1 00:00:18,853 --> 00:00:20,730 A teraz niewiarygodne oszustwo, 2 00:00:20,813 --> 00:00:23,191 którego ofiarą padło wiele osób. 3 00:00:23,649 --> 00:00:27,111 Dzwoniący, udający policjanta, był na tyle przekonujący, 4 00:00:27,195 --> 00:00:31,407 że namówił niektórych kierowników do molestowania pracowników. 5 00:00:32,158 --> 00:00:34,160 Gdybym odmówiła przeszukania, 6 00:00:34,243 --> 00:00:37,163 aresztowaliby mnie albo zwolnili. 7 00:00:37,246 --> 00:00:38,956 Policjanci powiedzieli mi, 8 00:00:39,040 --> 00:00:41,918 że nagrano te wydarzenia. 9 00:00:49,008 --> 00:00:52,678 W ciągu 30 lat nie widziałem czegoś takiego. 10 00:00:54,347 --> 00:00:55,348 Kto mówi? 11 00:00:56,682 --> 00:00:59,560 Dzwoniący popełnił zbrodnię idealną, 12 00:00:59,644 --> 00:01:01,979 bo był zupełnie anonimowy. 13 00:01:02,980 --> 00:01:05,024 Seksualny drapieżnik jest na wolności, 14 00:01:05,108 --> 00:01:07,151 a telefon dzwoni każdego dnia. 15 00:01:12,281 --> 00:01:15,827 NIE ODBIERAJ TELEFONU 16 00:01:22,542 --> 00:01:26,712 Podróż z Florydy do Kentucky trwała około dziesięciu godzin. 17 00:01:29,465 --> 00:01:30,925 EMERYTOWANY DETEKTYW 18 00:01:31,008 --> 00:01:34,595 Z tyłu siedział gość, który robił to przez dziesięć lat 19 00:01:34,679 --> 00:01:38,933 i uchodziły mu na sucho okropne przestępstwa. 20 00:01:41,978 --> 00:01:47,149 Czuliśmy, że dowody wskazywały tylko na niego. 21 00:01:51,571 --> 00:01:53,322 Z początku było nerwowo. 22 00:01:54,031 --> 00:01:56,242 Rozmawialiśmy o byle czym. 23 00:01:57,618 --> 00:02:02,081 Od jakiegoś czasu pracował jako strażnik więzienny. 24 00:02:02,165 --> 00:02:06,169 Wcześniej pracował jako dostawca propanu. 25 00:02:07,086 --> 00:02:09,672 Wyglądał na przeciętnego obywatela. 26 00:02:09,755 --> 00:02:10,965 Takiego Kowalskiego. 27 00:02:11,841 --> 00:02:15,845 Pewnie nawet współpracownicy uważali go za miłego gościa. 28 00:02:16,679 --> 00:02:20,975 Wspomniał o swojej rodzinie. Zapytałem, ile ma dzieci. 29 00:02:21,058 --> 00:02:23,060 Taka zwykła pogawędka. 30 00:02:24,604 --> 00:02:27,481 Nie tego się po nim spodziewałem. 31 00:02:28,274 --> 00:02:31,444 Zaskoczyło mnie, że był żonaty i miał dzieci. 32 00:02:31,527 --> 00:02:34,322 Myślałem, że to samotnik, 33 00:02:34,405 --> 00:02:37,533 że siedział w domu i szlifował umiejętności. 34 00:02:38,451 --> 00:02:39,785 DETEKTYW SIERŻANT 35 00:02:39,869 --> 00:02:41,913 Może powiedział żonie, że robi nadgodziny 36 00:02:41,996 --> 00:02:44,832 i że pracował tamtej nocy. 37 00:02:47,501 --> 00:02:49,378 Może ma dwie tożsamości 38 00:02:49,462 --> 00:02:51,756 i rodzina nie zna tej drugiej? 39 00:02:54,550 --> 00:02:57,011 Zostanie policjantem 40 00:02:57,094 --> 00:02:58,512 musiało być jego marzeniem. 41 00:02:58,596 --> 00:03:00,598 Był w akademii. 42 00:03:01,349 --> 00:03:07,229 Miał obsesję na punkcie władzy nad ludźmi i bycia kimś poważanym. 43 00:03:07,313 --> 00:03:10,983 Może myślał, że jest jednym z nas. 44 00:03:16,572 --> 00:03:21,911 Chyba zaczynało do niego docierać, kiedy dojeżdżaliśmy do Kentucky. 45 00:03:29,418 --> 00:03:33,047 Wsadziliśmy go do celi i pomyślałem: „I co teraz, frajerze? 46 00:03:33,923 --> 00:03:38,177 Myślałeś, że ujdzie ci to płazem. A teraz siedzisz 47 00:03:38,261 --> 00:03:40,263 ponad 1000 km od domu i nie znasz nikogo. 48 00:03:40,346 --> 00:03:41,305 Jakie to uczucie?”. 49 00:03:45,559 --> 00:03:48,229 Stewarta oskarżono o nagabywanie i sodomię. 50 00:03:49,272 --> 00:03:52,316 Może i nie było go na zapleczu, kiedy napadnięto na Louise, 51 00:03:52,400 --> 00:03:55,027 ale jeśli kupił kartę i zadzwonił, 52 00:03:55,111 --> 00:03:56,946 to już było nagabywanie. 53 00:03:58,739 --> 00:04:01,659 Oskarżono go też o podszywanie się pod stróża prawa. 54 00:04:03,452 --> 00:04:06,580 To bardzo poważne zarzuty. 55 00:04:10,751 --> 00:04:13,754 Poczułem satysfakcję, że był za kratkami. 56 00:04:15,756 --> 00:04:18,676 Nikt już nie padnie jego ofiarą. 57 00:04:20,636 --> 00:04:25,016 Poczuliśmy ogromną ulgę, że osobnik 58 00:04:25,099 --> 00:04:30,354 podejrzany o wykonywanie telefonów oczekiwał na proces sądowy. 59 00:04:33,899 --> 00:04:36,610 Minęło trochę czasu od aresztowania, 60 00:04:36,694 --> 00:04:40,823 kiedy dowiedziałem się, że jego obrońcą była jakaś szycha. 61 00:04:45,786 --> 00:04:47,538 To była osobliwa sprawa. 62 00:04:47,621 --> 00:04:48,956 PRAWNIK DAVIDA 63 00:04:49,040 --> 00:04:51,000 Nie widziałem czegoś takiego. 64 00:04:52,251 --> 00:04:55,629 Zadzwonił do mnie brat Davida i poprosił, żebym wziął sprawę. 65 00:04:56,464 --> 00:04:59,759 Myślałem, że ktoś sobie robi ze mnie żarty, 66 00:04:59,842 --> 00:05:03,637 bo rzekomo te sytuacje wydarzyły się przez telefon. 67 00:05:03,721 --> 00:05:07,558 Na zdrowy rozum bardzo ciężko jest 68 00:05:08,309 --> 00:05:10,895 molestować kogoś przez telefon. 69 00:05:13,981 --> 00:05:17,360 Odpowiedziałem: „Nie można tego zrobić przez telefon. 70 00:05:19,028 --> 00:05:21,072 Z punktu prawnego to niemożliwe”. 71 00:05:21,572 --> 00:05:22,907 DOSTARCZONE PRZEZ BUDDY'EGO STUMPA 72 00:05:23,324 --> 00:05:25,493 Kaucja Davida wynosiła pół miliona. 