1
00:00:18,853 --> 00:00:20,730
A teraz niewiarygodne oszustwo,
2
00:00:20,813 --> 00:00:23,191
którego ofiarą padło wiele osób.
3
00:00:23,649 --> 00:00:27,111
Dzwoniący, udający policjanta,
był na tyle przekonujący,
4
00:00:27,195 --> 00:00:31,407
że namówił niektórych kierowników
do molestowania pracowników.
5
00:00:32,158 --> 00:00:34,160
Gdybym odmówiła przeszukania,
6
00:00:34,243 --> 00:00:37,163
aresztowaliby mnie albo zwolnili.
7
00:00:37,246 --> 00:00:38,956
Policjanci powiedzieli mi,
8
00:00:39,040 --> 00:00:41,918
że nagrano te wydarzenia.
9
00:00:49,008 --> 00:00:52,678
W ciągu 30 lat
nie widziałem czegoś takiego.
10
00:00:54,347 --> 00:00:55,348
Kto mówi?
11
00:00:56,682 --> 00:00:59,560
Dzwoniący popełnił zbrodnię idealną,
12
00:00:59,644 --> 00:01:01,979
bo był zupełnie anonimowy.
13
00:01:02,980 --> 00:01:05,024
Seksualny drapieżnik jest na wolności,
14
00:01:05,108 --> 00:01:07,151
a telefon dzwoni każdego dnia.
15
00:01:12,281 --> 00:01:15,827
NIE ODBIERAJ TELEFONU
16
00:01:22,542 --> 00:01:26,712
Podróż z Florydy do Kentucky
trwała około dziesięciu godzin.
17
00:01:29,465 --> 00:01:30,925
EMERYTOWANY DETEKTYW
18
00:01:31,008 --> 00:01:34,595
Z tyłu siedział gość,
który robił to przez dziesięć lat
19
00:01:34,679 --> 00:01:38,933
i uchodziły mu na sucho
okropne przestępstwa.
20
00:01:41,978 --> 00:01:47,149
Czuliśmy, że dowody
wskazywały tylko na niego.
21
00:01:51,571 --> 00:01:53,322
Z początku było nerwowo.
22
00:01:54,031 --> 00:01:56,242
Rozmawialiśmy o byle czym.
23
00:01:57,618 --> 00:02:02,081
Od jakiegoś czasu pracował
jako strażnik więzienny.
24
00:02:02,165 --> 00:02:06,169
Wcześniej pracował jako dostawca propanu.
25
00:02:07,086 --> 00:02:09,672
Wyglądał na przeciętnego obywatela.
26
00:02:09,755 --> 00:02:10,965
Takiego Kowalskiego.
27
00:02:11,841 --> 00:02:15,845
Pewnie nawet współpracownicy
uważali go za miłego gościa.
28
00:02:16,679 --> 00:02:20,975
Wspomniał o swojej rodzinie.
Zapytałem, ile ma dzieci.
29
00:02:21,058 --> 00:02:23,060
Taka zwykła pogawędka.
30
00:02:24,604 --> 00:02:27,481
Nie tego się po nim spodziewałem.
31
00:02:28,274 --> 00:02:31,444
Zaskoczyło mnie,
że był żonaty i miał dzieci.
32
00:02:31,527 --> 00:02:34,322
Myślałem, że to samotnik,
33
00:02:34,405 --> 00:02:37,533
że siedział w domu
i szlifował umiejętności.
34
00:02:38,451 --> 00:02:39,785
DETEKTYW SIERŻANT
35
00:02:39,869 --> 00:02:41,913
Może powiedział żonie, że robi nadgodziny
36
00:02:41,996 --> 00:02:44,832
i że pracował tamtej nocy.
37
00:02:47,501 --> 00:02:49,378
Może ma dwie tożsamości
38
00:02:49,462 --> 00:02:51,756
i rodzina nie zna tej drugiej?
39
00:02:54,550 --> 00:02:57,011
Zostanie policjantem
40
00:02:57,094 --> 00:02:58,512
musiało być jego marzeniem.
41
00:02:58,596 --> 00:03:00,598
Był w akademii.
42
00:03:01,349 --> 00:03:07,229
Miał obsesję na punkcie władzy nad ludźmi
i bycia kimś poważanym.
43
00:03:07,313 --> 00:03:10,983
Może myślał, że jest jednym z nas.
44
00:03:16,572 --> 00:03:21,911
Chyba zaczynało do niego docierać,
kiedy dojeżdżaliśmy do Kentucky.
45
00:03:29,418 --> 00:03:33,047
Wsadziliśmy go do celi i pomyślałem:
„I co teraz, frajerze?
46
00:03:33,923 --> 00:03:38,177
Myślałeś, że ujdzie ci to płazem.
A teraz siedzisz
47
00:03:38,261 --> 00:03:40,263
ponad 1000 km od domu i nie znasz nikogo.
48
00:03:40,346 --> 00:03:41,305
Jakie to uczucie?”.
49
00:03:45,559 --> 00:03:48,229
Stewarta oskarżono
o nagabywanie i sodomię.
50
00:03:49,272 --> 00:03:52,316
Może i nie było go na zapleczu,
kiedy napadnięto na Louise,
51
00:03:52,400 --> 00:03:55,027
ale jeśli kupił kartę i zadzwonił,
52
00:03:55,111 --> 00:03:56,946
to już było nagabywanie.
53
00:03:58,739 --> 00:04:01,659
Oskarżono go też
o podszywanie się pod stróża prawa.
54
00:04:03,452 --> 00:04:06,580
To bardzo poważne zarzuty.
55
00:04:10,751 --> 00:04:13,754
Poczułem satysfakcję, że był za kratkami.
56
00:04:15,756 --> 00:04:18,676
Nikt już nie padnie jego ofiarą.
57
00:04:20,636 --> 00:04:25,016
Poczuliśmy ogromną ulgę, że osobnik
58
00:04:25,099 --> 00:04:30,354
podejrzany o wykonywanie telefonów
oczekiwał na proces sądowy.
59
00:04:33,899 --> 00:04:36,610
Minęło trochę czasu od aresztowania,
60
00:04:36,694 --> 00:04:40,823
kiedy dowiedziałem się,
że jego obrońcą była jakaś szycha.
61
00:04:45,786 --> 00:04:47,538
To była osobliwa sprawa.
62
00:04:47,621 --> 00:04:48,956
PRAWNIK DAVIDA
63
00:04:49,040 --> 00:04:51,000
Nie widziałem czegoś takiego.
64
00:04:52,251 --> 00:04:55,629
Zadzwonił do mnie brat Davida
i poprosił, żebym wziął sprawę.
65
00:04:56,464 --> 00:04:59,759
Myślałem, że ktoś sobie
robi ze mnie żarty,
66
00:04:59,842 --> 00:05:03,637
bo rzekomo te sytuacje
wydarzyły się przez telefon.
67
00:05:03,721 --> 00:05:07,558
Na zdrowy rozum bardzo ciężko jest
68
00:05:08,309 --> 00:05:10,895
molestować kogoś przez telefon.
69
00:05:13,981 --> 00:05:17,360
Odpowiedziałem:
„Nie można tego zrobić przez telefon.
70
00:05:19,028 --> 00:05:21,072
Z punktu prawnego to niemożliwe”.
71
00:05:21,572 --> 00:05:22,907
DOSTARCZONE PRZEZ BUDDY'EGO STUMPA
72
00:05:23,324 --> 00:05:25,493
Kaucja Davida wynosiła pół miliona.
