1 00:00:18,853 --> 00:00:20,730 Penipuan yang sukar dipercayai 2 00:00:20,813 --> 00:00:23,191 yakni menurut polis, ramai jadi mangsa. 3 00:00:23,649 --> 00:00:27,111 Pemanggil yang menyamar sebagai polis amat meyakinkan sehingga 4 00:00:27,195 --> 00:00:31,407 pengurus terpedaya mendera pekerja makanan segera secara seksual. 5 00:00:32,158 --> 00:00:34,160 Jika saya tak lakukan pemeriksaan, 6 00:00:34,243 --> 00:00:37,163 saya boleh ditangkap atau hilang kerja. 7 00:00:37,246 --> 00:00:38,956 Beberapa pegawai polis beritahu 8 00:00:39,040 --> 00:00:41,918 ada rakaman video kejadian di sini. 9 00:00:49,008 --> 00:00:52,678 Saya tak pernah saksikan kejadian sebegitu seumur hidup. 10 00:00:54,347 --> 00:00:55,348 Ini siapa? 11 00:00:56,682 --> 00:00:59,560 Pemanggil berjaya melakukan jenayah 12 00:00:59,644 --> 00:01:01,979 kerana dia tidak dikenali. 13 00:01:02,980 --> 00:01:05,024 Pemangsa seksual masih berkeliaran 14 00:01:05,108 --> 00:01:07,151 dan panggilan masuk setiap hari. 15 00:01:22,542 --> 00:01:26,712 Perjalanan pulang ke Kentucky dari Florida mengambil masa sepuluh jam. 16 00:01:29,465 --> 00:01:30,925 PESARA DETEKTIF 17 00:01:31,008 --> 00:01:34,595 Saya fikir, lelaki ini sudah menipu selama sepuluh tahun 18 00:01:34,679 --> 00:01:38,933 dan terlepas tanpa dihukum untuk jenayah yang dilakukannya. 19 00:01:41,978 --> 00:01:47,149 Bukti yang ada menunjukkan dia pelakunya dan bukan orang lain. 20 00:01:51,571 --> 00:01:53,322 Pada mulanya, keadaan tegang. 21 00:01:54,031 --> 00:01:56,242 Kami berbual mengenai beberapa hal. 22 00:01:57,618 --> 00:02:02,081 Sudah agak lama dia bekerja sebagai warden di Bandar Panama. 23 00:02:02,165 --> 00:02:06,127 Sebelum itu, dia pengedar propana di sebuah syarikat. 24 00:02:06,252 --> 00:02:09,672 Dia nampak seperti lelaki biasa. 25 00:02:09,755 --> 00:02:10,965 Lelaki biasa di jalanan. 26 00:02:11,841 --> 00:02:15,845 Malah, rakan sekerja juga fikir dia baik orangnya. 27 00:02:16,679 --> 00:02:20,975 Kami berbual tentang keluarganya, bilangan anak yang dia ada 28 00:02:21,058 --> 00:02:23,060 dan sembang santai. 29 00:02:24,604 --> 00:02:27,481 David Stewart, dia tak seperti yang dijangka. 30 00:02:28,274 --> 00:02:31,444 Saya terkejut mendengar dia berkahwin dan ada anak. 31 00:02:31,527 --> 00:02:34,322 Saya fikir dia bujang. 32 00:02:34,405 --> 00:02:37,533 Berada di rumah dan mengasah bakat menipunya. 33 00:02:38,451 --> 00:02:39,785 SARJAN DETEKTIF 34 00:02:39,869 --> 00:02:41,913 Mungkin dia beritahu isterinya 35 00:02:41,996 --> 00:02:44,832 dia bekerja lebih masa dan bertugas pada malam itu. 36 00:02:47,501 --> 00:02:49,378 Mungkinkah dia ada dua personaliti 37 00:02:49,462 --> 00:02:51,756 dan keluarganya tak tahu sisinya yang lain? 38 00:02:54,550 --> 00:02:57,011 Tiada benda lain yang David Stewart impikan 39 00:02:57,094 --> 00:02:58,512 selain menjadi polis. 40 00:02:58,596 --> 00:03:00,598 Dia menyertai akademi. 41 00:03:01,349 --> 00:03:07,229 Dia taasub dengan kuasa yang ada pada pihak berkuasa. 42 00:03:07,313 --> 00:03:10,983 Saya rasa dia fikir dirinya sebahagian daripada kami. 43 00:03:16,572 --> 00:03:21,911 Dia sedar ini hal yang serius semasa kami menghampiri Kentucky. 44 00:03:29,418 --> 00:03:33,047 Kami penjarakan dia dan saya fikir, "Apa awak fikir, bedebah? 45 00:03:33,923 --> 00:03:38,177 Awak ingat boleh terlepas? Sekarang awak di tempat yang 1,000 km 46 00:03:38,261 --> 00:03:40,263 jauh dari rumah dan tiada kenalan. 47 00:03:40,346 --> 00:03:41,305 Bagaimana rasanya?" 48 00:03:45,559 --> 00:03:48,229 David Stewart didakwa atas tuntutan meliwat. 49 00:03:49,272 --> 00:03:52,316 Mungkin dia tiada ketika Louise diserang, 50 00:03:52,400 --> 00:03:55,027 tapi jika dia beli kad nama dan buat panggilan, 51 00:03:55,111 --> 00:03:56,946 itu sudah dikira tuntutan. 52 00:03:58,739 --> 00:04:01,659 Dia juga didakwa menyamar sebagai polis. 53 00:04:03,452 --> 00:04:06,580 Ini tuduhan feloni berat yang dikenakan terhadap dia. 54 00:04:10,751 --> 00:04:13,754 Saya berpuas hati dia dipenjara. 55 00:04:15,756 --> 00:04:18,676 Tiada lagi mangsa yang akan tertipu dengannya. 56 00:04:20,636 --> 00:04:25,016 Kami amat lega bahawa individu 57 00:04:25,099 --> 00:04:30,354 yang kami percaya bersalah ini dipenjarakan dan akan dibicarakan. 58 00:04:33,899 --> 00:04:36,610 Selepas dia dipenjara, tak lama kemudian, 59 00:04:36,694 --> 00:04:40,823 saya dapat tahu dia upah peguam yang amat disanjung. 60 00:04:45,786 --> 00:04:47,538 Kes ini aneh… 61 00:04:47,621 --> 00:04:48,956 PEGUAM DAVID STEWART 62 00:04:49,040 --> 00:04:51,000 …saya tak pernah saksikan seumur hidup. 63 00:04:52,251 --> 00:04:55,629 Abang David hubungi saya dan minta kendalikan kes ini. 64 00:04:56,464 --> 00:04:59,759 Saya fikir seseorang ingin bergurau 65 00:04:59,842 --> 00:05:03,637 kerana perkara ini dikatakan berlaku melalui panggilan. 66 00:05:03,721 --> 00:05:07,558 Jika difikirkan, ia pasti amat sukar 67 00:05:08,309 --> 00:05:10,895 untuk menyerang secara seksual di talian. 68 00:05:13,981 --> 00:05:17,360 Reaksi asal saya ialah, "Itu tak patut dilakukan di talian. 69 00:05:19,028 --> 00:05:21,072 Ia mustahil di sisi undang-undang." 70 00:05:21,572 --> 00:05:22,907 DIJALANKAN OLEH BUDDY STUMP 71 00:05:23,324 --> 00:05:25,493 Asalnya, ikat jamin David setengah juta. 72 00:05:25,576 --> 00:05:28,329 DEFENDAN BOLEH IKAT JAMIN AMAUN $500,000 DENGAN TUNAI 73 00:05:28,412 --> 00:05:31,332 Ini penjenayah yang tak pernah didakwa. 