73 00:05:25,576 --> 00:05:28,329 OSKARŻONY MOŻE WPŁACIĆ KAUCJĘ W WYSOKOŚCI PÓŁ MILIONA 74 00:05:28,412 --> 00:05:31,332 Nigdy o nic go nie oskarżono. 75 00:05:31,415 --> 00:05:32,833 Nawet nie dostał mandatu. 76 00:05:34,710 --> 00:05:37,630 Poręczenie w wysokości pół miliona 77 00:05:37,713 --> 00:05:40,966 w ogóle było niezwykle wysokie. 78 00:05:44,553 --> 00:05:46,597 Poręczenie napisano na nakazie. 79 00:05:46,680 --> 00:05:50,059 Myślę, że było tak wysokie, 80 00:05:50,142 --> 00:05:53,979 bo miał wyjść na wolność, 81 00:05:54,063 --> 00:05:56,649 a był prawie 1000 km od domu. 82 00:05:57,149 --> 00:05:59,443 Mógł zwiać lub zrobić coś innego. 83 00:05:59,944 --> 00:06:01,445 Mógł uciec z kraju. 84 00:06:02,988 --> 00:06:06,534 Ważne było wynegocjować kaucję, którą mogła wpłacić rodzina. 85 00:06:07,368 --> 00:06:09,995 Ostatecznie obniżono ją do stu tysięcy. 86 00:06:11,413 --> 00:06:15,918 Dowiedziałem się, że wyszedł za kaucją. Był na wolności i zniknął. 87 00:06:22,133 --> 00:06:25,803 Zdenerwowałem się, że był wolny, 88 00:06:25,886 --> 00:06:29,932 ale pomyślałem: „To twoja ostatnia okazja. 89 00:06:30,015 --> 00:06:34,311 Korzystaj, bo znowu się spotkamy”. 90 00:06:38,941 --> 00:06:43,028 Dzisiaj na tapecie żarty przez telefon, które zaszły za daleko. 91 00:06:43,112 --> 00:06:47,199 Były zwyczajnie sadystyczne i okrutne. 92 00:06:47,950 --> 00:06:50,494 Nazywam się Javier Leiva, a to jest Pretend. 93 00:06:50,578 --> 00:06:54,290 Historie prawdziwych ludzi, którzy podszywali się pod innych. 94 00:06:55,124 --> 00:06:56,458 Kiedy zacząłem to sprawdzać… 95 00:06:56,542 --> 00:06:58,002 PREZENTER RADIOWY 96 00:06:58,085 --> 00:07:00,004 …zaszokował mnie nawet jeden telefon. 97 00:07:00,087 --> 00:07:04,633 Potem dowiedziałem się, że było ich ponad sto 98 00:07:04,717 --> 00:07:09,597 w 32 stanach przez ponad dziesięć lat. 99 00:07:12,141 --> 00:07:14,393 Sprawa Louise Ogborn z Mount Washington 100 00:07:14,477 --> 00:07:16,395 zyskała światową uwagę. 101 00:07:19,148 --> 00:07:24,653 Szokujące, że oszust był takim sadystą i posunął się tak daleko. 102 00:07:25,821 --> 00:07:28,616 Niesamowite, jak długo umykał policji. 103 00:07:34,622 --> 00:07:40,085 Kto wie, ile było telefonów, których nikt nie zgłosił. 104 00:07:40,169 --> 00:07:43,964 Tyle ofiar doświadczyło tej udręki. 105 00:07:44,924 --> 00:07:48,344 To pokazuje, że ludzi nie ostrzeżono przed takimi oszustami. 106 00:07:52,640 --> 00:07:54,767 Na potrzeby swoich badań 107 00:07:54,850 --> 00:07:57,102 podróżowałem po Stanach 108 00:07:57,186 --> 00:07:59,939 i zatrzymałem się w różnych restauracjach. 109 00:08:00,022 --> 00:08:03,567 Tak po prostu zapytałem kierowników, 110 00:08:03,651 --> 00:08:06,612 czy słyszeli o tych żartach przez telefon. 111 00:08:06,695 --> 00:08:09,823 Odpowiedzieli, że nie. To była dla nich nowość. 112 00:08:11,700 --> 00:08:16,789 Nawet dzisiaj ludzie są nieświadomi. Widać, dlaczego miały miejsce. 113 00:08:19,208 --> 00:08:20,834 Ktoś musiał odpowiedzieć 114 00:08:20,918 --> 00:08:24,046 za krzywdę wyrządzoną tym ludziom. 115 00:08:35,432 --> 00:08:41,522 Wtedy nie wiedziałam, że ktoś inny też tego doświadczył. 116 00:08:43,357 --> 00:08:45,317 Kierownik stracił pracę. 117 00:08:45,401 --> 00:08:46,485 FAŁSZYWY TELEFON NR 67 118 00:08:46,569 --> 00:08:48,904 Ale nigdy go nie oskarżono. 119 00:08:51,574 --> 00:08:53,909 Taco Bell to franczyza. 120 00:08:53,993 --> 00:08:57,454 Postanowiłam pozwać właściciela i kierownika restauracji. 121 00:09:02,376 --> 00:09:04,587 Widać było, że martwił ich… 122 00:09:04,670 --> 00:09:05,629 BRAT DEBORAH 123 00:09:05,713 --> 00:09:07,047 …pozew przeciw nim. 124 00:09:07,923 --> 00:09:09,842 W nosie mieli jej dobro. 125 00:09:11,218 --> 00:09:16,307 Ich strategia polegała na tym, że ona się na to godziła. 126 00:09:20,019 --> 00:09:23,689 Prawnik powiedział mi, że może być tak, 127 00:09:23,772 --> 00:09:25,899 że spróbują mi zaszkodzić. 128 00:09:29,361 --> 00:09:32,239 Z tego, co wiem, próbowali zdobyć 129 00:09:32,323 --> 00:09:37,578 notatki od terapeuty i wykorzystać je w sądzie. 130 00:09:39,163 --> 00:09:44,418 Chcieli się upewnić, że Deborah nie będzie zeznawać. 131 00:09:44,501 --> 00:09:47,004 A gdyby tego nie zrobiła, byłoby po sprawie. 132 00:09:50,049 --> 00:09:54,720 Sędzia i inny prawnik poniekąd mnie obwiniali. 133 00:09:57,765 --> 00:10:00,434 Sprawę po części oddalono, 134 00:10:00,517 --> 00:10:03,145 bo Deborah nie chciała zeznawać lub odpowiadać 135 00:10:03,228 --> 00:10:05,648 na zadawane pytania. 136 00:10:08,776 --> 00:10:11,904 Nie chciała opowiadać o tym 137 00:10:11,987 --> 00:10:13,739 przed obcymi ludźmi. 138 00:10:15,991 --> 00:10:19,620 Było mi wstyd i nie chciałam o tym mówić. 139 00:10:19,703 --> 00:10:26,251 To było dla mnie za dużo i nie dałam rady. 140 00:10:32,716 --> 00:10:35,761 Sędzia powiedział… Mam to na telefonie. 141 00:10:35,844 --> 00:10:38,555 „W sądzie nie powinno się szerzyć 142 00:10:38,639 --> 00:10:41,225 poglądów wiktymologii lub roszczeniowych, 143 00:10:41,308 --> 00:10:45,145 które uniżają odpowiedzialności i ciężkiej pracy, 144 00:10:45,229 --> 00:10:47,022 w oparciu o które powstał ten kraj. 145 00:10:47,106 --> 00:10:51,110 Człowiek uczy się na błędach, które drogo go kosztują. 