1
00:00:18,853 --> 00:00:20,730
Og nå til en utrolig bløff
2
00:00:20,813 --> 00:00:23,191
politiet sier at mange ble offer for.
3
00:00:23,649 --> 00:00:27,111
En innringer som hevdet å være politi,
var overbevisende nok
4
00:00:27,195 --> 00:00:31,407
til å overtale noen daglige ledere
til å seksuelt misbruke hurtigmat-ansatte.
5
00:00:32,158 --> 00:00:34,160
Om jeg nektet å kroppsvisiteres,
6
00:00:34,243 --> 00:00:37,163
ville jeg enten bli arrestert
eller miste jobben.
7
00:00:37,246 --> 00:00:38,956
Et par politifolk sa
8
00:00:39,040 --> 00:00:41,918
at det finnes opptak
av det som skjedde her.
9
00:00:49,008 --> 00:00:52,678
Jeg hadde aldri sett noe liknende,
og på 30 år har jeg ennå ikke det.
10
00:00:54,347 --> 00:00:55,348
Hvem er det?
11
00:00:56,682 --> 00:00:59,560
Innringeren utførte
den perfekte forbrytelse,
12
00:00:59,644 --> 00:01:01,979
for han er fullstendig anonym.
13
00:01:02,980 --> 00:01:05,024
Vi har en overgriper på frifot,
14
00:01:05,108 --> 00:01:07,151
og telefonen ringer fremdeles hver dag.
15
00:01:12,281 --> 00:01:15,827
IKKE TA TELEFONEN
16
00:01:22,542 --> 00:01:26,712
Det var omtrent en titimers kjøretur
fra Florida tilbake til Kentucky.
17
00:01:29,465 --> 00:01:30,925
PENSJONERT ETTERFORSKER
18
00:01:31,008 --> 00:01:34,595
Jeg hadde en fyr i baksetet
som hadde gjort dette i ti år
19
00:01:34,679 --> 00:01:38,933
og som slapp unna med
noen ganske grusomme forbrytelser.
20
00:01:41,978 --> 00:01:47,149
Vi følte at alle bevisene pekte mot
at han var bløffringeren. Ingen andre.
21
00:01:51,571 --> 00:01:53,322
Det var anspent til å begynne med.
22
00:01:54,031 --> 00:01:56,242
Vi bare snakket om generelle ting.
23
00:01:57,618 --> 00:02:02,081
Han hadde jobbet som fengselsbetjent
ganske lenge i Panama City.
24
00:02:02,165 --> 00:02:06,210
Før det hadde han levert propan
for et propanselskap.
25
00:02:07,086 --> 00:02:09,672
Han virket som en vanlig fyr.
26
00:02:09,755 --> 00:02:10,965
En vanlig fyr på gata.
27
00:02:11,841 --> 00:02:15,845
Selv kollegaene hans tenkte nok
at han var en hyggelig fyr.
28
00:02:16,679 --> 00:02:20,975
Vi snakket litt om familien hans,
og jeg spurte hvor mange barn han hadde,
29
00:02:21,058 --> 00:02:23,060
og den type småprat.
30
00:02:24,604 --> 00:02:27,481
David Stewart var ikke som jeg forventet.
31
00:02:28,274 --> 00:02:31,444
Det overrasket meg
at han var gift og hadde barn.
32
00:02:31,527 --> 00:02:34,322
Jeg hadde trodd at han var en ensom ulv
33
00:02:34,405 --> 00:02:37,533
som satt i leiligheten sin et sted
og øvde seg på bløffen.
34
00:02:38,451 --> 00:02:39,785
ETTERFORSKER
35
00:02:39,869 --> 00:02:41,913
Kanskje han sa at han jobbet overtid.
36
00:02:41,996 --> 00:02:44,832
Kanskje han sa at han jobbet den kvelden.
37
00:02:47,501 --> 00:02:49,378
Er han to forskjellige personer,
38
00:02:49,462 --> 00:02:51,756
uten at familien kjenner til den andre?
39
00:02:54,550 --> 00:02:57,011
Jeg tror David Stewart ville bli politi
40
00:02:57,094 --> 00:02:58,512
mer enn noe annet.
41
00:02:58,596 --> 00:03:00,598
Han gikk på politiskolen.
42
00:03:01,349 --> 00:03:07,229
Han var besatt av å ha makt
over mennesker, av autoritetsfiguren.
43
00:03:07,313 --> 00:03:10,983
Jeg fikk følelsen av
at han følte at han var en av oss.
44
00:03:16,572 --> 00:03:21,911
Jeg tror det begynte å gå opp for ham
da vi nærmet oss Kentucky.
45
00:03:29,418 --> 00:03:33,047
Vi fengslet ham, og jeg tenkte:
"Hva tenker du nå, din dust?
46
00:03:33,923 --> 00:03:38,177
Trodde du skulle slippe unna med det.
Men nå er du på et sted
47
00:03:38,261 --> 00:03:40,263
langt hjemmefra, og du kjenner ingen.
48
00:03:40,346 --> 00:03:41,305
Hvordan føles det?"
49
00:03:45,559 --> 00:03:48,229
David Stewart ble tiltalt for
oppfordring til overgrep.
50
00:03:49,272 --> 00:03:52,316
Han var ikke i rommet
under overgrepet mot Louise,
51
00:03:52,400 --> 00:03:55,027
men hvis han kjøpte kontantkortet
og ringte,
52
00:03:55,111 --> 00:03:56,946
er det i seg selv oppfordring.
53
00:03:58,739 --> 00:04:01,659
Og han ble tiltalt for
å ha utgitt seg for å være politi.
54
00:04:03,452 --> 00:04:06,580
Det var veldig alvorlige tiltaler
han sto overfor.
55
00:04:10,751 --> 00:04:13,754
Jeg følte tilfredsstillelse.
Han var fengslet.
56
00:04:15,756 --> 00:04:18,676
Ingen andre ville bli offer for ham.
57
00:04:20,636 --> 00:04:25,016
Det var en stor lettelse
at vi hadde vedkommende
58
00:04:25,099 --> 00:04:30,354
som vi mente hadde ringt
i fengsel under påvente av en rettssak.
59
00:04:33,899 --> 00:04:36,610
Da vi hadde fengslet ham,
gikk det litt tid,
60
00:04:36,694 --> 00:04:40,823
og så fant jeg ut
at han hadde hyret en kjent advokat.
61
00:04:45,786 --> 00:04:47,538
Det var en merkelig sak.
62
00:04:47,621 --> 00:04:48,956
DAVID STEWARTS ADVOKAT
63
00:04:49,040 --> 00:04:51,000
Jeg har ikke sett noe liknende på 30 år.
64
00:04:52,251 --> 00:04:55,629
Davids bror ringte meg og ba meg ta saken.
65
00:04:56,464 --> 00:04:59,759
Jeg trodde at noen tullet med meg,
66
00:04:59,842 --> 00:05:03,637
for dette hadde visstnok skjedd
over telefon.
67
00:05:03,721 --> 00:05:07,558
Og om man tenker seg om,
er det veldig vanskelig
68
00:05:08,309 --> 00:05:10,895
å forgripe seg på noen over telefon.
69
00:05:13,981 --> 00:05:17,360
Min første reaksjon var:
"Det kan man ikke gjøre over telefon.
70
00:05:19,028 --> 00:05:21,072
Det er ikke mulig ifølge loven."
71
00:05:21,572 --> 00:05:22,907
LEVERT AV BUDDY STUMP
10/08/04
72
00:05:23,324 --> 00:05:25,493
Davids kausjon var en halv million dollar.
