1 00:00:18,853 --> 00:00:20,730 Og nå til en utrolig bløff 2 00:00:20,813 --> 00:00:23,191 politiet sier at mange ble offer for. 3 00:00:23,649 --> 00:00:27,111 En innringer som hevdet å være politi, var overbevisende nok 4 00:00:27,195 --> 00:00:31,407 til å overtale noen daglige ledere til å seksuelt misbruke hurtigmat-ansatte. 5 00:00:32,158 --> 00:00:34,160 Om jeg nektet å kroppsvisiteres, 6 00:00:34,243 --> 00:00:37,163 ville jeg enten bli arrestert eller miste jobben. 7 00:00:37,246 --> 00:00:38,956 Et par politifolk sa 8 00:00:39,040 --> 00:00:41,918 at det finnes opptak av det som skjedde her. 9 00:00:49,008 --> 00:00:52,678 Jeg hadde aldri sett noe liknende, og på 30 år har jeg ennå ikke det. 10 00:00:54,347 --> 00:00:55,348 Hvem er det? 11 00:00:56,682 --> 00:00:59,560 Innringeren utførte den perfekte forbrytelse, 12 00:00:59,644 --> 00:01:01,979 for han er fullstendig anonym. 13 00:01:02,980 --> 00:01:05,024 Vi har en overgriper på frifot, 14 00:01:05,108 --> 00:01:07,151 og telefonen ringer fremdeles hver dag. 15 00:01:12,281 --> 00:01:15,827 IKKE TA TELEFONEN 16 00:01:22,542 --> 00:01:26,712 Det var omtrent en titimers kjøretur fra Florida tilbake til Kentucky. 17 00:01:29,465 --> 00:01:30,925 PENSJONERT ETTERFORSKER 18 00:01:31,008 --> 00:01:34,595 Jeg hadde en fyr i baksetet som hadde gjort dette i ti år 19 00:01:34,679 --> 00:01:38,933 og som slapp unna med noen ganske grusomme forbrytelser. 20 00:01:41,978 --> 00:01:47,149 Vi følte at alle bevisene pekte mot at han var bløffringeren. Ingen andre. 21 00:01:51,571 --> 00:01:53,322 Det var anspent til å begynne med. 22 00:01:54,031 --> 00:01:56,242 Vi bare snakket om generelle ting. 23 00:01:57,618 --> 00:02:02,081 Han hadde jobbet som fengselsbetjent ganske lenge i Panama City. 24 00:02:02,165 --> 00:02:06,210 Før det hadde han levert propan for et propanselskap. 25 00:02:07,086 --> 00:02:09,672 Han virket som en vanlig fyr. 26 00:02:09,755 --> 00:02:10,965 En vanlig fyr på gata. 27 00:02:11,841 --> 00:02:15,845 Selv kollegaene hans tenkte nok at han var en hyggelig fyr. 28 00:02:16,679 --> 00:02:20,975 Vi snakket litt om familien hans, og jeg spurte hvor mange barn han hadde, 29 00:02:21,058 --> 00:02:23,060 og den type småprat. 30 00:02:24,604 --> 00:02:27,481 David Stewart var ikke som jeg forventet. 31 00:02:28,274 --> 00:02:31,444 Det overrasket meg at han var gift og hadde barn. 32 00:02:31,527 --> 00:02:34,322 Jeg hadde trodd at han var en ensom ulv 33 00:02:34,405 --> 00:02:37,533 som satt i leiligheten sin et sted og øvde seg på bløffen. 34 00:02:38,451 --> 00:02:39,785 ETTERFORSKER 35 00:02:39,869 --> 00:02:41,913 Kanskje han sa at han jobbet overtid. 36 00:02:41,996 --> 00:02:44,832 Kanskje han sa at han jobbet den kvelden. 37 00:02:47,501 --> 00:02:49,378 Er han to forskjellige personer, 38 00:02:49,462 --> 00:02:51,756 uten at familien kjenner til den andre? 39 00:02:54,550 --> 00:02:57,011 Jeg tror David Stewart ville bli politi 40 00:02:57,094 --> 00:02:58,512 mer enn noe annet. 41 00:02:58,596 --> 00:03:00,598 Han gikk på politiskolen. 42 00:03:01,349 --> 00:03:07,229 Han var besatt av å ha makt over mennesker, av autoritetsfiguren. 43 00:03:07,313 --> 00:03:10,983 Jeg fikk følelsen av at han følte at han var en av oss. 44 00:03:16,572 --> 00:03:21,911 Jeg tror det begynte å gå opp for ham da vi nærmet oss Kentucky. 45 00:03:29,418 --> 00:03:33,047 Vi fengslet ham, og jeg tenkte: "Hva tenker du nå, din dust? 46 00:03:33,923 --> 00:03:38,177 Trodde du skulle slippe unna med det. Men nå er du på et sted 47 00:03:38,261 --> 00:03:40,263 langt hjemmefra, og du kjenner ingen. 48 00:03:40,346 --> 00:03:41,305 Hvordan føles det?" 49 00:03:45,559 --> 00:03:48,229 David Stewart ble tiltalt for oppfordring til overgrep. 50 00:03:49,272 --> 00:03:52,316 Han var ikke i rommet under overgrepet mot Louise, 51 00:03:52,400 --> 00:03:55,027 men hvis han kjøpte kontantkortet og ringte, 52 00:03:55,111 --> 00:03:56,946 er det i seg selv oppfordring. 53 00:03:58,739 --> 00:04:01,659 Og han ble tiltalt for å ha utgitt seg for å være politi. 54 00:04:03,452 --> 00:04:06,580 Det var veldig alvorlige tiltaler han sto overfor. 55 00:04:10,751 --> 00:04:13,754 Jeg følte tilfredsstillelse. Han var fengslet. 56 00:04:15,756 --> 00:04:18,676 Ingen andre ville bli offer for ham. 57 00:04:20,636 --> 00:04:25,016 Det var en stor lettelse at vi hadde vedkommende 58 00:04:25,099 --> 00:04:30,354 som vi mente hadde ringt i fengsel under påvente av en rettssak. 59 00:04:33,899 --> 00:04:36,610 Da vi hadde fengslet ham, gikk det litt tid, 60 00:04:36,694 --> 00:04:40,823 og så fant jeg ut at han hadde hyret en kjent advokat. 61 00:04:45,786 --> 00:04:47,538 Det var en merkelig sak. 62 00:04:47,621 --> 00:04:48,956 DAVID STEWARTS ADVOKAT 63 00:04:49,040 --> 00:04:51,000 Jeg har ikke sett noe liknende på 30 år. 64 00:04:52,251 --> 00:04:55,629 Davids bror ringte meg og ba meg ta saken. 65 00:04:56,464 --> 00:04:59,759 Jeg trodde at noen tullet med meg, 66 00:04:59,842 --> 00:05:03,637 for dette hadde visstnok skjedd over telefon. 67 00:05:03,721 --> 00:05:07,558 Og om man tenker seg om, er det veldig vanskelig 68 00:05:08,309 --> 00:05:10,895 å forgripe seg på noen over telefon. 69 00:05:13,981 --> 00:05:17,360 Min første reaksjon var: "Det kan man ikke gjøre over telefon. 70 00:05:19,028 --> 00:05:21,072 Det er ikke mulig ifølge loven." 71 00:05:21,572 --> 00:05:22,907 LEVERT AV BUDDY STUMP 10/08/04 72 00:05:23,324 --> 00:05:25,493 Davids kausjon var en halv million dollar. 