73
00:05:25,576 --> 00:05:28,329
OSKARŻONY MOŻE WPŁACIĆ KAUCJĘ
W WYSOKOŚCI PÓŁ MILIONA
74
00:05:28,412 --> 00:05:31,332
Nigdy o nic go nie oskarżono.
75
00:05:31,415 --> 00:05:32,833
Nawet nie dostał mandatu.
76
00:05:34,710 --> 00:05:37,630
Poręczenie w wysokości pół miliona
77
00:05:37,713 --> 00:05:40,966
w ogóle było niezwykle wysokie.
78
00:05:44,553 --> 00:05:46,597
Poręczenie napisano na nakazie.
79
00:05:46,680 --> 00:05:50,059
Myślę, że było tak wysokie,
80
00:05:50,142 --> 00:05:53,979
bo miał wyjść na wolność,
81
00:05:54,063 --> 00:05:56,649
a był prawie 1000 km od domu.
82
00:05:57,149 --> 00:05:59,443
Mógł zwiać lub zrobić coś innego.
83
00:05:59,944 --> 00:06:01,445
Mógł uciec z kraju.
84
00:06:02,988 --> 00:06:06,534
Ważne było wynegocjować kaucję,
którą mogła wpłacić rodzina.
85
00:06:07,368 --> 00:06:09,995
Ostatecznie obniżono ją do stu tysięcy.
86
00:06:11,413 --> 00:06:15,918
Dowiedziałem się, że wyszedł za kaucją.
Był na wolności i zniknął.
87
00:06:22,133 --> 00:06:25,803
Zdenerwowałem się, że był wolny,
88
00:06:25,886 --> 00:06:29,932
ale pomyślałem: „To twoja ostatnia okazja.
89
00:06:30,015 --> 00:06:34,311
Korzystaj, bo znowu się spotkamy”.
90
00:06:38,941 --> 00:06:43,028
Dzisiaj na tapecie żarty przez telefon,
które zaszły za daleko.
91
00:06:43,112 --> 00:06:47,199
Były zwyczajnie sadystyczne i okrutne.
92
00:06:47,950 --> 00:06:50,494
Nazywam się Javier Leiva,
a to jest Pretend.
93
00:06:50,578 --> 00:06:54,290
Historie prawdziwych ludzi,
którzy podszywali się pod innych.
94
00:06:55,124 --> 00:06:56,458
Kiedy zacząłem to sprawdzać…
95
00:06:56,542 --> 00:06:58,002
PREZENTER RADIOWY
96
00:06:58,085 --> 00:07:00,004
…zaszokował mnie nawet jeden telefon.
97
00:07:00,087 --> 00:07:04,633
Potem dowiedziałem się,
że było ich ponad sto
98
00:07:04,717 --> 00:07:09,597
w 32 stanach przez ponad dziesięć lat.
99
00:07:12,141 --> 00:07:14,393
Sprawa Louise Ogborn z Mount Washington
100
00:07:14,477 --> 00:07:16,395
zyskała światową uwagę.
101
00:07:19,148 --> 00:07:24,653
Szokujące, że oszust był takim sadystą
i posunął się tak daleko.
102
00:07:25,821 --> 00:07:28,616
Niesamowite, jak długo umykał policji.
103
00:07:34,622 --> 00:07:40,085
Kto wie, ile było telefonów,
których nikt nie zgłosił.
104
00:07:40,169 --> 00:07:43,964
Tyle ofiar doświadczyło tej udręki.
105
00:07:44,924 --> 00:07:48,344
To pokazuje, że ludzi nie ostrzeżono
przed takimi oszustami.
106
00:07:52,640 --> 00:07:54,767
Na potrzeby swoich badań
107
00:07:54,850 --> 00:07:57,102
podróżowałem po Stanach
108
00:07:57,186 --> 00:07:59,939
i zatrzymałem się w różnych restauracjach.
109
00:08:00,022 --> 00:08:03,567
Tak po prostu zapytałem kierowników,
110
00:08:03,651 --> 00:08:06,612
czy słyszeli o tych żartach przez telefon.
111
00:08:06,695 --> 00:08:09,823
Odpowiedzieli, że nie.
To była dla nich nowość.
112
00:08:11,700 --> 00:08:16,789
Nawet dzisiaj ludzie są nieświadomi.
Widać, dlaczego miały miejsce.
113
00:08:19,208 --> 00:08:20,834
Ktoś musiał odpowiedzieć
114
00:08:20,918 --> 00:08:24,046
za krzywdę wyrządzoną tym ludziom.
115
00:08:35,432 --> 00:08:41,522
Wtedy nie wiedziałam,
że ktoś inny też tego doświadczył.
116
00:08:43,357 --> 00:08:45,317
Kierownik stracił pracę.
117
00:08:45,401 --> 00:08:46,485
FAŁSZYWY TELEFON NR 67
118
00:08:46,569 --> 00:08:48,904
Ale nigdy go nie oskarżono.
119
00:08:51,574 --> 00:08:53,909
Taco Bell to franczyza.
120
00:08:53,993 --> 00:08:57,454
Postanowiłam pozwać
właściciela i kierownika restauracji.
121
00:09:02,376 --> 00:09:04,587
Widać było, że martwił ich…
122
00:09:04,670 --> 00:09:05,629
BRAT DEBORAH
123
00:09:05,713 --> 00:09:07,047
…pozew przeciw nim.
124
00:09:07,923 --> 00:09:09,842
W nosie mieli jej dobro.
125
00:09:11,218 --> 00:09:16,307
Ich strategia polegała na tym,
że ona się na to godziła.
126
00:09:20,019 --> 00:09:23,689
Prawnik powiedział mi, że może być tak,
127
00:09:23,772 --> 00:09:25,899
że spróbują mi zaszkodzić.
128
00:09:29,361 --> 00:09:32,239
Z tego, co wiem, próbowali zdobyć
129
00:09:32,323 --> 00:09:37,578
notatki od terapeuty
i wykorzystać je w sądzie.
130
00:09:39,163 --> 00:09:44,418
Chcieli się upewnić,
że Deborah nie będzie zeznawać.
131
00:09:44,501 --> 00:09:47,004
A gdyby tego nie zrobiła,
byłoby po sprawie.
132
00:09:50,049 --> 00:09:54,720
Sędzia i inny prawnik
poniekąd mnie obwiniali.
133
00:09:57,765 --> 00:10:00,434
Sprawę po części oddalono,
134
00:10:00,517 --> 00:10:03,145
bo Deborah nie chciała
zeznawać lub odpowiadać
135
00:10:03,228 --> 00:10:05,648
na zadawane pytania.
136
00:10:08,776 --> 00:10:11,904
Nie chciała opowiadać o tym
137
00:10:11,987 --> 00:10:13,739
przed obcymi ludźmi.
138
00:10:15,991 --> 00:10:19,620
Było mi wstyd i nie chciałam o tym mówić.
139
00:10:19,703 --> 00:10:26,251
To było dla mnie za dużo i nie dałam rady.
140
00:10:32,716 --> 00:10:35,761
Sędzia powiedział… Mam to na telefonie.
141
00:10:35,844 --> 00:10:38,555
„W sądzie nie powinno się szerzyć
142
00:10:38,639 --> 00:10:41,225
poglądów wiktymologii lub roszczeniowych,
143
00:10:41,308 --> 00:10:45,145
które uniżają odpowiedzialności
i ciężkiej pracy,
144
00:10:45,229 --> 00:10:47,022
w oparciu o które powstał ten kraj.