73
00:05:25,576 --> 00:05:28,329
DEN TILTALTE KAN KAUSJONENERS
FOR 500 000 DOLLAR
74
00:05:28,412 --> 00:05:31,332
Dette var en fyr med et rent rulleblad.
75
00:05:31,415 --> 00:05:32,833
Ikke en fartsbot engang.
76
00:05:34,710 --> 00:05:37,630
Så en kausjon på en halv million
77
00:05:37,713 --> 00:05:40,966
var en ekstremt høy kausjon
i utgangspunktet.
78
00:05:44,553 --> 00:05:46,597
Dommeren satte kausjonen.
79
00:05:46,680 --> 00:05:50,059
Jeg tror grunnen til at han
satte den til en halv million dollar,
80
00:05:50,142 --> 00:05:53,979
var at om fyren kom seg ut
81
00:05:54,063 --> 00:05:56,649
og var 1000 kilometer hjemmefra,
82
00:05:57,149 --> 00:05:59,443
ville han kanskje flykte
eller noe liknende.
83
00:05:59,944 --> 00:06:01,445
Han kunne flykte landet.
84
00:06:02,988 --> 00:06:06,534
Vi ville ha en kausjon
som familien kunne betale.
85
00:06:07,368 --> 00:06:09,995
Til slutt ble den vel redusert
til 100 000 dollar.
86
00:06:11,413 --> 00:06:15,918
Så kom han ut mot kausjon.
Han kom ut og var borte.
87
00:06:22,133 --> 00:06:25,803
Det plaget meg at han gikk fritt rundt,
88
00:06:25,886 --> 00:06:29,932
men jeg tenkte:
"Ok, ta en siste spasertur.
89
00:06:30,015 --> 00:06:34,311
Nyt den, kompis, for vi møtes igjen."
90
00:06:38,941 --> 00:06:43,028
I dag skal vi snakke om tulletelefoner
som går for langt.
91
00:06:43,112 --> 00:06:47,199
Faktisk er disse telefonene
sadistiske og ondskapsfulle.
92
00:06:47,950 --> 00:06:50,494
Jeg er Javier Leiva, og dette er Pretend.
93
00:06:50,578 --> 00:06:54,290
Historier om ekte folk
som utgir seg for å være andre.
94
00:06:55,124 --> 00:06:56,458
Da jeg så på saken…
95
00:06:56,542 --> 00:06:58,002
VERT FOR PODCASTEN "PRETEND"
96
00:06:58,085 --> 00:07:00,004
…var det sjokkerende at den fantes.
97
00:07:00,087 --> 00:07:04,633
Men så å finne ut at det var
over 100 anrop som dette
98
00:07:04,717 --> 00:07:09,597
i 32 stater,
og at det pågikk i over ti år.
99
00:07:12,141 --> 00:07:14,393
Det var Mount Washington-saken
med Louise Ogborn
100
00:07:14,477 --> 00:07:16,395
som ble en verdenskjent sak.
101
00:07:19,148 --> 00:07:24,653
Det var sjokkerende at en bløfftelefon
kunne være så sadistisk og gå så langt.
102
00:07:25,821 --> 00:07:28,616
Det er utrolig hvor lenge
han slapp unna med det.
103
00:07:34,622 --> 00:07:40,085
Gud vet hvor mange andre anrop
som ikke ble rapportert.
104
00:07:40,169 --> 00:07:43,964
Så mange ofre gikk gjennom
disse grusomme prøvelsene.
105
00:07:44,924 --> 00:07:48,344
Det viser at folk ikke ble advart
om farene ved bløffringeren.
106
00:07:52,640 --> 00:07:54,767
Og ut ifra mine undersøkelser…
107
00:07:54,850 --> 00:07:57,102
Jeg reiste rundt i USA
108
00:07:57,186 --> 00:07:59,939
og stoppet på
forskjellige hurtigmatsteder.
109
00:08:00,022 --> 00:08:03,567
Og jeg spurte de daglige lederne
veldig uformelt:
110
00:08:03,651 --> 00:08:06,612
"Har dere hørt om disse bløfftelefonene?"
111
00:08:06,695 --> 00:08:09,823
Og de hadde aldri hørt om dem.
Det var nytt for dem.
112
00:08:11,700 --> 00:08:16,789
Selv i dag er ikke folk klar over det,
noe som viser hvordan det fikk fortsette.
113
00:08:19,208 --> 00:08:20,834
Noen måtte holdes ansvarlig
114
00:08:20,918 --> 00:08:24,046
for det som skjedde
med alle disse folkene.
115
00:08:35,432 --> 00:08:41,522
På det tidspunktet ante jeg ikke
at dette hadde skjedd med andre.
116
00:08:43,357 --> 00:08:45,317
Den daglige lederen fikk sparken…
117
00:08:45,401 --> 00:08:46,485
BLØFFTELEFON 67
118
00:08:46,569 --> 00:08:48,904
…men de siktet ham ikke for noe.
119
00:08:51,574 --> 00:08:53,909
Taco Bell var en franchise,
120
00:08:53,993 --> 00:08:57,454
så jeg saksøkte franchise-eieren
i tillegg til sjefen min.
121
00:09:02,376 --> 00:09:04,587
De var bare bekymret for…
122
00:09:04,670 --> 00:09:05,629
DEBORAHS BROR
123
00:09:05,713 --> 00:09:07,047
…et søksmål.
124
00:09:07,923 --> 00:09:09,842
De brydde seg ikke om henne.
125
00:09:11,218 --> 00:09:16,307
De ville framstille det som om
hun var medskyldig i det som skjedde.
126
00:09:20,019 --> 00:09:23,689
Advokaten min sa at det godt kunne hende
127
00:09:23,772 --> 00:09:25,899
at de ville prøve
å angripe meg som person.
128
00:09:29,361 --> 00:09:32,239
Jeg forsto det som
at de prøvde å få tak i notatene
129
00:09:32,323 --> 00:09:37,578
fra Deborahs terapi
for å ta dem med i retten.
130
00:09:39,163 --> 00:09:44,418
Jeg tror det var en plan
for å forsikre at Deborah ikke vitnet.
131
00:09:44,501 --> 00:09:47,004
Og hvis Deborah ikke vitnet,
var saken død.
132
00:09:50,049 --> 00:09:54,720
Dommeren og aktoren
klandret meg på sett og vis.
133
00:09:57,765 --> 00:10:00,434
Saken ble delvis avvist
134
00:10:00,517 --> 00:10:03,145
fordi Deborah
enten ikke ville vitne eller svare
135
00:10:03,228 --> 00:10:05,648
på spørsmålene de stilte henne.
136
00:10:08,776 --> 00:10:11,904
Hun ville ikke gjengi alt dette
137
00:10:11,987 --> 00:10:13,739
i et rom fullt med fremmede.
138
00:10:15,991 --> 00:10:19,620
Jeg var flau.
Jeg ville ikke gjennomføre det.
139
00:10:19,703 --> 00:10:26,251
Det ble for mye, og jeg var nok ikke
villig eller i stand til å gjøre det.
140
00:10:32,716 --> 00:10:35,761
Dommeren sa…
Og jeg har det faktisk på telefonen.
141
00:10:35,844 --> 00:10:38,555
Han sa:
"Retten burde ikke brukes til å spre
142
00:10:38,639 --> 00:10:41,225
en kultur av offermentalitet
og kravstorhet
143
00:10:41,308 --> 00:10:45,145
som forringer følelsen av individets
ansvar og den typen hardt arbeid
144
00:10:45,229 --> 00:10:47,022
som har skapt dette landet.