146 00:10:51,193 --> 00:10:52,361 Olbrzymi koszt, 147 00:10:52,444 --> 00:10:55,406 który, miejmy nadzieję, da powódce do myślenia”. 148 00:10:59,326 --> 00:11:02,204 Czyli „wstydź się i lepiej zmądrzej”. 149 00:11:08,043 --> 00:11:10,671 Kilka miesięcy później powiedzieli: 150 00:11:10,754 --> 00:11:16,718 „Przy okazji, dzwoniącym był strażnik więzienny z Florydy”. 151 00:11:16,802 --> 00:11:19,138 Nic więcej nie wiedziałam. 152 00:11:23,100 --> 00:11:26,103 Kiedy nie ma sprawiedliwości i policja 153 00:11:26,186 --> 00:11:28,147 oraz prokuratura nic nie robią, 154 00:11:28,230 --> 00:11:32,067 nie wygląda na to, żeby ktokolwiek starał się 155 00:11:32,151 --> 00:11:34,862 zrobić cokolwiek, aby to się nie powtórzyło. 156 00:11:34,945 --> 00:11:38,031 I tak się właśnie stało. 157 00:11:41,910 --> 00:11:44,580 System jest bardzo wadliwy 158 00:11:44,663 --> 00:11:49,001 i spory odsetek ludzi nigdy nie zazna sprawiedliwości 159 00:11:49,084 --> 00:11:51,295 i nikt się nawet o to nie pokusi. 160 00:12:04,766 --> 00:12:08,979 Proces Davida Stewarta był na ustach każdego, 161 00:12:09,062 --> 00:12:14,610 ale nie tylko dzwoniący był złoczyńcą. 162 00:12:14,693 --> 00:12:17,029 To, co zrobił, było okropne, 163 00:12:17,112 --> 00:12:21,783 ale McDonald był poniekąd współwinny, bo na to pozwalał. 164 00:12:22,493 --> 00:12:24,870 Louise postanowiła zamachnąć się na Goliata. 165 00:12:24,953 --> 00:12:26,038 PREZENTERKA WIADOMOŚCI 166 00:12:26,163 --> 00:12:29,500 Pozwała McDonalda, żeby zaznać trochę sprawiedliwości. 167 00:12:30,375 --> 00:12:32,461 Nazywa się Louise Ogborn. 168 00:12:32,544 --> 00:12:34,880 A firma to McDonald. 169 00:12:34,963 --> 00:12:39,635 Kiedyś pracownica i pracodawca, teraz powódka i oskarżony. 170 00:12:40,302 --> 00:12:42,054 Louise Ogborn chciała, 171 00:12:42,137 --> 00:12:46,391 aby McDonald przyznał, że był winny całej tej sytuacji. 172 00:12:46,475 --> 00:12:50,562 Chciała, żeby ją przeprosili za zrujnowanie życia. 173 00:12:51,688 --> 00:12:53,106 Po raz pierwszy 174 00:12:53,190 --> 00:12:57,361 ktoś związany z tym oszustwem doszedł do procesu sądowego. 175 00:12:59,321 --> 00:13:02,282 Louise była dzielna. 176 00:13:02,366 --> 00:13:06,870 Teraz musiała zeznać i zakończyć całą sprawę. 177 00:13:07,788 --> 00:13:11,959 Louise zatrudniła prawniczkę Ann Oldfather. 178 00:13:12,042 --> 00:13:16,964 Pozwały McDonalda na 200 milionów. To bardzo dużo pieniędzy. 179 00:13:19,132 --> 00:13:21,843 McDonald lubi zwalać winę… 180 00:13:21,927 --> 00:13:23,554 PRAWNICZKA LOUISE 181 00:13:23,637 --> 00:13:27,307 …na wszystkich oprócz siebie. 182 00:13:27,808 --> 00:13:30,769 PRAWNICZKA ANN OLDFATHER: SZANOWANA I NIEUSTĘPLIWA 183 00:13:30,852 --> 00:13:32,187 DZIENNIKARZ 184 00:13:32,271 --> 00:13:34,523 Ann Oldfather jest zażartym oskarżycielem. 185 00:13:34,606 --> 00:13:37,150 Państwa decyzja określi, jak wielką krzywdę 186 00:13:37,234 --> 00:13:40,487 wyrządzono Louise w tym mieście. 187 00:13:41,947 --> 00:13:44,658 Bez wątpienia był to najgłośniejszy proces 188 00:13:44,741 --> 00:13:47,119 w hrabstwie Bullitt. 189 00:13:47,619 --> 00:13:49,329 200 milionów dolarów? 190 00:13:49,413 --> 00:13:50,956 PRAWNIK MCDONALDA 191 00:13:51,039 --> 00:13:54,209 Sam fakt, że tyle zażądali, 192 00:13:54,293 --> 00:13:56,211 wyjaśnia sedno sprawy. 193 00:14:02,009 --> 00:14:03,427 Proszę wstać. 194 00:14:04,761 --> 00:14:06,722 Jestem Tom McDonald. Byłem sędzią… 195 00:14:06,805 --> 00:14:07,848 EMERYTOWANY SĘDZIA 196 00:14:07,931 --> 00:14:09,766 …przez 25 lat w Louisville. 197 00:14:11,143 --> 00:14:12,102 Proszę usiąść. 198 00:14:14,021 --> 00:14:17,149 Nie sądziłem, że sprawa trafi na wokandę, 199 00:14:17,232 --> 00:14:20,611 bo fakty w niej były bardzo osobliwe. 200 00:14:21,862 --> 00:14:23,947 Na szali ważyły się losy. 201 00:14:24,907 --> 00:14:27,075 Była 18-letnia kobieta 202 00:14:27,576 --> 00:14:28,744 z małego miasta, 203 00:14:28,827 --> 00:14:32,372 która mierzyła się ze światową firmą. 204 00:14:32,456 --> 00:14:33,916 Czułem, 205 00:14:33,999 --> 00:14:37,294 że zrobią wszystko, co mogą, aby zniknęła. 206 00:14:38,879 --> 00:14:43,967 A teraz Fox News o 10. Twój pierwszy wybór. 207 00:14:44,051 --> 00:14:45,385 Mamy nowe doniesienia 208 00:14:45,469 --> 00:14:47,930 na temat sądowej batalii o fałszywą rewizję 209 00:14:48,013 --> 00:14:50,724 w restauracji McDonald's w Mount Washington. 210 00:14:50,807 --> 00:14:53,101 PROCES ZYSKUJE NA UWADZE 211 00:14:53,185 --> 00:14:56,980 Prywatny detektyw zatrudniony przez McDonalda 212 00:14:57,064 --> 00:14:59,858 został aresztowany za udawanie urzędnika, 213 00:14:59,942 --> 00:15:03,320 kiedy wręczał nakaz stawiennictwa koleżance Louise. 214 00:15:04,321 --> 00:15:07,950 Padają oskarżenia, że McDonald zastrasza świadków. 215 00:15:08,033 --> 00:15:09,284 Jeden urzędnik w sądzie, 216 00:15:09,368 --> 00:15:12,913 najęty przez prawnika restauracji, został aresztowany. 217 00:15:14,456 --> 00:15:19,670 Czy strategią McDonalda było stygmatyzowanie Louise Ogborn? 218 00:15:20,462 --> 00:15:24,132 Chcieli zdobyć notatki z terapii i sprawdzić jej konto na Myspace. 