1
00:00:18,853 --> 00:00:20,730
Penipuan yang sukar dipercayai
2
00:00:20,813 --> 00:00:23,191
yakni menurut polis, ramai jadi mangsa.
3
00:00:23,649 --> 00:00:27,111
Pemanggil yang menyamar sebagai polis
amat meyakinkan sehingga
4
00:00:27,195 --> 00:00:31,407
pengurus terpedaya mendera
pekerja makanan segera secara seksual.
5
00:00:32,158 --> 00:00:34,160
Jika saya tak lakukan pemeriksaan,
6
00:00:34,243 --> 00:00:37,163
saya boleh ditangkap atau hilang kerja.
7
00:00:37,246 --> 00:00:38,956
Beberapa pegawai polis beritahu
8
00:00:39,040 --> 00:00:41,918
ada rakaman video kejadian di sini.
9
00:00:49,008 --> 00:00:52,678
Saya tak pernah saksikan
kejadian sebegitu seumur hidup.
10
00:00:54,347 --> 00:00:55,348
Ini siapa?
11
00:00:56,682 --> 00:00:59,560
Pemanggil berjaya melakukan jenayah
12
00:00:59,644 --> 00:01:01,979
kerana dia tidak dikenali.
13
00:01:02,980 --> 00:01:05,024
Pemangsa seksual masih berkeliaran
14
00:01:05,108 --> 00:01:07,151
dan panggilan masuk setiap hari.
15
00:01:22,542 --> 00:01:26,712
Perjalanan pulang ke Kentucky
dari Florida mengambil masa sepuluh jam.
16
00:01:29,465 --> 00:01:30,925
PESARA DETEKTIF
17
00:01:31,008 --> 00:01:34,595
Saya fikir, lelaki ini sudah menipu
selama sepuluh tahun
18
00:01:34,679 --> 00:01:38,933
dan terlepas tanpa dihukum
untuk jenayah yang dilakukannya.
19
00:01:41,978 --> 00:01:47,149
Bukti yang ada menunjukkan dia pelakunya
dan bukan orang lain.
20
00:01:51,571 --> 00:01:53,322
Pada mulanya, keadaan tegang.
21
00:01:54,031 --> 00:01:56,242
Kami berbual mengenai beberapa hal.
22
00:01:57,618 --> 00:02:02,081
Sudah agak lama dia bekerja
sebagai warden di Bandar Panama.
23
00:02:02,165 --> 00:02:06,127
Sebelum itu, dia pengedar propana
di sebuah syarikat.
24
00:02:06,252 --> 00:02:09,672
Dia nampak seperti lelaki biasa.
25
00:02:09,755 --> 00:02:10,965
Lelaki biasa di jalanan.
26
00:02:11,841 --> 00:02:15,845
Malah, rakan sekerja juga fikir
dia baik orangnya.
27
00:02:16,679 --> 00:02:20,975
Kami berbual tentang keluarganya,
bilangan anak yang dia ada
28
00:02:21,058 --> 00:02:23,060
dan sembang santai.
29
00:02:24,604 --> 00:02:27,481
David Stewart,
dia tak seperti yang dijangka.
30
00:02:28,274 --> 00:02:31,444
Saya terkejut mendengar
dia berkahwin dan ada anak.
31
00:02:31,527 --> 00:02:34,322
Saya fikir dia bujang.
32
00:02:34,405 --> 00:02:37,533
Berada di rumah
dan mengasah bakat menipunya.
33
00:02:38,451 --> 00:02:39,785
SARJAN DETEKTIF
34
00:02:39,869 --> 00:02:41,913
Mungkin dia beritahu isterinya
35
00:02:41,996 --> 00:02:44,832
dia bekerja lebih masa
dan bertugas pada malam itu.
36
00:02:47,501 --> 00:02:49,378
Mungkinkah dia ada dua personaliti
37
00:02:49,462 --> 00:02:51,756
dan keluarganya tak tahu
sisinya yang lain?
38
00:02:54,550 --> 00:02:57,011
Tiada benda lain
yang David Stewart impikan
39
00:02:57,094 --> 00:02:58,512
selain menjadi polis.
40
00:02:58,596 --> 00:03:00,598
Dia menyertai akademi.
41
00:03:01,349 --> 00:03:07,229
Dia taasub dengan kuasa
yang ada pada pihak berkuasa.
42
00:03:07,313 --> 00:03:10,983
Saya rasa dia fikir dirinya
sebahagian daripada kami.
43
00:03:16,572 --> 00:03:21,911
Dia sedar ini hal yang serius
semasa kami menghampiri Kentucky.
44
00:03:29,418 --> 00:03:33,047
Kami penjarakan dia dan saya fikir,
"Apa awak fikir, bedebah?
45
00:03:33,923 --> 00:03:38,177
Awak ingat boleh terlepas?
Sekarang awak di tempat yang 1,000 km
46
00:03:38,261 --> 00:03:40,263
jauh dari rumah dan tiada kenalan.
47
00:03:40,346 --> 00:03:41,305
Bagaimana rasanya?"
48
00:03:45,559 --> 00:03:48,229
David Stewart didakwa
atas tuntutan meliwat.
49
00:03:49,272 --> 00:03:52,316
Mungkin dia tiada ketika Louise diserang,
50
00:03:52,400 --> 00:03:55,027
tapi jika dia beli kad nama
dan buat panggilan,
51
00:03:55,111 --> 00:03:56,946
itu sudah dikira tuntutan.
52
00:03:58,739 --> 00:04:01,659
Dia juga didakwa menyamar sebagai polis.
53
00:04:03,452 --> 00:04:06,580
Ini tuduhan feloni berat
yang dikenakan terhadap dia.
54
00:04:10,751 --> 00:04:13,754
Saya berpuas hati dia dipenjara.
55
00:04:15,756 --> 00:04:18,676
Tiada lagi mangsa
yang akan tertipu dengannya.
56
00:04:20,636 --> 00:04:25,016
Kami amat lega bahawa individu
57
00:04:25,099 --> 00:04:30,354
yang kami percaya bersalah ini
dipenjarakan dan akan dibicarakan.
58
00:04:33,899 --> 00:04:36,610
Selepas dia dipenjara, tak lama kemudian,
59
00:04:36,694 --> 00:04:40,823
saya dapat tahu dia upah peguam
yang amat disanjung.
60
00:04:45,786 --> 00:04:47,538
Kes ini aneh…
61
00:04:47,621 --> 00:04:48,956
PEGUAM DAVID STEWART
62
00:04:49,040 --> 00:04:51,000
…saya tak pernah saksikan seumur hidup.
63
00:04:52,251 --> 00:04:55,629
Abang David hubungi saya
dan minta kendalikan kes ini.
64
00:04:56,464 --> 00:04:59,759
Saya fikir seseorang ingin bergurau
65
00:04:59,842 --> 00:05:03,637
kerana perkara ini dikatakan
berlaku melalui panggilan.
66
00:05:03,721 --> 00:05:07,558
Jika difikirkan, ia pasti amat sukar
67
00:05:08,309 --> 00:05:10,895
untuk menyerang secara seksual di talian.
68
00:05:13,981 --> 00:05:17,360
Reaksi asal saya ialah,
"Itu tak patut dilakukan di talian.
69
00:05:19,028 --> 00:05:21,072
Ia mustahil di sisi undang-undang."
70
00:05:21,572 --> 00:05:22,907
DIJALANKAN OLEH BUDDY STUMP
71
00:05:23,324 --> 00:05:25,493
Asalnya, ikat jamin David setengah juta.
72
00:05:25,576 --> 00:05:28,329
DEFENDAN BOLEH IKAT JAMIN
AMAUN $500,000 DENGAN TUNAI
73
00:05:28,412 --> 00:05:31,332
Ini penjenayah yang tak pernah didakwa.