145
00:10:47,106 --> 00:10:51,110
De beste lærdommene
er som regel de mest kostbare.
146
00:10:51,193 --> 00:10:52,361
For en dyr pris
147
00:10:52,444 --> 00:10:55,406
vil saksøker forhåpentligvis
ha lært å tenke selv."
148
00:10:59,326 --> 00:11:02,204
Altså: "Skam deg.
Håper du har lært en lekse."
149
00:11:08,043 --> 00:11:10,671
Noen måneder senere sa de:
150
00:11:10,754 --> 00:11:16,718
"Vi fant forresten ut at innringeren
var en fengselsbetjent i Florida."
151
00:11:16,802 --> 00:11:19,138
Og det var alt jeg visste.
152
00:11:23,100 --> 00:11:26,103
Når det ikke er rettferdighet
og politiet ikke gjør noe,
153
00:11:26,186 --> 00:11:28,147
og heller ikke statsadvokaten,
154
00:11:28,230 --> 00:11:32,067
verken føles eller virker det som om
noen gjør en innsats
155
00:11:32,151 --> 00:11:34,862
for å gjøre noe
som hindrer dette i å skje igjen.
156
00:11:34,945 --> 00:11:38,031
Og det var det som skjedde.
157
00:11:41,910 --> 00:11:44,580
Det er et veldig dårlig system
158
00:11:44,663 --> 00:11:49,001
når ganske mange mennesker
aldri får oppreisning
159
00:11:49,084 --> 00:11:51,295
eller et ekte forsøk på oppreisning.
160
00:12:04,766 --> 00:12:08,979
Alle snakket om David Stewarts rettssak,
161
00:12:09,062 --> 00:12:14,610
men den ekte skurken
var ikke bare bløffringeren.
162
00:12:14,693 --> 00:12:17,029
Det de gjorde, var grusomt,
163
00:12:17,112 --> 00:12:21,783
men McDonald's er på en måte like
medskyldig for å ha latt det fortsette.
164
00:12:22,493 --> 00:12:24,870
Louise bestemte seg
for å kjempe mot Goliat.
165
00:12:24,953 --> 00:12:25,954
NYHETSANKER
166
00:12:26,038 --> 00:12:29,500
Hun ville saksøke McDonald's
og få en slags oppreisning.
167
00:12:30,375 --> 00:12:32,461
Navnet hennes er Louise Ogborn.
168
00:12:32,544 --> 00:12:34,880
Selskapet er McDonald's.
169
00:12:34,963 --> 00:12:39,635
Tidligere ansatt og arbeidsgiver,
men nå saksøker og anklagede.
170
00:12:40,302 --> 00:12:42,054
Det eneste Louise Ogborn ville,
171
00:12:42,137 --> 00:12:46,391
var at McDonald's skulle anerkjenne
at de var medskyldige.
172
00:12:46,475 --> 00:12:50,562
Hun ville bare ha en unnskyldning
for at de hadde ødelagt livet hennes.
173
00:12:51,688 --> 00:12:53,106
Dette var nok første gang
174
00:12:53,190 --> 00:12:57,361
en som var involvert i disse bløffene
klarte å få en rettssak.
175
00:12:59,321 --> 00:13:02,282
Jeg syns Louise var modig.
176
00:13:02,366 --> 00:13:06,870
Nå måtte hun i vitneboksen
og fullføre saken.
177
00:13:07,788 --> 00:13:11,959
Louise Ogborn hyret en advokat
som heter Ann Oldfather
178
00:13:12,042 --> 00:13:16,964
og saksøkte McDonald's for 200 millioner
dollar, og det er mye penger.
179
00:13:19,132 --> 00:13:21,843
McDonald's har et søkelys av skyld…
180
00:13:21,927 --> 00:13:23,554
LOUISE OGBORNS ADVOKAT
181
00:13:23,637 --> 00:13:27,307
…og retter det mot alle andre
enn dem selv.
182
00:13:27,808 --> 00:13:30,769
ANN OLDFATHER: RESPEKTERT,
SUKSESSFULL OG UTHOLDENDE I RETTEN
183
00:13:30,894 --> 00:13:34,523
Ann Oldfather er kjent
som en iherdig advokat.
184
00:13:34,606 --> 00:13:37,150
Deres dom kan måle lidelsen
185
00:13:37,234 --> 00:13:40,487
som Louise og dette lokalsamfunnet
har blitt utsatt for.
186
00:13:41,947 --> 00:13:44,658
Dette var uten tvil
det største sivile søksmålet
187
00:13:44,741 --> 00:13:47,119
gjennomført i Bullitt fylke.
188
00:13:47,619 --> 00:13:49,329
To hundre millioner dollar?
189
00:13:49,413 --> 00:13:50,956
MCDONALD'S' ADVOKAT
190
00:13:51,039 --> 00:13:54,209
Jeg syns at bare det at de ba om så mye,
191
00:13:54,293 --> 00:13:56,211
viser hva denne saken handler om.
192
00:14:02,009 --> 00:14:03,427
Alle reiser seg.
193
00:14:04,761 --> 00:14:06,722
Jeg heter Tom McDonald. Jeg var dommer…
194
00:14:06,805 --> 00:14:07,848
PENSJONERT DOMMER
195
00:14:07,931 --> 00:14:09,766
…i 25 år i Louisville i Kentucky.
196
00:14:11,143 --> 00:14:12,102
Sett dere.
197
00:14:14,021 --> 00:14:17,149
Jeg hadde aldri trodd
at denne saken ville bli noe av,
198
00:14:17,232 --> 00:14:20,611
for faktaene var så merkelige.
199
00:14:21,862 --> 00:14:23,947
Det var veldig mye som sto på spill.
200
00:14:24,907 --> 00:14:27,075
Her hadde man en 18 år gammel kvinne
201
00:14:27,576 --> 00:14:28,744
fra en liten by,
202
00:14:28,827 --> 00:14:32,372
som konfronterer
et av de største selskapene i verden.
203
00:14:32,456 --> 00:14:33,916
Jeg tenkte
204
00:14:33,999 --> 00:14:37,294
at de ville gjøre alt i sin makt
for å få henne bort.
205
00:14:37,920 --> 00:14:38,795
FOX NYHETER
206
00:14:38,879 --> 00:14:43,967
Nå kommer Fox nyheter klokka 22.00.
Ditt førstevalg for nyheter.
207
00:14:44,051 --> 00:14:45,385
Det er en ny utvikling
208
00:14:45,469 --> 00:14:47,930
i rettssaken
etter en kroppsvisitasjons-bløff
209
00:14:48,013 --> 00:14:50,724
på en McDonald's i Mount Washington.
210
00:14:50,807 --> 00:14:53,101
SØKSMÅL OM KROPPSUNDERSØKELSE BLIR HISSIG
211
00:14:53,185 --> 00:14:56,980
En av de private etterforskerne
som McDonald's hadde hyret,
212
00:14:57,064 --> 00:14:59,858
ble arrestert
for å ha utgitt seg for å være politi
213
00:14:59,942 --> 00:15:03,320
da han ga en stevning
til en av Louises venner.
214
00:15:04,321 --> 00:15:07,950
Det er anklager om
at McDonald's skremmer vitner,
215
00:15:08,033 --> 00:15:09,284
og minst én rettsbetjent
216
00:15:09,368 --> 00:15:12,913
hyret av restaurantkjedens advokater,
har blitt arrestert.