145
00:10:47,106 --> 00:10:51,110
Człowiek uczy się na błędach,
które drogo go kosztują.
146
00:10:51,193 --> 00:10:52,361
Olbrzymi koszt,
147
00:10:52,444 --> 00:10:55,406
który, miejmy nadzieję,
da powódce do myślenia”.
148
00:10:59,326 --> 00:11:02,204
Czyli „wstydź się i lepiej zmądrzej”.
149
00:11:08,043 --> 00:11:10,671
Kilka miesięcy później powiedzieli:
150
00:11:10,754 --> 00:11:16,718
„Przy okazji, dzwoniącym był
strażnik więzienny z Florydy”.
151
00:11:16,802 --> 00:11:19,138
Nic więcej nie wiedziałam.
152
00:11:23,100 --> 00:11:26,103
Kiedy nie ma sprawiedliwości i policja
153
00:11:26,186 --> 00:11:28,147
oraz prokuratura nic nie robią,
154
00:11:28,230 --> 00:11:32,067
nie wygląda na to,
żeby ktokolwiek starał się
155
00:11:32,151 --> 00:11:34,862
zrobić cokolwiek,
aby to się nie powtórzyło.
156
00:11:34,945 --> 00:11:38,031
I tak się właśnie stało.
157
00:11:41,910 --> 00:11:44,580
System jest bardzo wadliwy
158
00:11:44,663 --> 00:11:49,001
i spory odsetek ludzi
nigdy nie zazna sprawiedliwości
159
00:11:49,084 --> 00:11:51,295
i nikt się nawet o to nie pokusi.
160
00:12:04,766 --> 00:12:08,979
Proces Davida Stewarta
był na ustach każdego,
161
00:12:09,062 --> 00:12:14,610
ale nie tylko dzwoniący był złoczyńcą.
162
00:12:14,693 --> 00:12:17,029
To, co zrobił, było okropne,
163
00:12:17,112 --> 00:12:21,783
ale McDonald był poniekąd współwinny,
bo na to pozwalał.
164
00:12:22,493 --> 00:12:24,870
Louise postanowiła
zamachnąć się na Goliata.
165
00:12:24,953 --> 00:12:26,038
PREZENTERKA WIADOMOŚCI
166
00:12:26,163 --> 00:12:29,500
Pozwała McDonalda,
żeby zaznać trochę sprawiedliwości.
167
00:12:30,375 --> 00:12:32,461
Nazywa się Louise Ogborn.
168
00:12:32,544 --> 00:12:34,880
A firma to McDonald.
169
00:12:34,963 --> 00:12:39,635
Kiedyś pracownica i pracodawca,
teraz powódka i oskarżony.
170
00:12:40,302 --> 00:12:42,054
Louise Ogborn chciała,
171
00:12:42,137 --> 00:12:46,391
aby McDonald przyznał,
że był winny całej tej sytuacji.
172
00:12:46,475 --> 00:12:50,562
Chciała, żeby ją przeprosili
za zrujnowanie życia.
173
00:12:51,688 --> 00:12:53,106
Po raz pierwszy
174
00:12:53,190 --> 00:12:57,361
ktoś związany z tym oszustwem
doszedł do procesu sądowego.
175
00:12:59,321 --> 00:13:02,282
Louise była dzielna.
176
00:13:02,366 --> 00:13:06,870
Teraz musiała zeznać
i zakończyć całą sprawę.
177
00:13:07,788 --> 00:13:11,959
Louise zatrudniła
prawniczkę Ann Oldfather.
178
00:13:12,042 --> 00:13:16,964
Pozwały McDonalda na 200 milionów.
To bardzo dużo pieniędzy.
179
00:13:19,132 --> 00:13:21,843
McDonald lubi zwalać winę…
180
00:13:21,927 --> 00:13:23,554
PRAWNICZKA LOUISE
181
00:13:23,637 --> 00:13:27,307
…na wszystkich oprócz siebie.
182
00:13:27,808 --> 00:13:30,769
PRAWNICZKA ANN OLDFATHER:
SZANOWANA I NIEUSTĘPLIWA
183
00:13:30,852 --> 00:13:32,187
DZIENNIKARZ
184
00:13:32,271 --> 00:13:34,523
Ann Oldfather jest zażartym oskarżycielem.
185
00:13:34,606 --> 00:13:37,150
Państwa decyzja określi,
jak wielką krzywdę
186
00:13:37,234 --> 00:13:40,487
wyrządzono Louise w tym mieście.
187
00:13:41,947 --> 00:13:44,658
Bez wątpienia był to najgłośniejszy proces
188
00:13:44,741 --> 00:13:47,119
w hrabstwie Bullitt.
189
00:13:47,619 --> 00:13:49,329
200 milionów dolarów?
190
00:13:49,413 --> 00:13:50,956
PRAWNIK MCDONALDA
191
00:13:51,039 --> 00:13:54,209
Sam fakt, że tyle zażądali,
192
00:13:54,293 --> 00:13:56,211
wyjaśnia sedno sprawy.
193
00:14:02,009 --> 00:14:03,427
Proszę wstać.
194
00:14:04,761 --> 00:14:06,722
Jestem Tom McDonald. Byłem sędzią…
195
00:14:06,805 --> 00:14:07,848
EMERYTOWANY SĘDZIA
196
00:14:07,931 --> 00:14:09,766
…przez 25 lat w Louisville.
197
00:14:11,143 --> 00:14:12,102
Proszę usiąść.
198
00:14:14,021 --> 00:14:17,149
Nie sądziłem, że sprawa trafi na wokandę,
199
00:14:17,232 --> 00:14:20,611
bo fakty w niej były bardzo osobliwe.
200
00:14:21,862 --> 00:14:23,947
Na szali ważyły się losy.
201
00:14:24,907 --> 00:14:27,075
Była 18-letnia kobieta
202
00:14:27,576 --> 00:14:28,744
z małego miasta,
203
00:14:28,827 --> 00:14:32,372
która mierzyła się ze światową firmą.
204
00:14:32,456 --> 00:14:33,916
Czułem,
205
00:14:33,999 --> 00:14:37,294
że zrobią wszystko, co mogą, aby zniknęła.
206
00:14:38,879 --> 00:14:43,967
A teraz Fox News o 10.
Twój pierwszy wybór.
207
00:14:44,051 --> 00:14:45,385
Mamy nowe doniesienia
208
00:14:45,469 --> 00:14:47,930
na temat sądowej batalii
o fałszywą rewizję
209
00:14:48,013 --> 00:14:50,724
w restauracji McDonald's
w Mount Washington.
210
00:14:50,807 --> 00:14:53,101
PROCES ZYSKUJE NA UWADZE
211
00:14:53,185 --> 00:14:56,980
Prywatny detektyw
zatrudniony przez McDonalda
212
00:14:57,064 --> 00:14:59,858
został aresztowany za udawanie urzędnika,
213
00:14:59,942 --> 00:15:03,320
kiedy wręczał nakaz stawiennictwa
koleżance Louise.
214
00:15:04,321 --> 00:15:07,950
Padają oskarżenia,
że McDonald zastrasza świadków.
215
00:15:08,033 --> 00:15:09,284
Jeden urzędnik w sądzie,
216
00:15:09,368 --> 00:15:12,913
najęty przez prawnika restauracji,
został aresztowany.