74
00:05:31,415 --> 00:05:32,833
Tak pernah memandu laju.
75
00:05:34,710 --> 00:05:37,630
Jaminan separuh juta merupakan
76
00:05:37,713 --> 00:05:40,966
jaminan yang amat besar nilainya.
77
00:05:44,553 --> 00:05:46,597
Hakim tetapkan jaminan pada waran.
78
00:05:46,680 --> 00:05:50,059
Saya rasa hakim menetapkan nilainya
pada setengah juta
79
00:05:50,142 --> 00:05:53,979
kerana jika lelaki ini ingin larikan diri
80
00:05:54,063 --> 00:05:56,649
dan dia 900 kilometer jauh dari rumah,
81
00:05:57,149 --> 00:05:59,443
dia boleh cuba dan buat sesuka hati.
82
00:05:59,944 --> 00:06:01,445
Dia dikira elak perbicaraan.
83
00:06:02,988 --> 00:06:06,534
Penting untuk kami dapat ikat jamin
yang mampu dibayar keluarga.
84
00:06:07,368 --> 00:06:09,995
Saya rasa ia dikurangkan
sehingga $100,000.
85
00:06:11,413 --> 00:06:15,918
Kemudian, dia diikat jamin
dan dibebaskan dari penjara.
86
00:06:22,133 --> 00:06:25,803
Saya marah kerana dia dapat berkeliaran,
87
00:06:25,886 --> 00:06:29,932
tapi saya fikir, "Okey,
bersiar-siarlah untuk kali terakhir.
88
00:06:30,015 --> 00:06:34,311
Nikmatilah kerana
kita akan berjumpa lagi."
89
00:06:38,941 --> 00:06:43,028
Kita akan bahas tentang panggilan tipu
yang melampaui batas.
90
00:06:43,112 --> 00:06:47,199
Malah, panggilan ini amat kejam dan sadis.
91
00:06:47,950 --> 00:06:50,494
Saya Javier Leiva, dan ini Pretend.
92
00:06:50,578 --> 00:06:54,290
Kisah-kisah mengenai orang
yang menjadi penyamar.
93
00:06:55,124 --> 00:06:56,458
Sewaktu mula menelitinya…
94
00:06:56,542 --> 00:06:58,002
PENGACARA, SIAR POD 'PRETEND'
95
00:06:58,085 --> 00:07:00,004
…saya terkejut kerana ini wujud.
96
00:07:00,087 --> 00:07:04,633
Namun, saya dapat tahu
ada lebih 100 panggilan begini
97
00:07:04,717 --> 00:07:09,597
di 32 buah negeri
selama lebih sepuluh tahun.
98
00:07:12,141 --> 00:07:14,393
Kes Louise Ogborn di Mount Washington
99
00:07:14,477 --> 00:07:16,395
menarik perhatian dunia.
100
00:07:19,148 --> 00:07:24,653
Ia mengejutkan apabila dapat tahu
panggilan ini amat sadis dan keterlaluan.
101
00:07:25,821 --> 00:07:28,616
Amat menakjubkan
betapa lamanya dia terlepas.
102
00:07:34,622 --> 00:07:40,085
Entah berapa bilangan panggilan
yang dibuat dan tak dilaporkan.
103
00:07:40,169 --> 00:07:43,964
Begitu ramai mangsa melalui dugaan
yang mengerikan ini.
104
00:07:44,924 --> 00:07:48,344
Orang ramai tak tahu
betapa berbahaya pemanggil tipu itu.
105
00:07:52,640 --> 00:07:54,767
Daripada kajian saya…
106
00:07:54,850 --> 00:07:57,102
saya pergi ke Amerika Syarikat
107
00:07:57,186 --> 00:07:59,939
dan singgah
di restoran makanan segera berbeza.
108
00:08:00,022 --> 00:08:03,567
Saya bertanya
kepada pengurus dengan selamba,
109
00:08:03,651 --> 00:08:06,612
"Awak tahu tentang panggilan tipu
yang berlaku?"
110
00:08:06,695 --> 00:08:09,823
Mereka balas, "Tak pernah dengar."
Ia baharu bagi mereka.
111
00:08:11,700 --> 00:08:16,789
Sehingga hari ini, ramai yang tak tahu.
Inilah sebab ia terus berlaku.
112
00:08:19,208 --> 00:08:20,834
Seseorang perlu bertanggungjawab
113
00:08:20,918 --> 00:08:24,046
atas kejadian yang berlaku
terhadap mereka semua.
114
00:08:35,432 --> 00:08:41,522
Pada ketika itu, saya tak tahu
perkara ini berlaku di tempat lain juga.
115
00:08:43,357 --> 00:08:45,317
Pengurus kehilangan kerja…
116
00:08:45,401 --> 00:08:46,485
PANGGILAN TIPU #67
117
00:08:46,569 --> 00:08:48,904
…tapi lelaki itu langsung tak didakwa.
118
00:08:51,574 --> 00:08:53,909
Taco Bell ialah sebuah francais,
119
00:08:53,993 --> 00:08:57,454
jadi saya putuskan
untuk saman pemilik dan pengurus saya.
120
00:09:02,376 --> 00:09:04,587
Jelas sekali, benda pertama…
121
00:09:04,670 --> 00:09:05,629
ABANG DEBORAH
122
00:09:05,713 --> 00:09:07,047
…mereka risau ialah saman.
123
00:09:07,923 --> 00:09:09,842
Mereka tak peduli kesejahteraannya.
124
00:09:11,218 --> 00:09:16,307
Mereka akan buat dia nampak bersalah
dalam kejadian yang berlaku.
125
00:09:20,019 --> 00:09:23,689
Peguam beritahu saya
bahawa mereka mungkin akan cuba
126
00:09:23,772 --> 00:09:25,899
memusnahkan reputasi saya.
127
00:09:29,361 --> 00:09:32,239
Yang saya faham, mereka cuba dapatkan nota
128
00:09:32,323 --> 00:09:37,578
sesi terapi Deborah
untuk dikemukakan di mahkamah.
129
00:09:39,163 --> 00:09:44,418
Ia satu tipu helah untuk memastikan
Deborah tak beri keterangan.
130
00:09:44,501 --> 00:09:47,004
Jika begitu, kes ini digugurkan.
131
00:09:50,049 --> 00:09:54,720
Hakim dan peguam seperti menyalahkan saya.
132
00:09:57,765 --> 00:10:00,434
Kes digugurkan atas sebab
133
00:10:00,517 --> 00:10:03,145
tiada keterangan atau jawapan
daripada Deborah
134
00:10:03,228 --> 00:10:05,648
bagi soalan-soalan yang diajukan.
135
00:10:08,776 --> 00:10:11,904
Dia tak mahu ulas tentang ini
136
00:10:11,987 --> 00:10:13,739
di hadapan orang luar.
137
00:10:15,991 --> 00:10:19,620
Saya malu dan tak mahu melaluinya.
138
00:10:19,703 --> 00:10:26,251
Ia keterlaluan dan saya tak sanggup
atau berdaya melakukannya.
139
00:10:32,716 --> 00:10:35,761
Hakim berkata…
Saya ada catat dalam telefon.
140
00:10:35,844 --> 00:10:38,555
Katanya, "Mahkamah tak boleh digunakan
141
00:10:38,639 --> 00:10:41,225
untuk menyebar budaya mangsa
atau rasa angkuh
142
00:10:41,308 --> 00:10:45,145
yang merendahkan tanggungjawab
serta kerja keras seseorang
143
00:10:45,229 --> 00:10:47,022
yakni asas bagi negara ini.