217
00:15:14,456 --> 00:15:19,670
Man kan lure på om McDonald's' strategi
var å klandre Louise Ogborn.
218
00:15:20,462 --> 00:15:24,132
De gikk etter terapinotatene
og Myspace-kontoen hennes.
219
00:15:24,716 --> 00:15:29,554
Og jeg tror de ville skylde på
alle andre enn dem selv.
220
00:15:35,811 --> 00:15:40,732
McDonald's hevdet at de bare hadde noen få
dokumenter om de tidligere bløffsakene,
221
00:15:41,441 --> 00:15:43,443
men Ann Oldfather trodde ikke på det.
222
00:15:43,527 --> 00:15:44,695
BLØFFTELEFONER
223
00:15:44,903 --> 00:15:47,739
Hun undersøkte dette,
og viste hvor mange saker…
224
00:15:47,823 --> 00:15:49,449
9. APRIL 2004 MOUNT WASHINGTON I KENTUCKY
LOUISE OGBORNS SAK
225
00:15:49,533 --> 00:15:51,368
…det tidligere hadde vært
226
00:15:51,451 --> 00:15:56,581
og at McDonald's åpenbart visste om
denne faren flere år i forveien.
227
00:15:59,126 --> 00:16:01,461
Louises sak var i bunn og grunn
228
00:16:01,545 --> 00:16:05,132
at McDonald's hadde hatt flere
av disse bløfftelefonene,
229
00:16:05,215 --> 00:16:08,135
og hadde de fortalt
spisestedene sine om dem?
230
00:16:08,218 --> 00:16:11,263
Gjorde de nok for å advare sine ansatte?
231
00:16:11,805 --> 00:16:14,391
Og deres sak var at det gjorde de ikke.
232
00:16:14,474 --> 00:16:17,185
VELKOMMEN
233
00:16:21,189 --> 00:16:22,899
Før denne saken ble noe av,
234
00:16:22,983 --> 00:16:28,905
krevde Oldfather dokumenter fra McDonald's
om de andre bløffene.
235
00:16:31,825 --> 00:16:34,911
McDonald's anerkjente
å ha inngått forlik i seks saker
236
00:16:34,995 --> 00:16:37,164
om liknende bløffer.
237
00:16:38,373 --> 00:16:40,459
De sa det var alt de visste.
238
00:16:42,919 --> 00:16:47,299
Men Ann Oldfather fikk en ordre
fra dommeren i saken
239
00:16:47,382 --> 00:16:51,720
som truet McDonald's med sanksjoner
om de ikke delte det de hadde.
240
00:16:51,803 --> 00:16:53,597
Vi hadde en hastehøring,
241
00:16:54,598 --> 00:16:58,518
og jeg beordret McDonald's
til å legge fram mappene sine.
242
00:17:01,021 --> 00:17:03,356
Førtiåtte timer før rettssaken begynte,
243
00:17:03,440 --> 00:17:10,197
leverte McDonald's esker med informasjon
til henne, uten tid til å gjennomgå dem.
244
00:17:11,448 --> 00:17:15,660
Louise Ogborns advokat hadde sider,
mapper og esker med papirer
245
00:17:15,744 --> 00:17:20,207
som viste at McDonald's' kontor visste om
mer enn to dusin kroppsundersøkelser
246
00:17:20,290 --> 00:17:22,250
på sine spisesteder i hele landet.
247
00:17:22,834 --> 00:17:27,339
Seksten esker med informasjon
248
00:17:27,422 --> 00:17:29,508
fra McDonald's' advokater
249
00:17:30,008 --> 00:17:33,553
som vi ikke engang
har hatt tid til å gå igjennom.
250
00:17:36,973 --> 00:17:42,604
McDonald's antydet på et tidspunkt
at Louise var med på bløffen
251
00:17:42,687 --> 00:17:46,441
og at hun bare prøvde
å få penger fra selskapet.
252
00:17:48,318 --> 00:17:49,861
Gå bort dit.
253
00:17:50,612 --> 00:17:52,864
McDonald's hentet inn vaktmesteren
254
00:17:52,948 --> 00:17:57,410
som endte samtalen
og som var helten som reddet dagen.
255
00:17:57,494 --> 00:17:59,913
De satte ham i vitneboksen.
256
00:17:59,996 --> 00:18:04,543
Tom, var du i butikken
den følgende datoen?
257
00:18:05,794 --> 00:18:06,837
Ja.
258
00:18:08,213 --> 00:18:11,758
McDonald's presenterte
en ganske interessant og overbevisende sak
259
00:18:11,842 --> 00:18:16,096
om at Louise Ogborn kanskje
ville ha penger fra begynnelsen av.
260
00:18:16,179 --> 00:18:19,558
Hun sa at hun skulle få
en stor sjekk eller noe penger, og…
261
00:18:19,641 --> 00:18:21,226
-Louise sa det?
-Ja.
262
00:18:23,895 --> 00:18:26,940
Ann Oldfather klarte
å stikke hull på det vitnesbyrdet,
263
00:18:27,023 --> 00:18:28,191
men alt i alt
264
00:18:28,275 --> 00:18:30,694
vet man ikke hva juryen tenker.
265
00:18:38,076 --> 00:18:39,995
Da Louise sto fram offentlig,
266
00:18:40,871 --> 00:18:45,208
viste det virkelig
at det ikke var en forbrytelse uten offer.
267
00:18:45,709 --> 00:18:47,252
Dette kunne vært datteren min.
268
00:18:49,754 --> 00:18:52,632
-Vil du kalle inn deres neste vitne?
-Ja.
269
00:18:53,425 --> 00:18:55,010
Vi kaller inn Louise Ogborn.
270
00:18:58,221 --> 00:19:00,724
Før rettssaken kom et forslag
271
00:19:00,807 --> 00:19:06,563
om å la juryen se opptaket av overgrepet
272
00:19:06,646 --> 00:19:08,064
i sin fulle lengde.
273
00:19:13,195 --> 00:19:15,739
Det var tre brutale timer.
274
00:19:16,656 --> 00:19:18,575
Det var vanskelig å se på.
275
00:19:20,911 --> 00:19:23,997
Det var helt stille i rettssalen.
276
00:19:26,374 --> 00:19:31,004
Det eneste man kunne høre,
var at noen av jurymedlemmene gråt.
277
00:19:32,672 --> 00:19:35,675
Man kunne hørt en knappenål falle
bortsett fra det.
278
00:19:38,845 --> 00:19:41,681
Hva skjedde da du kom til kontoret?
279
00:19:42,349 --> 00:19:44,601
Hun vinket meg inn.
280
00:19:45,727 --> 00:19:47,896
-Og du gikk inn?
-Ja.
281
00:19:47,979 --> 00:19:49,356
Og hva skjedde da?
282
00:19:49,439 --> 00:19:54,486
Hun sa at jeg var anklaget for
å ha stjålet penger fra en kundes veske.
283
00:19:54,986 --> 00:19:57,906
Jeg sa: "Det kunne ikke ha vært meg.
Jeg gjør ikke sånt.
284
00:19:57,989 --> 00:19:59,449
Det burde du vite."
285
00:20:00,533 --> 00:20:02,744
Hvordan følte du deg da?
286
00:20:04,162 --> 00:20:06,122
Et ord som slår meg, er "knust".
287
00:20:09,334 --> 00:20:14,130
Louise, har du tilbakevendende frykt?
288
00:20:15,090 --> 00:20:19,678
Jeg hadde drømmer om at noen angrep meg
og at jeg kunne ikke se hvem det var.