73 00:05:25,576 --> 00:05:28,329 DEN TILTALTE KAN KAUSJONENERS FOR 500 000 DOLLAR 74 00:05:28,412 --> 00:05:31,332 Dette var en fyr med et rent rulleblad. 75 00:05:31,415 --> 00:05:32,833 Ikke en fartsbot engang. 76 00:05:34,710 --> 00:05:37,630 Så en kausjon på en halv million 77 00:05:37,713 --> 00:05:40,966 var en ekstremt høy kausjon i utgangspunktet. 78 00:05:44,553 --> 00:05:46,597 Dommeren satte kausjonen. 79 00:05:46,680 --> 00:05:50,059 Jeg tror grunnen til at han satte den til en halv million dollar, 80 00:05:50,142 --> 00:05:53,979 var at om fyren kom seg ut 81 00:05:54,063 --> 00:05:56,649 og var 1000 kilometer hjemmefra, 82 00:05:57,149 --> 00:05:59,443 ville han kanskje flykte eller noe liknende. 83 00:05:59,944 --> 00:06:01,445 Han kunne flykte landet. 84 00:06:02,988 --> 00:06:06,534 Vi ville ha en kausjon som familien kunne betale. 85 00:06:07,368 --> 00:06:09,995 Til slutt ble den vel redusert til 100 000 dollar. 86 00:06:11,413 --> 00:06:15,918 Så kom han ut mot kausjon. Han kom ut og var borte. 87 00:06:22,133 --> 00:06:25,803 Det plaget meg at han gikk fritt rundt, 88 00:06:25,886 --> 00:06:29,932 men jeg tenkte: "Ok, ta en siste spasertur. 89 00:06:30,015 --> 00:06:34,311 Nyt den, kompis, for vi møtes igjen." 90 00:06:38,941 --> 00:06:43,028 I dag skal vi snakke om tulletelefoner som går for langt. 91 00:06:43,112 --> 00:06:47,199 Faktisk er disse telefonene sadistiske og ondskapsfulle. 92 00:06:47,950 --> 00:06:50,494 Jeg er Javier Leiva, og dette er Pretend. 93 00:06:50,578 --> 00:06:54,290 Historier om ekte folk som utgir seg for å være andre. 94 00:06:55,124 --> 00:06:56,458 Da jeg så på saken… 95 00:06:56,542 --> 00:06:58,002 VERT FOR PODCASTEN "PRETEND" 96 00:06:58,085 --> 00:07:00,004 …var det sjokkerende at den fantes. 97 00:07:00,087 --> 00:07:04,633 Men så å finne ut at det var over 100 anrop som dette 98 00:07:04,717 --> 00:07:09,597 i 32 stater, og at det pågikk i over ti år. 99 00:07:12,141 --> 00:07:14,393 Det var Mount Washington-saken med Louise Ogborn 100 00:07:14,477 --> 00:07:16,395 som ble en verdenskjent sak. 101 00:07:19,148 --> 00:07:24,653 Det var sjokkerende at en bløfftelefon kunne være så sadistisk og gå så langt. 102 00:07:25,821 --> 00:07:28,616 Det er utrolig hvor lenge han slapp unna med det. 103 00:07:34,622 --> 00:07:40,085 Gud vet hvor mange andre anrop som ikke ble rapportert. 104 00:07:40,169 --> 00:07:43,964 Så mange ofre gikk gjennom disse grusomme prøvelsene. 105 00:07:44,924 --> 00:07:48,344 Det viser at folk ikke ble advart om farene ved bløffringeren. 106 00:07:52,640 --> 00:07:54,767 Og ut ifra mine undersøkelser… 107 00:07:54,850 --> 00:07:57,102 Jeg reiste rundt i USA 108 00:07:57,186 --> 00:07:59,939 og stoppet på forskjellige hurtigmatsteder. 109 00:08:00,022 --> 00:08:03,567 Og jeg spurte de daglige lederne veldig uformelt: 110 00:08:03,651 --> 00:08:06,612 "Har dere hørt om disse bløfftelefonene?" 111 00:08:06,695 --> 00:08:09,823 Og de hadde aldri hørt om dem. Det var nytt for dem. 112 00:08:11,700 --> 00:08:16,789 Selv i dag er ikke folk klar over det, noe som viser hvordan det fikk fortsette. 113 00:08:19,208 --> 00:08:20,834 Noen måtte holdes ansvarlig 114 00:08:20,918 --> 00:08:24,046 for det som skjedde med alle disse folkene. 115 00:08:35,432 --> 00:08:41,522 På det tidspunktet ante jeg ikke at dette hadde skjedd med andre. 116 00:08:43,357 --> 00:08:45,317 Den daglige lederen fikk sparken… 117 00:08:45,401 --> 00:08:46,485 BLØFFTELEFON 67 118 00:08:46,569 --> 00:08:48,904 …men de siktet ham ikke for noe. 119 00:08:51,574 --> 00:08:53,909 Taco Bell var en franchise, 120 00:08:53,993 --> 00:08:57,454 så jeg saksøkte franchise-eieren i tillegg til sjefen min. 121 00:09:02,376 --> 00:09:04,587 De var bare bekymret for… 122 00:09:04,670 --> 00:09:05,629 DEBORAHS BROR 123 00:09:05,713 --> 00:09:07,047 …et søksmål. 124 00:09:07,923 --> 00:09:09,842 De brydde seg ikke om henne. 125 00:09:11,218 --> 00:09:16,307 De ville framstille det som om hun var medskyldig i det som skjedde. 126 00:09:20,019 --> 00:09:23,689 Advokaten min sa at det godt kunne hende 127 00:09:23,772 --> 00:09:25,899 at de ville prøve å angripe meg som person. 128 00:09:29,361 --> 00:09:32,239 Jeg forsto det som at de prøvde å få tak i notatene 129 00:09:32,323 --> 00:09:37,578 fra Deborahs terapi for å ta dem med i retten. 130 00:09:39,163 --> 00:09:44,418 Jeg tror det var en plan for å forsikre at Deborah ikke vitnet. 131 00:09:44,501 --> 00:09:47,004 Og hvis Deborah ikke vitnet, var saken død. 132 00:09:50,049 --> 00:09:54,720 Dommeren og aktoren klandret meg på sett og vis. 133 00:09:57,765 --> 00:10:00,434 Saken ble delvis avvist 134 00:10:00,517 --> 00:10:03,145 fordi Deborah enten ikke ville vitne eller svare 135 00:10:03,228 --> 00:10:05,648 på spørsmålene de stilte henne. 136 00:10:08,776 --> 00:10:11,904 Hun ville ikke gjengi alt dette 137 00:10:11,987 --> 00:10:13,739 i et rom fullt med fremmede. 138 00:10:15,991 --> 00:10:19,620 Jeg var flau. Jeg ville ikke gjennomføre det. 139 00:10:19,703 --> 00:10:26,251 Det ble for mye, og jeg var nok ikke villig eller i stand til å gjøre det. 140 00:10:32,716 --> 00:10:35,761 Dommeren sa… Og jeg har det faktisk på telefonen. 141 00:10:35,844 --> 00:10:38,555 Han sa: "Retten burde ikke brukes til å spre 142 00:10:38,639 --> 00:10:41,225 en kultur av offermentalitet og kravstorhet 143 00:10:41,308 --> 00:10:45,145 som forringer følelsen av individets ansvar og den typen hardt arbeid 144 00:10:45,229 --> 00:10:47,022 som har skapt dette landet. 