219 00:15:24,716 --> 00:15:29,554 Chcieli zwalić winę na każdego, tylko nie na siebie. 220 00:15:35,811 --> 00:15:40,732 McDonald twierdził, że wiedział tylko o kilku oszustwach, 221 00:15:41,441 --> 00:15:43,443 ale Ann Oldfather w to nie wierzyła. 222 00:15:43,527 --> 00:15:44,695 TELEFONY Z REWIZJĄ 223 00:15:44,903 --> 00:15:47,739 Zaczęła się temu przyglądać i pokazała… 224 00:15:47,823 --> 00:15:49,449 9 KWIETNIA 2004 − SPRAWA LOUISE OGBORN 225 00:15:49,533 --> 00:15:51,368 …ile wcześniej było przypadków 226 00:15:51,451 --> 00:15:56,581 i że McDonald wiedział o zagrożeniu. 227 00:15:59,126 --> 00:16:01,461 W sprawie Louise chodziło o to, 228 00:16:01,545 --> 00:16:05,132 że w McDonaldzie było wiele fałszywych telefonów. 229 00:16:05,215 --> 00:16:08,135 Pytanie, czy poinformowali inne restauracje? 230 00:16:08,218 --> 00:16:11,263 Czy ostrzegli swoich pracowników? 231 00:16:11,805 --> 00:16:14,391 I niestety odpowiedź brzmiała „nie”. 232 00:16:14,474 --> 00:16:17,185 WITAMY 233 00:16:21,189 --> 00:16:22,899 Zanim sprawa trafiła do sądu, 234 00:16:22,983 --> 00:16:28,905 Oldfather zażądała dokumentów na temat innych oszustw telefonicznych. 235 00:16:31,825 --> 00:16:34,911 McDonald poszedł na ugodę w sześciu sprawach 236 00:16:34,995 --> 00:16:37,164 związanych z podobnymi przypadkami. 237 00:16:38,373 --> 00:16:40,459 Podobno o innych nie wiedzieli. 238 00:16:42,919 --> 00:16:47,299 Ale Ann Oldfather w końcu otrzymała nakaz sądowy, 239 00:16:47,382 --> 00:16:51,720 gdzie zagrożono im sankcjami, jeśli nie udostępnią informacji. 240 00:16:51,803 --> 00:16:53,597 Zwołaliśmy nadzwyczajne posiedzenie 241 00:16:54,598 --> 00:16:58,518 i nakazałem McDonaldowi przekazać wszystkie dokumenty. 242 00:17:01,021 --> 00:17:03,356 Na 48 godzin przed procesem 243 00:17:03,440 --> 00:17:10,197 McDonald dostarczył pudła z dokumentami i nie było czasu ich przejrzeć. 244 00:17:11,448 --> 00:17:15,660 Prawniczka Ogborn ma tony dokumentów, 245 00:17:15,744 --> 00:17:20,207 które potwierdzają, że McDonald wiedział o ponad 24 rewizjach 246 00:17:20,290 --> 00:17:22,250 w restauracjach w całym kraju. 247 00:17:22,834 --> 00:17:27,339 Szesnaście pudeł z informacjami 248 00:17:27,422 --> 00:17:29,508 od prawników McDonalda, 249 00:17:30,008 --> 00:17:33,553 których nie było czasu przejrzeć. 250 00:17:36,973 --> 00:17:42,604 W pewnym momencie McDonald zasugerował, że Louise brała udział w oszustwie 251 00:17:42,687 --> 00:17:46,441 i chciała wyłudzić pieniądze od firmy. 252 00:17:48,318 --> 00:17:49,861 Proszę tam podejść. 253 00:17:50,612 --> 00:17:52,864 McDonald wezwał dozorcę, 254 00:17:52,948 --> 00:17:57,410 który zakończył rozmowę i stał się bohaterem. 255 00:17:57,494 --> 00:17:59,913 Kazali mu zeznawać. 256 00:17:59,996 --> 00:18:04,543 Tom, byłeś w restauracji tamtego dnia? 257 00:18:05,794 --> 00:18:06,837 Tak. 258 00:18:08,213 --> 00:18:11,758 McDonald stworzył bardzo przekonujący scenariusz, 259 00:18:11,842 --> 00:18:16,096 w którym Louise Ogborn od początku zależało na pieniądzach. 260 00:18:16,179 --> 00:18:19,558 Powiedziała, że dostanie dużo pieniędzy… 261 00:18:19,641 --> 00:18:21,226 - Louise tak powiedziała? - Tak. 262 00:18:23,895 --> 00:18:26,940 Ann Oldfather znalazła dziury w zeznaniu, 263 00:18:27,023 --> 00:18:28,191 ale koniec końców 264 00:18:28,275 --> 00:18:30,694 nie wiadomo, co myśleli ławnicy. 265 00:18:38,076 --> 00:18:39,995 Kiedy Louise opowiedziała o tym, 266 00:18:40,871 --> 00:18:45,208 pokazała, że w przestępstwie były ofiary. 267 00:18:45,709 --> 00:18:47,252 To mogła być moja córka. 268 00:18:49,754 --> 00:18:52,632 - Chce pani wezwać świadka? - Tak, Wysoki Sądzie. 269 00:18:53,425 --> 00:18:55,010 Oskarżenie wzywa Louise Ogborn. 270 00:18:58,221 --> 00:19:00,724 Była rozprawa wstępna, 271 00:19:00,807 --> 00:19:06,563 która dała szansę ławie przysięgłych 272 00:19:06,646 --> 00:19:08,064 obejrzeć nagranie. 273 00:19:13,195 --> 00:19:15,739 To były okrutne trzy godziny. 274 00:19:16,656 --> 00:19:18,575 Ciężko było to oglądać. 275 00:19:20,911 --> 00:19:23,997 Na sali sądowej panowała cisza. 276 00:19:26,374 --> 00:19:31,004 Słychać było tylko, jak ławnicy płakali. 277 00:19:32,672 --> 00:19:35,675 Poza tym cisza jak makiem zasiał. 278 00:19:38,845 --> 00:19:41,681 Co się stało, kiedy wróciłaś na zaplecze? 279 00:19:42,349 --> 00:19:44,601 Zaprosiła mnie do środka. 280 00:19:45,727 --> 00:19:47,896 - I weszłaś? - Tak. 281 00:19:47,979 --> 00:19:49,356 I co było dalej? 282 00:19:49,439 --> 00:19:54,486 Powiedziała, że oskarżono mnie o kradzież pieniędzy klientki. 283 00:19:54,986 --> 00:19:57,906 A ja na to, że to niemożliwe, bo nie zrobiłabym tego 284 00:19:57,989 --> 00:19:59,449 i że powinna to wiedzieć. 285 00:20:00,533 --> 00:20:02,744 Jak się przez to poczułaś? 286 00:20:04,162 --> 00:20:06,122 Byłam załamana. 287 00:20:09,334 --> 00:20:14,130 Powiedz, Louise, czy masz jakieś lęki, które do ciebie powracają? 288 00:20:15,090 --> 00:20:19,678 Miałam sny, że ktoś mnie atakował, ale nie wiedziałam kto. 289 00:20:20,553 --> 00:20:22,889 Bałam się kłaść się spać. 290 00:20:23,765 --> 00:20:26,559 Nie mogę oddychać. Czuję, że się zapowietrzam. 