144
00:10:47,106 --> 00:10:51,110
Pengajaran terbaik selalunya paling mahal.
145
00:10:51,193 --> 00:10:52,361
Dengan nilai yang besar,
146
00:10:52,444 --> 00:10:55,406
harapnya plaintif akan ambil iktibar."
147
00:10:59,326 --> 00:11:02,204
Bermaksud, "Padan muka.
Harap awak ambil iktibar."
148
00:11:08,043 --> 00:11:10,671
Beberapa bulan kemudian, mereka berkata,
149
00:11:10,754 --> 00:11:16,718
"Kami dapat tahu pemanggil
ialah pegawai penjara di Florida."
150
00:11:16,802 --> 00:11:19,138
Itu saja yang saya tahu.
151
00:11:23,100 --> 00:11:26,103
Apabila tiada keadilan
dan polis serta pendakwa raya
152
00:11:26,186 --> 00:11:28,147
tidak ambil apa-apa tindakan,
153
00:11:28,230 --> 00:11:32,067
ia seperti tiada apa-apa usaha
yang akan dilakukan
154
00:11:32,151 --> 00:11:34,862
untuk menghentikan kejadian ini
daripada berulang.
155
00:11:34,945 --> 00:11:38,031
Itulah yang terjadi.
156
00:11:41,910 --> 00:11:44,580
Ia sistem yang amat teruk
157
00:11:44,663 --> 00:11:49,001
kerana begitu ramai tak mendapat keadilan
158
00:11:49,084 --> 00:11:51,295
dan tak pernah ada usaha pun.
159
00:12:04,766 --> 00:12:08,979
Perbicaraan David Stewart menjadi
buah mulut orang ramai,
160
00:12:09,062 --> 00:12:14,610
tapi penjahat sebenar
bukan cuma pemanggil tipu itu.
161
00:12:14,693 --> 00:12:17,029
Maksud saya, perbuatan mereka teruk,
162
00:12:17,112 --> 00:12:21,783
tapi McDonald's juga bersalah
kerana membiarkan ini berterusan.
163
00:12:22,493 --> 00:12:24,870
Louise mahu saman orang paling berkuasa.
164
00:12:24,953 --> 00:12:25,954
PEMBERITA
165
00:12:26,038 --> 00:12:29,500
Dia mahu saman McDonald's
dan mendapatkan keadilan.
166
00:12:30,375 --> 00:12:32,461
Nama dia, Louise Ogborn.
167
00:12:32,544 --> 00:12:34,880
Syarikat terlibat, Mcdonald's.
168
00:12:34,963 --> 00:12:39,635
Kedua-dua pihak yang asalnya majikan
dan pekerja, kini defendan dan plaintif.
169
00:12:40,302 --> 00:12:42,054
Louise Ogborn cuma mahu
170
00:12:42,137 --> 00:12:46,391
McDonald's sedar
mereka juga bersalah dalam kes ini.
171
00:12:46,475 --> 00:12:50,562
Dia mahu mereka minta maaf
kerana memusnahkan hidupnya.
172
00:12:51,688 --> 00:12:53,106
Ini mungkin kali pertama
173
00:12:53,190 --> 00:12:57,361
mangsa penipuan ini berjaya memasuki
peringkat perbicaraan.
174
00:12:59,321 --> 00:13:02,282
Louise berani orangnya.
175
00:13:02,366 --> 00:13:06,870
Dia berjaya masuk ke kandang saksi
untuk mengakhiri kes ini.
176
00:13:07,788 --> 00:13:11,959
Jadi, Louise Ogborn mengupah peguam
bernama Ann Oldfather
177
00:13:12,042 --> 00:13:16,964
dan menyaman McDonald's
sebanyak $200 juta. Itu amat banyak.
178
00:13:19,132 --> 00:13:21,843
McDonald's akan menyalahkan…
179
00:13:21,927 --> 00:13:23,554
PEGUAM LOUISE OGBORN
180
00:13:23,637 --> 00:13:27,307
…sesiapa saja selain diri sendiri.
181
00:13:27,808 --> 00:13:30,769
ANN OLDFATHER: DIHORMATI,
BERJAYA DAN TEGUH DALAM MAHKAMAH
182
00:13:30,852 --> 00:13:32,187
JURNAL KURIER
183
00:13:32,271 --> 00:13:34,523
Ann Oldfather terkenal untuk ketegasannya.
184
00:13:34,606 --> 00:13:37,150
Keputusan mahkamah
akan mengukur kebinasaan
185
00:13:37,234 --> 00:13:40,487
yang dilakukan terhadap Louise
dalam komuniti ini.
186
00:13:41,947 --> 00:13:44,658
Tak disangkal lagi,
ini kes sivil paling besar
187
00:13:44,741 --> 00:13:47,119
yang pernah dibicarakan di Daerah Bullitt.
188
00:13:47,619 --> 00:13:49,329
Dua ratus juta dolar?
189
00:13:49,413 --> 00:13:50,956
PEGUAM MCDONALD'S
190
00:13:51,039 --> 00:13:54,209
Nilai yang dituntut
oleh mereka sudah cukup
191
00:13:54,293 --> 00:13:56,211
untuk menjelaskan kes ini.
192
00:14:02,009 --> 00:14:03,427
Bangun, semua.
193
00:14:04,761 --> 00:14:06,722
Saya Tom McDonald. Saya hakim…
194
00:14:06,805 --> 00:14:07,848
PESARA HAKIM
195
00:14:07,931 --> 00:14:09,766
…di Louisville selama 25 tahun.
196
00:14:11,143 --> 00:14:12,102
Sila duduk.
197
00:14:14,021 --> 00:14:17,149
Saya tak sangka kes ini akan dibicarakan
198
00:14:17,232 --> 00:14:20,611
kerana fakta-fakta kes amat pelik.
199
00:14:21,862 --> 00:14:23,947
Nilai yang dipertaruhkan adalah banyak.
200
00:14:24,907 --> 00:14:27,075
Seorang wanita berusia 18 tahun,
201
00:14:27,576 --> 00:14:28,744
dari bandar kecil
202
00:14:28,827 --> 00:14:32,372
menyaman salah sebuah
syarikat terbesar di dunia.
203
00:14:32,456 --> 00:14:33,916
Saya fikir,
204
00:14:33,999 --> 00:14:37,294
mereka akan lakukan apa-apa saja
untuk hapuskan dia.
205
00:14:37,920 --> 00:14:38,795
BERITA PUKUL SEPULUH FOX
206
00:14:38,879 --> 00:14:43,967
Berita pukul sepuluh Fox,
pilihan berita utama anda.
207
00:14:44,051 --> 00:14:45,385
Terdapat kemajuan
208
00:14:45,469 --> 00:14:47,930
bagi kes pemeriksaan bogel
209
00:14:48,013 --> 00:14:50,724
di restoran Mcdonald's, Mount Washington.
210
00:14:50,807 --> 00:14:53,101
KES SAMAN PEMERIKSAAN BOGEL
SEMAKIN PANAS
211
00:14:53,185 --> 00:14:56,980
Salah seorang detektif persendirian
yang diupah oleh McDonald's
212
00:14:57,064 --> 00:14:59,858
ditangkap kerana menyamar sebagai polis
213
00:14:59,942 --> 00:15:03,320
apabila menjalani sepina
terhadap salah seorang rakan Louise.
214
00:15:04,321 --> 00:15:07,950
Terdapat dakwaan
bahawa McDonald's menakutkan saksi
215
00:15:08,033 --> 00:15:09,284
dan seorang bailif
216
00:15:09,368 --> 00:15:12,913
yang diupah peguam rangkaian
restoran itu telah ditangkap.