145 00:10:47,106 --> 00:10:51,110 De beste lærdommene er som regel de mest kostbare. 146 00:10:51,193 --> 00:10:52,361 For en dyr pris 147 00:10:52,444 --> 00:10:55,406 vil saksøker forhåpentligvis ha lært å tenke selv." 148 00:10:59,326 --> 00:11:02,204 Altså: "Skam deg. Håper du har lært en lekse." 149 00:11:08,043 --> 00:11:10,671 Noen måneder senere sa de: 150 00:11:10,754 --> 00:11:16,718 "Vi fant forresten ut at innringeren var en fengselsbetjent i Florida." 151 00:11:16,802 --> 00:11:19,138 Og det var alt jeg visste. 152 00:11:23,100 --> 00:11:26,103 Når det ikke er rettferdighet og politiet ikke gjør noe, 153 00:11:26,186 --> 00:11:28,147 og heller ikke statsadvokaten, 154 00:11:28,230 --> 00:11:32,067 verken føles eller virker det som om noen gjør en innsats 155 00:11:32,151 --> 00:11:34,862 for å gjøre noe som hindrer dette i å skje igjen. 156 00:11:34,945 --> 00:11:38,031 Og det var det som skjedde. 157 00:11:41,910 --> 00:11:44,580 Det er et veldig dårlig system 158 00:11:44,663 --> 00:11:49,001 når ganske mange mennesker aldri får oppreisning 159 00:11:49,084 --> 00:11:51,295 eller et ekte forsøk på oppreisning. 160 00:12:04,766 --> 00:12:08,979 Alle snakket om David Stewarts rettssak, 161 00:12:09,062 --> 00:12:14,610 men den ekte skurken var ikke bare bløffringeren. 162 00:12:14,693 --> 00:12:17,029 Det de gjorde, var grusomt, 163 00:12:17,112 --> 00:12:21,783 men McDonald's er på en måte like medskyldig for å ha latt det fortsette. 164 00:12:22,493 --> 00:12:24,870 Louise bestemte seg for å kjempe mot Goliat. 165 00:12:24,953 --> 00:12:25,954 NYHETSANKER 166 00:12:26,038 --> 00:12:29,500 Hun ville saksøke McDonald's og få en slags oppreisning. 167 00:12:30,375 --> 00:12:32,461 Navnet hennes er Louise Ogborn. 168 00:12:32,544 --> 00:12:34,880 Selskapet er McDonald's. 169 00:12:34,963 --> 00:12:39,635 Tidligere ansatt og arbeidsgiver, men nå saksøker og anklagede. 170 00:12:40,302 --> 00:12:42,054 Det eneste Louise Ogborn ville, 171 00:12:42,137 --> 00:12:46,391 var at McDonald's skulle anerkjenne at de var medskyldige. 172 00:12:46,475 --> 00:12:50,562 Hun ville bare ha en unnskyldning for at de hadde ødelagt livet hennes. 173 00:12:51,688 --> 00:12:53,106 Dette var nok første gang 174 00:12:53,190 --> 00:12:57,361 en som var involvert i disse bløffene klarte å få en rettssak. 175 00:12:59,321 --> 00:13:02,282 Jeg syns Louise var modig. 176 00:13:02,366 --> 00:13:06,870 Nå måtte hun i vitneboksen og fullføre saken. 177 00:13:07,788 --> 00:13:11,959 Louise Ogborn hyret en advokat som heter Ann Oldfather 178 00:13:12,042 --> 00:13:16,964 og saksøkte McDonald's for 200 millioner dollar, og det er mye penger. 179 00:13:19,132 --> 00:13:21,843 McDonald's har et søkelys av skyld… 180 00:13:21,927 --> 00:13:23,554 LOUISE OGBORNS ADVOKAT 181 00:13:23,637 --> 00:13:27,307 …og retter det mot alle andre enn dem selv. 182 00:13:27,808 --> 00:13:30,769 ANN OLDFATHER: RESPEKTERT, SUKSESSFULL OG UTHOLDENDE I RETTEN 183 00:13:30,894 --> 00:13:34,523 Ann Oldfather er kjent som en iherdig advokat. 184 00:13:34,606 --> 00:13:37,150 Deres dom kan måle lidelsen 185 00:13:37,234 --> 00:13:40,487 som Louise og dette lokalsamfunnet har blitt utsatt for. 186 00:13:41,947 --> 00:13:44,658 Dette var uten tvil det største sivile søksmålet 187 00:13:44,741 --> 00:13:47,119 gjennomført i Bullitt fylke. 188 00:13:47,619 --> 00:13:49,329 To hundre millioner dollar? 189 00:13:49,413 --> 00:13:50,956 MCDONALD'S' ADVOKAT 190 00:13:51,039 --> 00:13:54,209 Jeg syns at bare det at de ba om så mye, 191 00:13:54,293 --> 00:13:56,211 viser hva denne saken handler om. 192 00:14:02,009 --> 00:14:03,427 Alle reiser seg. 193 00:14:04,761 --> 00:14:06,722 Jeg heter Tom McDonald. Jeg var dommer… 194 00:14:06,805 --> 00:14:07,848 PENSJONERT DOMMER 195 00:14:07,931 --> 00:14:09,766 …i 25 år i Louisville i Kentucky. 196 00:14:11,143 --> 00:14:12,102 Sett dere. 197 00:14:14,021 --> 00:14:17,149 Jeg hadde aldri trodd at denne saken ville bli noe av, 198 00:14:17,232 --> 00:14:20,611 for faktaene var så merkelige. 199 00:14:21,862 --> 00:14:23,947 Det var veldig mye som sto på spill. 200 00:14:24,907 --> 00:14:27,075 Her hadde man en 18 år gammel kvinne 201 00:14:27,576 --> 00:14:28,744 fra en liten by, 202 00:14:28,827 --> 00:14:32,372 som konfronterer et av de største selskapene i verden. 203 00:14:32,456 --> 00:14:33,916 Jeg tenkte 204 00:14:33,999 --> 00:14:37,294 at de ville gjøre alt i sin makt for å få henne bort. 205 00:14:37,920 --> 00:14:38,795 FOX NYHETER 206 00:14:38,879 --> 00:14:43,967 Nå kommer Fox nyheter klokka 22.00. Ditt førstevalg for nyheter. 207 00:14:44,051 --> 00:14:45,385 Det er en ny utvikling 208 00:14:45,469 --> 00:14:47,930 i rettssaken etter en kroppsvisitasjons-bløff 209 00:14:48,013 --> 00:14:50,724 på en McDonald's i Mount Washington. 210 00:14:50,807 --> 00:14:53,101 SØKSMÅL OM KROPPSUNDERSØKELSE BLIR HISSIG 211 00:14:53,185 --> 00:14:56,980 En av de private etterforskerne som McDonald's hadde hyret, 212 00:14:57,064 --> 00:14:59,858 ble arrestert for å ha utgitt seg for å være politi 213 00:14:59,942 --> 00:15:03,320 da han ga en stevning til en av Louises venner. 214 00:15:04,321 --> 00:15:07,950 Det er anklager om at McDonald's skremmer vitner, 215 00:15:08,033 --> 00:15:09,284 og minst én rettsbetjent 216 00:15:09,368 --> 00:15:12,913 hyret av restaurantkjedens advokater, har blitt arrestert. 217 00:15:14,456 --> 00:15:19,670 Man kan lure på om McDonald's' strategi var å klandre Louise Ogborn. 218 00:15:20,462 --> 00:15:24,132 De gikk etter terapinotatene og Myspace-kontoen hennes. 