74 00:05:31,415 --> 00:05:32,833 Tak pernah memandu laju. 75 00:05:34,710 --> 00:05:37,630 Jaminan separuh juta merupakan 76 00:05:37,713 --> 00:05:40,966 jaminan yang amat besar nilainya. 77 00:05:44,553 --> 00:05:46,597 Hakim tetapkan jaminan pada waran. 78 00:05:46,680 --> 00:05:50,059 Saya rasa hakim menetapkan nilainya pada setengah juta 79 00:05:50,142 --> 00:05:53,979 kerana jika lelaki ini ingin larikan diri 80 00:05:54,063 --> 00:05:56,649 dan dia 900 kilometer jauh dari rumah, 81 00:05:57,149 --> 00:05:59,443 dia boleh cuba dan buat sesuka hati. 82 00:05:59,944 --> 00:06:01,445 Dia dikira elak perbicaraan. 83 00:06:02,988 --> 00:06:06,534 Penting untuk kami dapat ikat jamin yang mampu dibayar keluarga. 84 00:06:07,368 --> 00:06:09,995 Saya rasa ia dikurangkan sehingga $100,000. 85 00:06:11,413 --> 00:06:15,918 Kemudian, dia diikat jamin dan dibebaskan dari penjara. 86 00:06:22,133 --> 00:06:25,803 Saya marah kerana dia dapat berkeliaran, 87 00:06:25,886 --> 00:06:29,932 tapi saya fikir, "Okey, bersiar-siarlah untuk kali terakhir. 88 00:06:30,015 --> 00:06:34,311 Nikmatilah kerana kita akan berjumpa lagi." 89 00:06:38,941 --> 00:06:43,028 Kita akan bahas tentang panggilan tipu yang melampaui batas. 90 00:06:43,112 --> 00:06:47,199 Malah, panggilan ini amat kejam dan sadis. 91 00:06:47,950 --> 00:06:50,494 Saya Javier Leiva, dan ini Pretend. 92 00:06:50,578 --> 00:06:54,290 Kisah-kisah mengenai orang yang menjadi penyamar. 93 00:06:55,124 --> 00:06:56,458 Sewaktu mula menelitinya… 94 00:06:56,542 --> 00:06:58,002 PENGACARA, SIAR POD 'PRETEND' 95 00:06:58,085 --> 00:07:00,004 …saya terkejut kerana ini wujud. 96 00:07:00,087 --> 00:07:04,633 Namun, saya dapat tahu ada lebih 100 panggilan begini 97 00:07:04,717 --> 00:07:09,597 di 32 buah negeri selama lebih sepuluh tahun. 98 00:07:12,141 --> 00:07:14,393 Kes Louise Ogborn di Mount Washington 99 00:07:14,477 --> 00:07:16,395 menarik perhatian dunia. 100 00:07:19,148 --> 00:07:24,653 Ia mengejutkan apabila dapat tahu panggilan ini amat sadis dan keterlaluan. 101 00:07:25,821 --> 00:07:28,616 Amat menakjubkan betapa lamanya dia terlepas. 102 00:07:34,622 --> 00:07:40,085 Entah berapa bilangan panggilan yang dibuat dan tak dilaporkan. 103 00:07:40,169 --> 00:07:43,964 Begitu ramai mangsa melalui dugaan yang mengerikan ini. 104 00:07:44,924 --> 00:07:48,344 Orang ramai tak tahu betapa berbahaya pemanggil tipu itu. 105 00:07:52,640 --> 00:07:54,767 Daripada kajian saya… 106 00:07:54,850 --> 00:07:57,102 saya pergi ke Amerika Syarikat 107 00:07:57,186 --> 00:07:59,939 dan singgah di restoran makanan segera berbeza. 108 00:08:00,022 --> 00:08:03,567 Saya bertanya kepada pengurus dengan selamba, 109 00:08:03,651 --> 00:08:06,612 "Awak tahu tentang panggilan tipu yang berlaku?" 110 00:08:06,695 --> 00:08:09,823 Mereka balas, "Tak pernah dengar." Ia baharu bagi mereka. 111 00:08:11,700 --> 00:08:16,789 Sehingga hari ini, ramai yang tak tahu. Inilah sebab ia terus berlaku. 112 00:08:19,208 --> 00:08:20,834 Seseorang perlu bertanggungjawab 113 00:08:20,918 --> 00:08:24,046 atas kejadian yang berlaku terhadap mereka semua. 114 00:08:35,432 --> 00:08:41,522 Pada ketika itu, saya tak tahu perkara ini berlaku di tempat lain juga. 115 00:08:43,357 --> 00:08:45,317 Pengurus kehilangan kerja… 116 00:08:45,401 --> 00:08:46,485 PANGGILAN TIPU #67 117 00:08:46,569 --> 00:08:48,904 …tapi lelaki itu langsung tak didakwa. 118 00:08:51,574 --> 00:08:53,909 Taco Bell ialah sebuah francais, 119 00:08:53,993 --> 00:08:57,454 jadi saya putuskan untuk saman pemilik dan pengurus saya. 120 00:09:02,376 --> 00:09:04,587 Jelas sekali, benda pertama… 121 00:09:04,670 --> 00:09:05,629 ABANG DEBORAH 122 00:09:05,713 --> 00:09:07,047 …mereka risau ialah saman. 123 00:09:07,923 --> 00:09:09,842 Mereka tak peduli kesejahteraannya. 124 00:09:11,218 --> 00:09:16,307 Mereka akan buat dia nampak bersalah dalam kejadian yang berlaku. 125 00:09:20,019 --> 00:09:23,689 Peguam beritahu saya bahawa mereka mungkin akan cuba 126 00:09:23,772 --> 00:09:25,899 memusnahkan reputasi saya. 127 00:09:29,361 --> 00:09:32,239 Yang saya faham, mereka cuba dapatkan nota 128 00:09:32,323 --> 00:09:37,578 sesi terapi Deborah untuk dikemukakan di mahkamah. 129 00:09:39,163 --> 00:09:44,418 Ia satu tipu helah untuk memastikan Deborah tak beri keterangan. 130 00:09:44,501 --> 00:09:47,004 Jika begitu, kes ini digugurkan. 131 00:09:50,049 --> 00:09:54,720 Hakim dan peguam seperti menyalahkan saya. 132 00:09:57,765 --> 00:10:00,434 Kes digugurkan atas sebab 133 00:10:00,517 --> 00:10:03,145 tiada keterangan atau jawapan daripada Deborah 134 00:10:03,228 --> 00:10:05,648 bagi soalan-soalan yang diajukan. 135 00:10:08,776 --> 00:10:11,904 Dia tak mahu ulas tentang ini 136 00:10:11,987 --> 00:10:13,739 di hadapan orang luar. 137 00:10:15,991 --> 00:10:19,620 Saya malu dan tak mahu melaluinya. 138 00:10:19,703 --> 00:10:26,251 Ia keterlaluan dan saya tak sanggup atau berdaya melakukannya. 139 00:10:32,716 --> 00:10:35,761 Hakim berkata… Saya ada catat dalam telefon. 140 00:10:35,844 --> 00:10:38,555 Katanya, "Mahkamah tak boleh digunakan 141 00:10:38,639 --> 00:10:41,225 untuk menyebar budaya mangsa atau rasa angkuh 142 00:10:41,308 --> 00:10:45,145 yang merendahkan tanggungjawab serta kerja keras seseorang 143 00:10:45,229 --> 00:10:47,022 yakni asas bagi negara ini. 144 00:10:47,106 --> 00:10:51,110 Pengajaran terbaik selalunya paling mahal. 