217
00:15:14,456 --> 00:15:19,670
Awak akan terfikir jika McDonald's
ingin memalukan Louise Ogborn.
218
00:15:20,462 --> 00:15:24,132
Mereka mencari nota terapi
dan akaun Myspace dia.
219
00:15:24,716 --> 00:15:29,554
Mereka ingin salahkan orang lain
melainkan diri sendiri.
220
00:15:35,811 --> 00:15:40,732
Menurut McDonald's, mereka cuma ada
beberapa dokumen penipuan lepas,
221
00:15:41,441 --> 00:15:43,443
tapi Ann Oldfather tidak percaya.
222
00:15:43,527 --> 00:15:44,695
KEJADIAN PANGGILAN BOGEL
223
00:15:44,903 --> 00:15:47,739
Dia membuat kajian
dan menunjukkan bilangan kes…
224
00:15:47,823 --> 00:15:49,449
9 APRIL 2004, KES LOUISE OGBORN
225
00:15:49,533 --> 00:15:51,368
…yang pernah berlaku
226
00:15:51,451 --> 00:15:56,581
dan McDonald's sudah tahu
mengenainya bertahun-tahun lebih awal.
227
00:15:59,126 --> 00:16:01,461
Kes Louise adalah tentang
228
00:16:01,545 --> 00:16:05,132
tindakan McDonald's
untuk beritahu para pekerjanya
229
00:16:05,215 --> 00:16:08,135
selepas beberapa panggilan tipu dibuat.
230
00:16:08,218 --> 00:16:11,263
Adakah mencukupi
untuk beri amaran kepada pekerja?
231
00:16:11,805 --> 00:16:14,391
Masalah mereka ialah, "Tidak, tak cukup."
232
00:16:14,474 --> 00:16:17,185
SELAMAT DATANG
233
00:16:21,189 --> 00:16:22,899
Sebelum kes ini dibicarakan,
234
00:16:22,983 --> 00:16:28,905
Oldfather menuntut dokumen
daripada McDonald's tentang penipuan lain.
235
00:16:31,825 --> 00:16:34,911
McDonald's mengaku menyelesaikan enam kes
236
00:16:34,995 --> 00:16:37,164
berkaitan penipuan yang sama.
237
00:16:38,373 --> 00:16:40,459
Itu saja yang mereka tahu.
238
00:16:42,919 --> 00:16:47,299
Namun, Oldfather mendapat arahan
daripada hakim perbicaraan
239
00:16:47,382 --> 00:16:51,720
yang mengugut McDonald's dengan sekatan
melainkan menyerahkan dokumen.
240
00:16:51,803 --> 00:16:53,597
Perbicaraan kecemasan diadakan
241
00:16:54,598 --> 00:16:58,518
dan saya meminta Mcdonald's
untuk serahkan semua dokumen.
242
00:17:01,021 --> 00:17:03,356
48 jam sebelum perbicaraan bermula,
243
00:17:03,440 --> 00:17:10,197
McDonald's serahkan dokumen
dengan masa yang suntuk untuk semak.
244
00:17:11,448 --> 00:17:15,660
Peguam Louise Ogborn mempunyai helaian,
fail dan berkotak-kotak kertas kerja
245
00:17:15,744 --> 00:17:20,207
yang membuktikan McDonald's tahu lebih
daripada 24 pemeriksaan bogel
246
00:17:20,290 --> 00:17:22,250
di restorannya di seluruh negara.
247
00:17:22,834 --> 00:17:27,339
Enam belas kotak bahan
248
00:17:27,422 --> 00:17:29,508
daripada para peguam McDonald's
249
00:17:30,008 --> 00:17:33,553
yang kami tak sempat teliti.
250
00:17:36,973 --> 00:17:42,604
Pada satu tahap, McDonald's berkata
Louise bersubahat dalam penipuan itu
251
00:17:42,687 --> 00:17:46,441
dan cuba mendapatkan wang
daripada syarikat.
252
00:17:48,318 --> 00:17:49,861
Sila ke sana, encik.
253
00:17:50,612 --> 00:17:52,864
McDonald's panggil penyelenggara
254
00:17:52,948 --> 00:17:57,410
iaitu lelaki yang tamatkan panggilan
dan penyelamat keadaan.
255
00:17:57,494 --> 00:17:59,913
Mereka minta dia beri keterangan.
256
00:17:59,996 --> 00:18:04,543
Tom, adakah awak di restoran
pada tarikh berikut?
257
00:18:05,794 --> 00:18:06,837
Ya.
258
00:18:08,213 --> 00:18:11,758
McDonald's menyatakan kes
yang cukup menarik
259
00:18:11,842 --> 00:18:16,096
bahawa mungkin Louise Ogborn
mahu duit dari awal.
260
00:18:16,179 --> 00:18:19,558
Louise berkata dia akan dapat
ganjaran lumayan dan…
261
00:18:19,641 --> 00:18:21,226
- Louise cakap begitu?
- Ya.
262
00:18:23,895 --> 00:18:26,940
Ann Oldfather berjaya mengesan
kesalahan pada testimoni,
263
00:18:27,023 --> 00:18:28,191
tapi kesudahannya,
264
00:18:28,275 --> 00:18:30,694
pendapat juri sukar diramal.
265
00:18:38,076 --> 00:18:39,995
Apabila nama Louise didedahkan,
266
00:18:40,871 --> 00:18:45,208
ia membuktikan jenayah ini
melibatkan mangsa.
267
00:18:45,709 --> 00:18:47,252
Anak saya boleh jadi mangsa.
268
00:18:49,754 --> 00:18:52,632
- Ingin panggil saksi seterusnya?
- Ya, Yang Arif.
269
00:18:53,425 --> 00:18:55,010
Kami panggil Louise Ogborn.
270
00:18:58,221 --> 00:19:00,724
Terdapat usul praperbicaraan
271
00:19:00,807 --> 00:19:06,563
untuk juri tonton rakaman sebenar
serangan tersebut
272
00:19:06,646 --> 00:19:08,064
secara menyeluruh.
273
00:19:13,195 --> 00:19:15,739
Tiga jam yang amat kejam.
274
00:19:16,656 --> 00:19:18,575
Sukar untuk saya tonton.
275
00:19:20,911 --> 00:19:23,997
Bilik itu sunyi sepi.
276
00:19:26,374 --> 00:19:31,004
Hanya tangisan para juri dapat didengari.
277
00:19:32,672 --> 00:19:35,675
Selain itu,
mungkin juga bunyi pin terjatuh.
278
00:19:38,845 --> 00:19:41,681
Apa berlaku
selepas awak kembali ke pejabat?
279
00:19:42,349 --> 00:19:44,601
Dia mengajak saya masuk.
280
00:19:45,727 --> 00:19:47,896
- Awak pun masuk?
- Ya.
281
00:19:47,979 --> 00:19:49,356
Kemudian, apa yang berlaku?
282
00:19:49,439 --> 00:19:54,486
Dia beritahu saya dituduh
mencuri duit daripada dompet pelanggan.
283
00:19:54,986 --> 00:19:57,906
Saya menafikannya.
Saya takkan buat begitu.
284
00:19:57,989 --> 00:19:59,449
Awak patut tahu.
285
00:20:00,533 --> 00:20:02,744
Apa perasaan awak?
286
00:20:04,162 --> 00:20:06,122
Yang boleh difikirkan, "kecewa".
287
00:20:09,334 --> 00:20:14,130
Louise, adakah awak mengalami
ketakutan selepas itu?
288
00:20:15,090 --> 00:20:19,678
Saya bermimpi diserang oleh seseorang,
tapi tak tahu identitinya.
289
00:20:20,553 --> 00:20:22,889
Saya elak tidur pada waktu malam.