219 00:15:24,716 --> 00:15:29,554 Og jeg tror de ville skylde på alle andre enn dem selv. 220 00:15:35,811 --> 00:15:40,732 McDonald's hevdet at de bare hadde noen få dokumenter om de tidligere bløffsakene, 221 00:15:41,441 --> 00:15:43,443 men Ann Oldfather trodde ikke på det. 222 00:15:43,527 --> 00:15:44,695 BLØFFTELEFONER 223 00:15:44,903 --> 00:15:47,739 Hun undersøkte dette, og viste hvor mange saker… 224 00:15:47,823 --> 00:15:49,449 9. APRIL 2004 MOUNT WASHINGTON I KENTUCKY LOUISE OGBORNS SAK 225 00:15:49,533 --> 00:15:51,368 …det tidligere hadde vært 226 00:15:51,451 --> 00:15:56,581 og at McDonald's åpenbart visste om denne faren flere år i forveien. 227 00:15:59,126 --> 00:16:01,461 Louises sak var i bunn og grunn 228 00:16:01,545 --> 00:16:05,132 at McDonald's hadde hatt flere av disse bløfftelefonene, 229 00:16:05,215 --> 00:16:08,135 og hadde de fortalt spisestedene sine om dem? 230 00:16:08,218 --> 00:16:11,263 Gjorde de nok for å advare sine ansatte? 231 00:16:11,805 --> 00:16:14,391 Og deres sak var at det gjorde de ikke. 232 00:16:14,474 --> 00:16:17,185 VELKOMMEN 233 00:16:21,189 --> 00:16:22,899 Før denne saken ble noe av, 234 00:16:22,983 --> 00:16:28,905 krevde Oldfather dokumenter fra McDonald's om de andre bløffene. 235 00:16:31,825 --> 00:16:34,911 McDonald's anerkjente å ha inngått forlik i seks saker 236 00:16:34,995 --> 00:16:37,164 om liknende bløffer. 237 00:16:38,373 --> 00:16:40,459 De sa det var alt de visste. 238 00:16:42,919 --> 00:16:47,299 Men Ann Oldfather fikk en ordre fra dommeren i saken 239 00:16:47,382 --> 00:16:51,720 som truet McDonald's med sanksjoner om de ikke delte det de hadde. 240 00:16:51,803 --> 00:16:53,597 Vi hadde en hastehøring, 241 00:16:54,598 --> 00:16:58,518 og jeg beordret McDonald's til å legge fram mappene sine. 242 00:17:01,021 --> 00:17:03,356 Førtiåtte timer før rettssaken begynte, 243 00:17:03,440 --> 00:17:10,197 leverte McDonald's esker med informasjon til henne, uten tid til å gjennomgå dem. 244 00:17:11,448 --> 00:17:15,660 Louise Ogborns advokat hadde sider, mapper og esker med papirer 245 00:17:15,744 --> 00:17:20,207 som viste at McDonald's' kontor visste om mer enn to dusin kroppsundersøkelser 246 00:17:20,290 --> 00:17:22,250 på sine spisesteder i hele landet. 247 00:17:22,834 --> 00:17:27,339 Seksten esker med informasjon 248 00:17:27,422 --> 00:17:29,508 fra McDonald's' advokater 249 00:17:30,008 --> 00:17:33,553 som vi ikke engang har hatt tid til å gå igjennom. 250 00:17:36,973 --> 00:17:42,604 McDonald's antydet på et tidspunkt at Louise var med på bløffen 251 00:17:42,687 --> 00:17:46,441 og at hun bare prøvde å få penger fra selskapet. 252 00:17:48,318 --> 00:17:49,861 Gå bort dit. 253 00:17:50,612 --> 00:17:52,864 McDonald's hentet inn vaktmesteren 254 00:17:52,948 --> 00:17:57,410 som endte samtalen og som var helten som reddet dagen. 255 00:17:57,494 --> 00:17:59,913 De satte ham i vitneboksen. 256 00:17:59,996 --> 00:18:04,543 Tom, var du i butikken den følgende datoen? 257 00:18:05,794 --> 00:18:06,837 Ja. 258 00:18:08,213 --> 00:18:11,758 McDonald's presenterte en ganske interessant og overbevisende sak 259 00:18:11,842 --> 00:18:16,096 om at Louise Ogborn kanskje ville ha penger fra begynnelsen av. 260 00:18:16,179 --> 00:18:19,558 Hun sa at hun skulle få en stor sjekk eller noe penger, og… 261 00:18:19,641 --> 00:18:21,226 -Louise sa det? -Ja. 262 00:18:23,895 --> 00:18:26,940 Ann Oldfather klarte å stikke hull på det vitnesbyrdet, 263 00:18:27,023 --> 00:18:28,191 men alt i alt 264 00:18:28,275 --> 00:18:30,694 vet man ikke hva juryen tenker. 265 00:18:38,076 --> 00:18:39,995 Da Louise sto fram offentlig, 266 00:18:40,871 --> 00:18:45,208 viste det virkelig at det ikke var en forbrytelse uten offer. 267 00:18:45,709 --> 00:18:47,252 Dette kunne vært datteren min. 268 00:18:49,754 --> 00:18:52,632 -Vil du kalle inn deres neste vitne? -Ja. 269 00:18:53,425 --> 00:18:55,010 Vi kaller inn Louise Ogborn. 270 00:18:58,221 --> 00:19:00,724 Før rettssaken kom et forslag 271 00:19:00,807 --> 00:19:06,563 om å la juryen se opptaket av overgrepet 272 00:19:06,646 --> 00:19:08,064 i sin fulle lengde. 273 00:19:13,195 --> 00:19:15,739 Det var tre brutale timer. 274 00:19:16,656 --> 00:19:18,575 Det var vanskelig å se på. 275 00:19:20,911 --> 00:19:23,997 Det var helt stille i rettssalen. 276 00:19:26,374 --> 00:19:31,004 Det eneste man kunne høre, var at noen av jurymedlemmene gråt. 277 00:19:32,672 --> 00:19:35,675 Man kunne hørt en knappenål falle bortsett fra det. 278 00:19:38,845 --> 00:19:41,681 Hva skjedde da du kom til kontoret? 279 00:19:42,349 --> 00:19:44,601 Hun vinket meg inn. 280 00:19:45,727 --> 00:19:47,896 -Og du gikk inn? -Ja. 281 00:19:47,979 --> 00:19:49,356 Og hva skjedde da? 282 00:19:49,439 --> 00:19:54,486 Hun sa at jeg var anklaget for å ha stjålet penger fra en kundes veske. 283 00:19:54,986 --> 00:19:57,906 Jeg sa: "Det kunne ikke ha vært meg. Jeg gjør ikke sånt. 284 00:19:57,989 --> 00:19:59,449 Det burde du vite." 285 00:20:00,533 --> 00:20:02,744 Hvordan følte du deg da? 286 00:20:04,162 --> 00:20:06,122 Et ord som slår meg, er "knust". 287 00:20:09,334 --> 00:20:14,130 Louise, har du tilbakevendende frykt? 288 00:20:15,090 --> 00:20:19,678 Jeg hadde drømmer om at noen angrep meg og at jeg kunne ikke se hvem det var. 289 00:20:20,553 --> 00:20:22,889 Jeg unngikk å sove om natta. 290 00:20:23,765 --> 00:20:26,559 Jeg får ikke puste og føler at jeg hyperventilerer. 291 00:20:27,686 --> 00:20:30,272 Det gjør vondt i brystet, og armene blir numne. 