145 00:10:51,193 --> 00:10:52,361 Dengan nilai yang besar, 146 00:10:52,444 --> 00:10:55,406 harapnya plaintif akan ambil iktibar." 147 00:10:59,326 --> 00:11:02,204 Bermaksud, "Padan muka. Harap awak ambil iktibar." 148 00:11:08,043 --> 00:11:10,671 Beberapa bulan kemudian, mereka berkata, 149 00:11:10,754 --> 00:11:16,718 "Kami dapat tahu pemanggil ialah pegawai penjara di Florida." 150 00:11:16,802 --> 00:11:19,138 Itu saja yang saya tahu. 151 00:11:23,100 --> 00:11:26,103 Apabila tiada keadilan dan polis serta pendakwa raya 152 00:11:26,186 --> 00:11:28,147 tidak ambil apa-apa tindakan, 153 00:11:28,230 --> 00:11:32,067 ia seperti tiada apa-apa usaha yang akan dilakukan 154 00:11:32,151 --> 00:11:34,862 untuk menghentikan kejadian ini daripada berulang. 155 00:11:34,945 --> 00:11:38,031 Itulah yang terjadi. 156 00:11:41,910 --> 00:11:44,580 Ia sistem yang amat teruk 157 00:11:44,663 --> 00:11:49,001 kerana begitu ramai tak mendapat keadilan 158 00:11:49,084 --> 00:11:51,295 dan tak pernah ada usaha pun. 159 00:12:04,766 --> 00:12:08,979 Perbicaraan David Stewart menjadi buah mulut orang ramai, 160 00:12:09,062 --> 00:12:14,610 tapi penjahat sebenar bukan cuma pemanggil tipu itu. 161 00:12:14,693 --> 00:12:17,029 Maksud saya, perbuatan mereka teruk, 162 00:12:17,112 --> 00:12:21,783 tapi McDonald's juga bersalah kerana membiarkan ini berterusan. 163 00:12:22,493 --> 00:12:24,870 Louise mahu saman orang paling berkuasa. 164 00:12:24,953 --> 00:12:25,954 PEMBERITA 165 00:12:26,038 --> 00:12:29,500 Dia mahu saman McDonald's dan mendapatkan keadilan. 166 00:12:30,375 --> 00:12:32,461 Nama dia, Louise Ogborn. 167 00:12:32,544 --> 00:12:34,880 Syarikat terlibat, Mcdonald's. 168 00:12:34,963 --> 00:12:39,635 Kedua-dua pihak yang asalnya majikan dan pekerja, kini defendan dan plaintif. 169 00:12:40,302 --> 00:12:42,054 Louise Ogborn cuma mahu 170 00:12:42,137 --> 00:12:46,391 McDonald's sedar mereka juga bersalah dalam kes ini. 171 00:12:46,475 --> 00:12:50,562 Dia mahu mereka minta maaf kerana memusnahkan hidupnya. 172 00:12:51,688 --> 00:12:53,106 Ini mungkin kali pertama 173 00:12:53,190 --> 00:12:57,361 mangsa penipuan ini berjaya memasuki peringkat perbicaraan. 174 00:12:59,321 --> 00:13:02,282 Louise berani orangnya. 175 00:13:02,366 --> 00:13:06,870 Dia berjaya masuk ke kandang saksi untuk mengakhiri kes ini. 176 00:13:07,788 --> 00:13:11,959 Jadi, Louise Ogborn mengupah peguam bernama Ann Oldfather 177 00:13:12,042 --> 00:13:16,964 dan menyaman McDonald's sebanyak $200 juta. Itu amat banyak. 178 00:13:19,132 --> 00:13:21,843 McDonald's akan menyalahkan… 179 00:13:21,927 --> 00:13:23,554 PEGUAM LOUISE OGBORN 180 00:13:23,637 --> 00:13:27,307 …sesiapa saja selain diri sendiri. 181 00:13:27,808 --> 00:13:30,769 ANN OLDFATHER: DIHORMATI, BERJAYA DAN TEGUH DALAM MAHKAMAH 182 00:13:30,852 --> 00:13:32,187 JURNAL KURIER 183 00:13:32,271 --> 00:13:34,523 Ann Oldfather terkenal untuk ketegasannya. 184 00:13:34,606 --> 00:13:37,150 Keputusan mahkamah akan mengukur kebinasaan 185 00:13:37,234 --> 00:13:40,487 yang dilakukan terhadap Louise dalam komuniti ini. 186 00:13:41,947 --> 00:13:44,658 Tak disangkal lagi, ini kes sivil paling besar 187 00:13:44,741 --> 00:13:47,119 yang pernah dibicarakan di Daerah Bullitt. 188 00:13:47,619 --> 00:13:49,329 Dua ratus juta dolar? 189 00:13:49,413 --> 00:13:50,956 PEGUAM MCDONALD'S 190 00:13:51,039 --> 00:13:54,209 Nilai yang dituntut oleh mereka sudah cukup 191 00:13:54,293 --> 00:13:56,211 untuk menjelaskan kes ini. 192 00:14:02,009 --> 00:14:03,427 Bangun, semua. 193 00:14:04,761 --> 00:14:06,722 Saya Tom McDonald. Saya hakim… 194 00:14:06,805 --> 00:14:07,848 PESARA HAKIM 195 00:14:07,931 --> 00:14:09,766 …di Louisville selama 25 tahun. 196 00:14:11,143 --> 00:14:12,102 Sila duduk. 197 00:14:14,021 --> 00:14:17,149 Saya tak sangka kes ini akan dibicarakan 198 00:14:17,232 --> 00:14:20,611 kerana fakta-fakta kes amat pelik. 199 00:14:21,862 --> 00:14:23,947 Nilai yang dipertaruhkan adalah banyak. 200 00:14:24,907 --> 00:14:27,075 Seorang wanita berusia 18 tahun, 201 00:14:27,576 --> 00:14:28,744 dari bandar kecil 202 00:14:28,827 --> 00:14:32,372 menyaman salah sebuah syarikat terbesar di dunia. 203 00:14:32,456 --> 00:14:33,916 Saya fikir, 204 00:14:33,999 --> 00:14:37,294 mereka akan lakukan apa-apa saja untuk hapuskan dia. 205 00:14:37,920 --> 00:14:38,795 BERITA PUKUL SEPULUH FOX 206 00:14:38,879 --> 00:14:43,967 Berita pukul sepuluh Fox, pilihan berita utama anda. 207 00:14:44,051 --> 00:14:45,385 Terdapat kemajuan 208 00:14:45,469 --> 00:14:47,930 bagi kes pemeriksaan bogel 209 00:14:48,013 --> 00:14:50,724 di restoran Mcdonald's, Mount Washington. 210 00:14:50,807 --> 00:14:53,101 KES SAMAN PEMERIKSAAN BOGEL SEMAKIN PANAS 211 00:14:53,185 --> 00:14:56,980 Salah seorang detektif persendirian yang diupah oleh McDonald's 212 00:14:57,064 --> 00:14:59,858 ditangkap kerana menyamar sebagai polis 213 00:14:59,942 --> 00:15:03,320 apabila menjalani sepina terhadap salah seorang rakan Louise. 214 00:15:04,321 --> 00:15:07,950 Terdapat dakwaan bahawa McDonald's menakutkan saksi 215 00:15:08,033 --> 00:15:09,284 dan seorang bailif 216 00:15:09,368 --> 00:15:12,913 yang diupah peguam rangkaian restoran itu telah ditangkap. 217 00:15:14,456 --> 00:15:19,670 Awak akan terfikir jika McDonald's ingin memalukan Louise Ogborn. 218 00:15:20,462 --> 00:15:24,132 Mereka mencari nota terapi dan akaun Myspace dia. 219 00:15:24,716 --> 00:15:29,554 Mereka ingin salahkan orang lain melainkan diri sendiri. 