289
00:20:20,553 --> 00:20:22,889
Jeg unngikk å sove om natta.
290
00:20:23,765 --> 00:20:26,559
Jeg får ikke puste
og føler at jeg hyperventilerer.
291
00:20:27,686 --> 00:20:30,272
Det gjør vondt i brystet,
og armene blir numne.
292
00:20:32,482 --> 00:20:35,860
La oss ikke glemme at Louise
ble offer for et seksuelt overgrep.
293
00:20:36,945 --> 00:20:42,117
Er det mulig å ikke ha sympati med henne?
Det var ydmykende.
294
00:20:42,200 --> 00:20:46,788
Fire ansatte så henne
i hennes mest sårbare øyeblikk,
295
00:20:46,871 --> 00:20:48,832
da hun satt der naken.
296
00:20:58,216 --> 00:21:01,886
Jeg gjorde det jeg måtte for å overleve.
297
00:21:04,014 --> 00:21:06,474
Jeg visste ikke
om det var min siste dag på jorda.
298
00:21:07,517 --> 00:21:09,853
Jeg visste ikke om jeg ville overleve.
299
00:21:11,563 --> 00:21:13,815
Hun har vært gjennom et så stort traume
300
00:21:13,898 --> 00:21:16,860
at hun aldri får
den delen av livet tilbake.
301
00:21:16,943 --> 00:21:18,486
Det vil alltid være der.
302
00:21:22,866 --> 00:21:27,120
Tenkte du på å fortelle Donna
hva forloveden hennes utsatte deg for?
303
00:21:28,455 --> 00:21:29,998
Han var fremdeles i rommet.
304
00:21:30,081 --> 00:21:32,959
Jeg var redd for hva han ville gjøre
mot meg og henne da.
305
00:21:33,043 --> 00:21:34,836
Han hadde allerede slått meg.
306
00:21:34,919 --> 00:21:37,130
Det er umulig å si hva han ville gjort
307
00:21:37,213 --> 00:21:39,674
hvis jeg hadde forsvart meg
og bedt om hjelp.
308
00:21:46,556 --> 00:21:50,268
Louise Ogborn og advokaten hennes
hevdet det var frihetsberøvelse,
309
00:21:50,352 --> 00:21:52,771
men McDonald's sa at det ikke var sant.
310
00:21:52,854 --> 00:21:56,775
"Ingen holdt henne tilbake.
Hun kunne gått når som helst."
311
00:21:58,485 --> 00:22:01,613
Opptaket viser at du var alene
312
00:22:01,696 --> 00:22:04,824
på kontoret i nesten ti minutter.
313
00:22:04,908 --> 00:22:07,660
Gikk du og kjente på døra?
314
00:22:07,744 --> 00:22:10,497
-Nei. Jeg trodde ikke jeg kunne dra.
-Unnskyld?
315
00:22:10,580 --> 00:22:12,290
Jeg trodde ikke jeg kunne dra.
316
00:22:16,211 --> 00:22:20,840
Jeg tror at McDonald's' antydning
om at hun burde ha forlatt rommet
317
00:22:20,924 --> 00:22:24,135
kanskje var en strategisk feil,
318
00:22:24,969 --> 00:22:30,016
å si at en ung kvinne som hadde
blitt fratatt klærne og bilnøklene
319
00:22:30,100 --> 00:22:33,144
kunne og burde ha satt en stopper for det
320
00:22:33,228 --> 00:22:36,439
når hennes egen voksne sjef
ikke gjorde det.
321
00:22:37,107 --> 00:22:39,984
Hvordan kunne McDonald's ha forventet
322
00:22:40,902 --> 00:22:45,657
at han den 9. april 2004
skulle ringe Mount Washington?
323
00:22:47,867 --> 00:22:50,870
Hvis McDonald's virkelig visste
hva som foregikk,
324
00:22:50,954 --> 00:22:53,873
burde de ha forberedt sine ansatte bedre.
325
00:22:54,916 --> 00:22:58,086
Det var et problem,
og de sa tydeligvis ikke ifra,
326
00:22:58,169 --> 00:23:00,588
for det fortsatte å skje.
327
00:23:03,091 --> 00:23:06,803
McDonald's har ikke tatt noe ansvar
for kroppsundersøkelsen
328
00:23:06,886 --> 00:23:09,889
som førte til Louise Ogborns
monstersøksmål mot dem.
329
00:23:09,973 --> 00:23:14,686
Og de fortsatte å legge skylden
på alle andre gjennom sluttprosedyren.
330
00:23:15,895 --> 00:23:18,898
Det er ikke for mye å forvente
av en ansatt
331
00:23:18,982 --> 00:23:22,902
å skille mellom rett og galt
og bruke sunn fornuft.
332
00:23:22,986 --> 00:23:27,782
McDonald's prøvde å legge skylden
på Louise Ogborn og Donna Summers,
333
00:23:27,866 --> 00:23:32,745
når det egentlig var de
som ikke advarte sine ansatte.
334
00:23:34,038 --> 00:23:36,583
I denne saken
så man hvor mange spisesteder…
335
00:23:36,666 --> 00:23:38,334
MCDONALD'S-SAKER
336
00:23:38,418 --> 00:23:41,212
…dette hadde skjedd,
og at mange av dem var McDonald's.
337
00:23:42,088 --> 00:23:44,757
Og det gjorde utslaget.
338
00:23:45,884 --> 00:23:49,429
Kun bevæpnet med meninger
og en liste med instruksjoner
339
00:23:49,512 --> 00:23:52,849
avgjør jurymedlemmer
om de skal ta en finansiell bit
340
00:23:52,932 --> 00:23:55,268
av en av de største
hurtigmat-kjedene i verden
341
00:23:55,351 --> 00:23:59,272
og gi den til en tidligere ansatt
i Mount Washington, Louise Ogborn.
342
00:24:11,284 --> 00:24:13,578
Juryen kom tilbake til salen.
343
00:24:22,045 --> 00:24:24,505
Jurylederen ga kjennelsen
344
00:24:24,589 --> 00:24:27,050
til sheriffen, som ga den til meg.
345
00:24:28,551 --> 00:24:30,929
Dette skulle bli den største kjennelsen
346
00:24:31,429 --> 00:24:33,681
i historien for Bullitt fylke i Kentucky.
347
00:24:38,895 --> 00:24:43,107
"Juryen dømmer i Louise Ogborns favør
i henhold til niende instruksjon,
348
00:24:43,191 --> 00:24:46,611
og tilkjenner henne erstatning
fra McDonald's."
349
00:24:50,865 --> 00:24:53,952
Mye penger er på vei
i enda et stort sivilt søksmål.
350
00:24:54,035 --> 00:24:57,747
Louise Ogborn var ansatt hos McDonald's
og ble tvunget til å strippe
351
00:24:57,830 --> 00:25:02,210
da noen ringte spisestedet
og utga seg for å være politi.
352
00:25:03,419 --> 00:25:05,505
Louise Ogborn ble tilkjent
353
00:25:05,588 --> 00:25:09,342
mer enn seks millioner dollar
i et søksmål mot McDonald's
354
00:25:09,425 --> 00:25:11,135
og andre involvert i saken.
355
00:25:11,636 --> 00:25:14,013
Louise har forsvart seg
mot det som skjedde
356
00:25:14,097 --> 00:25:17,183
og det McDonald's ikke gjorde
på tre og et halvt år,
357
00:25:17,267 --> 00:25:20,395
og denne juryen støttet henne fullstendig.
358
00:25:20,478 --> 00:25:22,814
Og vi er så stolte.