292 00:20:32,482 --> 00:20:35,860 La oss ikke glemme at Louise ble offer for et seksuelt overgrep. 293 00:20:36,945 --> 00:20:42,117 Er det mulig å ikke ha sympati med henne? Det var ydmykende. 294 00:20:42,200 --> 00:20:46,788 Fire ansatte så henne i hennes mest sårbare øyeblikk, 295 00:20:46,871 --> 00:20:48,832 da hun satt der naken. 296 00:20:58,216 --> 00:21:01,886 Jeg gjorde det jeg måtte for å overleve. 297 00:21:04,014 --> 00:21:06,474 Jeg visste ikke om det var min siste dag på jorda. 298 00:21:07,517 --> 00:21:09,853 Jeg visste ikke om jeg ville overleve. 299 00:21:11,563 --> 00:21:13,815 Hun har vært gjennom et så stort traume 300 00:21:13,898 --> 00:21:16,860 at hun aldri får den delen av livet tilbake. 301 00:21:16,943 --> 00:21:18,486 Det vil alltid være der. 302 00:21:22,866 --> 00:21:27,120 Tenkte du på å fortelle Donna hva forloveden hennes utsatte deg for? 303 00:21:28,455 --> 00:21:29,998 Han var fremdeles i rommet. 304 00:21:30,081 --> 00:21:32,959 Jeg var redd for hva han ville gjøre mot meg og henne da. 305 00:21:33,043 --> 00:21:34,836 Han hadde allerede slått meg. 306 00:21:34,919 --> 00:21:37,130 Det er umulig å si hva han ville gjort 307 00:21:37,213 --> 00:21:39,674 hvis jeg hadde forsvart meg og bedt om hjelp. 308 00:21:46,556 --> 00:21:50,268 Louise Ogborn og advokaten hennes hevdet det var frihetsberøvelse, 309 00:21:50,352 --> 00:21:52,771 men McDonald's sa at det ikke var sant. 310 00:21:52,854 --> 00:21:56,775 "Ingen holdt henne tilbake. Hun kunne gått når som helst." 311 00:21:58,485 --> 00:22:01,613 Opptaket viser at du var alene 312 00:22:01,696 --> 00:22:04,824 på kontoret i nesten ti minutter. 313 00:22:04,908 --> 00:22:07,660 Gikk du og kjente på døra? 314 00:22:07,744 --> 00:22:10,497 -Nei. Jeg trodde ikke jeg kunne dra. -Unnskyld? 315 00:22:10,580 --> 00:22:12,290 Jeg trodde ikke jeg kunne dra. 316 00:22:16,211 --> 00:22:20,840 Jeg tror at McDonald's' antydning om at hun burde ha forlatt rommet 317 00:22:20,924 --> 00:22:24,135 kanskje var en strategisk feil, 318 00:22:24,969 --> 00:22:30,016 å si at en ung kvinne som hadde blitt fratatt klærne og bilnøklene 319 00:22:30,100 --> 00:22:33,144 kunne og burde ha satt en stopper for det 320 00:22:33,228 --> 00:22:36,439 når hennes egen voksne sjef ikke gjorde det. 321 00:22:37,107 --> 00:22:39,984 Hvordan kunne McDonald's ha forventet 322 00:22:40,902 --> 00:22:45,657 at han den 9. april 2004 skulle ringe Mount Washington? 323 00:22:47,867 --> 00:22:50,870 Hvis McDonald's virkelig visste hva som foregikk, 324 00:22:50,954 --> 00:22:53,873 burde de ha forberedt sine ansatte bedre. 325 00:22:54,916 --> 00:22:58,086 Det var et problem, og de sa tydeligvis ikke ifra, 326 00:22:58,169 --> 00:23:00,588 for det fortsatte å skje. 327 00:23:03,091 --> 00:23:06,803 McDonald's har ikke tatt noe ansvar for kroppsundersøkelsen 328 00:23:06,886 --> 00:23:09,889 som førte til Louise Ogborns monstersøksmål mot dem. 329 00:23:09,973 --> 00:23:14,686 Og de fortsatte å legge skylden på alle andre gjennom sluttprosedyren. 330 00:23:15,895 --> 00:23:18,898 Det er ikke for mye å forvente av en ansatt 331 00:23:18,982 --> 00:23:22,902 å skille mellom rett og galt og bruke sunn fornuft. 332 00:23:22,986 --> 00:23:27,782 McDonald's prøvde å legge skylden på Louise Ogborn og Donna Summers, 333 00:23:27,866 --> 00:23:32,745 når det egentlig var de som ikke advarte sine ansatte. 334 00:23:34,038 --> 00:23:36,583 I denne saken så man hvor mange spisesteder… 335 00:23:36,666 --> 00:23:38,334 MCDONALD'S-SAKER 336 00:23:38,418 --> 00:23:41,212 …dette hadde skjedd, og at mange av dem var McDonald's. 337 00:23:42,088 --> 00:23:44,757 Og det gjorde utslaget. 338 00:23:45,884 --> 00:23:49,429 Kun bevæpnet med meninger og en liste med instruksjoner 339 00:23:49,512 --> 00:23:52,849 avgjør jurymedlemmer om de skal ta en finansiell bit 340 00:23:52,932 --> 00:23:55,268 av en av de største hurtigmat-kjedene i verden 341 00:23:55,351 --> 00:23:59,272 og gi den til en tidligere ansatt i Mount Washington, Louise Ogborn. 342 00:24:11,284 --> 00:24:13,578 Juryen kom tilbake til salen. 343 00:24:22,045 --> 00:24:24,505 Jurylederen ga kjennelsen 344 00:24:24,589 --> 00:24:27,050 til sheriffen, som ga den til meg. 345 00:24:28,551 --> 00:24:30,929 Dette skulle bli den største kjennelsen 346 00:24:31,429 --> 00:24:33,681 i historien for Bullitt fylke i Kentucky. 347 00:24:38,895 --> 00:24:43,107 "Juryen dømmer i Louise Ogborns favør i henhold til niende instruksjon, 348 00:24:43,191 --> 00:24:46,611 og tilkjenner henne erstatning fra McDonald's." 349 00:24:50,865 --> 00:24:53,952 Mye penger er på vei i enda et stort sivilt søksmål. 350 00:24:54,035 --> 00:24:57,747 Louise Ogborn var ansatt hos McDonald's og ble tvunget til å strippe 351 00:24:57,830 --> 00:25:02,210 da noen ringte spisestedet og utga seg for å være politi. 352 00:25:03,419 --> 00:25:05,505 Louise Ogborn ble tilkjent 353 00:25:05,588 --> 00:25:09,342 mer enn seks millioner dollar i et søksmål mot McDonald's 354 00:25:09,425 --> 00:25:11,135 og andre involvert i saken. 355 00:25:11,636 --> 00:25:14,013 Louise har forsvart seg mot det som skjedde 356 00:25:14,097 --> 00:25:17,183 og det McDonald's ikke gjorde på tre og et halvt år, 357 00:25:17,267 --> 00:25:20,395 og denne juryen støttet henne fullstendig. 358 00:25:20,478 --> 00:25:22,814 Og vi er så stolte. 