220 00:15:35,811 --> 00:15:40,732 Menurut McDonald's, mereka cuma ada beberapa dokumen penipuan lepas, 221 00:15:41,441 --> 00:15:43,443 tapi Ann Oldfather tidak percaya. 222 00:15:43,527 --> 00:15:44,695 KEJADIAN PANGGILAN BOGEL 223 00:15:44,903 --> 00:15:47,739 Dia membuat kajian dan menunjukkan bilangan kes… 224 00:15:47,823 --> 00:15:49,449 9 APRIL 2004, KES LOUISE OGBORN 225 00:15:49,533 --> 00:15:51,368 …yang pernah berlaku 226 00:15:51,451 --> 00:15:56,581 dan McDonald's sudah tahu mengenainya bertahun-tahun lebih awal. 227 00:15:59,126 --> 00:16:01,461 Kes Louise adalah tentang 228 00:16:01,545 --> 00:16:05,132 tindakan McDonald's untuk beritahu para pekerjanya 229 00:16:05,215 --> 00:16:08,135 selepas beberapa panggilan tipu dibuat. 230 00:16:08,218 --> 00:16:11,263 Adakah mencukupi untuk beri amaran kepada pekerja? 231 00:16:11,805 --> 00:16:14,391 Masalah mereka ialah, "Tidak, tak cukup." 232 00:16:14,474 --> 00:16:17,185 SELAMAT DATANG 233 00:16:21,189 --> 00:16:22,899 Sebelum kes ini dibicarakan, 234 00:16:22,983 --> 00:16:28,905 Oldfather menuntut dokumen daripada McDonald's tentang penipuan lain. 235 00:16:31,825 --> 00:16:34,911 McDonald's mengaku menyelesaikan enam kes 236 00:16:34,995 --> 00:16:37,164 berkaitan penipuan yang sama. 237 00:16:38,373 --> 00:16:40,459 Itu saja yang mereka tahu. 238 00:16:42,919 --> 00:16:47,299 Namun, Oldfather mendapat arahan daripada hakim perbicaraan 239 00:16:47,382 --> 00:16:51,720 yang mengugut McDonald's dengan sekatan melainkan menyerahkan dokumen. 240 00:16:51,803 --> 00:16:53,597 Perbicaraan kecemasan diadakan 241 00:16:54,598 --> 00:16:58,518 dan saya meminta Mcdonald's untuk serahkan semua dokumen. 242 00:17:01,021 --> 00:17:03,356 48 jam sebelum perbicaraan bermula, 243 00:17:03,440 --> 00:17:10,197 McDonald's serahkan dokumen dengan masa yang suntuk untuk semak. 244 00:17:11,448 --> 00:17:15,660 Peguam Louise Ogborn mempunyai helaian, fail dan berkotak-kotak kertas kerja 245 00:17:15,744 --> 00:17:20,207 yang membuktikan McDonald's tahu lebih daripada 24 pemeriksaan bogel 246 00:17:20,290 --> 00:17:22,250 di restorannya di seluruh negara. 247 00:17:22,834 --> 00:17:27,339 Enam belas kotak bahan 248 00:17:27,422 --> 00:17:29,508 daripada para peguam McDonald's 249 00:17:30,008 --> 00:17:33,553 yang kami tak sempat teliti. 250 00:17:36,973 --> 00:17:42,604 Pada satu tahap, McDonald's berkata Louise bersubahat dalam penipuan itu 251 00:17:42,687 --> 00:17:46,441 dan cuba mendapatkan wang daripada syarikat. 252 00:17:48,318 --> 00:17:49,861 Sila ke sana, encik. 253 00:17:50,612 --> 00:17:52,864 McDonald's panggil penyelenggara 254 00:17:52,948 --> 00:17:57,410 iaitu lelaki yang tamatkan panggilan dan penyelamat keadaan. 255 00:17:57,494 --> 00:17:59,913 Mereka minta dia beri keterangan. 256 00:17:59,996 --> 00:18:04,543 Tom, adakah awak di restoran pada tarikh berikut? 257 00:18:05,794 --> 00:18:06,837 Ya. 258 00:18:08,213 --> 00:18:11,758 McDonald's menyatakan kes yang cukup menarik 259 00:18:11,842 --> 00:18:16,096 bahawa mungkin Louise Ogborn mahu duit dari awal. 260 00:18:16,179 --> 00:18:19,558 Louise berkata dia akan dapat ganjaran lumayan dan… 261 00:18:19,641 --> 00:18:21,226 - Louise cakap begitu? - Ya. 262 00:18:23,895 --> 00:18:26,940 Ann Oldfather berjaya mengesan kesalahan pada testimoni, 263 00:18:27,023 --> 00:18:28,191 tapi kesudahannya, 264 00:18:28,275 --> 00:18:30,694 pendapat juri sukar diramal. 265 00:18:38,076 --> 00:18:39,995 Apabila nama Louise didedahkan, 266 00:18:40,871 --> 00:18:45,208 ia membuktikan jenayah ini melibatkan mangsa. 267 00:18:45,709 --> 00:18:47,252 Anak saya boleh jadi mangsa. 268 00:18:49,754 --> 00:18:52,632 - Ingin panggil saksi seterusnya? - Ya, Yang Arif. 269 00:18:53,425 --> 00:18:55,010 Kami panggil Louise Ogborn. 270 00:18:58,221 --> 00:19:00,724 Terdapat usul praperbicaraan 271 00:19:00,807 --> 00:19:06,563 untuk juri tonton rakaman sebenar serangan tersebut 272 00:19:06,646 --> 00:19:08,064 secara menyeluruh. 273 00:19:13,195 --> 00:19:15,739 Tiga jam yang amat kejam. 274 00:19:16,656 --> 00:19:18,575 Sukar untuk saya tonton. 275 00:19:20,911 --> 00:19:23,997 Bilik itu sunyi sepi. 276 00:19:26,374 --> 00:19:31,004 Hanya tangisan para juri dapat didengari. 277 00:19:32,672 --> 00:19:35,675 Selain itu, mungkin juga bunyi pin terjatuh. 278 00:19:38,845 --> 00:19:41,681 Apa berlaku selepas awak kembali ke pejabat? 279 00:19:42,349 --> 00:19:44,601 Dia mengajak saya masuk. 280 00:19:45,727 --> 00:19:47,896 - Awak pun masuk? - Ya. 281 00:19:47,979 --> 00:19:49,356 Kemudian, apa yang berlaku? 282 00:19:49,439 --> 00:19:54,486 Dia beritahu saya dituduh mencuri duit daripada dompet pelanggan. 283 00:19:54,986 --> 00:19:57,906 Saya menafikannya. Saya takkan buat begitu. 284 00:19:57,989 --> 00:19:59,449 Awak patut tahu. 285 00:20:00,533 --> 00:20:02,744 Apa perasaan awak? 286 00:20:04,162 --> 00:20:06,122 Yang boleh difikirkan, "kecewa". 287 00:20:09,334 --> 00:20:14,130 Louise, adakah awak mengalami ketakutan selepas itu? 288 00:20:15,090 --> 00:20:19,678 Saya bermimpi diserang oleh seseorang, tapi tak tahu identitinya. 289 00:20:20,553 --> 00:20:22,889 Saya elak tidur pada waktu malam. 290 00:20:23,765 --> 00:20:26,559 Saya sukar bernafas seolah-olah nafas saya laju. 291 00:20:27,686 --> 00:20:30,272 Dada saya sakit dan lengan saya kebas. 292 00:20:32,482 --> 00:20:35,860 Ingat, Louise mangsa serangan seksual. 