290
00:20:23,765 --> 00:20:26,559
Saya sukar bernafas
seolah-olah nafas saya laju.
291
00:20:27,686 --> 00:20:30,272
Dada saya sakit dan lengan saya kebas.
292
00:20:32,482 --> 00:20:35,860
Ingat, Louise mangsa serangan seksual.
293
00:20:36,945 --> 00:20:42,117
Tergamak awak tak kasihan akan dia?
Ia cukup memalukan.
294
00:20:42,200 --> 00:20:46,788
Empat orang pekerja menyaksikan
saat dia diserang
295
00:20:46,871 --> 00:20:48,832
sambil duduk berbogel.
296
00:20:58,216 --> 00:21:01,886
Saya bertindak semampu mungkin
untuk selamatkan diri.
297
00:21:04,014 --> 00:21:06,474
Entah-entah itu hari terakhir saya hidup.
298
00:21:07,517 --> 00:21:09,853
Saya tak tahu jika saya akan terselamat.
299
00:21:11,563 --> 00:21:13,815
Dia mengalami trauma yang teruk,
300
00:21:13,898 --> 00:21:16,860
sebahagian hidupnya hilang begitu saja.
301
00:21:16,943 --> 00:21:18,486
Itu sudah tentu.
302
00:21:22,866 --> 00:21:27,120
Awak terfikir untuk beritahu Donna
tentang kelakuan tunangnya?
303
00:21:28,455 --> 00:21:29,998
Dia masih di situ.
304
00:21:30,081 --> 00:21:32,959
Saya takut
jika dia apa-apakan saya dan Donna.
305
00:21:33,043 --> 00:21:34,836
Dia dah pukul dan cederakan saya.
306
00:21:34,919 --> 00:21:37,130
Entah apa yang dia akan buat jika
307
00:21:37,213 --> 00:21:39,674
saya tak pertahankan diri
dan minta bantuan.
308
00:21:46,556 --> 00:21:50,268
Louise Ogborn dan peguamnya
menuntut pemenjaraan palsu,
309
00:21:50,352 --> 00:21:52,771
tapi McDonald's berkata, "Itu tak benar.
310
00:21:52,854 --> 00:21:56,775
Tiada sesiapa menahan dia.
Dia boleh beredar pada bila-bila masa."
311
00:21:58,485 --> 00:22:01,613
Rakaman menunjukkan awak bersendirian
312
00:22:01,696 --> 00:22:04,824
di dalam pejabat kira-kira sepuluh minit.
313
00:22:04,908 --> 00:22:07,660
Awak ada cuba membuka pintu?
314
00:22:07,744 --> 00:22:10,497
- Tak, sebab saya fikir tak boleh keluar.
- Apa?
315
00:22:10,580 --> 00:22:12,290
Saya fikir tak boleh keluar.
316
00:22:16,211 --> 00:22:20,840
Cadangan McDonald's menyuruh dia keluar
317
00:22:20,924 --> 00:22:24,135
merupakan satu kesilapan strategik
318
00:22:24,969 --> 00:22:30,016
kerana mereka berkata wanita muda
yang berbogel dan tiada kunci kereta
319
00:22:30,100 --> 00:22:33,144
sepatutnya boleh menghentikan pemeriksaan
320
00:22:33,228 --> 00:22:36,439
sedangkan penyelia pun tak buat begitu.
321
00:22:37,107 --> 00:22:39,984
Bagaimana McDonald's boleh menjangka
322
00:22:40,902 --> 00:22:45,657
panggilan daripada lelaki ini
di Mount Washington pada 9 April 2004?
323
00:22:47,867 --> 00:22:50,870
Jika mereka tahu kejadian
yang bakal terjadi,
324
00:22:50,954 --> 00:22:53,873
mereka sepatutnya beri amaran
kepada pekerja.
325
00:22:54,916 --> 00:22:58,086
Sudah terang lagi bersuluh
mereka tak sebarkan hal ini
326
00:22:58,169 --> 00:23:00,588
kerana ia berterusan.
327
00:23:03,091 --> 00:23:06,803
McDonald's tak bertanggungjawab
atas pemeriksaan bogel
328
00:23:06,886 --> 00:23:09,889
yang menyebabkan
Louise Ogborn menyaman mereka.
329
00:23:09,973 --> 00:23:14,686
Mereka terus menyalahkan orang lain
sepanjang hujah penutup.
330
00:23:15,895 --> 00:23:18,898
Ia perkara biasa untuk jangka pekerja
331
00:23:18,982 --> 00:23:22,902
membezakan antara baik dan buruk
serta gunakan akal fikiran.
332
00:23:22,986 --> 00:23:27,782
McDonald's cuba menyalahkan
Louise Ogborn, Donna Summers,
333
00:23:27,866 --> 00:23:32,745
sedangkan mereka
yang tak beri amaran kepada pekerja.
334
00:23:34,038 --> 00:23:36,583
Dapat dilihat berapa banyak restoran…
335
00:23:36,666 --> 00:23:38,334
KES-KES MCDONALD'S
336
00:23:38,418 --> 00:23:41,212
…lokasi kejadian
dan bilangan kes McDonald's.
337
00:23:42,088 --> 00:23:44,757
Ia buat saya sedar yang ia nyata.
338
00:23:45,884 --> 00:23:49,429
Berbekalkan pendapat dan senarai arahan,
339
00:23:49,512 --> 00:23:52,849
para juri sedang menentukan
jika mereka perlu merugikan
340
00:23:52,932 --> 00:23:55,268
salah sebuah rangkaian restoran terbesar
341
00:23:55,351 --> 00:23:59,272
dan beri duit itu kepada bekas kru
Mount Washington, Louise Ogborn.
342
00:24:11,284 --> 00:24:13,578
Para juri kembali ke bilik mahkamah.
343
00:24:22,045 --> 00:24:24,505
Ketua juri memberikan keputusan mereka
344
00:24:24,589 --> 00:24:27,050
kepada syerif dan kemudian, saya.
345
00:24:28,551 --> 00:24:30,929
Ini akan jadi keputusan paling penting
346
00:24:31,429 --> 00:24:33,681
dalam sejarah Daerah Bullitt, Kentucky.
347
00:24:38,895 --> 00:24:43,107
"Kami, para juri,
bawah arahan kesembilan bersetuju memberi
348
00:24:43,191 --> 00:24:46,611
ganti rugi punitif kepada Louise Ogborn
menentang McDonald's."
349
00:24:50,865 --> 00:24:53,952
Nilai yang besar
dalam satu lagi kes saman sivil.
350
00:24:54,035 --> 00:24:57,747
Louise Ogborn ialah pekerja McDonald's
yang dipaksa berbogel
351
00:24:57,830 --> 00:25:02,210
selepas penyamar polis menghubungi
restoran Mount Washington.
352
00:25:03,419 --> 00:25:05,505
Louise Ogborn diberikan
353
00:25:05,588 --> 00:25:09,342
lebih enam juta dolar
dalam saman terhadap McDonald's
354
00:25:09,425 --> 00:25:11,135
dan mereka yang terlibat.
355
00:25:11,636 --> 00:25:14,013
Louise membela diri
atas kejadian yang berlaku
356
00:25:14,097 --> 00:25:17,183
dan kegagalan McDonald's
selama tiga setengah tahun
357
00:25:17,267 --> 00:25:20,395
serta juri ini membuktikan Louise benar.
358
00:25:20,478 --> 00:25:22,814
Kami amat bangga.
359
00:25:23,731 --> 00:25:27,277
Saya terkelu lidah
dan tak mampu ulas sekarang.