217
00:15:14,456 --> 00:15:19,670
Czy strategią McDonalda
było stygmatyzowanie Louise Ogborn?
218
00:15:20,462 --> 00:15:24,132
Chcieli zdobyć notatki z terapii
i sprawdzić jej konto na Myspace.
219
00:15:24,716 --> 00:15:29,554
Chcieli zwalić winę na każdego,
tylko nie na siebie.
220
00:15:35,811 --> 00:15:40,732
McDonald twierdził,
że wiedział tylko o kilku oszustwach,
221
00:15:41,441 --> 00:15:43,443
ale Ann Oldfather w to nie wierzyła.
222
00:15:43,527 --> 00:15:44,695
TELEFONY Z REWIZJĄ
223
00:15:44,903 --> 00:15:47,739
Zaczęła się temu przyglądać i pokazała…
224
00:15:47,823 --> 00:15:49,449
9 KWIETNIA 2004 − SPRAWA LOUISE OGBORN
225
00:15:49,533 --> 00:15:51,368
…ile wcześniej było przypadków
226
00:15:51,451 --> 00:15:56,581
i że McDonald wiedział o zagrożeniu.
227
00:15:59,126 --> 00:16:01,461
W sprawie Louise chodziło o to,
228
00:16:01,545 --> 00:16:05,132
że w McDonaldzie
było wiele fałszywych telefonów.
229
00:16:05,215 --> 00:16:08,135
Pytanie, czy poinformowali
inne restauracje?
230
00:16:08,218 --> 00:16:11,263
Czy ostrzegli swoich pracowników?
231
00:16:11,805 --> 00:16:14,391
I niestety odpowiedź brzmiała „nie”.
232
00:16:14,474 --> 00:16:17,185
WITAMY
233
00:16:21,189 --> 00:16:22,899
Zanim sprawa trafiła do sądu,
234
00:16:22,983 --> 00:16:28,905
Oldfather zażądała dokumentów
na temat innych oszustw telefonicznych.
235
00:16:31,825 --> 00:16:34,911
McDonald poszedł na ugodę
w sześciu sprawach
236
00:16:34,995 --> 00:16:37,164
związanych z podobnymi przypadkami.
237
00:16:38,373 --> 00:16:40,459
Podobno o innych nie wiedzieli.
238
00:16:42,919 --> 00:16:47,299
Ale Ann Oldfather
w końcu otrzymała nakaz sądowy,
239
00:16:47,382 --> 00:16:51,720
gdzie zagrożono im sankcjami,
jeśli nie udostępnią informacji.
240
00:16:51,803 --> 00:16:53,597
Zwołaliśmy nadzwyczajne posiedzenie
241
00:16:54,598 --> 00:16:58,518
i nakazałem McDonaldowi
przekazać wszystkie dokumenty.
242
00:17:01,021 --> 00:17:03,356
Na 48 godzin przed procesem
243
00:17:03,440 --> 00:17:10,197
McDonald dostarczył pudła z dokumentami
i nie było czasu ich przejrzeć.
244
00:17:11,448 --> 00:17:15,660
Prawniczka Ogborn ma tony dokumentów,
245
00:17:15,744 --> 00:17:20,207
które potwierdzają, że McDonald
wiedział o ponad 24 rewizjach
246
00:17:20,290 --> 00:17:22,250
w restauracjach w całym kraju.
247
00:17:22,834 --> 00:17:27,339
Szesnaście pudeł z informacjami
248
00:17:27,422 --> 00:17:29,508
od prawników McDonalda,
249
00:17:30,008 --> 00:17:33,553
których nie było czasu przejrzeć.
250
00:17:36,973 --> 00:17:42,604
W pewnym momencie McDonald zasugerował,
że Louise brała udział w oszustwie
251
00:17:42,687 --> 00:17:46,441
i chciała wyłudzić pieniądze od firmy.
252
00:17:48,318 --> 00:17:49,861
Proszę tam podejść.
253
00:17:50,612 --> 00:17:52,864
McDonald wezwał dozorcę,
254
00:17:52,948 --> 00:17:57,410
który zakończył rozmowę
i stał się bohaterem.
255
00:17:57,494 --> 00:17:59,913
Kazali mu zeznawać.
256
00:17:59,996 --> 00:18:04,543
Tom, byłeś w restauracji tamtego dnia?
257
00:18:05,794 --> 00:18:06,837
Tak.
258
00:18:08,213 --> 00:18:11,758
McDonald stworzył
bardzo przekonujący scenariusz,
259
00:18:11,842 --> 00:18:16,096
w którym Louise Ogborn
od początku zależało na pieniądzach.
260
00:18:16,179 --> 00:18:19,558
Powiedziała, że dostanie dużo pieniędzy…
261
00:18:19,641 --> 00:18:21,226
- Louise tak powiedziała?
- Tak.
262
00:18:23,895 --> 00:18:26,940
Ann Oldfather znalazła dziury w zeznaniu,
263
00:18:27,023 --> 00:18:28,191
ale koniec końców
264
00:18:28,275 --> 00:18:30,694
nie wiadomo, co myśleli ławnicy.
265
00:18:38,076 --> 00:18:39,995
Kiedy Louise opowiedziała o tym,
266
00:18:40,871 --> 00:18:45,208
pokazała, że w przestępstwie były ofiary.
267
00:18:45,709 --> 00:18:47,252
To mogła być moja córka.
268
00:18:49,754 --> 00:18:52,632
- Chce pani wezwać świadka?
- Tak, Wysoki Sądzie.
269
00:18:53,425 --> 00:18:55,010
Oskarżenie wzywa Louise Ogborn.
270
00:18:58,221 --> 00:19:00,724
Była rozprawa wstępna,
271
00:19:00,807 --> 00:19:06,563
która dała szansę ławie przysięgłych
272
00:19:06,646 --> 00:19:08,064
obejrzeć nagranie.
273
00:19:13,195 --> 00:19:15,739
To były okrutne trzy godziny.
274
00:19:16,656 --> 00:19:18,575
Ciężko było to oglądać.
275
00:19:20,911 --> 00:19:23,997
Na sali sądowej panowała cisza.
276
00:19:26,374 --> 00:19:31,004
Słychać było tylko, jak ławnicy płakali.
277
00:19:32,672 --> 00:19:35,675
Poza tym cisza jak makiem zasiał.
278
00:19:38,845 --> 00:19:41,681
Co się stało, kiedy wróciłaś na zaplecze?
279
00:19:42,349 --> 00:19:44,601
Zaprosiła mnie do środka.
280
00:19:45,727 --> 00:19:47,896
- I weszłaś?
- Tak.
281
00:19:47,979 --> 00:19:49,356
I co było dalej?
282
00:19:49,439 --> 00:19:54,486
Powiedziała, że oskarżono mnie
o kradzież pieniędzy klientki.
283
00:19:54,986 --> 00:19:57,906
A ja na to, że to niemożliwe,
bo nie zrobiłabym tego
284
00:19:57,989 --> 00:19:59,449
i że powinna to wiedzieć.
285
00:20:00,533 --> 00:20:02,744
Jak się przez to poczułaś?
286
00:20:04,162 --> 00:20:06,122
Byłam załamana.
287
00:20:09,334 --> 00:20:14,130
Powiedz, Louise, czy masz jakieś lęki,
które do ciebie powracają?