291 00:20:27,686 --> 00:20:30,272 Boli mnie klatka i drętwieją mi ręce. 292 00:20:32,482 --> 00:20:35,860 Nie zapominajmy, że Louise jest ofiarą molestowania. 293 00:20:36,945 --> 00:20:42,117 Jak można jej nie współczuć? Została upokorzona. 294 00:20:42,200 --> 00:20:46,788 Czterech pracowników widziało ją w sytuacji, kiedy była bezradna 295 00:20:46,871 --> 00:20:48,832 i siedziała tam naga. 296 00:20:58,216 --> 00:21:01,886 Robiłam, co musiałam, żeby przeżyć. 297 00:21:04,014 --> 00:21:06,474 Myślałam, że to był mój ostatni dzień. 298 00:21:07,517 --> 00:21:09,853 Nie wiedziałam, czy przeżyję. 299 00:21:11,563 --> 00:21:13,815 Przeżyła wielką traumę. 300 00:21:13,898 --> 00:21:16,860 Tej części siebie już nie odzyska. 301 00:21:16,943 --> 00:21:18,486 Będzie poza zasięgiem. 302 00:21:22,866 --> 00:21:27,120 Chciałaś powiedzieć Donnie, co robił ci jej narzeczony? 303 00:21:28,455 --> 00:21:29,998 Nadal był na zapleczu. 304 00:21:30,081 --> 00:21:32,959 Bałam się, co zrobi mi i jej, jeśli coś powiem. 305 00:21:33,043 --> 00:21:34,836 Już mnie uderzył i bił. 306 00:21:34,919 --> 00:21:37,130 Nie wiem, co jeszcze by zrobił, 307 00:21:37,213 --> 00:21:39,674 gdybym stawiła mu czoła i szukała pomocy. 308 00:21:46,556 --> 00:21:50,268 Louise i jej prawniczka utrzymywały, że to było uwięzienie, 309 00:21:50,352 --> 00:21:52,771 ale McDonald się nie zgadzał. 310 00:21:52,854 --> 00:21:56,775 „Nikt jej nie przetrzymywał. Mogła wyjść w każdej chwili”. 311 00:21:58,485 --> 00:22:01,613 Na nagraniu widać, że byłaś sama 312 00:22:01,696 --> 00:22:04,824 na zapleczu przez prawie dziesięć minut. 313 00:22:04,908 --> 00:22:07,660 Próbowałaś otworzyć drzwi? 314 00:22:07,744 --> 00:22:10,497 - Nie. Myślałam, że jestem uwięziona. - Słucham? 315 00:22:10,580 --> 00:22:12,290 Myślałam, że jestem uwięziona. 316 00:22:16,211 --> 00:22:20,840 Sugestia McDonalda, że powinna była wyjść stamtąd, 317 00:22:20,924 --> 00:22:24,135 była przemyślanym błędem. 318 00:22:24,969 --> 00:22:30,016 Młoda kobieta, której zabrano ubrania i kluczyki do auta, 319 00:22:30,100 --> 00:22:33,144 mogła i powinna była to zakończyć, 320 00:22:33,228 --> 00:22:36,439 nawet kiedy jej przełożeni tego nie zrobili. 321 00:22:37,107 --> 00:22:39,984 Skąd McDonald mógł przewidzieć, 322 00:22:40,902 --> 00:22:45,657 że 9 kwietnia 2004 roku ktoś zadzwoni do Mount Washington? 323 00:22:47,867 --> 00:22:50,870 Jeśli McDonald wiedział, co się działo, 324 00:22:50,954 --> 00:22:53,873 powinni byli lepiej przygotować pracowników. 325 00:22:54,916 --> 00:22:58,086 Problem występował, a oni nie pisnęli słówkiem, 326 00:22:58,169 --> 00:23:00,588 bo w kółko się powtarzał. 327 00:23:03,091 --> 00:23:06,803 McDonald nie bierze odpowiedzialności za rewizję osobistą, 328 00:23:06,886 --> 00:23:09,889 która była powodem gigantycznego pozwu przeciw nim. 329 00:23:09,973 --> 00:23:14,686 Obwinianie wszystkich naokoło trwało nawet w czasie mowy końcowej. 330 00:23:15,895 --> 00:23:18,898 Chyba można wymagać od pracownika, 331 00:23:18,982 --> 00:23:22,902 że umie odróżnić dobro od zła i myśleć logicznie. 332 00:23:22,986 --> 00:23:27,782 McDonald próbował winić Louise Ogborn i Donnę Summers, 333 00:23:27,866 --> 00:23:32,745 ale tak naprawdę to oni nie ostrzegli pracowników. 334 00:23:34,038 --> 00:23:36,583 Widać, ile restauracji… 335 00:23:36,666 --> 00:23:38,334 PRZYPADKI W MCDONALDZIE 336 00:23:38,418 --> 00:23:41,212 …padło ofiarą i ile z nich było McDonaldem. 337 00:23:42,088 --> 00:23:44,757 To sedno sprawy. 338 00:23:45,884 --> 00:23:49,429 Uzbrojona tylko we własne zdanie i listę z instrukcjami 339 00:23:49,512 --> 00:23:52,849 ława przysięgłych zdecyduje, czy uszczknąć z fortuny 340 00:23:52,932 --> 00:23:55,268 światowej sieci fast foodów 341 00:23:55,351 --> 00:23:59,272 i dać pieniądze byłej pracownicy Louise Ogborn. 342 00:24:11,284 --> 00:24:13,578 Ławnicy wrócili na salę sądową. 343 00:24:22,045 --> 00:24:24,505 Przewodniczący przekazał werdykt 344 00:24:24,589 --> 00:24:27,050 szeryfowi, a on mnie. 345 00:24:28,551 --> 00:24:30,929 To był najsławniejszy werdykt 346 00:24:31,429 --> 00:24:33,681 w historii hrabstwa Bullitt. 347 00:24:38,895 --> 00:24:43,107 „Ława rozstrzyga na korzyść Louise Ogborn na podstawie instrukcji nr 9 348 00:24:43,191 --> 00:24:46,611 i zasądza odszkodowanie retorsyjne przeciw McDonald's”. 349 00:24:50,865 --> 00:24:53,952 Posypią się pieniądze w kolejnym procesie cywilnym. 350 00:24:54,035 --> 00:24:57,747 Louise Ogborn pracowała w McDonaldzie i została zmuszona do rewizji 351 00:24:57,830 --> 00:25:02,210 po tym, jak ktoś zadzwonił do restauracji i podał się za policjanta. 352 00:25:03,419 --> 00:25:05,505 Louise Ogborn otrzymała 353 00:25:05,588 --> 00:25:09,342 ponad sześć milionów w procesie przeciw McDonaldowi 354 00:25:09,425 --> 00:25:11,135 i ludziom związanym ze sprawą. 355 00:25:11,636 --> 00:25:14,013 Louise stanęła w swojej obronie, 356 00:25:14,097 --> 00:25:17,183 walcząc z McDonaldem przez trzy i pół roku. 357 00:25:17,267 --> 00:25:20,395 I ława przysięgłych przyznała jej rację. 358 00:25:20,478 --> 00:25:22,814 Jesteśmy bardzo dumni. 