293 00:20:36,945 --> 00:20:42,117 Tergamak awak tak kasihan akan dia? Ia cukup memalukan. 294 00:20:42,200 --> 00:20:46,788 Empat orang pekerja menyaksikan saat dia diserang 295 00:20:46,871 --> 00:20:48,832 sambil duduk berbogel. 296 00:20:58,216 --> 00:21:01,886 Saya bertindak semampu mungkin untuk selamatkan diri. 297 00:21:04,014 --> 00:21:06,474 Entah-entah itu hari terakhir saya hidup. 298 00:21:07,517 --> 00:21:09,853 Saya tak tahu jika saya akan terselamat. 299 00:21:11,563 --> 00:21:13,815 Dia mengalami trauma yang teruk, 300 00:21:13,898 --> 00:21:16,860 sebahagian hidupnya hilang begitu saja. 301 00:21:16,943 --> 00:21:18,486 Itu sudah tentu. 302 00:21:22,866 --> 00:21:27,120 Awak terfikir untuk beritahu Donna tentang kelakuan tunangnya? 303 00:21:28,455 --> 00:21:29,998 Dia masih di situ. 304 00:21:30,081 --> 00:21:32,959 Saya takut jika dia apa-apakan saya dan Donna. 305 00:21:33,043 --> 00:21:34,836 Dia dah pukul dan cederakan saya. 306 00:21:34,919 --> 00:21:37,130 Entah apa yang dia akan buat jika 307 00:21:37,213 --> 00:21:39,674 saya tak pertahankan diri dan minta bantuan. 308 00:21:46,556 --> 00:21:50,268 Louise Ogborn dan peguamnya menuntut pemenjaraan palsu, 309 00:21:50,352 --> 00:21:52,771 tapi McDonald's berkata, "Itu tak benar. 310 00:21:52,854 --> 00:21:56,775 Tiada sesiapa menahan dia. Dia boleh beredar pada bila-bila masa." 311 00:21:58,485 --> 00:22:01,613 Rakaman menunjukkan awak bersendirian 312 00:22:01,696 --> 00:22:04,824 di dalam pejabat kira-kira sepuluh minit. 313 00:22:04,908 --> 00:22:07,660 Awak ada cuba membuka pintu? 314 00:22:07,744 --> 00:22:10,497 - Tak, sebab saya fikir tak boleh keluar. - Apa? 315 00:22:10,580 --> 00:22:12,290 Saya fikir tak boleh keluar. 316 00:22:16,211 --> 00:22:20,840 Cadangan McDonald's menyuruh dia keluar 317 00:22:20,924 --> 00:22:24,135 merupakan satu kesilapan strategik 318 00:22:24,969 --> 00:22:30,016 kerana mereka berkata wanita muda yang berbogel dan tiada kunci kereta 319 00:22:30,100 --> 00:22:33,144 sepatutnya boleh menghentikan pemeriksaan 320 00:22:33,228 --> 00:22:36,439 sedangkan penyelia pun tak buat begitu. 321 00:22:37,107 --> 00:22:39,984 Bagaimana McDonald's boleh menjangka 322 00:22:40,902 --> 00:22:45,657 panggilan daripada lelaki ini di Mount Washington pada 9 April 2004? 323 00:22:47,867 --> 00:22:50,870 Jika mereka tahu kejadian yang bakal terjadi, 324 00:22:50,954 --> 00:22:53,873 mereka sepatutnya beri amaran kepada pekerja. 325 00:22:54,916 --> 00:22:58,086 Sudah terang lagi bersuluh mereka tak sebarkan hal ini 326 00:22:58,169 --> 00:23:00,588 kerana ia berterusan. 327 00:23:03,091 --> 00:23:06,803 McDonald's tak bertanggungjawab atas pemeriksaan bogel 328 00:23:06,886 --> 00:23:09,889 yang menyebabkan Louise Ogborn menyaman mereka. 329 00:23:09,973 --> 00:23:14,686 Mereka terus menyalahkan orang lain sepanjang hujah penutup. 330 00:23:15,895 --> 00:23:18,898 Ia perkara biasa untuk jangka pekerja 331 00:23:18,982 --> 00:23:22,902 membezakan antara baik dan buruk serta gunakan akal fikiran. 332 00:23:22,986 --> 00:23:27,782 McDonald's cuba menyalahkan Louise Ogborn, Donna Summers, 333 00:23:27,866 --> 00:23:32,745 sedangkan mereka yang tak beri amaran kepada pekerja. 334 00:23:34,038 --> 00:23:36,583 Dapat dilihat berapa banyak restoran… 335 00:23:36,666 --> 00:23:38,334 KES-KES MCDONALD'S 336 00:23:38,418 --> 00:23:41,212 …lokasi kejadian dan bilangan kes McDonald's. 337 00:23:42,088 --> 00:23:44,757 Ia buat saya sedar yang ia nyata. 338 00:23:45,884 --> 00:23:49,429 Berbekalkan pendapat dan senarai arahan, 339 00:23:49,512 --> 00:23:52,849 para juri sedang menentukan jika mereka perlu merugikan 340 00:23:52,932 --> 00:23:55,268 salah sebuah rangkaian restoran terbesar 341 00:23:55,351 --> 00:23:59,272 dan beri duit itu kepada bekas kru Mount Washington, Louise Ogborn. 342 00:24:11,284 --> 00:24:13,578 Para juri kembali ke bilik mahkamah. 343 00:24:22,045 --> 00:24:24,505 Ketua juri memberikan keputusan mereka 344 00:24:24,589 --> 00:24:27,050 kepada syerif dan kemudian, saya. 345 00:24:28,551 --> 00:24:30,929 Ini akan jadi keputusan paling penting 346 00:24:31,429 --> 00:24:33,681 dalam sejarah Daerah Bullitt, Kentucky. 347 00:24:38,895 --> 00:24:43,107 "Kami, para juri, bawah arahan kesembilan bersetuju memberi 348 00:24:43,191 --> 00:24:46,611 ganti rugi punitif kepada Louise Ogborn menentang McDonald's." 349 00:24:50,865 --> 00:24:53,952 Nilai yang besar dalam satu lagi kes saman sivil. 350 00:24:54,035 --> 00:24:57,747 Louise Ogborn ialah pekerja McDonald's yang dipaksa berbogel 351 00:24:57,830 --> 00:25:02,210 selepas penyamar polis menghubungi restoran Mount Washington. 352 00:25:03,419 --> 00:25:05,505 Louise Ogborn diberikan 353 00:25:05,588 --> 00:25:09,342 lebih enam juta dolar dalam saman terhadap McDonald's 354 00:25:09,425 --> 00:25:11,135 dan mereka yang terlibat. 355 00:25:11,636 --> 00:25:14,013 Louise membela diri atas kejadian yang berlaku 356 00:25:14,097 --> 00:25:17,183 dan kegagalan McDonald's selama tiga setengah tahun 357 00:25:17,267 --> 00:25:20,395 serta juri ini membuktikan Louise benar. 358 00:25:20,478 --> 00:25:22,814 Kami amat bangga. 359 00:25:23,731 --> 00:25:27,277 Saya terkelu lidah dan tak mampu ulas sekarang. 360 00:25:27,360 --> 00:25:29,487 OGBORN MENDAPAT $6.1 JUTA DALAM KES SAMAN 361 00:25:29,570 --> 00:25:33,491 Wang lumayan itu bukan matlamat peguam Ogborn, 362 00:25:33,574 --> 00:25:37,620 tapi mereka gembira dengan nilai serta mesej yang disampaikan. 