288
00:20:15,090 --> 00:20:19,678
Miałam sny, że ktoś mnie atakował,
ale nie wiedziałam kto.
289
00:20:20,553 --> 00:20:22,889
Bałam się kłaść się spać.
290
00:20:23,765 --> 00:20:26,559
Nie mogę oddychać.
Czuję, że się zapowietrzam.
291
00:20:27,686 --> 00:20:30,272
Boli mnie klatka i drętwieją mi ręce.
292
00:20:32,482 --> 00:20:35,860
Nie zapominajmy,
że Louise jest ofiarą molestowania.
293
00:20:36,945 --> 00:20:42,117
Jak można jej nie współczuć?
Została upokorzona.
294
00:20:42,200 --> 00:20:46,788
Czterech pracowników widziało ją
w sytuacji, kiedy była bezradna
295
00:20:46,871 --> 00:20:48,832
i siedziała tam naga.
296
00:20:58,216 --> 00:21:01,886
Robiłam, co musiałam, żeby przeżyć.
297
00:21:04,014 --> 00:21:06,474
Myślałam, że to był mój ostatni dzień.
298
00:21:07,517 --> 00:21:09,853
Nie wiedziałam, czy przeżyję.
299
00:21:11,563 --> 00:21:13,815
Przeżyła wielką traumę.
300
00:21:13,898 --> 00:21:16,860
Tej części siebie już nie odzyska.
301
00:21:16,943 --> 00:21:18,486
Będzie poza zasięgiem.
302
00:21:22,866 --> 00:21:27,120
Chciałaś powiedzieć Donnie,
co robił ci jej narzeczony?
303
00:21:28,455 --> 00:21:29,998
Nadal był na zapleczu.
304
00:21:30,081 --> 00:21:32,959
Bałam się, co zrobi mi i jej,
jeśli coś powiem.
305
00:21:33,043 --> 00:21:34,836
Już mnie uderzył i bił.
306
00:21:34,919 --> 00:21:37,130
Nie wiem, co jeszcze by zrobił,
307
00:21:37,213 --> 00:21:39,674
gdybym stawiła mu czoła i szukała pomocy.
308
00:21:46,556 --> 00:21:50,268
Louise i jej prawniczka utrzymywały,
że to było uwięzienie,
309
00:21:50,352 --> 00:21:52,771
ale McDonald się nie zgadzał.
310
00:21:52,854 --> 00:21:56,775
„Nikt jej nie przetrzymywał.
Mogła wyjść w każdej chwili”.
311
00:21:58,485 --> 00:22:01,613
Na nagraniu widać, że byłaś sama
312
00:22:01,696 --> 00:22:04,824
na zapleczu przez prawie dziesięć minut.
313
00:22:04,908 --> 00:22:07,660
Próbowałaś otworzyć drzwi?
314
00:22:07,744 --> 00:22:10,497
- Nie. Myślałam, że jestem uwięziona.
- Słucham?
315
00:22:10,580 --> 00:22:12,290
Myślałam, że jestem uwięziona.
316
00:22:16,211 --> 00:22:20,840
Sugestia McDonalda,
że powinna była wyjść stamtąd,
317
00:22:20,924 --> 00:22:24,135
była przemyślanym błędem.
318
00:22:24,969 --> 00:22:30,016
Młoda kobieta, której zabrano
ubrania i kluczyki do auta,
319
00:22:30,100 --> 00:22:33,144
mogła i powinna była to zakończyć,
320
00:22:33,228 --> 00:22:36,439
nawet kiedy jej przełożeni
tego nie zrobili.
321
00:22:37,107 --> 00:22:39,984
Skąd McDonald mógł przewidzieć,
322
00:22:40,902 --> 00:22:45,657
że 9 kwietnia 2004 roku
ktoś zadzwoni do Mount Washington?
323
00:22:47,867 --> 00:22:50,870
Jeśli McDonald wiedział, co się działo,
324
00:22:50,954 --> 00:22:53,873
powinni byli
lepiej przygotować pracowników.
325
00:22:54,916 --> 00:22:58,086
Problem występował,
a oni nie pisnęli słówkiem,
326
00:22:58,169 --> 00:23:00,588
bo w kółko się powtarzał.
327
00:23:03,091 --> 00:23:06,803
McDonald nie bierze odpowiedzialności
za rewizję osobistą,
328
00:23:06,886 --> 00:23:09,889
która była powodem
gigantycznego pozwu przeciw nim.
329
00:23:09,973 --> 00:23:14,686
Obwinianie wszystkich naokoło
trwało nawet w czasie mowy końcowej.
330
00:23:15,895 --> 00:23:18,898
Chyba można wymagać od pracownika,
331
00:23:18,982 --> 00:23:22,902
że umie odróżnić dobro od zła
i myśleć logicznie.
332
00:23:22,986 --> 00:23:27,782
McDonald próbował winić
Louise Ogborn i Donnę Summers,
333
00:23:27,866 --> 00:23:32,745
ale tak naprawdę
to oni nie ostrzegli pracowników.
334
00:23:34,038 --> 00:23:36,583
Widać, ile restauracji…
335
00:23:36,666 --> 00:23:38,334
PRZYPADKI W MCDONALDZIE
336
00:23:38,418 --> 00:23:41,212
…padło ofiarą
i ile z nich było McDonaldem.
337
00:23:42,088 --> 00:23:44,757
To sedno sprawy.
338
00:23:45,884 --> 00:23:49,429
Uzbrojona tylko we własne zdanie
i listę z instrukcjami
339
00:23:49,512 --> 00:23:52,849
ława przysięgłych zdecyduje,
czy uszczknąć z fortuny
340
00:23:52,932 --> 00:23:55,268
światowej sieci fast foodów
341
00:23:55,351 --> 00:23:59,272
i dać pieniądze
byłej pracownicy Louise Ogborn.
342
00:24:11,284 --> 00:24:13,578
Ławnicy wrócili na salę sądową.
343
00:24:22,045 --> 00:24:24,505
Przewodniczący przekazał werdykt
344
00:24:24,589 --> 00:24:27,050
szeryfowi, a on mnie.
345
00:24:28,551 --> 00:24:30,929
To był najsławniejszy werdykt
346
00:24:31,429 --> 00:24:33,681
w historii hrabstwa Bullitt.
347
00:24:38,895 --> 00:24:43,107
„Ława rozstrzyga na korzyść Louise Ogborn
na podstawie instrukcji nr 9
348
00:24:43,191 --> 00:24:46,611
i zasądza odszkodowanie retorsyjne
przeciw McDonald's”.
349
00:24:50,865 --> 00:24:53,952
Posypią się pieniądze
w kolejnym procesie cywilnym.
350
00:24:54,035 --> 00:24:57,747
Louise Ogborn pracowała w McDonaldzie
i została zmuszona do rewizji
351
00:24:57,830 --> 00:25:02,210
po tym, jak ktoś zadzwonił do restauracji
i podał się za policjanta.
352
00:25:03,419 --> 00:25:05,505
Louise Ogborn otrzymała
353
00:25:05,588 --> 00:25:09,342
ponad sześć milionów
w procesie przeciw McDonaldowi
354
00:25:09,425 --> 00:25:11,135
i ludziom związanym ze sprawą.
355
00:25:11,636 --> 00:25:14,013
Louise stanęła w swojej obronie,
356
00:25:14,097 --> 00:25:17,183
walcząc z McDonaldem
przez trzy i pół roku.
