 Vi borde kanske inte ha förhört honom 522 00:37:35,838 --> 00:37:38,716 och istället övervakat honom. 523 00:37:39,800 --> 00:37:42,303 Enligt mig så grep vi inte fel kille. 524 00:37:42,386 --> 00:37:45,264 Vi trodde att vi grep rätt kille. 525 00:37:45,347 --> 00:37:49,226 Han togs till rätten, förklarades icke skyldig. Så går det till. 526 00:37:52,563 --> 00:37:56,567 Tror jag att David Stewart är oskyldig? Ja, det tror jag. 527 00:37:57,067 --> 00:37:59,445 Enligt lagen är det skillnad 528 00:37:59,528 --> 00:38:03,365 på icke skyldig och oskyldig, okej? 529 00:38:03,449 --> 00:38:05,617 Jag vet att han är oskyldig. 530 00:38:10,205 --> 00:38:14,460 Vi la fram det bästa fallet vi kunde 531 00:38:14,543 --> 00:38:17,588 för att skipa rättvisa åt Louise och de andra offren. 532 00:38:19,214 --> 00:38:21,800 Kan jag ha gripit fel kille? Jag tror inte det. 533 00:38:22,968 --> 00:38:26,263 Ingen la telefonkorten i hans rum. 534 00:38:28,015 --> 00:38:31,643 Det finns frågor som aldrig har ställts som måste ställas. 535 00:38:31,727 --> 00:38:34,938 Jag visste att min klient inte hade gjort det, juryn höll med. 536 00:38:43,197 --> 00:38:45,449 Vad jag vet 537 00:38:45,532 --> 00:38:50,871 har jag inte hört att det här brottet ska ha begåtts igen. 538 00:38:52,581 --> 00:38:56,960 Det som är svårt att tro är att bara åtta personer åtalades 539 00:38:57,044 --> 00:38:59,922 och de var restaurangchefer, inte uppringaren. 540 00:39:00,756 --> 00:39:04,676 Men hundratals samtal ringdes och folk undrar 541 00:39:04,760 --> 00:39:08,555 vad som hände och om fallen inte utreddes. 542 00:39:08,639 --> 00:39:10,432 "Var folk rädda att anmäla det?" 543 00:39:12,935 --> 00:39:16,522 Sedan 2004 har bluffsamtalen upphört. 544 00:39:18,732 --> 00:39:21,944 Uppringaren straffades inte. 545 00:39:24,613 --> 00:39:30,369 Den som ringde samtalen är en störd individ. 546 00:39:33,038 --> 00:39:34,039 Vem är det? 547 00:39:38,627 --> 00:39:43,590 Den här personen, bluffuppringaren, är en elak sexbrottsling, 548 00:39:43,674 --> 00:39:45,384 farlig för samhället. 549 00:39:48,178 --> 00:39:49,805 Samtalen har upphört för stunden… 550 00:39:54,226 --> 00:39:56,395 …men har de upphört för gott? 551 00:39:57,271 --> 00:40:01,024 David Stewart förklarades icke skyldig till alla anklagelser 552 00:40:01,108 --> 00:40:03,402 Inga fler åtgärder vidtogs mot honom 553 00:40:03,485 --> 00:40:06,155 i samband med något av de andra bedrägerisamtalen 554 00:40:06,238 --> 00:40:09,324 Han nekade till att delta i filmen 555 00:40:10,617 --> 00:40:13,036 Efter Louise Ogborns framgångsrika stämning mot McDonald's 556 00:40:13,120 --> 00:40:14,955 släppte de följande uttalande: 557 00:40:15,038 --> 00:40:18,208 "McDonald's bestrider inte att det som hände ms Ogborn var fel. 558 00:40:18,292 --> 00:40:21,003 Men under denna process har vi alltid menat 559 00:40:21,086 --> 00:40:22,629 att hon blev offer för en hemsk bluff som genomfördes 560 00:40:22,713 --> 00:40:23,922 av personer som inte representerar McDonald's." 561 00:40:25,424 --> 00:40:27,176 McDonald's sa att de hade varnat medarbetare om bluffuppringaren 562 00:40:27,259 --> 00:40:28,969 innan händelsen i Mount Washington 563 00:40:29,052 --> 00:40:32,431 De sa att de är fast beslutet att tillhandahålla medarbetarna 564 00:40:32,514 --> 00:40:34,808 en säker och respektfull arbetsplats 565 00:40:34,892 --> 00:40:38,645 McDonald's bjöds in att kommentera händelserna 566 00:40:38,729 --> 00:40:42,733 som beskrevs i serien - de valde att inte svara. 567 00:41:59,184 --> 00:42:04,189 Undertexter: Emilie Johansson