1 00:00:18,853 --> 00:00:21,898 信じがたい いたずらが⸺ 2 00:00:21,981 --> 00:00:23,566 発生しています 3 00:00:23,649 --> 00:00:27,111 警察をかたる男からの 電話に騙(だま)され⸺ 4 00:00:27,195 --> 00:00:31,407 店長が従業員に 性的暴行を加えました 5 00:00:32,158 --> 00:00:34,202 もし従わなければ 6 00:00:34,285 --> 00:00:37,163 私が逮捕されるか クビになる 7 00:00:37,246 --> 00:00:38,956 すると警官が⸺ 8 00:00:39,040 --> 00:00:42,293 “何が起きたかは 録画されてる”と 9 00:00:49,008 --> 00:00:52,678 こんな事件は 今でも 他にはない 10 00:00:54,180 --> 00:00:55,139 誰だ? 11 00:00:57,183 --> 00:01:01,979 電話の男は特定されてない 完璧な犯罪だ 12 00:01:02,480 --> 00:01:05,024 性犯罪者を 野放しにはできない 13 00:01:05,108 --> 00:01:07,151 まだ電話は毎日 鳴ってる 14 00:01:12,281 --> 00:01:15,827 その電話に出るな 15 00:01:17,703 --> 00:01:21,874 ケンタッキー州 マウント・ワシントン 16 00:01:22,542 --> 00:01:27,213 フロリダからケンタッキーに 戻るのに車で10時間 17 00:01:29,465 --> 00:01:31,801 元刑事 バディ・スタンプ 後部座席には 10年もの間 悪事を働いた男が座ってる 18 00:01:31,801 --> 00:01:34,595 後部座席には 10年もの間 悪事を働いた男が座ってる 19 00:01:34,679 --> 00:01:38,933 恐ろしい犯罪を犯して 逃れてきた男だ 20 00:01:41,978 --> 00:01:47,233 全ての証拠が 彼が 犯人だと示してると感じた 21 00:01:51,445 --> 00:01:53,322 最初は緊張感があった 22 00:01:54,031 --> 00:01:56,242 一般的なことを話したよ 23 00:01:57,618 --> 00:02:02,081 パナマシティで 看守の仕事に就く前は⸺ 24 00:02:02,164 --> 00:02:04,333 プロパンの 運搬をしてたそうだ 25 00:02:04,333 --> 00:02:06,085 プロパンの 運搬をしてたそうだ “デイビッド・ ステュアート” 26 00:02:06,085 --> 00:02:06,794 “デイビッド・ ステュアート” 27 00:02:06,794 --> 00:02:08,504 “デイビッド・ ステュアート” 彼は 平均的な よくいる男に見えた 28 00:02:08,504 --> 00:02:10,965 彼は 平均的な よくいる男に見えた 29 00:02:11,841 --> 00:02:15,845 同僚だって いい奴だと思ってただろう 30 00:02:16,679 --> 00:02:20,975 子供が何人いるかとか 家族の話をしたり⸺ 31 00:02:21,058 --> 00:02:23,060 世間話をしたりした 32 00:02:24,604 --> 00:02:27,648 デイビッド・ステュアートは 予想と違った 33 00:02:28,274 --> 00:02:31,444 結婚して 子供がいると知って驚いた 34 00:02:32,028 --> 00:02:34,322 独り身だと思ってたよ 35 00:02:34,405 --> 00:02:37,950 アパートの一室で 何かに没頭する感じのね 36 00:02:38,451 --> 00:02:40,620 刑事部長 ビクター・フラハティ 奥さんには 残業だと言ってたのかもな 37 00:02:40,620 --> 00:02:41,913 奥さんには 残業だと言ってたのかもな 38 00:02:41,996 --> 00:02:44,832 事件の夜は“仕事だ”とね 39 00:02:47,501 --> 00:02:51,756 家族には秘密の もう一人の自分がいるのか? 40 00:02:54,467 --> 00:02:58,512 デイビッド・ステュアートは 警官になりたかったんだ 41 00:02:58,596 --> 00:03:00,598 警察学校にも行ってる 42 00:03:01,349 --> 00:03:07,229 人々を従わせるような 権力を持つことに執着してた 43 00:03:07,313 --> 00:03:10,983 自分を警察の一員だと 思ってたんだと思う 44 00:03:16,572 --> 00:03:21,911 ケンタッキーに近付くほど 現実味が増してきたはずだ 45 00:03:29,418 --> 00:03:33,047 奴を檻(おり)の中に入れ “思い知りやがれ”と思った 46 00:03:33,923 --> 00:03:37,218 逃げられると 思ってたんだろうが⸺ 47 00:03:37,301 --> 00:03:40,346 今は家から1000キロ離れた 檻の中だ 48 00:03:40,429 --> 00:03:41,681 どんな気分だ? 