357
00:25:17,267 --> 00:25:20,395
I ława przysięgłych przyznała jej rację.
358
00:25:20,478 --> 00:25:22,814
Jesteśmy bardzo dumni.
359
00:25:23,731 --> 00:25:27,277
Nie wiem, co powiedzieć. Brakuje mi słów.
360
00:25:27,360 --> 00:25:29,487
OGBORN OTRZYMUJE 6.1 MILIONA
361
00:25:29,570 --> 00:25:33,491
To nie była nagroda,
jakiej oczekiwali prawnicy Ogborn,
362
00:25:33,574 --> 00:25:37,620
ale ucieszyła ich suma i przesłanie,
jakie płynęło dla McDonalda.
363
00:25:41,249 --> 00:25:43,501
Ława przysięgłych dobrze postąpiła.
364
00:25:44,294 --> 00:25:46,713
Zasłużyła na to. Czułem, że…
365
00:25:47,922 --> 00:25:52,093
McDonald przymykał na to oko
przez dziesięć lat
366
00:25:52,176 --> 00:25:53,845
i nikomu nic nie powiedział.
367
00:25:53,928 --> 00:25:56,097
Dostali rachunek na sześć milionów.
368
00:25:56,180 --> 00:25:58,349
Może pomyślą o zmianie szkolenia.
369
00:26:00,268 --> 00:26:03,855
McDonald odpowiadał
za brak ochrony pracowników.
370
00:26:03,938 --> 00:26:05,273
To jest najważniejsze.
371
00:26:05,356 --> 00:26:08,693
Jeśli zrobili to,
aby chronić zysk, a nie pracowników,
372
00:26:09,902 --> 00:26:11,612
są wszystkiemu winni.
373
00:26:14,741 --> 00:26:16,242
Zdumiewające było to,
374
00:26:16,326 --> 00:26:20,705
że McDonald był świadom tych wydarzeń
375
00:26:20,788 --> 00:26:22,332
w wielu swoich restauracjach.
376
00:26:22,999 --> 00:26:26,586
Rozwiązanie było proste.
377
00:26:26,669 --> 00:26:33,634
Wydaje mi się, że to pani Oldfather
próbowała przekazać podczas procesu.
378
00:26:34,135 --> 00:26:39,432
Wystarczyło, żeby McDonald
poinformował restauracje.
379
00:26:40,975 --> 00:26:42,477
Przekazać przez telefon.
380
00:26:42,560 --> 00:26:45,146
Przekazać wiadomość:
„Może zadzwonić oszust.
381
00:26:45,229 --> 00:26:49,067
Jeśli tak się stanie,
nic nie rób, to oszustwo”.
382
00:26:49,150 --> 00:26:51,903
Ale nie ostrzegli pracowników.
383
00:26:51,986 --> 00:26:54,989
Myśli pan, że McDonald
próbował to zamieść pod dywan?
384
00:26:56,282 --> 00:26:58,034
Pozostawię to bez komentarza.
385
00:27:07,085 --> 00:27:09,712
W procesie szokujące było to,
386
00:27:09,796 --> 00:27:14,717
ile innych restauracji padło ofiarą.
387
00:27:15,259 --> 00:27:21,099
I to, że ludzie nie wiedzieli,
ile razy McDonald poszedł na ugodę.
388
00:27:22,433 --> 00:27:24,644
To nie był tylko McDonald.
389
00:27:24,727 --> 00:27:27,980
Ale ktoś chciał wyciszyć sprawę.
390
00:27:28,064 --> 00:27:30,775
Czy tak było, nie wiadomo,
391
00:27:30,858 --> 00:27:33,528
ale takie było przeświadczenie.
392
00:27:37,407 --> 00:27:39,575
Każdy z nas pewnie myślał,
393
00:27:39,659 --> 00:27:41,327
że tylko my byłyśmy ofiarami.
394
00:27:41,411 --> 00:27:43,204
ELIZABETH − FAŁSZYWY TELEFON NR 26
395
00:27:43,287 --> 00:27:46,916
Gdyby zapytać inne kobiety, 99 na 100
396
00:27:46,999 --> 00:27:50,545
czułoby się niemądrymi
i za to odpowiedzialnymi.
397
00:27:50,628 --> 00:27:57,427
Pomaga mi myśl, że nie byłam jedyną osobą.
398
00:27:57,510 --> 00:28:02,348
Nie chodziło o to,
że nie informowali ludzi
399
00:28:02,432 --> 00:28:07,395
ani nie szkolili ich lepiej
czy w jakiś sposób ich nie ostrzegali.
400
00:28:07,478 --> 00:28:10,731
Pytanie brzmi, czy próbowali to ukryć.
401
00:28:11,858 --> 00:28:13,276
Nie chodziło tylko o nich.
402
00:28:14,360 --> 00:28:18,823
Ostatecznie oszust musiał za to zapłacić.
403
00:28:20,241 --> 00:28:22,785
Ludzi upokorzono.
404
00:28:23,619 --> 00:28:25,746
Uważali, że David Stewart był powiązany
405
00:28:25,830 --> 00:28:28,040
ze wszystkimi sprawami.
406
00:28:28,124 --> 00:28:31,169
Czy był, czy nie,
jego nazwisko do tego przylgnęło.
407
00:28:33,463 --> 00:28:36,090
Stewart wrócił na Florydę
dzięki niższej kaucji.
408
00:28:36,591 --> 00:28:40,928
Pozostał tam do dnia rozprawy.
409
00:28:43,347 --> 00:28:47,185
Kiedy on cieszył się,
że wrócił do rodziny,
410
00:28:48,478 --> 00:28:51,689
ja dopinałem wszystko na ostatni guzik.
411
00:28:52,398 --> 00:28:55,985
Pomyślałem sobie:
„Przejdziesz się do sali sądowej,
412
00:28:56,068 --> 00:28:59,280
a potem do więzienia i to będzie tyle”.
413
00:29:03,534 --> 00:29:06,704
Proces rozpoczął się
w październiku 2006 roku
414
00:29:06,788 --> 00:29:09,624
i był sensacją w hrabstwie Bullitt.
415
00:29:09,707 --> 00:29:12,418
Ekipy telewizyjne z całego kraju
416
00:29:12,502 --> 00:29:15,087
śledziły historię młodej kobiety,
417
00:29:15,171 --> 00:29:18,007
którą molestowano w McDonaldzie
418
00:29:18,090 --> 00:29:19,091
z powodu oszusta.
419
00:29:20,134 --> 00:29:22,887
Prokuratura namierzyła karty telefoniczne
420
00:29:22,970 --> 00:29:25,723
użyte w oszustwie
jako należące do Davida Stewarta,
421
00:29:25,807 --> 00:29:28,184
byłego strażnika więziennego.
422
00:29:28,684 --> 00:29:31,771
Każdy chciał poznać Davida Stewarta.
423
00:29:33,272 --> 00:29:37,360
Gdzie mieszkał? Był żonaty? Miał dzieci?
424
00:29:38,486 --> 00:29:41,656
Był mężem i ojcem pięciorga dzieci.
425
00:29:42,865 --> 00:29:44,534
Nikt, z kim rozmawiali,
426
00:29:44,617 --> 00:29:46,786
nie powiedział o nim złego słowa.
427
00:29:46,869 --> 00:29:48,454
Ludzie go lubili.
428
00:29:49,831 --> 00:29:52,208
Zadzwonił raz albo więcej.
429
00:29:52,291 --> 00:29:55,503
Uważałam, że musi za to zapłacić.