359 00:25:23,731 --> 00:25:27,277 Nie wiem, co powiedzieć. Brakuje mi słów. 360 00:25:27,360 --> 00:25:29,487 OGBORN OTRZYMUJE 6.1 MILIONA 361 00:25:29,570 --> 00:25:33,491 To nie była nagroda, jakiej oczekiwali prawnicy Ogborn, 362 00:25:33,574 --> 00:25:37,620 ale ucieszyła ich suma i przesłanie, jakie płynęło dla McDonalda. 363 00:25:41,249 --> 00:25:43,501 Ława przysięgłych dobrze postąpiła. 364 00:25:44,294 --> 00:25:46,713 Zasłużyła na to. Czułem, że… 365 00:25:47,922 --> 00:25:52,093 McDonald przymykał na to oko przez dziesięć lat 366 00:25:52,176 --> 00:25:53,845 i nikomu nic nie powiedział. 367 00:25:53,928 --> 00:25:56,097 Dostali rachunek na sześć milionów. 368 00:25:56,180 --> 00:25:58,349 Może pomyślą o zmianie szkolenia. 369 00:26:00,268 --> 00:26:03,855 McDonald odpowiadał za brak ochrony pracowników. 370 00:26:03,938 --> 00:26:05,273 To jest najważniejsze. 371 00:26:05,356 --> 00:26:08,693 Jeśli zrobili to, aby chronić zysk, a nie pracowników, 372 00:26:09,902 --> 00:26:11,612 są wszystkiemu winni. 373 00:26:14,741 --> 00:26:16,242 Zdumiewające było to, 374 00:26:16,326 --> 00:26:20,705 że McDonald był świadom tych wydarzeń 375 00:26:20,788 --> 00:26:22,332 w wielu swoich restauracjach. 376 00:26:22,999 --> 00:26:26,586 Rozwiązanie było proste. 377 00:26:26,669 --> 00:26:33,634 Wydaje mi się, że to pani Oldfather próbowała przekazać podczas procesu. 378 00:26:34,135 --> 00:26:39,432 Wystarczyło, żeby McDonald poinformował restauracje. 379 00:26:40,975 --> 00:26:42,477 Przekazać przez telefon. 380 00:26:42,560 --> 00:26:45,146 Przekazać wiadomość: „Może zadzwonić oszust. 381 00:26:45,229 --> 00:26:49,067 Jeśli tak się stanie, nic nie rób, to oszustwo”. 382 00:26:49,150 --> 00:26:51,903 Ale nie ostrzegli pracowników. 383 00:26:51,986 --> 00:26:54,989 Myśli pan, że McDonald próbował to zamieść pod dywan? 384 00:26:56,282 --> 00:26:58,034 Pozostawię to bez komentarza. 385 00:27:07,085 --> 00:27:09,712 W procesie szokujące było to, 386 00:27:09,796 --> 00:27:14,717 ile innych restauracji padło ofiarą. 387 00:27:15,259 --> 00:27:21,099 I to, że ludzie nie wiedzieli, ile razy McDonald poszedł na ugodę. 388 00:27:22,433 --> 00:27:24,644 To nie był tylko McDonald. 389 00:27:24,727 --> 00:27:27,980 Ale ktoś chciał wyciszyć sprawę. 390 00:27:28,064 --> 00:27:30,775 Czy tak było, nie wiadomo, 391 00:27:30,858 --> 00:27:33,528 ale takie było przeświadczenie. 392 00:27:37,407 --> 00:27:39,575 Każdy z nas pewnie myślał, 393 00:27:39,659 --> 00:27:41,327 że tylko my byłyśmy ofiarami. 394 00:27:41,411 --> 00:27:43,204 ELIZABETH − FAŁSZYWY TELEFON NR 26 395 00:27:43,287 --> 00:27:46,916 Gdyby zapytać inne kobiety, 99 na 100 396 00:27:46,999 --> 00:27:50,545 czułoby się niemądrymi i za to odpowiedzialnymi. 397 00:27:50,628 --> 00:27:57,427 Pomaga mi myśl, że nie byłam jedyną osobą. 398 00:27:57,510 --> 00:28:02,348 Nie chodziło o to, że nie informowali ludzi 399 00:28:02,432 --> 00:28:07,395 ani nie szkolili ich lepiej czy w jakiś sposób ich nie ostrzegali. 400 00:28:07,478 --> 00:28:10,731 Pytanie brzmi, czy próbowali to ukryć. 401 00:28:11,858 --> 00:28:13,276 Nie chodziło tylko o nich. 402 00:28:14,360 --> 00:28:18,823 Ostatecznie oszust musiał za to zapłacić. 403 00:28:20,241 --> 00:28:22,785 Ludzi upokorzono. 404 00:28:23,619 --> 00:28:25,746 Uważali, że David Stewart był powiązany 405 00:28:25,830 --> 00:28:28,040 ze wszystkimi sprawami. 406 00:28:28,124 --> 00:28:31,169 Czy był, czy nie, jego nazwisko do tego przylgnęło. 407 00:28:33,463 --> 00:28:36,090 Stewart wrócił na Florydę dzięki niższej kaucji. 408 00:28:36,591 --> 00:28:40,928 Pozostał tam do dnia rozprawy. 409 00:28:43,347 --> 00:28:47,185 Kiedy on cieszył się, że wrócił do rodziny, 410 00:28:48,478 --> 00:28:51,689 ja dopinałem wszystko na ostatni guzik. 411 00:28:52,398 --> 00:28:55,985 Pomyślałem sobie: „Przejdziesz się do sali sądowej, 412 00:28:56,068 --> 00:28:59,280 a potem do więzienia i to będzie tyle”. 413 00:29:03,534 --> 00:29:06,704 Proces rozpoczął się w październiku 2006 roku 414 00:29:06,788 --> 00:29:09,624 i był sensacją w hrabstwie Bullitt. 415 00:29:09,707 --> 00:29:12,418 Ekipy telewizyjne z całego kraju 416 00:29:12,502 --> 00:29:15,087 śledziły historię młodej kobiety, 417 00:29:15,171 --> 00:29:18,007 którą molestowano w McDonaldzie 418 00:29:18,090 --> 00:29:19,091 z powodu oszusta. 419 00:29:20,134 --> 00:29:22,887 Prokuratura namierzyła karty telefoniczne 420 00:29:22,970 --> 00:29:25,723 użyte w oszustwie jako należące do Davida Stewarta, 421 00:29:25,807 --> 00:29:28,184 byłego strażnika więziennego. 422 00:29:28,684 --> 00:29:31,771 Każdy chciał poznać Davida Stewarta. 423 00:29:33,272 --> 00:29:37,360 Gdzie mieszkał? Był żonaty? Miał dzieci? 424 00:29:38,486 --> 00:29:41,656 Był mężem i ojcem pięciorga dzieci. 425 00:29:42,865 --> 00:29:44,534 Nikt, z kim rozmawiali, 426 00:29:44,617 --> 00:29:46,786 nie powiedział o nim złego słowa. 427 00:29:46,869 --> 00:29:48,454 Ludzie go lubili. 428 00:29:49,831 --> 00:29:52,208 Zadzwonił raz albo więcej. 429 00:29:52,291 --> 00:29:55,503 Uważałam, że musi za to zapłacić. 430 00:29:56,212 --> 00:30:00,550 Byłam podminowana i negatywnie nastawiona, 431 00:30:00,633 --> 00:30:04,095 bo zostałam skrzywdzona i to było okropne. 