359
00:25:23,731 --> 00:25:27,277
Jeg vet ikke hva jeg skal si.
Jeg kan ikke snakke om det nå.
360
00:25:27,360 --> 00:25:29,487
OGBORN FÅR 6,1 MILLIONER ETTER SØKSMÅL
361
00:25:29,570 --> 00:25:33,491
Det var ikke så mye penger
som Ogborns advokater ville ha,
362
00:25:33,574 --> 00:25:37,620
men de er glade for pengene
og budskapet det sender McDonald's.
363
00:25:41,249 --> 00:25:43,501
Jeg syns juryen gjorde det rette.
364
00:25:44,294 --> 00:25:46,713
Hun fortjente det og jeg følte at…
365
00:25:47,922 --> 00:25:52,093
McDonald's visste at dette foregikk
i ti år, men stoppet det ikke,
366
00:25:52,176 --> 00:25:53,845
og advarte ikke de ansatte.
367
00:25:53,928 --> 00:25:56,097
Etter en bot på seks millioner dollar
368
00:25:56,180 --> 00:25:58,349
forandrer de kanskje kursingen.
369
00:26:00,268 --> 00:26:03,855
McDonald's er ansvarlige
for å ikke ha forsvart sine ansatte.
370
00:26:03,938 --> 00:26:05,273
Det er det viktigste.
371
00:26:05,356 --> 00:26:08,693
Om de gjorde det for å forsvare regnskapet
og ikke sine ansatte,
372
00:26:09,902 --> 00:26:11,612
er de absolutt skurken her.
373
00:26:14,741 --> 00:26:16,242
Det var forbløffende
374
00:26:16,326 --> 00:26:20,705
at McDonald's
hadde vært klare over at dette skjedde
375
00:26:20,788 --> 00:26:22,332
på mange av spisestedene deres,
376
00:26:22,999 --> 00:26:26,586
og løsningen hadde vært veldig enkel,
377
00:26:26,669 --> 00:26:33,634
og jeg tror dette var
et av Oldfathers hovedargument til juryen.
378
00:26:34,135 --> 00:26:39,432
Det hadde vært veldig enkelt
for McDonald's å advare spisestedene sine.
379
00:26:40,975 --> 00:26:42,477
Sette et skilt ved telefonen.
380
00:26:42,560 --> 00:26:45,146
Et skilt om at det finnes en bløffringer.
381
00:26:45,229 --> 00:26:49,067
"Hvis dette skjer, så ikke gjør noe.
Det er en bløff."
382
00:26:49,150 --> 00:26:51,903
Men de advarte ikke sine ansatte.
383
00:26:51,986 --> 00:26:54,989
Tror du McDonald's prøvde
å dekke dette til?
384
00:26:56,282 --> 00:26:58,034
Ingen kommentar.
385
00:27:07,085 --> 00:27:09,712
Det som var sjokkerende med søksmålet,
386
00:27:09,796 --> 00:27:14,717
var detaljene om hvor mange
hurtigmatsteder som var involvert.
387
00:27:15,259 --> 00:27:21,099
Og hvor mange forlik som hadde skjedd
som folk ikke visste om.
388
00:27:22,433 --> 00:27:24,644
Det var ikke bare McDonald's.
389
00:27:24,727 --> 00:27:27,980
Det var nesten som om
noen prøvde å holde det skjult.
390
00:27:28,064 --> 00:27:30,775
Om det skjedde eller ikke, vet vi ikke,
391
00:27:30,858 --> 00:27:33,528
men det var en følelse av at det skjedde.
392
00:27:37,407 --> 00:27:39,575
Vi følte nok alle
393
00:27:39,659 --> 00:27:41,327
at vi var de eneste og dumme.
394
00:27:41,411 --> 00:27:42,703
BLØFFTELEFON 26
395
00:27:42,787 --> 00:27:46,916
Så man kunne nok intervjuet
99 av de 100 kvinnene
396
00:27:46,999 --> 00:27:50,545
og hørt dem si
at de følte seg ansvarlige og tåpelige.
397
00:27:50,628 --> 00:27:57,427
Bare å vite at det er flere enn meg,
hjelper veldig.
398
00:27:57,510 --> 00:28:02,348
Det var ikke bare
at de ikke informerte folk
399
00:28:02,432 --> 00:28:07,395
eller ga bedre kursing eller
en slags advarsel eller anerkjennelse.
400
00:28:07,478 --> 00:28:10,731
Og spørsmålet er om de aktivt skjulte det.
401
00:28:11,858 --> 00:28:13,276
Det handlet ikke bare om dem.
402
00:28:14,360 --> 00:28:18,823
Når alt kommer til alt, må bløffringeren
få svi for det han gjorde.
403
00:28:20,241 --> 00:28:22,785
Folk ble ydmyket overalt.
404
00:28:23,619 --> 00:28:25,746
De trodde at David Stewart var knyttet
405
00:28:25,830 --> 00:28:28,040
til alle disse hurtigmat-sakene.
406
00:28:28,124 --> 00:28:31,169
Uansett var navnet hans knyttet til dem.
407
00:28:33,463 --> 00:28:36,090
David Stewart dro tilbake til Florida
mot kausjon,
408
00:28:36,591 --> 00:28:40,928
og ble der til de hadde fastsatt
en dato for rettssaken.
409
00:28:43,347 --> 00:28:47,185
Mens Stewart var ute
og nøt å være med familien sin,
410
00:28:48,478 --> 00:28:51,689
prøvde jeg å passe på
at alt var som det skulle.
411
00:28:52,398 --> 00:28:55,985
Jeg tenkte: "Du skal ta
din siste rusletur inn i rettssalen,
412
00:28:56,068 --> 00:28:59,280
og så fengsles, og så er vi ferdige."
413
00:29:03,534 --> 00:29:06,704
Rettssaken begynte i oktober 2006,
414
00:29:06,788 --> 00:29:09,624
og det var stort i Bullitt fylke.
415
00:29:09,707 --> 00:29:12,418
Det var nyhetsteam fra hele landet
416
00:29:12,502 --> 00:29:15,087
som fulgte historien om en ung kvinne
417
00:29:15,171 --> 00:29:18,007
som ble utsatt for overgrep
inne på McDonald's
418
00:29:18,090 --> 00:29:19,091
med en bløffringer.
419
00:29:20,134 --> 00:29:22,887
Aktoratet sa at de sporet kontantkort
420
00:29:22,970 --> 00:29:25,723
som ble brukt i bløffen,
til David Stewart,
421
00:29:25,807 --> 00:29:28,184
en tidligere fengselsbetjent i Florida.
422
00:29:28,684 --> 00:29:31,771
Alle ville vite om David Stewart.
423
00:29:33,272 --> 00:29:37,360
Hvor bodde han? Var han gift?
Hadde han barn?
424
00:29:38,486 --> 00:29:41,656
Han var ektemann og far til fem.
425
00:29:42,865 --> 00:29:44,534
Og de kunne ikke finne noen som sa
426
00:29:44,617 --> 00:29:46,786
noe ondt om ham i lokalmiljøet.
427
00:29:46,869 --> 00:29:48,454
Folk likte ham.
428
00:29:49,831 --> 00:29:52,208
Det var han som ringte.
429
00:29:52,291 --> 00:29:55,503
Jeg føler absolutt
at han må få svi for dette.
430
00:29:56,212 --> 00:30:00,550
Jeg var gira
og ville at de skulle gi ham inn,
431
00:30:00,633 --> 00:30:04,095
for jeg hadde blitt krenket personlig,
og det var grusomt.