360
00:25:27,360 --> 00:25:29,487
OGBORN MENDAPAT $6.1 JUTA
DALAM KES SAMAN
361
00:25:29,570 --> 00:25:33,491
Wang lumayan itu bukan matlamat
peguam Ogborn,
362
00:25:33,574 --> 00:25:37,620
tapi mereka gembira dengan nilai
serta mesej yang disampaikan.
363
00:25:41,249 --> 00:25:43,501
Juri buat keputusan yang betul.
364
00:25:44,294 --> 00:25:46,713
Louise berhak mendapatnya dan saya rasa…
365
00:25:47,922 --> 00:25:52,093
McDonald's tahu ini berlarutan
selama sepuluh tahun dan tak hentikannya
366
00:25:52,176 --> 00:25:53,845
dan sebarkan agar ia dihentikan.
367
00:25:53,928 --> 00:25:56,097
Mereka disaman enam juta dolar,
368
00:25:56,180 --> 00:25:58,349
mungkin mereka akan tukar latihan.
369
00:26:00,268 --> 00:26:03,855
McDonald's bertanggungjawab
kerana tak melindungi pekerja.
370
00:26:03,938 --> 00:26:05,273
Itu yang pertama.
371
00:26:05,356 --> 00:26:08,693
Jika mereka lakukannya
demi kewangan dan bukan pekerja,
372
00:26:09,902 --> 00:26:11,612
merekalah penjahat dalam kes ini.
373
00:26:14,741 --> 00:26:16,242
Ia mengejutkan,
374
00:26:16,326 --> 00:26:20,705
bahawa McDonald's tahu tenang kejadian ini
375
00:26:20,788 --> 00:26:22,332
di kebanyakan restorannya
376
00:26:22,999 --> 00:26:26,586
dan penyelesaiannya begitu mudah sekali
377
00:26:26,669 --> 00:26:33,634
serta saya yakin, ini antara hujah utama
Cik Oldfather kepada juri.
378
00:26:34,135 --> 00:26:39,432
Mudah sekiranya McDonald's memberitahu
setiap restoran miliknya.
379
00:26:40,975 --> 00:26:42,477
Letak sesuatu pada telefon.
380
00:26:42,560 --> 00:26:45,146
Letakkan tanda, "Ada pemanggil tipu.
381
00:26:45,229 --> 00:26:49,067
Jika ini berlaku, jangan buat apa-apa.
Ia penipuan."
382
00:26:49,150 --> 00:26:51,903
Namun, mereka tak beri amaran
kepada pekerja.
383
00:26:51,986 --> 00:26:54,989
Awak fikir McDonald's cuba melitupinya?
384
00:26:56,282 --> 00:26:58,034
Saya takkan ulas.
385
00:27:07,085 --> 00:27:09,712
Yang mengejutkan
tentang perbicaraan itu ialah
386
00:27:09,796 --> 00:27:14,717
bilangan lokasi
restoran makanan segera yang terlibat.
387
00:27:15,259 --> 00:27:21,099
Juga, berapa banyak perjanjian
yang dibuat, tapi tak diketahui.
388
00:27:22,433 --> 00:27:24,644
Bukan cuma McDonald's.
389
00:27:24,727 --> 00:27:27,980
Ia seolah-olah mereka cuba melitupinya.
390
00:27:28,064 --> 00:27:30,775
Sama ada itu betul atau tidak,
tiada sesiapa tahu,
391
00:27:30,858 --> 00:27:33,528
tapi saya dapat rasa itulah yang berlaku.
392
00:27:37,407 --> 00:27:39,575
Kami secara individu mungkin berasa
393
00:27:39,659 --> 00:27:41,327
malang dan bodoh.
394
00:27:41,411 --> 00:27:42,703
PANGGILAN TIPU #26
395
00:27:42,787 --> 00:27:46,916
Pergilah temu bual 99 orang
daripada 100 yang terlibat
396
00:27:46,999 --> 00:27:50,545
dan mereka pasti rasa
bertanggungjawab dan bodoh.
397
00:27:50,628 --> 00:27:57,427
Saya rasa semakin baik apabila dapat tahu
bukan saya seorang mangsanya.
398
00:27:57,510 --> 00:28:02,348
Ia bukan sekadar mereka menanganinya,
memberitahu orang,
399
00:28:02,432 --> 00:28:07,395
menyediakan latihan lebih baik
atau beri amaran dan mengaku.
400
00:28:07,478 --> 00:28:10,731
Persoalannya adalah sama ada
mereka menyembunyikannya.
401
00:28:11,858 --> 00:28:13,276
Ia bukan cuma soal mereka.
402
00:28:14,360 --> 00:28:18,823
Kesudahannya, pemanggil tipu itu
perlu bertanggungjawab atas tindakannya.
403
00:28:20,241 --> 00:28:22,785
Ramai orang dimalukan di merata tempat.
404
00:28:23,619 --> 00:28:25,746
Mereka percaya bahawa David Stewart
405
00:28:25,830 --> 00:28:28,040
ada kaitan dengan semua kes ini.
406
00:28:28,124 --> 00:28:31,169
Sama ada betul atau tidak,
namanya ada kaitan.
407
00:28:33,463 --> 00:28:36,090
Dia kembali ke Florida
dengan jaminan dikurangkan
408
00:28:36,591 --> 00:28:40,928
dan di situlah dia tinggal
sehingga tarikh perbicaraan ditetapkan.
409
00:28:43,347 --> 00:28:47,185
Sementara Stewart berseronok
dan kembali ke pangkuan keluarga,
410
00:28:48,478 --> 00:28:51,689
saya memastikan semuanya tersusun rapi.
411
00:28:52,398 --> 00:28:55,985
Saya berfikir, "Awak akan berjalan
di dalam bilik mahkamah
412
00:28:56,068 --> 00:28:59,280
dan menuju ke penjara.
Itulah kesudahannya."
413
00:29:03,534 --> 00:29:06,704
Perbicaraan jenayah bermula
pada bulan Oktober 2006
414
00:29:06,788 --> 00:29:09,624
dan ia isu besar di Daerah Bullitt.
415
00:29:09,707 --> 00:29:12,418
Kru berita dari seluruh negara
416
00:29:12,502 --> 00:29:15,087
mengikuti kisah wanita muda ini
417
00:29:15,171 --> 00:29:18,007
yang diserang secara seksual
di McDonald's disebabkan
418
00:29:18,090 --> 00:29:19,091
pemanggil tipu.
419
00:29:20,134 --> 00:29:22,887
Pendakwa raya berkata
mereka menjejaki kad nama
420
00:29:22,970 --> 00:29:25,723
yang dikatakan digunakan
dalam penipuan oleh David,
421
00:29:25,807 --> 00:29:28,184
bekas warden penjara Florida.
422
00:29:28,684 --> 00:29:31,771
Semua ingin tahu tentang David Stewart.
423
00:29:33,272 --> 00:29:37,360
Di mana tempat tinggalnya?
Adakah dia berkahwin dan ada anak?
424
00:29:38,486 --> 00:29:41,656
Dia suami dan ayah kepada lima orang anak.
425
00:29:42,865 --> 00:29:44,534
Mereka tak menjumpai sesiapa pun
426
00:29:44,617 --> 00:29:46,786
yang mahu mengutuk dia di sana.
427
00:29:46,869 --> 00:29:48,454
Orang ramai menyukai dia.
428
00:29:49,831 --> 00:29:52,208
Dia yang buat panggilan itu.
429
00:29:52,291 --> 00:29:55,503
Saya sememangnya rasa
dia patut bertanggungjawab untuk ini.
430
00:29:56,212 --> 00:30:00,550
Saya marah dan berkelakuan seperti,
"Pergi jahanam"
431
00:30:00,633 --> 00:30:04,095
kerana saya rasa teraniaya dan ia teruk.