432 00:30:07,181 --> 00:30:10,017 To była moja największa sprawa. 433 00:30:12,061 --> 00:30:15,773 Dzień przed procesem pomyślałem: „W końcu nadszedł ten dzień. 434 00:30:17,024 --> 00:30:20,486 Oby wszystko dobrze poszło”. 435 00:30:21,279 --> 00:30:24,574 Myślałem, że mam mocną sprawę. 436 00:30:27,076 --> 00:30:31,247 Zrobiłem swoje i sprawa była przygotowana. 437 00:30:31,330 --> 00:30:36,252 Przedstawiliśmy ją prokuraturze w Mount Washington 438 00:30:36,335 --> 00:30:39,088 i oni musieli wnieść oskarżenie. 439 00:30:39,171 --> 00:30:42,550 OŚRODEK SĄDOWY W HRABSTWIE BULLITT 440 00:30:45,511 --> 00:30:49,098 Wszedł Romines i jak zwykle zrobił przedstawienie. 441 00:30:52,226 --> 00:30:55,104 Pomyślałem, że może robić, co chce. 442 00:30:55,187 --> 00:31:00,484 Nie mógł tego zawalić, bo każdy policjant, z którym rozmawiałem, powiedział, 443 00:31:00,568 --> 00:31:02,778 że mam najlepsze argumenty. 444 00:31:03,446 --> 00:31:07,575 Bardzo wiele rzeczy było niespójnych, 445 00:31:07,658 --> 00:31:11,913 kiedy przedstawiała je policja i prokuratura. 446 00:31:11,996 --> 00:31:16,459 Ważne było dla mnie, aby doprowadzić to do końca 447 00:31:17,001 --> 00:31:19,337 i uznać go winnym. 448 00:31:20,922 --> 00:31:23,883 Policja myśli, że każda sprawa to bułka z masłem. 449 00:31:23,966 --> 00:31:28,721 I dlatego ich wersję pokazuje się w mediach. 450 00:31:29,847 --> 00:31:35,436 Przez ostatnie dwa lata nauczyliśmy się podczas protestów na rzecz 451 00:31:35,519 --> 00:31:39,982 George'a Floyda, Breonny Taylor i dzięki kamerom w telefonach, 452 00:31:40,066 --> 00:31:45,738 że ich wersja prawie nigdy nie pokrywa się z rzeczywistością. 453 00:31:47,156 --> 00:31:50,785 David Stewart czekał w kolejce, żeby kupić kartę. 454 00:31:52,119 --> 00:31:56,916 Wszedł do Walmartu w stroju strażnika 455 00:31:56,999 --> 00:32:02,880 w dniu, w którym zakupiono karty, żeby zadzwonić do Massachusetts. 456 00:32:03,714 --> 00:32:07,677 Rozpoznał go na zdjęciach 457 00:32:07,760 --> 00:32:11,055 naczelnik więzienia, w którym pracował. 458 00:32:12,431 --> 00:32:16,185 Jeśli to nie są wystarczające dowody, to sam już nie wiem. 459 00:32:20,314 --> 00:32:24,986 Nagranie z Walmartu miało być sensacją 460 00:32:25,069 --> 00:32:27,947 i niezaprzeczalnym dowodem winy. 461 00:32:30,825 --> 00:32:33,744 Czy to był David Stewart? Tak, to mógł być on. 462 00:32:33,828 --> 00:32:36,497 Ale czy na sto procent to był on? 463 00:32:38,416 --> 00:32:41,961 Bzdury. Jedno spojrzenie na niego i wiadomo było, że to on. 464 00:32:43,671 --> 00:32:48,968 To był on. Bez gadania. Pasował idealnie. 465 00:32:49,719 --> 00:32:55,057 Nawet pomijając to, reszta dowodów była niespójna. 466 00:32:57,184 --> 00:33:01,605 Dla mnie to nie były wystarczające dowody. 467 00:33:03,482 --> 00:33:05,276 Sprawdziliśmy jego grafik. 468 00:33:06,152 --> 00:33:08,362 Każdy telefon, który namierzyliśmy, 469 00:33:08,446 --> 00:33:12,616 wykonano wtedy, kiedy nie był w pracy, więc mógł to zrobić. 470 00:33:14,827 --> 00:33:19,832 Dobrze znał niektóre miejsca, z których wykonano połączenia. 471 00:33:21,000 --> 00:33:24,754 Jedna budka była tam, gdzie dowoził paliwo. 472 00:33:26,213 --> 00:33:30,384 Na niektóre połączenia David miał alibi, 473 00:33:31,052 --> 00:33:33,262 które było nie do podważenia. 474 00:33:33,345 --> 00:33:37,475 Jego żona zeznała, że mieli ustalony grafik. 475 00:33:37,558 --> 00:33:41,854 Kiedy ona pracowała, on odbierał dzieci. 476 00:33:43,272 --> 00:33:47,276 Śledztwo wykazało, że nie wykonał połączeń. 477 00:33:48,903 --> 00:33:53,657 Gość jeździł po okolicy. Mógł użyć jednej budki, 478 00:33:53,741 --> 00:33:56,952 a później drugiej. 479 00:33:57,036 --> 00:34:02,083 Dzwoniący używał kart i myślał, że nikt go nie złapie. 480 00:34:04,085 --> 00:34:06,962 Akurat był w sklepie, kiedy kupowano karty. 481 00:34:07,463 --> 00:34:09,048 Prawie się przyznał. 482 00:34:09,632 --> 00:34:12,551 Tak mało brakowało. 483 00:34:12,635 --> 00:34:15,179 Mówi: „Dzięki Bogu to koniec”. 484 00:34:16,639 --> 00:34:18,682 I tyle. Nic więcej nie powiedział. 485 00:34:20,810 --> 00:34:23,312 Powołał się na piątą poprawkę. Koniec. 486 00:34:27,983 --> 00:34:31,403 Kiedy przesłuchuje cię policja, 487 00:34:31,487 --> 00:34:34,406 nie przyznajesz się do przestępstwa, 488 00:34:34,490 --> 00:34:37,993 w końcu kończą zadawanie pytań 489 00:34:38,077 --> 00:34:40,037 i mówisz: „Dzięki Bogu to koniec”? 490 00:34:40,121 --> 00:34:42,998 To bardziej ma związek z przesłuchaniem, 491 00:34:43,082 --> 00:34:46,585 a nie przyznaniem się do winy. 492 00:34:47,086 --> 00:34:50,506 Pomyślałem: „Skoro nie David, to kto?”. 493 00:34:50,589 --> 00:34:53,759 Fakty i dowody mieliśmy przed sobą. 494 00:34:56,762 --> 00:34:59,390 Część sprawy opierała się na tym, 495 00:34:59,473 --> 00:35:04,645 że David był manipulatorem i oszustem, 496 00:35:04,728 --> 00:35:07,982 który przez telefon przekonywał ludzi do zrobienia rzeczy, 497 00:35:08,065 --> 00:35:10,776 których normalnie by nie zrobili. 498 00:35:13,445 --> 00:35:20,202 To kompletnie nie zgadzało się z jego osobowością. 