432
00:30:07,181 --> 00:30:10,017
Dette var den største saken
jeg hadde hatt.
433
00:30:12,061 --> 00:30:15,773
Kvelden før rettssaken tenkte jeg:
"Dagen har endelig kommet,
434
00:30:17,024 --> 00:30:20,486
og forhåpentligvis går alt bra."
435
00:30:21,279 --> 00:30:24,574
Jeg trodde jeg hadde en vanntett sak.
436
00:30:27,076 --> 00:30:31,247
Jeg gjorde jobben min,
og vi hadde en god sak.
437
00:30:31,330 --> 00:30:36,252
Vi hadde gitt den til advokatene
i rettssalene i Mount Washington,
438
00:30:36,335 --> 00:30:39,088
og det var opp til dem
å straffeforfølge saken.
439
00:30:39,171 --> 00:30:42,550
BULLITT FYLKESTINGHUS
440
00:30:45,511 --> 00:30:49,098
Romines kom inn
med brask og bram, som alle advokater.
441
00:30:52,226 --> 00:30:55,104
Jeg tenkte: "Romines kan lage
så mye oppstyr han vil,
442
00:30:55,187 --> 00:31:00,484
men han kan ikke ødelegge dette."
For alle politifolk jeg snakket med, sa
443
00:31:00,568 --> 00:31:02,778
at vi hadde landets beste sak.
444
00:31:03,446 --> 00:31:07,575
Det var så mange ting
som ikke så ut til å passe
445
00:31:07,658 --> 00:31:11,913
med det bildet som politiet
og aktoratet prøvde å skape.
446
00:31:11,996 --> 00:31:16,459
Det var veldig viktig for meg
å passe på at vi gjennomførte saken
447
00:31:17,001 --> 00:31:19,337
og at han ble funnet skyldig.
448
00:31:20,922 --> 00:31:23,883
Politiet tenker
at alle saker er en suksess,
449
00:31:23,966 --> 00:31:28,721
og derfor blir politiets versjon
presentert til media.
450
00:31:29,847 --> 00:31:35,436
Men som vi har lært de siste to årene,
med protester om sosial rettferdighet,
451
00:31:35,519 --> 00:31:39,982
og George Floyd, Breonna Taylor
og telefonkameraer,
452
00:31:40,066 --> 00:31:45,738
er politiets versjon av hva som skjedde
nesten aldri sann.
453
00:31:47,156 --> 00:31:50,785
Vi har David Stewart i køen
idet han kjøper et kontantkort.
454
00:31:52,119 --> 00:31:56,916
Vi har David Stewart
på vei inn på Walmart den dagen
455
00:31:56,999 --> 00:32:02,880
da Massachusetts-kortene ble kjøpt,
med fengselsbetjent-uniform.
456
00:32:03,714 --> 00:32:07,677
Vi har David Stewart identifisert
på disse bildene
457
00:32:07,760 --> 00:32:11,055
av direktøren i fengselet hvor han jobbet.
458
00:32:12,431 --> 00:32:16,185
Hvis ikke det er nok bevis
til å dømme noen, så vet ikke jeg.
459
00:32:20,314 --> 00:32:24,986
Walmart-opptaket ble framstilt
som overraskelsesmomentet
460
00:32:25,069 --> 00:32:27,947
eller det ugjendrivelige beviset
på hans skyld.
461
00:32:30,825 --> 00:32:33,744
Kan det være David Stewart? Ja.
462
00:32:33,828 --> 00:32:36,497
Men er man sikker på
at det er David Stewart?
463
00:32:38,416 --> 00:32:41,961
Det er pisspreik.
Man kan se på Stewart og se at det er ham.
464
00:32:43,671 --> 00:32:48,968
Det er ham.
Det er ingen tvil om det. Helt lik.
465
00:32:49,719 --> 00:32:55,057
Men selv med det
var resten av bevisene så usammenhengende.
466
00:32:57,184 --> 00:33:01,605
Jeg syntes ikke det var i nærheten av
tilstrekkelige bevis i saken.
467
00:33:03,482 --> 00:33:05,276
Vi gikk gjennom arbeidstidene hans.
468
00:33:06,152 --> 00:33:08,362
Ved alle anrop som vi kunne spore,
469
00:33:08,446 --> 00:33:12,616
kunne vi vise at han ikke var på jobb
og i stand til å ha ringt.
470
00:33:14,827 --> 00:33:19,832
Og han var veldig kjent med området
hvor noen av anropene kom fra.
471
00:33:21,000 --> 00:33:24,754
En telefonautomat i nærheten,
hvor han pleide å levere gass.
472
00:33:26,213 --> 00:33:30,384
Da noen av samtalene fant sted,
hadde David Stewart et alibi
473
00:33:31,052 --> 00:33:33,262
som de ikke kunne tilbakevise.
474
00:33:33,345 --> 00:33:37,475
Kona hans vitnet om
at de hadde en fast timeplan,
475
00:33:37,558 --> 00:33:41,854
og når hun jobbet, måtte han hente barna.
476
00:33:43,272 --> 00:33:47,276
Vår etterforskning avdekket
at Stewart ikke ringte.
477
00:33:48,903 --> 00:33:53,657
Vi hadde en fyr som kjørte rundt
og som kan ha ringt fra én telefonautomat
478
00:33:53,741 --> 00:33:56,952
og så senere ha ringt fra en annen.
479
00:33:57,036 --> 00:34:02,083
Innringeren brukte kontantkort.
Han trodde ikke at noen kunne spore ham.
480
00:34:04,085 --> 00:34:06,962
Han var i butikken
da kontantkortene ble kjøpt.
481
00:34:07,463 --> 00:34:09,048
Vi hadde nesten en tilståelse.
482
00:34:09,632 --> 00:34:12,551
Vi fikk ham nesten til å tilstå.
483
00:34:12,635 --> 00:34:15,179
Han sa: "Gudskjelov, det er over."
484
00:34:16,639 --> 00:34:18,682
Det var alt. Han sa ikke mer.
485
00:34:20,810 --> 00:34:23,312
Han påberopte seg
femte grunnlovstillegg. Ferdig.
486
00:34:27,983 --> 00:34:31,403
Når politiet avhører deg en stund
487
00:34:31,487 --> 00:34:34,406
og du ikke tilstår en forbrytelse,
488
00:34:34,490 --> 00:34:37,993
og så endelig,
når de er ferdige med å avhøre deg,
489
00:34:38,077 --> 00:34:40,037
sier du: "Gudskjelov, det er over"?
490
00:34:40,121 --> 00:34:42,998
Det har mer å gjøre
med at politiet avhører deg
491
00:34:43,082 --> 00:34:46,585
enn det har med å tilstå en forbrytelse.
492
00:34:47,086 --> 00:34:50,506
Jeg tenker: "Om ikke David Stewart,
hvem gjorde det da?"
493
00:34:50,589 --> 00:34:53,759
For fakta og bevisene er der.
494
00:34:56,762 --> 00:34:59,390
En del av aktoratets sak
495
00:34:59,473 --> 00:35:04,645
var at David er en Svengali-aktig
mesterlig bløffmaker
496
00:35:04,728 --> 00:35:07,982
som kan overbevise folk
om å gjøre ting på telefonen
497
00:35:08,065 --> 00:35:10,776
som de ikke vanligvis ville gjort.
498
00:35:13,445 --> 00:35:20,202
Det passer ikke med den personen
David Stewart har vært hele sitt liv.