359 00:25:23,731 --> 00:25:27,277 Jeg vet ikke hva jeg skal si. Jeg kan ikke snakke om det nå. 360 00:25:27,360 --> 00:25:29,487 OGBORN FÅR 6,1 MILLIONER ETTER SØKSMÅL 361 00:25:29,570 --> 00:25:33,491 Det var ikke så mye penger som Ogborns advokater ville ha, 362 00:25:33,574 --> 00:25:37,620 men de er glade for pengene og budskapet det sender McDonald's. 363 00:25:41,249 --> 00:25:43,501 Jeg syns juryen gjorde det rette. 364 00:25:44,294 --> 00:25:46,713 Hun fortjente det og jeg følte at… 365 00:25:47,922 --> 00:25:52,093 McDonald's visste at dette foregikk i ti år, men stoppet det ikke, 366 00:25:52,176 --> 00:25:53,845 og advarte ikke de ansatte. 367 00:25:53,928 --> 00:25:56,097 Etter en bot på seks millioner dollar 368 00:25:56,180 --> 00:25:58,349 forandrer de kanskje kursingen. 369 00:26:00,268 --> 00:26:03,855 McDonald's er ansvarlige for å ikke ha forsvart sine ansatte. 370 00:26:03,938 --> 00:26:05,273 Det er det viktigste. 371 00:26:05,356 --> 00:26:08,693 Om de gjorde det for å forsvare regnskapet og ikke sine ansatte, 372 00:26:09,902 --> 00:26:11,612 er de absolutt skurken her. 373 00:26:14,741 --> 00:26:16,242 Det var forbløffende 374 00:26:16,326 --> 00:26:20,705 at McDonald's hadde vært klare over at dette skjedde 375 00:26:20,788 --> 00:26:22,332 på mange av spisestedene deres, 376 00:26:22,999 --> 00:26:26,586 og løsningen hadde vært veldig enkel, 377 00:26:26,669 --> 00:26:33,634 og jeg tror dette var et av Oldfathers hovedargument til juryen. 378 00:26:34,135 --> 00:26:39,432 Det hadde vært veldig enkelt for McDonald's å advare spisestedene sine. 379 00:26:40,975 --> 00:26:42,477 Sette et skilt ved telefonen. 380 00:26:42,560 --> 00:26:45,146 Et skilt om at det finnes en bløffringer. 381 00:26:45,229 --> 00:26:49,067 "Hvis dette skjer, så ikke gjør noe. Det er en bløff." 382 00:26:49,150 --> 00:26:51,903 Men de advarte ikke sine ansatte. 383 00:26:51,986 --> 00:26:54,989 Tror du McDonald's prøvde å dekke dette til? 384 00:26:56,282 --> 00:26:58,034 Ingen kommentar. 385 00:27:07,085 --> 00:27:09,712 Det som var sjokkerende med søksmålet, 386 00:27:09,796 --> 00:27:14,717 var detaljene om hvor mange hurtigmatsteder som var involvert. 387 00:27:15,259 --> 00:27:21,099 Og hvor mange forlik som hadde skjedd som folk ikke visste om. 388 00:27:22,433 --> 00:27:24,644 Det var ikke bare McDonald's. 389 00:27:24,727 --> 00:27:27,980 Det var nesten som om noen prøvde å holde det skjult. 390 00:27:28,064 --> 00:27:30,775 Om det skjedde eller ikke, vet vi ikke, 391 00:27:30,858 --> 00:27:33,528 men det var en følelse av at det skjedde. 392 00:27:37,407 --> 00:27:39,575 Vi følte nok alle 393 00:27:39,659 --> 00:27:41,327 at vi var de eneste og dumme. 394 00:27:41,411 --> 00:27:42,703 BLØFFTELEFON 26 395 00:27:42,787 --> 00:27:46,916 Så man kunne nok intervjuet 99 av de 100 kvinnene 396 00:27:46,999 --> 00:27:50,545 og hørt dem si at de følte seg ansvarlige og tåpelige. 397 00:27:50,628 --> 00:27:57,427 Bare å vite at det er flere enn meg, hjelper veldig. 398 00:27:57,510 --> 00:28:02,348 Det var ikke bare at de ikke informerte folk 399 00:28:02,432 --> 00:28:07,395 eller ga bedre kursing eller en slags advarsel eller anerkjennelse. 400 00:28:07,478 --> 00:28:10,731 Og spørsmålet er om de aktivt skjulte det. 401 00:28:11,858 --> 00:28:13,276 Det handlet ikke bare om dem. 402 00:28:14,360 --> 00:28:18,823 Når alt kommer til alt, må bløffringeren få svi for det han gjorde. 403 00:28:20,241 --> 00:28:22,785 Folk ble ydmyket overalt. 404 00:28:23,619 --> 00:28:25,746 De trodde at David Stewart var knyttet 405 00:28:25,830 --> 00:28:28,040 til alle disse hurtigmat-sakene. 406 00:28:28,124 --> 00:28:31,169 Uansett var navnet hans knyttet til dem. 407 00:28:33,463 --> 00:28:36,090 David Stewart dro tilbake til Florida mot kausjon, 408 00:28:36,591 --> 00:28:40,928 og ble der til de hadde fastsatt en dato for rettssaken. 409 00:28:43,347 --> 00:28:47,185 Mens Stewart var ute og nøt å være med familien sin, 410 00:28:48,478 --> 00:28:51,689 prøvde jeg å passe på at alt var som det skulle. 411 00:28:52,398 --> 00:28:55,985 Jeg tenkte: "Du skal ta din siste rusletur inn i rettssalen, 412 00:28:56,068 --> 00:28:59,280 og så fengsles, og så er vi ferdige." 413 00:29:03,534 --> 00:29:06,704 Rettssaken begynte i oktober 2006, 414 00:29:06,788 --> 00:29:09,624 og det var stort i Bullitt fylke. 415 00:29:09,707 --> 00:29:12,418 Det var nyhetsteam fra hele landet 416 00:29:12,502 --> 00:29:15,087 som fulgte historien om en ung kvinne 417 00:29:15,171 --> 00:29:18,007 som ble utsatt for overgrep inne på McDonald's 418 00:29:18,090 --> 00:29:19,091 med en bløffringer. 419 00:29:20,134 --> 00:29:22,887 Aktoratet sa at de sporet kontantkort 420 00:29:22,970 --> 00:29:25,723 som ble brukt i bløffen, til David Stewart, 421 00:29:25,807 --> 00:29:28,184 en tidligere fengselsbetjent i Florida. 422 00:29:28,684 --> 00:29:31,771 Alle ville vite om David Stewart. 423 00:29:33,272 --> 00:29:37,360 Hvor bodde han? Var han gift? Hadde han barn? 424 00:29:38,486 --> 00:29:41,656 Han var ektemann og far til fem. 425 00:29:42,865 --> 00:29:44,534 Og de kunne ikke finne noen som sa 426 00:29:44,617 --> 00:29:46,786 noe ondt om ham i lokalmiljøet. 427 00:29:46,869 --> 00:29:48,454 Folk likte ham. 428 00:29:49,831 --> 00:29:52,208 Det var han som ringte. 429 00:29:52,291 --> 00:29:55,503 Jeg føler absolutt at han må få svi for dette. 430 00:29:56,212 --> 00:30:00,550 Jeg var gira og ville at de skulle gi ham inn, 431 00:30:00,633 --> 00:30:04,095 for jeg hadde blitt krenket personlig, og det var grusomt. 