499 00:35:25,040 --> 00:35:28,419 Prawnik przedstawił go jako rodzinnego człowieka, 500 00:35:28,502 --> 00:35:32,047 który ciężko pracuje i ma brata policjanta. 501 00:35:32,131 --> 00:35:35,843 Naprawdę przekonywał ławników, 502 00:35:35,926 --> 00:35:38,220 że David nie był przestępcą. 503 00:35:44,852 --> 00:35:48,022 Ławnicy wrócili po dwóch godzinach. 504 00:35:50,900 --> 00:35:52,735 Nie wiedziałem, co myśleć. 505 00:35:54,361 --> 00:35:57,031 David Stewart mógł dostać od 10 do 20 lat. 506 00:35:59,033 --> 00:36:02,161 Sędzia zapytał, czy wydali wyrok, a oni przytaknęli. 507 00:36:03,996 --> 00:36:06,373 Jakby na sali zabrakło powietrza. 508 00:36:09,460 --> 00:36:12,129 Ława uznaje oskarżonego za niewinnego 509 00:36:12,213 --> 00:36:15,216 nagabywania do popełnienia molestowania I stopnia. 510 00:36:27,937 --> 00:36:32,107 Niewiarygodny koniec niewiarygodnej historii z Florydy, 511 00:36:32,191 --> 00:36:34,944 która miała związek z gwałtem na odległość. 512 00:36:38,864 --> 00:36:43,244 Jakbym dostał obuchem w łeb. Byłem okropnie rozczarowany. 513 00:36:45,412 --> 00:36:46,914 Po prostu 514 00:36:48,290 --> 00:36:51,043 mnie zatkało. „Co, kurwa?” 515 00:36:55,631 --> 00:36:59,009 Jedyny przypadek w mojej karierze, 516 00:36:59,093 --> 00:37:03,264 kiedy kogoś uniewinniono i nic nie mogłem z tym zrobić. 517 00:37:07,142 --> 00:37:10,854 Ludzi zamurowało. Sprawę przegrano. 518 00:37:11,647 --> 00:37:14,441 Było za mało dowodów, 519 00:37:14,525 --> 00:37:17,027 które przekonałyby ławę do winy Davida. 520 00:37:20,614 --> 00:37:24,868 Problem w sprawie był taki, że nie mieli nic, 521 00:37:24,952 --> 00:37:30,499 co by wskazywało lub dowodziło, że to David wykonał telefon. 522 00:37:30,582 --> 00:37:32,584 Może mogłem lepiej go przesłuchać. 523 00:37:33,669 --> 00:37:35,754 Może trzeba było go nie przesłuchiwać 524 00:37:35,838 --> 00:37:38,716 i go obserwować, licząc, że o nas nie wiedział. 525 00:37:39,800 --> 00:37:42,303 Nie aresztowaliśmy niewłaściwego człowieka. 526 00:37:42,386 --> 00:37:45,264 Myśleliśmy, że to on. 527 00:37:45,347 --> 00:37:49,226 W sądzie uznano go za niewinnego. Tak wygląda proces. 528 00:37:52,563 --> 00:37:56,567 Czy uważam Davida za niewinnego? Tak. 529 00:37:57,067 --> 00:37:59,445 Prawo rozróżnia pojęcia 530 00:37:59,528 --> 00:38:03,365 „nie zawinił” i „niewinny”. 531 00:38:03,449 --> 00:38:05,617 Wiem, że nie jest winny. 532 00:38:10,205 --> 00:38:14,460 Przedstawiliśmy sprawę najlepiej, jak umieliśmy, 533 00:38:14,543 --> 00:38:17,588 żeby Louise i inne ofiary zaznały sprawiedliwości. 534 00:38:19,214 --> 00:38:21,800 Aresztowałem nie tego człowieka? Nie sądzę. 535 00:38:22,968 --> 00:38:26,263 Nikt nie podrzucił mu kart. 536 00:38:28,015 --> 00:38:31,643 Są pytania, których nie zadano, a zadać je trzeba. 537 00:38:31,727 --> 00:38:34,938 Mój klient tego nie zrobił i ława to przyznała. 538 00:38:43,197 --> 00:38:45,449 O ile mi wiadomo, 539 00:38:45,532 --> 00:38:50,871 nie słyszałem, żeby znowu popełniono to przestępstwo. 540 00:38:52,581 --> 00:38:56,960 Ciężko uwierzyć, że oskarżono tylko osiem osób. 541 00:38:57,044 --> 00:38:59,922 I to byli kierownicy restauracji, a nie dzwoniący. 542 00:39:00,756 --> 00:39:04,676 Ale telefonów wykonano setki i ludzie się zastanawiali: 543 00:39:04,760 --> 00:39:08,555 „Co się stało? Tych spraw nie zbadano? 544 00:39:08,639 --> 00:39:10,432 Ludzie bali się to zgłosić?”. 545 00:39:12,935 --> 00:39:16,522 Od 2004 roku nie było więcej telefonów. 546 00:39:18,732 --> 00:39:21,944 Dzwoniący za to nie odpowiedział. 547 00:39:24,613 --> 00:39:30,369 Kimkolwiek jest, ma jakieś zaburzenia. 548 00:39:33,038 --> 00:39:34,039 Kto to jest? 549 00:39:38,627 --> 00:39:43,590 Ten oszust to zły drapieżnik seksualny 550 00:39:43,674 --> 00:39:45,384 i stanowi zagrożenie. 551 00:39:48,178 --> 00:39:49,805 Telefony ustały, 552 00:39:54,226 --> 00:39:56,395 ale czy na dobre? 553 00:39:57,271 --> 00:40:01,024 Davida Stewarta uznano za niewinnego stawianych mu zarzutów 554 00:40:01,108 --> 00:40:03,402 Nie podjęto dalszych działań przeciw niemu 555 00:40:03,485 --> 00:40:06,155 w związku z innym telefonami 556 00:40:06,238 --> 00:40:09,324 Odmówił wzięcia udziału w tym dokumencie 557 00:40:10,617 --> 00:40:13,036 Po wygranej sprawie Louise Ogborn przeciw McDonaldowi 558 00:40:13,120 --> 00:40:14,955 restauracja wydała oświadczenie: 559 00:40:15,038 --> 00:40:18,208 „McDonald przyznaje, że pani Ogborn przeżyła przykre chwile. 560 00:40:18,292 --> 00:40:21,003 Jednak nasze stanowisko pozostaje niezmienne, 561 00:40:21,086 --> 00:40:22,629 padła ona ofiarą podłego przestępcy i oszusta, 562 00:40:22,713 --> 00:40:23,922 który nie reprezentuje McDonalda”. 563 00:40:25,424 --> 00:40:27,176 McDonald powiedział, że ostrzegł pracowników 564 00:40:27,259 --> 00:40:28,969 przed incydentem w Mount Washington 565 00:40:29,052 --> 00:40:32,431 Czują się zobowiązani zapewnić personelowi 566 00:40:32,514 --> 00:40:34,808 bezpieczne i pełne szacunku miejsce pracy 567 00:40:34,892 --> 00:40:38,645 Poproszono McDonalda o skomentowanie wydarzeń 568 00:40:38,729 --> 00:40:42,733 przedstawionych w tej serii. Nie odpowiedzieli. 569 00:41:59,184 --> 00:42:04,189 Napisy: Joanna Kazimierczak