499
00:35:25,040 --> 00:35:28,419
Advokaten hans
framstilte ham som en familiemann,
500
00:35:28,502 --> 00:35:32,047
en god, hardtarbeidende fyr,
med en bror som var politi,
501
00:35:32,131 --> 00:35:35,843
og gjorde en god jobb
med å fortelle juryen
502
00:35:35,926 --> 00:35:38,220
at David Stewart ikke var den skyldige.
503
00:35:44,852 --> 00:35:48,022
Juryen kom tilbake
etter å ha vært ute i bare to timer.
504
00:35:50,900 --> 00:35:52,735
Jeg visste ikke hva jeg skulle tro.
505
00:35:54,361 --> 00:35:57,031
David Stewart kunne få ti til 20 år.
506
00:35:59,033 --> 00:36:02,161
Dommeren spurte om de hadde en kjennelse,
og de sa ja.
507
00:36:03,996 --> 00:36:06,373
Det sugde luften ut av rommet.
508
00:36:09,460 --> 00:36:12,129
Juryen finner den tiltalte ikke skyldig
509
00:36:12,213 --> 00:36:15,216
i å ha oppfordret til å begå overgrep.
510
00:36:27,937 --> 00:36:32,107
Det har kommet en utrolig avslutning
på en utrolig Florida-historie
511
00:36:32,191 --> 00:36:34,944
som involverte langdistanse-voldtekt.
512
00:36:38,864 --> 00:36:43,244
Det var som å bli slått med en stokk.
Hjertet mitt sank ned i magen.
513
00:36:45,412 --> 00:36:46,914
Jeg bare…
514
00:36:48,290 --> 00:36:51,043
Jeg var nummen! Jeg sa: "Hva faen?"
515
00:36:55,631 --> 00:36:59,009
Dette var den eneste gangen
jeg kan huske i karrieren min
516
00:36:59,093 --> 00:37:03,264
hvor den tiltalte ikke ble funnet skyldig,
og jeg kan ikke forandre det.
517
00:37:07,142 --> 00:37:10,854
Folk var lamslått. Saken ble ikke vunnet.
518
00:37:11,647 --> 00:37:14,441
Det var ikke nok bevis
519
00:37:14,525 --> 00:37:17,027
til å få juryen til å tro
at det var David Stewart.
520
00:37:20,614 --> 00:37:24,868
Problemet i denne saken
var at de ikke hadde noe
521
00:37:24,952 --> 00:37:30,499
som pekte mot eller beviste
at David Stewart ringte.
522
00:37:30,582 --> 00:37:32,584
Kanskje jeg kunne avhørt ham bedre.
523
00:37:33,669 --> 00:37:35,754
Kanskje vi ikke skulle avhørt ham,
524
00:37:35,838 --> 00:37:38,716
men håpet at han ikke visste om oss
og overvåket ham.
525
00:37:39,800 --> 00:37:42,303
Som jeg ser det,
arresterte vi ikke feil fyr.
526
00:37:42,386 --> 00:37:45,264
Vi mente at vi arresterte riktig fyr.
527
00:37:45,347 --> 00:37:49,226
Han ble stilt for retten
og funnet ikke skyldig. Sånn er prosessen.
528
00:37:52,563 --> 00:37:56,567
Om jeg tror at David Stewart er uskyldig?
Ja, det tror jeg.
529
00:37:57,067 --> 00:37:59,445
Det er åpenbart en forskjell i lovens øyne
530
00:37:59,528 --> 00:38:03,365
på ikke skyldig og uskyldig.
531
00:38:03,449 --> 00:38:05,617
Jeg vet at han ikke er skyldig.
532
00:38:10,205 --> 00:38:14,460
Vi presenterte den beste saken
som kunne presenteres
533
00:38:14,543 --> 00:38:17,588
for å gi Louise
og de andre ofrene rettferdighet.
534
00:38:19,214 --> 00:38:21,800
Kan jeg ha arrestert feil fyr?
Det tror jeg ikke.
535
00:38:22,968 --> 00:38:26,263
Ingen mistet de kontantkortene
på rommet hans.
536
00:38:28,015 --> 00:38:31,643
Det er mange spørsmål
som aldri har blitt stilt, som må stilles.
537
00:38:31,727 --> 00:38:34,938
Jeg visste bare at klienten min
var uskyldig, og juryen var enig.
538
00:38:43,197 --> 00:38:45,449
Så vidt jeg vet, selv i dag,
539
00:38:45,532 --> 00:38:50,871
har jeg ikke fått høre
at denne forbrytelsen har skjedd igjen.
540
00:38:52,581 --> 00:38:56,960
Det som er vanskelig å tro,
er at bare åtte mennesker ble tiltalt,
541
00:38:57,044 --> 00:38:59,922
og de var sjefer på spisestedene,
ikke innringeren.
542
00:39:00,756 --> 00:39:04,676
Men det var hundrevis av telefoner,
og folk lurer på:
543
00:39:04,760 --> 00:39:08,555
"Hva skjedde her?
Ble ikke alle sakene etterforsket?
544
00:39:08,639 --> 00:39:10,432
Var folk redde for å anmelde dem?"
545
00:39:12,935 --> 00:39:16,522
Etter 2004
har disse bløfftelefonene stoppet.
546
00:39:18,732 --> 00:39:21,944
Innringeren fikk ikke som fortjent.
547
00:39:24,613 --> 00:39:30,369
Den som ringte, er en syk person.
548
00:39:33,038 --> 00:39:34,039
Hvem er det?
549
00:39:38,627 --> 00:39:43,590
Denne bløffringeren er en ond overgriper
550
00:39:43,674 --> 00:39:45,384
som er farlig for samfunnet.
551
00:39:48,178 --> 00:39:49,805
Telefonene har stoppet…
552
00:39:54,226 --> 00:39:56,395
…men har de stoppet for godt?
553
00:39:57,271 --> 00:40:01,024
David Stewart ble ikke funnet skyldig
på noen tiltalepunkter
554
00:40:01,108 --> 00:40:03,402
Han ble ikke videre rettsforfulgt
555
00:40:03,485 --> 00:40:06,155
i forbindelse med
noen av de andre bløfftelefonene
556
00:40:06,238 --> 00:40:09,324
Han avslo å ta del i denne filmen
557
00:40:10,617 --> 00:40:13,036
Etter Louise Ogborns
vellykkede søksmål mot McDonald's
558
00:40:13,120 --> 00:40:14,955
kom de med følgende uttalelse:
559
00:40:15,038 --> 00:40:18,208
"McDonald's mener at det
som skjedde med Ms. Ogborn var galt.
560
00:40:18,292 --> 00:40:21,003
Men det har vært vår mening i denne saken
561
00:40:21,086 --> 00:40:22,629
at hun ble offer for
en ondsinnet bløff som ble utført
562
00:40:22,713 --> 00:40:23,922
av individer
som ikke representerte McDonald's."
563
00:40:25,424 --> 00:40:27,176
McDonald's sa at de advarte ansatte
om bløffringeren
564
00:40:27,259 --> 00:40:28,969
før hendelsen i Mount Washington
565
00:40:29,052 --> 00:40:32,431
De sa at de er opptatte av
å gi sine ansatte
566
00:40:32,514 --> 00:40:34,808
en trygg og respektfull arbeidsplass
567
00:40:34,892 --> 00:40:38,645
McDonald's ble spurt om
å kommentere hendelsene
568
00:40:38,729 --> 00:40:42,733
som er beskrevet i denne serien -
de har ikke svart.
569
00:41:59,184 --> 00:42:04,189
Tekst: Audun Magnus Moss