432
00:30:07,181 --> 00:30:10,017
Ini kes paling besar saya kendalikan.
433
00:30:12,061 --> 00:30:15,773
Pada malam sebelum perbicaraan,
saya macam, "Masanya sudah tiba
434
00:30:17,024 --> 00:30:20,486
dan harapnya, ia berjalan lancar."
435
00:30:21,279 --> 00:30:24,574
Saya takkan dipertikaikan.
436
00:30:27,076 --> 00:30:31,247
Pada tahap ini, saya dah berusaha
dan kes ini hebat.
437
00:30:31,330 --> 00:30:36,252
Kami dah serahkan kepada peguam
di mahkamah perbicaraan Mount Washington
438
00:30:36,335 --> 00:30:39,088
dan terpulang kepada mereka
untuk mendakwa kes ini.
439
00:30:39,171 --> 00:30:42,550
PUSAT KEHAKIMAN DAERAH BULLITT
440
00:30:45,511 --> 00:30:49,098
Romines berjalan masuk
dan buat penampilan seperti peguam.
441
00:30:52,226 --> 00:30:55,104
Saya fikir,
"Romines boleh kelirukan orang.
442
00:30:55,187 --> 00:31:00,484
Namun, bukan yang ini,"
sebab setiap polis yang saya tanya kata,
443
00:31:00,568 --> 00:31:02,778
"Awak kendalikan kes terbaik negara."
444
00:31:03,446 --> 00:31:07,575
Begitu banyak perkara yang tak konsisten
445
00:31:07,658 --> 00:31:11,913
dengan gambaran yang polis
dan pendakwa raya cuba berikan.
446
00:31:11,996 --> 00:31:16,459
Penting bagi saya
untuk pastikan kes ini disimpulkan
447
00:31:17,001 --> 00:31:19,337
dan dia didapati bersalah.
448
00:31:20,922 --> 00:31:23,883
Polis fikir setiap kes mudah dimenangi
449
00:31:23,966 --> 00:31:28,721
dan sebab itulah versi polis
yang ditayangkan melalui media.
450
00:31:29,847 --> 00:31:35,436
Daripada iktibar dua tahun lalu
mengenai protes keadilan sosial,
451
00:31:35,519 --> 00:31:39,982
George Floyd, Breonna Taylor
dan kamera telefon bimbit,
452
00:31:40,066 --> 00:31:45,738
kejadian versi polis
langsung tak sama dengan yang asli.
453
00:31:47,156 --> 00:31:50,785
David Stewart beratur untuk beli kad nama.
454
00:31:52,119 --> 00:31:56,916
Dia memasuki Walmart pada hari
455
00:31:56,999 --> 00:32:02,880
kad nama di Massachusetts dibeli,
memakai uniform jenis CCA.
456
00:32:03,714 --> 00:32:07,677
Dia juga dikenal pasti
dalam gambar-gambar ini
457
00:32:07,760 --> 00:32:11,055
daripada warden
di penjara tempat dia bekerja.
458
00:32:12,431 --> 00:32:16,185
Jika ini tak mencukupi untuk mendakwa,
entah apa yang diperlukan.
459
00:32:20,314 --> 00:32:24,986
Video di Walmart
seolah-olah kejutan besar atau bukti
460
00:32:25,069 --> 00:32:27,947
yang tidak dapat disangkal
bagi kesalahannya.
461
00:32:30,825 --> 00:32:33,744
Mungkinkah David Stewart pelakunya?
Ya, mungkin.
462
00:32:33,828 --> 00:32:36,497
Meskipun dengan bukti
yang tak dapat disangkal?
463
00:32:38,416 --> 00:32:41,961
Itu mengarut. Awak pasti boleh cam dia
apabila memandangnya.
464
00:32:43,671 --> 00:32:48,968
Tak disangkal lagi, itu dia. Amat sepadan.
465
00:32:49,719 --> 00:32:55,057
Namun begitu,
bukti yang lain tak konsisten.
466
00:32:57,184 --> 00:33:01,605
Itu langsung tak mencukupi bagi bukti kes.
467
00:33:03,482 --> 00:33:05,276
Kami memeriksa jadual kerja dia.
468
00:33:06,152 --> 00:33:08,362
Setiap kali panggilan dapat dijejaki,
469
00:33:08,446 --> 00:33:12,616
kami dapat buktikan dia tak bekerja
dan lapang untuk buat panggilan.
470
00:33:14,827 --> 00:33:19,832
Juga, dia biasa
dengan kawasan panggilan dibuat.
471
00:33:21,000 --> 00:33:24,754
Ada yang dibuat berdekatan
telefon awam tempat dia pernah bekerja.
472
00:33:26,213 --> 00:33:30,384
Ada beberapa panggilan
yang mempunyai alibi
473
00:33:31,052 --> 00:33:33,262
yang tak boleh disangkal.
474
00:33:33,345 --> 00:33:37,475
Isterinya memberi keterangan
bahawa mereka tetapkan jadual
475
00:33:37,558 --> 00:33:41,854
dan apabila dia bekerja,
David perlu jemput anak-anak.
476
00:33:43,272 --> 00:33:47,276
Siasatan kami mendapati
dia tak menjemput mereka.
477
00:33:48,903 --> 00:33:53,657
Seorang lelaki pergi ke merata tempat,
buat panggilan menggunakan telefon awam
478
00:33:53,741 --> 00:33:56,952
dan kemudian, satu lagi panggilan dibuat.
479
00:33:57,036 --> 00:34:02,083
Pemanggil ini menggunakan kad nama
dan fikir dia takkan dijejaki.
480
00:34:04,085 --> 00:34:06,962
Kebetulan dia berada di kedai
sewaktu kad nama dibeli.
481
00:34:07,463 --> 00:34:09,048
Kami hampir dapat pengakuan.
482
00:34:09,632 --> 00:34:12,551
Kami hampir mendapat pengakuan
daripada dia.
483
00:34:12,635 --> 00:34:15,179
Dia berkata, "Mujur ia dah tamat."
484
00:34:16,639 --> 00:34:18,682
Itu saja. Tiada ujaran lain.
485
00:34:20,810 --> 00:34:23,312
Dia enggan menjawab. Selesai.
486
00:34:27,983 --> 00:34:31,403
Apabila awak disoal siasat
buat seketika oleh polis
487
00:34:31,487 --> 00:34:34,406
lalu menafikan jenayah tersebut,
488
00:34:34,490 --> 00:34:37,993
awak berkata, "Mujurlah ia tamat,"
489
00:34:38,077 --> 00:34:40,037
apabila mereka selesai menyoal siasat?
490
00:34:40,121 --> 00:34:42,998
Itu lebih kepada penyiasatan polis
terhadap awak
491
00:34:43,082 --> 00:34:46,585
daripada mengaku melakukan jenayah.
492
00:34:47,086 --> 00:34:50,506
Yang saya fikir,
"Jika bukan David Stewart, siapa?"
493
00:34:50,589 --> 00:34:53,759
Semua fakta dan bukti sudah ada.
494
00:34:56,762 --> 00:34:59,390
Sebahagian kes pendakwaan ialah
495
00:34:59,473 --> 00:35:04,645
David merupakan penipu dalang Svengali,
496
00:35:04,728 --> 00:35:07,982
yang mampu meyakinkan orang
untuk ikuti arahannya di talian
497
00:35:08,065 --> 00:35:10,776
yang kebiasaannya, mereka takkan buat.
498
00:35:13,445 --> 00:35:20,202
Ia tak konsisten dengan
personaliti David Stewart selama ini.