430
00:29:56,212 --> 00:30:00,550
Byłam podminowana i negatywnie nastawiona,
431
00:30:00,633 --> 00:30:04,095
bo zostałam skrzywdzona i to było okropne.
432
00:30:07,181 --> 00:30:10,017
To była moja największa sprawa.
433
00:30:12,061 --> 00:30:15,773
Dzień przed procesem pomyślałem:
„W końcu nadszedł ten dzień.
434
00:30:17,024 --> 00:30:20,486
Oby wszystko dobrze poszło”.
435
00:30:21,279 --> 00:30:24,574
Myślałem, że mam mocną sprawę.
436
00:30:27,076 --> 00:30:31,247
Zrobiłem swoje i sprawa była przygotowana.
437
00:30:31,330 --> 00:30:36,252
Przedstawiliśmy ją prokuraturze
w Mount Washington
438
00:30:36,335 --> 00:30:39,088
i oni musieli wnieść oskarżenie.
439
00:30:39,171 --> 00:30:42,550
OŚRODEK SĄDOWY W HRABSTWIE BULLITT
440
00:30:45,511 --> 00:30:49,098
Wszedł Romines
i jak zwykle zrobił przedstawienie.
441
00:30:52,226 --> 00:30:55,104
Pomyślałem, że może robić, co chce.
442
00:30:55,187 --> 00:31:00,484
Nie mógł tego zawalić, bo każdy policjant,
z którym rozmawiałem, powiedział,
443
00:31:00,568 --> 00:31:02,778
że mam najlepsze argumenty.
444
00:31:03,446 --> 00:31:07,575
Bardzo wiele rzeczy było niespójnych,
445
00:31:07,658 --> 00:31:11,913
kiedy przedstawiała je
policja i prokuratura.
446
00:31:11,996 --> 00:31:16,459
Ważne było dla mnie,
aby doprowadzić to do końca
447
00:31:17,001 --> 00:31:19,337
i uznać go winnym.
448
00:31:20,922 --> 00:31:23,883
Policja myśli, że każda sprawa
to bułka z masłem.
449
00:31:23,966 --> 00:31:28,721
I dlatego ich wersję
pokazuje się w mediach.
450
00:31:29,847 --> 00:31:35,436
Przez ostatnie dwa lata nauczyliśmy się
podczas protestów na rzecz
451
00:31:35,519 --> 00:31:39,982
George'a Floyda, Breonny Taylor
i dzięki kamerom w telefonach,
452
00:31:40,066 --> 00:31:45,738
że ich wersja prawie nigdy
nie pokrywa się z rzeczywistością.
453
00:31:47,156 --> 00:31:50,785
David Stewart czekał w kolejce,
żeby kupić kartę.
454
00:31:52,119 --> 00:31:56,916
Wszedł do Walmartu w stroju strażnika
455
00:31:56,999 --> 00:32:02,880
w dniu, w którym zakupiono karty,
żeby zadzwonić do Massachusetts.
456
00:32:03,714 --> 00:32:07,677
Rozpoznał go na zdjęciach
457
00:32:07,760 --> 00:32:11,055
naczelnik więzienia, w którym pracował.
458
00:32:12,431 --> 00:32:16,185
Jeśli to nie są wystarczające dowody,
to sam już nie wiem.
459
00:32:20,314 --> 00:32:24,986
Nagranie z Walmartu miało być sensacją
460
00:32:25,069 --> 00:32:27,947
i niezaprzeczalnym dowodem winy.
461
00:32:30,825 --> 00:32:33,744
Czy to był David Stewart?
Tak, to mógł być on.
462
00:32:33,828 --> 00:32:36,497
Ale czy na sto procent to był on?
463
00:32:38,416 --> 00:32:41,961
Bzdury. Jedno spojrzenie na niego
i wiadomo było, że to on.
464
00:32:43,671 --> 00:32:48,968
To był on. Bez gadania. Pasował idealnie.
465
00:32:49,719 --> 00:32:55,057
Nawet pomijając to,
reszta dowodów była niespójna.
466
00:32:57,184 --> 00:33:01,605
Dla mnie to nie były wystarczające dowody.
467
00:33:03,482 --> 00:33:05,276
Sprawdziliśmy jego grafik.
468
00:33:06,152 --> 00:33:08,362
Każdy telefon, który namierzyliśmy,
469
00:33:08,446 --> 00:33:12,616
wykonano wtedy, kiedy nie był w pracy,
więc mógł to zrobić.
470
00:33:14,827 --> 00:33:19,832
Dobrze znał niektóre miejsca,
z których wykonano połączenia.
471
00:33:21,000 --> 00:33:24,754
Jedna budka była tam,
gdzie dowoził paliwo.
472
00:33:26,213 --> 00:33:30,384
Na niektóre połączenia David miał alibi,
473
00:33:31,052 --> 00:33:33,262
które było nie do podważenia.
474
00:33:33,345 --> 00:33:37,475
Jego żona zeznała,
że mieli ustalony grafik.
475
00:33:37,558 --> 00:33:41,854
Kiedy ona pracowała, on odbierał dzieci.
476
00:33:43,272 --> 00:33:47,276
Śledztwo wykazało,
że nie wykonał połączeń.
477
00:33:48,903 --> 00:33:53,657
Gość jeździł po okolicy.
Mógł użyć jednej budki,
478
00:33:53,741 --> 00:33:56,952
a później drugiej.
479
00:33:57,036 --> 00:34:02,083
Dzwoniący używał kart i myślał,
że nikt go nie złapie.
480
00:34:04,085 --> 00:34:06,962
Akurat był w sklepie,
kiedy kupowano karty.
481
00:34:07,463 --> 00:34:09,048
Prawie się przyznał.
482
00:34:09,632 --> 00:34:12,551
Tak mało brakowało.
483
00:34:12,635 --> 00:34:15,179
Mówi: „Dzięki Bogu to koniec”.
484
00:34:16,639 --> 00:34:18,682
I tyle. Nic więcej nie powiedział.
485
00:34:20,810 --> 00:34:23,312
Powołał się na piątą poprawkę. Koniec.
486
00:34:27,983 --> 00:34:31,403
Kiedy przesłuchuje cię policja,
487
00:34:31,487 --> 00:34:34,406
nie przyznajesz się do przestępstwa,
488
00:34:34,490 --> 00:34:37,993
w końcu kończą zadawanie pytań
489
00:34:38,077 --> 00:34:40,037
i mówisz: „Dzięki Bogu to koniec”?
490
00:34:40,121 --> 00:34:42,998
To bardziej ma związek z przesłuchaniem,
491
00:34:43,082 --> 00:34:46,585
a nie przyznaniem się do winy.
492
00:34:47,086 --> 00:34:50,506
Pomyślałem: „Skoro nie David, to kto?”.
493
00:34:50,589 --> 00:34:53,759
Fakty i dowody mieliśmy przed sobą.
494
00:34:56,762 --> 00:34:59,390
Część sprawy opierała się na tym,
495
00:34:59,473 --> 00:35:04,645
że David był manipulatorem i oszustem,
496
00:35:04,728 --> 00:35:07,982
który przez telefon przekonywał ludzi
do zrobienia rzeczy,
497
00:35:08,065 --> 00:35:10,776
których normalnie by nie zrobili.
498
00:35:13,445 --> 00:35:20,202
To kompletnie nie zgadzało się
z jego osobowością.