363 00:25:41,249 --> 00:25:43,501 Juri buat keputusan yang betul. 364 00:25:44,294 --> 00:25:46,713 Louise berhak mendapatnya dan saya rasa… 365 00:25:47,922 --> 00:25:52,093 McDonald's tahu ini berlarutan selama sepuluh tahun dan tak hentikannya 366 00:25:52,176 --> 00:25:53,845 dan sebarkan agar ia dihentikan. 367 00:25:53,928 --> 00:25:56,097 Mereka disaman enam juta dolar, 368 00:25:56,180 --> 00:25:58,349 mungkin mereka akan tukar latihan. 369 00:26:00,268 --> 00:26:03,855 McDonald's bertanggungjawab kerana tak melindungi pekerja. 370 00:26:03,938 --> 00:26:05,273 Itu yang pertama. 371 00:26:05,356 --> 00:26:08,693 Jika mereka lakukannya demi kewangan dan bukan pekerja, 372 00:26:09,902 --> 00:26:11,612 merekalah penjahat dalam kes ini. 373 00:26:14,741 --> 00:26:16,242 Ia mengejutkan, 374 00:26:16,326 --> 00:26:20,705 bahawa McDonald's tahu tenang kejadian ini 375 00:26:20,788 --> 00:26:22,332 di kebanyakan restorannya 376 00:26:22,999 --> 00:26:26,586 dan penyelesaiannya begitu mudah sekali 377 00:26:26,669 --> 00:26:33,634 serta saya yakin, ini antara hujah utama Cik Oldfather kepada juri. 378 00:26:34,135 --> 00:26:39,432 Mudah sekiranya McDonald's memberitahu setiap restoran miliknya. 379 00:26:40,975 --> 00:26:42,477 Letak sesuatu pada telefon. 380 00:26:42,560 --> 00:26:45,146 Letakkan tanda, "Ada pemanggil tipu. 381 00:26:45,229 --> 00:26:49,067 Jika ini berlaku, jangan buat apa-apa. Ia penipuan." 382 00:26:49,150 --> 00:26:51,903 Namun, mereka tak beri amaran kepada pekerja. 383 00:26:51,986 --> 00:26:54,989 Awak fikir McDonald's cuba melitupinya? 384 00:26:56,282 --> 00:26:58,034 Saya takkan ulas. 385 00:27:07,085 --> 00:27:09,712 Yang mengejutkan tentang perbicaraan itu ialah 386 00:27:09,796 --> 00:27:14,717 bilangan lokasi restoran makanan segera yang terlibat. 387 00:27:15,259 --> 00:27:21,099 Juga, berapa banyak perjanjian yang dibuat, tapi tak diketahui. 388 00:27:22,433 --> 00:27:24,644 Bukan cuma McDonald's. 389 00:27:24,727 --> 00:27:27,980 Ia seolah-olah mereka cuba melitupinya. 390 00:27:28,064 --> 00:27:30,775 Sama ada itu betul atau tidak, tiada sesiapa tahu, 391 00:27:30,858 --> 00:27:33,528 tapi saya dapat rasa itulah yang berlaku. 392 00:27:37,407 --> 00:27:39,575 Kami secara individu mungkin berasa 393 00:27:39,659 --> 00:27:41,327 malang dan bodoh. 394 00:27:41,411 --> 00:27:42,703 PANGGILAN TIPU #26 395 00:27:42,787 --> 00:27:46,916 Pergilah temu bual 99 orang daripada 100 yang terlibat 396 00:27:46,999 --> 00:27:50,545 dan mereka pasti rasa bertanggungjawab dan bodoh. 397 00:27:50,628 --> 00:27:57,427 Saya rasa semakin baik apabila dapat tahu bukan saya seorang mangsanya. 398 00:27:57,510 --> 00:28:02,348 Ia bukan sekadar mereka menanganinya, memberitahu orang, 399 00:28:02,432 --> 00:28:07,395 menyediakan latihan lebih baik atau beri amaran dan mengaku. 400 00:28:07,478 --> 00:28:10,731 Persoalannya adalah sama ada mereka menyembunyikannya. 401 00:28:11,858 --> 00:28:13,276 Ia bukan cuma soal mereka. 402 00:28:14,360 --> 00:28:18,823 Kesudahannya, pemanggil tipu itu perlu bertanggungjawab atas tindakannya. 403 00:28:20,241 --> 00:28:22,785 Ramai orang dimalukan di merata tempat. 404 00:28:23,619 --> 00:28:25,746 Mereka percaya bahawa David Stewart 405 00:28:25,830 --> 00:28:28,040 ada kaitan dengan semua kes ini. 406 00:28:28,124 --> 00:28:31,169 Sama ada betul atau tidak, namanya ada kaitan. 407 00:28:33,463 --> 00:28:36,090 Dia kembali ke Florida dengan jaminan dikurangkan 408 00:28:36,591 --> 00:28:40,928 dan di situlah dia tinggal sehingga tarikh perbicaraan ditetapkan. 409 00:28:43,347 --> 00:28:47,185 Sementara Stewart berseronok dan kembali ke pangkuan keluarga, 410 00:28:48,478 --> 00:28:51,689 saya memastikan semuanya tersusun rapi. 411 00:28:52,398 --> 00:28:55,985 Saya berfikir, "Awak akan berjalan di dalam bilik mahkamah 412 00:28:56,068 --> 00:28:59,280 dan menuju ke penjara. Itulah kesudahannya." 413 00:29:03,534 --> 00:29:06,704 Perbicaraan jenayah bermula pada bulan Oktober 2006 414 00:29:06,788 --> 00:29:09,624 dan ia isu besar di Daerah Bullitt. 415 00:29:09,707 --> 00:29:12,418 Kru berita dari seluruh negara 416 00:29:12,502 --> 00:29:15,087 mengikuti kisah wanita muda ini 417 00:29:15,171 --> 00:29:18,007 yang diserang secara seksual di McDonald's disebabkan 418 00:29:18,090 --> 00:29:19,091 pemanggil tipu. 419 00:29:20,134 --> 00:29:22,887 Pendakwa raya berkata mereka menjejaki kad nama 420 00:29:22,970 --> 00:29:25,723 yang dikatakan digunakan dalam penipuan oleh David, 421 00:29:25,807 --> 00:29:28,184 bekas warden penjara Florida. 422 00:29:28,684 --> 00:29:31,771 Semua ingin tahu tentang David Stewart. 423 00:29:33,272 --> 00:29:37,360 Di mana tempat tinggalnya? Adakah dia berkahwin dan ada anak? 424 00:29:38,486 --> 00:29:41,656 Dia suami dan ayah kepada lima orang anak. 425 00:29:42,865 --> 00:29:44,534 Mereka tak menjumpai sesiapa pun 426 00:29:44,617 --> 00:29:46,786 yang mahu mengutuk dia di sana. 427 00:29:46,869 --> 00:29:48,454 Orang ramai menyukai dia. 428 00:29:49,831 --> 00:29:52,208 Dia yang buat panggilan itu. 429 00:29:52,291 --> 00:29:55,503 Saya sememangnya rasa dia patut bertanggungjawab untuk ini. 430 00:29:56,212 --> 00:30:00,550 Saya marah dan berkelakuan seperti, "Pergi jahanam" 431 00:30:00,633 --> 00:30:04,095 kerana saya rasa teraniaya dan ia teruk. 432 00:30:07,181 --> 00:30:10,017 Ini kes paling besar saya kendalikan. 