499
00:35:25,040 --> 00:35:28,419
Peguamnya mereka cerita
bahawa dia prihatin akan keluarga,
500
00:35:28,502 --> 00:35:32,047
bekerja keras, mempunyai abang
yang bekerja sebagai polis
501
00:35:32,131 --> 00:35:35,843
dan berjaya memberitahu juri
502
00:35:35,926 --> 00:35:38,220
bahawa David Stewart bukan pelakunya.
503
00:35:44,852 --> 00:35:48,022
Juri kembali selepas keluar
selama dua jam.
504
00:35:50,900 --> 00:35:52,735
Saya amat buntu.
505
00:35:54,361 --> 00:35:57,031
David Stewart dipenjara sepuluh
hingga 20 tahun.
506
00:35:59,033 --> 00:36:02,161
Hakim bertanya jika juri dah putuskan
dan mereka jawab, ya.
507
00:36:03,996 --> 00:36:06,373
Suasana menjadi agak muram.
508
00:36:09,460 --> 00:36:12,129
Kami, para juri,
mendapati defendan tidak bersalah
509
00:36:12,213 --> 00:36:15,216
atas permintaan
penderaan seksual darjah pertama.
510
00:36:27,937 --> 00:36:32,107
Pengakhiran kisah yang tak disangka
bagi kisah luar biasa di Florida
511
00:36:32,191 --> 00:36:34,944
yang melibatkan kes rogol jarak jauh.
512
00:36:38,864 --> 00:36:43,244
Saya bagaikan dihentak dengan kayu.
Hati saya luluh dan kecewa.
513
00:36:45,412 --> 00:36:46,914
Saya rasa…
514
00:36:48,290 --> 00:36:51,043
Saya rasa kebas. Saya macam, "Apa?"
515
00:36:55,631 --> 00:36:59,009
Ini satu-satunya saat
yang saya ingat dalam kerjaya
516
00:36:59,093 --> 00:37:03,264
yakni saya dapat keputusan tak bersalah
dan tiada apa-apa boleh dibuat.
517
00:37:07,142 --> 00:37:10,854
Orang ramai terkejut. Kes gagal dimenangi.
518
00:37:11,647 --> 00:37:14,441
Buktinya tak mencukupi untuk buat
519
00:37:14,525 --> 00:37:17,027
juri percaya
bahawa David Stewart pelakunya.
520
00:37:20,614 --> 00:37:24,868
Isu kes ini ialah mereka tidak mempunyai
521
00:37:24,952 --> 00:37:30,499
bukti yang menunjukkan David Stewart
membuat panggilan itu.
522
00:37:30,582 --> 00:37:32,584
Saya boleh menemu bual dia lebih baik.
523
00:37:33,669 --> 00:37:35,754
Mungkin kami tak patut menemu bual dia
524
00:37:35,838 --> 00:37:38,716
dan berharap dia tak tahu
kami mengawasi dia.
525
00:37:39,800 --> 00:37:42,303
Bagi saya, kami bukan salah tangkap.
526
00:37:42,386 --> 00:37:45,264
Kami fikir kami tangkap orang yang betul.
527
00:37:45,347 --> 00:37:49,226
Dia dibicarakan dan terbukti tak bersalah.
Itulah prosesnya.
528
00:37:52,563 --> 00:37:56,567
Adakah saya fikir dia suci?
Ya, saya rasa begitu.
529
00:37:57,067 --> 00:37:59,445
Ada perbezaan di sisi undang-undang
530
00:37:59,528 --> 00:38:03,365
antara tak bersalah dan suci.
531
00:38:03,449 --> 00:38:05,617
Saya tahu dia tak bersalah.
532
00:38:10,205 --> 00:38:14,460
Kami mengemukakan kes terbaik
yang boleh dikemukakan
533
00:38:14,543 --> 00:38:17,588
bagi mendapatkan keadilan
untuk Louise dan mangsa lain.
534
00:38:19,214 --> 00:38:21,800
Adakah saya tersalah tangkap orang? Tidak.
535
00:38:22,968 --> 00:38:26,263
Tiada sesiapa letak kad nama itu
di dalam bilik dia.
536
00:38:28,015 --> 00:38:31,643
Ada soalan yang tak pernah ditanya,
tapi perlu ditanya.
537
00:38:31,727 --> 00:38:34,938
Yang saya tahu,
ia bukan klien saya dan juri bersetuju.
538
00:38:43,197 --> 00:38:45,449
Setahu saya, sehingga hari ini,
539
00:38:45,532 --> 00:38:50,871
jenayah ini tak pernah berlaku sejak itu.
540
00:38:52,581 --> 00:38:56,960
Yang sukar dipercayai ialah,
hanya lapan orang didakwa
541
00:38:57,044 --> 00:38:59,922
dan mereka ialah pengurus
dan bukan pemanggil itu.
542
00:39:00,756 --> 00:39:04,676
Namun, terdapat beratus-ratus panggilan
dan orang tertanya-tanya,
543
00:39:04,760 --> 00:39:08,555
"Apa yang berlaku di sana?
Kes-kes ini tak disiasat?
544
00:39:08,639 --> 00:39:10,432
Orang takut untuk melaporkannya?"
545
00:39:12,935 --> 00:39:16,522
Sejak tahun 2004,
panggilan tipu ini sudah tak berlaku.
546
00:39:18,732 --> 00:39:21,944
Pemanggil tak dihukum sewajarnya.
547
00:39:24,613 --> 00:39:30,369
Sesiapa pun pemanggil itu,
dia orang yang tak waras.
548
00:39:33,038 --> 00:39:34,039
Siapa pelakunya?
549
00:39:38,627 --> 00:39:43,590
Pemanggil tipu ini ialah
pemangsa seks yang kejam
550
00:39:43,674 --> 00:39:45,384
dan berbahaya bagi masyarakat.
551
00:39:48,178 --> 00:39:49,805
Panggilan sudah tiada…
552
00:39:54,226 --> 00:39:56,395
tapi adakah ia untuk selamanya?
553
00:39:57,271 --> 00:40:01,024
David Stewart terbukti tidak bersalah
atas semua dakwaan
554
00:40:01,108 --> 00:40:03,402
Tiada tindakan selanjutnya dikenakan
555
00:40:03,485 --> 00:40:06,155
berhubung panggilan tipu yang lain
556
00:40:06,238 --> 00:40:09,324
Dia enggan menyertai pembikinan filem ini
557
00:40:10,617 --> 00:40:13,036
Susulan tindakan Louise Ogborn
terhadap McDonald's,
558
00:40:13,120 --> 00:40:14,955
keterangan berikut dikeluarkan:
559
00:40:15,038 --> 00:40:18,208
"Kami tak mempertikaikan kejadian
yang dilalui Cik Louise.
560
00:40:18,292 --> 00:40:21,003
Namun, selepas menduduki prosiding,
561
00:40:21,086 --> 00:40:22,629
Cik Louise merupakan mangsa
penipuan berniat jahat
562
00:40:22,713 --> 00:40:23,922
oleh individu
yang bukan mewakili McDonald's.
563
00:40:25,424 --> 00:40:27,176
Katanya, kakitangan diberi amaran
mengenai pemanggil tipu
564
00:40:27,259 --> 00:40:28,969
sebelum kejadian Mount Washington
565
00:40:29,052 --> 00:40:32,431
Mereka komited menyediakan tempat kerja
566
00:40:32,514 --> 00:40:34,808
yang selamat dan dihormati kepada pekerja
567
00:40:34,892 --> 00:40:38,645
McDonald's dijemput
untuk beri komen tentang kejadian
568
00:40:38,729 --> 00:40:42,733
yang digambarkan dalam siri ini,
tapi tiada maklum balas.
569
00:41:59,184 --> 00:42:04,189
Terjemahan sari kata oleh Farah Iwani