499
00:35:25,040 --> 00:35:28,419
Prawnik przedstawił go
jako rodzinnego człowieka,
500
00:35:28,502 --> 00:35:32,047
który ciężko pracuje
i ma brata policjanta.
501
00:35:32,131 --> 00:35:35,843
Naprawdę przekonywał ławników,
502
00:35:35,926 --> 00:35:38,220
że David nie był przestępcą.
503
00:35:44,852 --> 00:35:48,022
Ławnicy wrócili po dwóch godzinach.
504
00:35:50,900 --> 00:35:52,735
Nie wiedziałem, co myśleć.
505
00:35:54,361 --> 00:35:57,031
David Stewart mógł dostać od 10 do 20 lat.
506
00:35:59,033 --> 00:36:02,161
Sędzia zapytał, czy wydali wyrok,
a oni przytaknęli.
507
00:36:03,996 --> 00:36:06,373
Jakby na sali zabrakło powietrza.
508
00:36:09,460 --> 00:36:12,129
Ława uznaje oskarżonego za niewinnego
509
00:36:12,213 --> 00:36:15,216
nagabywania do popełnienia
molestowania I stopnia.
510
00:36:27,937 --> 00:36:32,107
Niewiarygodny koniec
niewiarygodnej historii z Florydy,
511
00:36:32,191 --> 00:36:34,944
która miała związek
z gwałtem na odległość.
512
00:36:38,864 --> 00:36:43,244
Jakbym dostał obuchem w łeb.
Byłem okropnie rozczarowany.
513
00:36:45,412 --> 00:36:46,914
Po prostu
514
00:36:48,290 --> 00:36:51,043
mnie zatkało. „Co, kurwa?”
515
00:36:55,631 --> 00:36:59,009
Jedyny przypadek w mojej karierze,
516
00:36:59,093 --> 00:37:03,264
kiedy kogoś uniewinniono
i nic nie mogłem z tym zrobić.
517
00:37:07,142 --> 00:37:10,854
Ludzi zamurowało. Sprawę przegrano.
518
00:37:11,647 --> 00:37:14,441
Było za mało dowodów,
519
00:37:14,525 --> 00:37:17,027
które przekonałyby ławę do winy Davida.
520
00:37:20,614 --> 00:37:24,868
Problem w sprawie był taki,
że nie mieli nic,
521
00:37:24,952 --> 00:37:30,499
co by wskazywało lub dowodziło,
że to David wykonał telefon.
522
00:37:30,582 --> 00:37:32,584
Może mogłem lepiej go przesłuchać.
523
00:37:33,669 --> 00:37:35,754
Może trzeba było go nie przesłuchiwać
524
00:37:35,838 --> 00:37:38,716
i go obserwować,
licząc, że o nas nie wiedział.
525
00:37:39,800 --> 00:37:42,303
Nie aresztowaliśmy
niewłaściwego człowieka.
526
00:37:42,386 --> 00:37:45,264
Myśleliśmy, że to on.
527
00:37:45,347 --> 00:37:49,226
W sądzie uznano go za niewinnego.
Tak wygląda proces.
528
00:37:52,563 --> 00:37:56,567
Czy uważam Davida za niewinnego? Tak.
529
00:37:57,067 --> 00:37:59,445
Prawo rozróżnia pojęcia
530
00:37:59,528 --> 00:38:03,365
„nie zawinił” i „niewinny”.
531
00:38:03,449 --> 00:38:05,617
Wiem, że nie jest winny.
532
00:38:10,205 --> 00:38:14,460
Przedstawiliśmy sprawę najlepiej,
jak umieliśmy,
533
00:38:14,543 --> 00:38:17,588
żeby Louise i inne ofiary
zaznały sprawiedliwości.
534
00:38:19,214 --> 00:38:21,800
Aresztowałem nie tego człowieka?
Nie sądzę.
535
00:38:22,968 --> 00:38:26,263
Nikt nie podrzucił mu kart.
536
00:38:28,015 --> 00:38:31,643
Są pytania, których nie zadano,
a zadać je trzeba.
537
00:38:31,727 --> 00:38:34,938
Mój klient tego nie zrobił
i ława to przyznała.
538
00:38:43,197 --> 00:38:45,449
O ile mi wiadomo,
539
00:38:45,532 --> 00:38:50,871
nie słyszałem, żeby znowu
popełniono to przestępstwo.
540
00:38:52,581 --> 00:38:56,960
Ciężko uwierzyć,
że oskarżono tylko osiem osób.
541
00:38:57,044 --> 00:38:59,922
I to byli kierownicy restauracji,
a nie dzwoniący.
542
00:39:00,756 --> 00:39:04,676
Ale telefonów wykonano setki
i ludzie się zastanawiali:
543
00:39:04,760 --> 00:39:08,555
„Co się stało? Tych spraw nie zbadano?
544
00:39:08,639 --> 00:39:10,432
Ludzie bali się to zgłosić?”.
545
00:39:12,935 --> 00:39:16,522
Od 2004 roku nie było więcej telefonów.
546
00:39:18,732 --> 00:39:21,944
Dzwoniący za to nie odpowiedział.
547
00:39:24,613 --> 00:39:30,369
Kimkolwiek jest, ma jakieś zaburzenia.
548
00:39:33,038 --> 00:39:34,039
Kto to jest?
549
00:39:38,627 --> 00:39:43,590
Ten oszust to zły drapieżnik seksualny
550
00:39:43,674 --> 00:39:45,384
i stanowi zagrożenie.
551
00:39:48,178 --> 00:39:49,805
Telefony ustały,
552
00:39:54,226 --> 00:39:56,395
ale czy na dobre?
553
00:39:57,271 --> 00:40:01,024
Davida Stewarta uznano za niewinnego
stawianych mu zarzutów
554
00:40:01,108 --> 00:40:03,402
Nie podjęto dalszych działań przeciw niemu
555
00:40:03,485 --> 00:40:06,155
w związku z innym telefonami
556
00:40:06,238 --> 00:40:09,324
Odmówił wzięcia udziału w tym dokumencie
557
00:40:10,617 --> 00:40:13,036
Po wygranej sprawie Louise Ogborn
przeciw McDonaldowi
558
00:40:13,120 --> 00:40:14,955
restauracja wydała oświadczenie:
559
00:40:15,038 --> 00:40:18,208
„McDonald przyznaje,
że pani Ogborn przeżyła przykre chwile.
560
00:40:18,292 --> 00:40:21,003
Jednak nasze stanowisko
pozostaje niezmienne,
561
00:40:21,086 --> 00:40:22,629
padła ona ofiarą
podłego przestępcy i oszusta,
562
00:40:22,713 --> 00:40:23,922
który nie reprezentuje McDonalda”.
563
00:40:25,424 --> 00:40:27,176
McDonald powiedział,
że ostrzegł pracowników
564
00:40:27,259 --> 00:40:28,969
przed incydentem w Mount Washington
565
00:40:29,052 --> 00:40:32,431
Czują się zobowiązani zapewnić personelowi
566
00:40:32,514 --> 00:40:34,808
bezpieczne i pełne szacunku miejsce pracy
567
00:40:34,892 --> 00:40:38,645
Poproszono McDonalda
o skomentowanie wydarzeń
568
00:40:38,729 --> 00:40:42,733
przedstawionych w tej serii.
Nie odpowiedzieli.
569
00:41:59,184 --> 00:42:04,189
Napisy: Joanna Kazimierczak