433 00:30:12,061 --> 00:30:15,773 Pada malam sebelum perbicaraan, saya macam, "Masanya sudah tiba 434 00:30:17,024 --> 00:30:20,486 dan harapnya, ia berjalan lancar." 435 00:30:21,279 --> 00:30:24,574 Saya takkan dipertikaikan. 436 00:30:27,076 --> 00:30:31,247 Pada tahap ini, saya dah berusaha dan kes ini hebat. 437 00:30:31,330 --> 00:30:36,252 Kami dah serahkan kepada peguam di mahkamah perbicaraan Mount Washington 438 00:30:36,335 --> 00:30:39,088 dan terpulang kepada mereka untuk mendakwa kes ini. 439 00:30:39,171 --> 00:30:42,550 PUSAT KEHAKIMAN DAERAH BULLITT 440 00:30:45,511 --> 00:30:49,098 Romines berjalan masuk dan buat penampilan seperti peguam. 441 00:30:52,226 --> 00:30:55,104 Saya fikir, "Romines boleh kelirukan orang. 442 00:30:55,187 --> 00:31:00,484 Namun, bukan yang ini," sebab setiap polis yang saya tanya kata, 443 00:31:00,568 --> 00:31:02,778 "Awak kendalikan kes terbaik negara." 444 00:31:03,446 --> 00:31:07,575 Begitu banyak perkara yang tak konsisten 445 00:31:07,658 --> 00:31:11,913 dengan gambaran yang polis dan pendakwa raya cuba berikan. 446 00:31:11,996 --> 00:31:16,459 Penting bagi saya untuk pastikan kes ini disimpulkan 447 00:31:17,001 --> 00:31:19,337 dan dia didapati bersalah. 448 00:31:20,922 --> 00:31:23,883 Polis fikir setiap kes mudah dimenangi 449 00:31:23,966 --> 00:31:28,721 dan sebab itulah versi polis yang ditayangkan melalui media. 450 00:31:29,847 --> 00:31:35,436 Daripada iktibar dua tahun lalu mengenai protes keadilan sosial, 451 00:31:35,519 --> 00:31:39,982 George Floyd, Breonna Taylor dan kamera telefon bimbit, 452 00:31:40,066 --> 00:31:45,738 kejadian versi polis langsung tak sama dengan yang asli. 453 00:31:47,156 --> 00:31:50,785 David Stewart beratur untuk beli kad nama. 454 00:31:52,119 --> 00:31:56,916 Dia memasuki Walmart pada hari 455 00:31:56,999 --> 00:32:02,880 kad nama di Massachusetts dibeli, memakai uniform jenis CCA. 456 00:32:03,714 --> 00:32:07,677 Dia juga dikenal pasti dalam gambar-gambar ini 457 00:32:07,760 --> 00:32:11,055 daripada warden di penjara tempat dia bekerja. 458 00:32:12,431 --> 00:32:16,185 Jika ini tak mencukupi untuk mendakwa, entah apa yang diperlukan. 459 00:32:20,314 --> 00:32:24,986 Video di Walmart seolah-olah kejutan besar atau bukti 460 00:32:25,069 --> 00:32:27,947 yang tidak dapat disangkal bagi kesalahannya. 461 00:32:30,825 --> 00:32:33,744 Mungkinkah David Stewart pelakunya? Ya, mungkin. 462 00:32:33,828 --> 00:32:36,497 Meskipun dengan bukti yang tak dapat disangkal? 463 00:32:38,416 --> 00:32:41,961 Itu mengarut. Awak pasti boleh cam dia apabila memandangnya. 464 00:32:43,671 --> 00:32:48,968 Tak disangkal lagi, itu dia. Amat sepadan. 465 00:32:49,719 --> 00:32:55,057 Namun begitu, bukti yang lain tak konsisten. 466 00:32:57,184 --> 00:33:01,605 Itu langsung tak mencukupi bagi bukti kes. 467 00:33:03,482 --> 00:33:05,276 Kami memeriksa jadual kerja dia. 468 00:33:06,152 --> 00:33:08,362 Setiap kali panggilan dapat dijejaki, 469 00:33:08,446 --> 00:33:12,616 kami dapat buktikan dia tak bekerja dan lapang untuk buat panggilan. 470 00:33:14,827 --> 00:33:19,832 Juga, dia biasa dengan kawasan panggilan dibuat. 471 00:33:21,000 --> 00:33:24,754 Ada yang dibuat berdekatan telefon awam tempat dia pernah bekerja. 472 00:33:26,213 --> 00:33:30,384 Ada beberapa panggilan yang mempunyai alibi 473 00:33:31,052 --> 00:33:33,262 yang tak boleh disangkal. 474 00:33:33,345 --> 00:33:37,475 Isterinya memberi keterangan bahawa mereka tetapkan jadual 475 00:33:37,558 --> 00:33:41,854 dan apabila dia bekerja, David perlu jemput anak-anak. 476 00:33:43,272 --> 00:33:47,276 Siasatan kami mendapati dia tak menjemput mereka. 477 00:33:48,903 --> 00:33:53,657 Seorang lelaki pergi ke merata tempat, buat panggilan menggunakan telefon awam 478 00:33:53,741 --> 00:33:56,952 dan kemudian, satu lagi panggilan dibuat. 479 00:33:57,036 --> 00:34:02,083 Pemanggil ini menggunakan kad nama dan fikir dia takkan dijejaki. 480 00:34:04,085 --> 00:34:06,962 Kebetulan dia berada di kedai sewaktu kad nama dibeli. 481 00:34:07,463 --> 00:34:09,048 Kami hampir dapat pengakuan. 482 00:34:09,632 --> 00:34:12,551 Kami hampir mendapat pengakuan daripada dia. 483 00:34:12,635 --> 00:34:15,179 Dia berkata, "Mujur ia dah tamat." 484 00:34:16,639 --> 00:34:18,682 Itu saja. Tiada ujaran lain. 485 00:34:20,810 --> 00:34:23,312 Dia enggan menjawab. Selesai. 486 00:34:27,983 --> 00:34:31,403 Apabila awak disoal siasat buat seketika oleh polis 487 00:34:31,487 --> 00:34:34,406 lalu menafikan jenayah tersebut, 488 00:34:34,490 --> 00:34:37,993 awak berkata, "Mujurlah ia tamat," 489 00:34:38,077 --> 00:34:40,037 apabila mereka selesai menyoal siasat? 490 00:34:40,121 --> 00:34:42,998 Itu lebih kepada penyiasatan polis terhadap awak 491 00:34:43,082 --> 00:34:46,585 daripada mengaku melakukan jenayah. 492 00:34:47,086 --> 00:34:50,506 Yang saya fikir, "Jika bukan David Stewart, siapa?" 493 00:34:50,589 --> 00:34:53,759 Semua fakta dan bukti sudah ada. 494 00:34:56,762 --> 00:34:59,390 Sebahagian kes pendakwaan ialah 495 00:34:59,473 --> 00:35:04,645 David merupakan penipu dalang Svengali, 496 00:35:04,728 --> 00:35:07,982 yang mampu meyakinkan orang untuk ikuti arahannya di talian 497 00:35:08,065 --> 00:35:10,776 yang kebiasaannya, mereka takkan buat. 498 00:35:13,445 --> 00:35:20,202 Ia tak konsisten dengan personaliti David Stewart selama ini. 499 00:35:25,040 --> 00:35:28,419 Peguamnya mereka cerita bahawa dia prihatin akan keluarga, 500 00:35:28,502 --> 00:35:32,047 bekerja keras, mempunyai abang yang bekerja sebagai polis 501 00:35:32,131 --> 00:35:35,843 dan berjaya memberitahu juri 502 00:35:35,926 --> 00:35:38,220 bahawa David Stewart bukan pelakunya. 