432 00:30:07,181 --> 00:30:10,017 Dette var den største saken jeg hadde hatt. 433 00:30:12,061 --> 00:30:15,773 Kvelden før rettssaken tenkte jeg: "Dagen har endelig kommet, 434 00:30:17,024 --> 00:30:20,486 og forhåpentligvis går alt bra." 435 00:30:21,279 --> 00:30:24,574 Jeg trodde jeg hadde en vanntett sak. 436 00:30:27,076 --> 00:30:31,247 Jeg gjorde jobben min, og vi hadde en god sak. 437 00:30:31,330 --> 00:30:36,252 Vi hadde gitt den til advokatene i rettssalene i Mount Washington, 438 00:30:36,335 --> 00:30:39,088 og det var opp til dem å straffeforfølge saken. 439 00:30:39,171 --> 00:30:42,550 BULLITT FYLKESTINGHUS 440 00:30:45,511 --> 00:30:49,098 Romines kom inn med brask og bram, som alle advokater. 441 00:30:52,226 --> 00:30:55,104 Jeg tenkte: "Romines kan lage så mye oppstyr han vil, 442 00:30:55,187 --> 00:31:00,484 men han kan ikke ødelegge dette." For alle politifolk jeg snakket med, sa 443 00:31:00,568 --> 00:31:02,778 at vi hadde landets beste sak. 444 00:31:03,446 --> 00:31:07,575 Det var så mange ting som ikke så ut til å passe 445 00:31:07,658 --> 00:31:11,913 med det bildet som politiet og aktoratet prøvde å skape. 446 00:31:11,996 --> 00:31:16,459 Det var veldig viktig for meg å passe på at vi gjennomførte saken 447 00:31:17,001 --> 00:31:19,337 og at han ble funnet skyldig. 448 00:31:20,922 --> 00:31:23,883 Politiet tenker at alle saker er en suksess, 449 00:31:23,966 --> 00:31:28,721 og derfor blir politiets versjon presentert til media. 450 00:31:29,847 --> 00:31:35,436 Men som vi har lært de siste to årene, med protester om sosial rettferdighet, 451 00:31:35,519 --> 00:31:39,982 og George Floyd, Breonna Taylor og telefonkameraer, 452 00:31:40,066 --> 00:31:45,738 er politiets versjon av hva som skjedde nesten aldri sann. 453 00:31:47,156 --> 00:31:50,785 Vi har David Stewart i køen idet han kjøper et kontantkort. 454 00:31:52,119 --> 00:31:56,916 Vi har David Stewart på vei inn på Walmart den dagen 455 00:31:56,999 --> 00:32:02,880 da Massachusetts-kortene ble kjøpt, med fengselsbetjent-uniform. 456 00:32:03,714 --> 00:32:07,677 Vi har David Stewart identifisert på disse bildene 457 00:32:07,760 --> 00:32:11,055 av direktøren i fengselet hvor han jobbet. 458 00:32:12,431 --> 00:32:16,185 Hvis ikke det er nok bevis til å dømme noen, så vet ikke jeg. 459 00:32:20,314 --> 00:32:24,986 Walmart-opptaket ble framstilt som overraskelsesmomentet 460 00:32:25,069 --> 00:32:27,947 eller det ugjendrivelige beviset på hans skyld. 461 00:32:30,825 --> 00:32:33,744 Kan det være David Stewart? Ja. 462 00:32:33,828 --> 00:32:36,497 Men er man sikker på at det er David Stewart? 463 00:32:38,416 --> 00:32:41,961 Det er pisspreik. Man kan se på Stewart og se at det er ham. 464 00:32:43,671 --> 00:32:48,968 Det er ham. Det er ingen tvil om det. Helt lik. 465 00:32:49,719 --> 00:32:55,057 Men selv med det var resten av bevisene så usammenhengende. 466 00:32:57,184 --> 00:33:01,605 Jeg syntes ikke det var i nærheten av tilstrekkelige bevis i saken. 467 00:33:03,482 --> 00:33:05,276 Vi gikk gjennom arbeidstidene hans. 468 00:33:06,152 --> 00:33:08,362 Ved alle anrop som vi kunne spore, 469 00:33:08,446 --> 00:33:12,616 kunne vi vise at han ikke var på jobb og i stand til å ha ringt. 470 00:33:14,827 --> 00:33:19,832 Og han var veldig kjent med området hvor noen av anropene kom fra. 471 00:33:21,000 --> 00:33:24,754 En telefonautomat i nærheten, hvor han pleide å levere gass. 472 00:33:26,213 --> 00:33:30,384 Da noen av samtalene fant sted, hadde David Stewart et alibi 473 00:33:31,052 --> 00:33:33,262 som de ikke kunne tilbakevise. 474 00:33:33,345 --> 00:33:37,475 Kona hans vitnet om at de hadde en fast timeplan, 475 00:33:37,558 --> 00:33:41,854 og når hun jobbet, måtte han hente barna. 476 00:33:43,272 --> 00:33:47,276 Vår etterforskning avdekket at Stewart ikke ringte. 477 00:33:48,903 --> 00:33:53,657 Vi hadde en fyr som kjørte rundt og som kan ha ringt fra én telefonautomat 478 00:33:53,741 --> 00:33:56,952 og så senere ha ringt fra en annen. 479 00:33:57,036 --> 00:34:02,083 Innringeren brukte kontantkort. Han trodde ikke at noen kunne spore ham. 480 00:34:04,085 --> 00:34:06,962 Han var i butikken da kontantkortene ble kjøpt. 481 00:34:07,463 --> 00:34:09,048 Vi hadde nesten en tilståelse. 482 00:34:09,632 --> 00:34:12,551 Vi fikk ham nesten til å tilstå. 483 00:34:12,635 --> 00:34:15,179 Han sa: "Gudskjelov, det er over." 484 00:34:16,639 --> 00:34:18,682 Det var alt. Han sa ikke mer. 485 00:34:20,810 --> 00:34:23,312 Han påberopte seg femte grunnlovstillegg. Ferdig. 486 00:34:27,983 --> 00:34:31,403 Når politiet avhører deg en stund 487 00:34:31,487 --> 00:34:34,406 og du ikke tilstår en forbrytelse, 488 00:34:34,490 --> 00:34:37,993 og så endelig, når de er ferdige med å avhøre deg, 489 00:34:38,077 --> 00:34:40,037 sier du: "Gudskjelov, det er over"? 490 00:34:40,121 --> 00:34:42,998 Det har mer å gjøre med at politiet avhører deg 491 00:34:43,082 --> 00:34:46,585 enn det har med å tilstå en forbrytelse. 492 00:34:47,086 --> 00:34:50,506 Jeg tenker: "Om ikke David Stewart, hvem gjorde det da?" 493 00:34:50,589 --> 00:34:53,759 For fakta og bevisene er der. 494 00:34:56,762 --> 00:34:59,390 En del av aktoratets sak 495 00:34:59,473 --> 00:35:04,645 var at David er en Svengali-aktig mesterlig bløffmaker 496 00:35:04,728 --> 00:35:07,982 som kan overbevise folk om å gjøre ting på telefonen 497 00:35:08,065 --> 00:35:10,776 som de ikke vanligvis ville gjort. 498 00:35:13,445 --> 00:35:20,202 Det passer ikke med den personen David Stewart har vært hele sitt liv. 499 00:35:25,040 --> 00:35:28,419 Advokaten hans framstilte ham som en familiemann, 500 00:35:28,502 --> 00:35:32,047 en god, hardtarbeidende fyr, med en bror som var politi, 501 00:35:32,131 --> 00:35:35,843 og gjorde en god jobb med å fortelle juryen 502 00:35:35,926 --> 00:35:38,220 at David Stewart ikke var den skyldige. 503 00:35:44,852 --> 00:35:48,022 Juryen kom tilbake etter å ha vært ute i bare to timer. 504 00:35:50,900 --> 00:35:52,735 Jeg visste ikke hva jeg skulle tro. 505 00:35:54,361 --> 00:35:57,031 David Stewart kunne få ti til 20 år. 506 00:35:59,033 --> 00:36:02,161 Dommeren spurte om de hadde en kjennelse, og de sa ja. 507 00:36:03,996 --> 00:36:06,373 Det sugde luften ut av rommet. 508 00:36:09,460 --> 00:36:12,129 Juryen finner den tiltalte ikke skyldig 509 00:36:12,213 --> 00:36:15,216 i å ha oppfordret til å begå overgrep. 510 00:36:27,937 --> 00:36:32,107 Det har kommet en utrolig avslutning på en utrolig Florida-historie 511 00:36:32,191 --> 00:36:34,944 som involverte langdistanse-voldtekt. 512 00:36:38,864 --> 00:36:43,244 Det var som å bli slått med en stokk. Hjertet mitt sank ned i magen. 513 00:36:45,412 --> 00:36:46,914 Jeg bare… 514 00:36:48,290 --> 00:36:51,043 Jeg var nummen! Jeg sa: "Hva faen?" 515 00:36:55,631 --> 00:36:59,009 Dette var den eneste gangen jeg kan huske i karrieren min 516 00:36:59,093 --> 00:37:03,264 hvor den tiltalte ikke ble funnet skyldig, og jeg kan ikke forandre det. 517 00:37:07,142 --> 00:37:10,854 Folk var lamslått. Saken ble ikke vunnet. 518 00:37:11,647 --> 00:37:14,441 Det var ikke nok bevis 519 00:37:14,525 --> 00:37:17,027 til å få juryen til å tro at det var David Stewart. 520 00:37:20,614 --> 00:37:24,868 Problemet i denne saken var at de ikke hadde noe 521 00:37:24,952 --> 00:37:30,499 som pekte mot eller beviste at David Stewart ringte. 522 00:37:30,582 --> 00:37:32,584 Kanskje jeg kunne avhørt ham bedre. 523 00:37:33,669 --> 00:37:35,754 Kanskje vi ikke skulle avhørt ham, 524 00:37:35,838 --> 00:37:38,716 men håpet at han ikke visste om oss og overvåket ham. 525 00:37:39,800 --> 00:37:42,303 Som jeg ser det, arresterte vi ikke feil fyr. 526 00:37:42,386 --> 00:37:45,264 Vi mente at vi arresterte riktig fyr. 527 00:37:45,347 --> 00:37:49,226 Han ble stilt for retten og funnet ikke skyldig. Sånn er prosessen. 528 00:37:52,563 --> 00:37:56,567 Om jeg tror at David Stewart er uskyldig? Ja, det tror jeg. 529 00:37:57,067 --> 00:37:59,445 Det er åpenbart en forskjell i lovens øyne 530 00:37:59,528 --> 00:38:03,365 på ikke skyldig og uskyldig. 531 00:38:03,449 --> 00:38:05,617 Jeg vet at han ikke er skyldig. 532 00:38:10,205 --> 00:38:14,460 Vi presenterte den beste saken som kunne presenteres 533 00:38:14,543 --> 00:38:17,588 for å gi Louise og de andre ofrene rettferdighet. 534 00:38:19,214 --> 00:38:21,800 Kan jeg ha arrestert feil fyr? Det tror jeg ikke. 535 00:38:22,968 --> 00:38:26,263 Ingen mistet de kontantkortene på rommet hans. 536 00:38:28,015 --> 00:38:31,643 Det er mange spørsmål som aldri har blitt stilt, som må stilles. 537 00:38:31,727 --> 00:38:34,938 Jeg visste bare at klienten min var uskyldig, og juryen var enig. 538 00:38:43,197 --> 00:38:45,449 Så vidt jeg vet, selv i dag, 539 00:38:45,532 --> 00:38:50,871 har jeg ikke fått høre at denne forbrytelsen har skjedd igjen. 540 00:38:52,581 --> 00:38:56,960 Det som er vanskelig å tro, er at bare åtte mennesker ble tiltalt, 541 00:38:57,044 --> 00:38:59,922 og de var sjefer på spisestedene, ikke innringeren. 542 00:39:00,756 --> 00:39:04,676 Men det var hundrevis av telefoner, og folk lurer på: 543 00:39:04,760 --> 00:39:08,555 "Hva skjedde her? Ble ikke alle sakene etterforsket? 544 00:39:08,639 --> 00:39:10,432 Var folk redde for å anmelde dem?" 545 00:39:12,935 --> 00:39:16,522 Etter 2004 har disse bløfftelefonene stoppet. 546 00:39:18,732 --> 00:39:21,944 Innringeren fikk ikke som fortjent. 547 00:39:24,613 --> 00:39:30,369 Den som ringte, er en syk person. 548 00:39:33,038 --> 00:39:34,039 Hvem er det? 549 00:39:38,627 --> 00:39:43,590 Denne bløffringeren er en ond overgriper 550 00:39:43,674 --> 00:39:45,384 som er farlig for samfunnet. 551 00:39:48,178 --> 00:39:49,805 Telefonene har stoppet… 552 00:39:54,226 --> 00:39:56,395 …men har de stoppet for godt? 553 00:39:57,271 --> 00:40:01,024 David Stewart ble ikke funnet skyldig på noen tiltalepunkter 554 00:40:01,108 --> 00:40:03,402 Han ble ikke videre rettsforfulgt 555 00:40:03,485 --> 00:40:06,155 i forbindelse med noen av de andre bløfftelefonene 556 00:40:06,238 --> 00:40:09,324 Han avslo å ta del i denne filmen 557 00:40:10,617 --> 00:40:13,036 Etter Louise Ogborns vellykkede søksmål mot McDonald's 558 00:40:13,120 --> 00:40:14,955 kom de med følgende uttalelse: 559 00:40:15,038 --> 00:40:18,208 "McDonald's mener at det som skjedde med Ms. Ogborn var galt. 560 00:40:18,292 --> 00:40:21,003 Men det har vært vår mening i denne saken 561 00:40:21,086 --> 00:40:22,629 at hun ble offer for en ondsinnet bløff som ble utført 562 00:40:22,713 --> 00:40:23,922 av individer som ikke representerte McDonald's." 563 00:40:25,424 --> 00:40:27,176 McDonald's sa at de advarte ansatte om bløffringeren 564 00:40:27,259 --> 00:40:28,969 før hendelsen i Mount Washington 565 00:40:29,052 --> 00:40:32,431 De sa at de er opptatte av å gi sine ansatte 566 00:40:32,514 --> 00:40:34,808 en trygg og respektfull arbeidsplass 567 00:40:34,892 --> 00:40:38,645 McDonald's ble spurt om å kommentere hendelsene 568 00:40:38,729 --> 00:40:42,733 som er beskrevet i denne serien - de har ikke svart. 569 00:41:59,184 --> 00:42:04,189 Tekst: Audun Magnus Moss