503 00:35:44,852 --> 00:35:48,022 Juri kembali selepas keluar selama dua jam. 504 00:35:50,900 --> 00:35:52,735 Saya amat buntu. 505 00:35:54,361 --> 00:35:57,031 David Stewart dipenjara sepuluh hingga 20 tahun. 506 00:35:59,033 --> 00:36:02,161 Hakim bertanya jika juri dah putuskan dan mereka jawab, ya. 507 00:36:03,996 --> 00:36:06,373 Suasana menjadi agak muram. 508 00:36:09,460 --> 00:36:12,129 Kami, para juri, mendapati defendan tidak bersalah 509 00:36:12,213 --> 00:36:15,216 atas permintaan penderaan seksual darjah pertama. 510 00:36:27,937 --> 00:36:32,107 Pengakhiran kisah yang tak disangka bagi kisah luar biasa di Florida 511 00:36:32,191 --> 00:36:34,944 yang melibatkan kes rogol jarak jauh. 512 00:36:38,864 --> 00:36:43,244 Saya bagaikan dihentak dengan kayu. Hati saya luluh dan kecewa. 513 00:36:45,412 --> 00:36:46,914 Saya rasa… 514 00:36:48,290 --> 00:36:51,043 Saya rasa kebas. Saya macam, "Apa?" 515 00:36:55,631 --> 00:36:59,009 Ini satu-satunya saat yang saya ingat dalam kerjaya 516 00:36:59,093 --> 00:37:03,264 yakni saya dapat keputusan tak bersalah dan tiada apa-apa boleh dibuat. 517 00:37:07,142 --> 00:37:10,854 Orang ramai terkejut. Kes gagal dimenangi. 518 00:37:11,647 --> 00:37:14,441 Buktinya tak mencukupi untuk buat 519 00:37:14,525 --> 00:37:17,027 juri percaya bahawa David Stewart pelakunya. 520 00:37:20,614 --> 00:37:24,868 Isu kes ini ialah mereka tidak mempunyai 521 00:37:24,952 --> 00:37:30,499 bukti yang menunjukkan David Stewart membuat panggilan itu. 522 00:37:30,582 --> 00:37:32,584 Saya boleh menemu bual dia lebih baik. 523 00:37:33,669 --> 00:37:35,754 Mungkin kami tak patut menemu bual dia 524 00:37:35,838 --> 00:37:38,716 dan berharap dia tak tahu kami mengawasi dia. 525 00:37:39,800 --> 00:37:42,303 Bagi saya, kami bukan salah tangkap. 526 00:37:42,386 --> 00:37:45,264 Kami fikir kami tangkap orang yang betul. 527 00:37:45,347 --> 00:37:49,226 Dia dibicarakan dan terbukti tak bersalah. Itulah prosesnya. 528 00:37:52,563 --> 00:37:56,567 Adakah saya fikir dia suci? Ya, saya rasa begitu. 529 00:37:57,067 --> 00:37:59,445 Ada perbezaan di sisi undang-undang 530 00:37:59,528 --> 00:38:03,365 antara tak bersalah dan suci. 531 00:38:03,449 --> 00:38:05,617 Saya tahu dia tak bersalah. 532 00:38:10,205 --> 00:38:14,460 Kami mengemukakan kes terbaik yang boleh dikemukakan 533 00:38:14,543 --> 00:38:17,588 bagi mendapatkan keadilan untuk Louise dan mangsa lain. 534 00:38:19,214 --> 00:38:21,800 Adakah saya tersalah tangkap orang? Tidak. 535 00:38:22,968 --> 00:38:26,263 Tiada sesiapa letak kad nama itu di dalam bilik dia. 536 00:38:28,015 --> 00:38:31,643 Ada soalan yang tak pernah ditanya, tapi perlu ditanya. 537 00:38:31,727 --> 00:38:34,938 Yang saya tahu, ia bukan klien saya dan juri bersetuju. 538 00:38:43,197 --> 00:38:45,449 Setahu saya, sehingga hari ini, 539 00:38:45,532 --> 00:38:50,871 jenayah ini tak pernah berlaku sejak itu. 540 00:38:52,581 --> 00:38:56,960 Yang sukar dipercayai ialah, hanya lapan orang didakwa 541 00:38:57,044 --> 00:38:59,922 dan mereka ialah pengurus dan bukan pemanggil itu. 542 00:39:00,756 --> 00:39:04,676 Namun, terdapat beratus-ratus panggilan dan orang tertanya-tanya, 543 00:39:04,760 --> 00:39:08,555 "Apa yang berlaku di sana? Kes-kes ini tak disiasat? 544 00:39:08,639 --> 00:39:10,432 Orang takut untuk melaporkannya?" 545 00:39:12,935 --> 00:39:16,522 Sejak tahun 2004, panggilan tipu ini sudah tak berlaku. 546 00:39:18,732 --> 00:39:21,944 Pemanggil tak dihukum sewajarnya. 547 00:39:24,613 --> 00:39:30,369 Sesiapa pun pemanggil itu, dia orang yang tak waras. 548 00:39:33,038 --> 00:39:34,039 Siapa pelakunya? 549 00:39:38,627 --> 00:39:43,590 Pemanggil tipu ini ialah pemangsa seks yang kejam 550 00:39:43,674 --> 00:39:45,384 dan berbahaya bagi masyarakat. 551 00:39:48,178 --> 00:39:49,805 Panggilan sudah tiada… 552 00:39:54,226 --> 00:39:56,395 tapi adakah ia untuk selamanya? 553 00:39:57,271 --> 00:40:01,024 David Stewart terbukti tidak bersalah atas semua dakwaan 554 00:40:01,108 --> 00:40:03,402 Tiada tindakan selanjutnya dikenakan 555 00:40:03,485 --> 00:40:06,155 berhubung panggilan tipu yang lain 556 00:40:06,238 --> 00:40:09,324 Dia enggan menyertai pembikinan filem ini 557 00:40:10,617 --> 00:40:13,036 Susulan tindakan Louise Ogborn terhadap McDonald's, 558 00:40:13,120 --> 00:40:14,955 keterangan berikut dikeluarkan: 559 00:40:15,038 --> 00:40:18,208 "Kami tak mempertikaikan kejadian yang dilalui Cik Louise. 560 00:40:18,292 --> 00:40:21,003 Namun, selepas menduduki prosiding, 561 00:40:21,086 --> 00:40:22,629 Cik Louise merupakan mangsa penipuan berniat jahat 562 00:40:22,713 --> 00:40:23,922 oleh individu yang bukan mewakili McDonald's. 563 00:40:25,424 --> 00:40:27,176 Katanya, kakitangan diberi amaran mengenai pemanggil tipu 564 00:40:27,259 --> 00:40:28,969 sebelum kejadian Mount Washington 565 00:40:29,052 --> 00:40:32,431 Mereka komited menyediakan tempat kerja 566 00:40:32,514 --> 00:40:34,808 yang selamat dan dihormati kepada pekerja 567 00:40:34,892 --> 00:40:38,645 McDonald's dijemput untuk beri komen tentang kejadian 568 00:40:38,729 --> 00:40:42,733 yang digambarkan dalam siri ini, tapi tiada maklum balas. 569 00:41:59,184 --> 00:42:04,189 Terjemahan sari kata oleh Farah Iwani