49 00:03:45,476 --> 00:03:48,354 罪状は口腔(こうくう)性交の教唆だった 50 00:03:49,271 --> 00:03:53,734 ルイーズが性的暴行を 受けた現場にいなくても 51 00:03:53,818 --> 00:03:56,946 電話で指示をしたなら “教唆”になる 52 00:03:58,739 --> 00:04:01,659 警官に なりすました罪もあった 53 00:04:03,452 --> 00:04:06,706 これらは非常に深刻な重罪だ 54 00:04:10,751 --> 00:04:13,754 奴を捕まえられて 満足したよ 55 00:04:15,756 --> 00:04:18,676 これ以上 被害者は出ない 56 00:04:20,636 --> 00:04:25,016 いたずら電話をかけたと 思われる人物を⸺ 57 00:04:25,099 --> 00:04:30,354 逮捕することができて 本当に安心したよ 58 00:04:33,899 --> 00:04:36,610 それから しばらく経って⸺ 59 00:04:36,694 --> 00:04:40,823 奴が 評判の弁護士を 雇ったと知った 60 00:04:45,786 --> 00:04:47,621 こんな妙な事件は 初めてだった 61 00:04:47,621 --> 00:04:48,956 こんな妙な事件は 初めてだった デイビッド・ ステュアートの弁護士 62 00:04:48,956 --> 00:04:49,040 デイビッド・ ステュアートの弁護士 63 00:04:49,040 --> 00:04:49,540 デイビッド・ ステュアートの弁護士 今でも 他にはない 64 00:04:49,540 --> 00:04:49,623 今でも 他にはない 65 00:04:49,623 --> 00:04:51,000 今でも 他にはない スティーブ・ロマインズ 66 00:04:52,251 --> 00:04:55,629 デイビッドの兄弟から 依頼を受けた 67 00:04:56,464 --> 00:04:59,759 何かの冗談かと思ったよ 68 00:04:59,842 --> 00:05:03,637 電話を通じて 起きたらしいが⸺ 69 00:05:03,721 --> 00:05:10,686 電話で 誰かに性的暴行を 加えるなんて難しいことだ 70 00:05:13,981 --> 00:05:17,359 まず こう言ったよ “電話じゃ無理だ” 71 00:05:19,028 --> 00:05:21,489 “法律上 不可能だ” 72 00:05:21,572 --> 00:05:22,823 “10月8日 逮捕令状” 73 00:05:23,324 --> 00:05:26,744 デイビッドの保釈金は 当初 50万ドル “保釈金 現金50万ドル” 74 00:05:26,744 --> 00:05:27,578 “保釈金 現金50万ドル” 75 00:05:27,578 --> 00:05:28,329 “保釈金 現金50万ドル” 彼は犯罪を犯したことはない スピード違反さえないんだ 76 00:05:28,329 --> 00:05:32,833 彼は犯罪を犯したことはない スピード違反さえないんだ 77 00:05:34,710 --> 00:05:40,966 なのに保釈金が50万ドルとは そもそも 高額すぎる 78 00:05:44,553 --> 00:05:50,059 判事が 保釈金の金額を 50万ドルに設定した 79 00:05:50,142 --> 00:05:52,978 保釈されたとして⸺ 80 00:05:53,062 --> 00:05:59,443 家からも1000キロ離れており 逃亡する可能性が十分にある 81 00:05:59,944 --> 00:06:01,445 それが理由だ 82 00:06:02,947 --> 00:06:06,534 保釈金は 家族が出せる額にしたかった 83 00:06:07,368 --> 00:06:09,995 最終的に 10万ドルに減額された 84 00:06:11,414 --> 00:06:15,918 そして 奴は保釈されて 自由の身になった 85 00:06:22,133 --> 00:06:25,803 奴が外で歩き回ってるのは 腹立たしいが⸺ 86 00:06:25,886 --> 00:06:29,932 “つかの間の自由を 楽しめ”と思うことにした 87 00:06:30,015 --> 00:06:34,311 “また会う日が来る せいぜい羽を伸ばせ”とな 88 00:06:38,941 --> 00:06:43,028 今日の話題は 度を超えた いたずら電話だ 89 00:06:43,112 --> 00:06:47,283 いたずらどころか とても残忍で非情な事件だ 90 00:06:47,950 --> 00:06:50,494 ハビエル・レイバの 「Pretend(フリをする)」 91 00:06:50,578 --> 00:06:54,290 他人のフリをする人の 内面を暴く 92 00:06:55,124 --> 00:06:56,125 この件を調べ始めて 1件だけでもショックだった 93 00:06:56,125 --> 00:06:58,210 この件を調べ始めて 1件だけでもショックだった 「Pretend」 ポッドキャスト ホスト 94 00:06:58,210 --> 00:06:58,294 この件を調べ始めて 1件だけでもショックだった 95 00:06:58,294 --> 00:06:59,712 この件を調べ始めて 1件だけでもショックだった ハビエル・レイバ 96 00:06:59,712 --> 00:07:00,004 この件を調べ始めて 1件だけでもショックだった 97 00:07:00,087 --> 00:07:04,633 フタを開けて見ると 100件以上 同様の被害があり 98 00:07:04,717 --> 00:07:09,597 32の州にまたがって 10年以上 続いてたんだ 99 00:07:12,141 --> 00:07:16,395 最初に注目されたのは ルイーズ・オグボーンの件だ 100 00:07:19,148 --> 00:07:24,653 いたずら電話が ここまで 残忍な事件に発展するなんて 101 00:07:25,821 --> 00:07:28,616 長い間 捕まることもなくね 102 00:07:34,622 --> 00:07:40,085 報告されてないケースが 何件あるか想像もつかない 103 00:07:40,169 --> 00:07:43,964 何人もの犠牲者が つらい体験をした 104 00:07:44,924 --> 00:07:48,344 いたずら電話への 注意喚起は なかった 105 00:07:52,640 --> 00:07:55,768 調査して分かったことがある 106 00:07:55,851 --> 00:08:00,564 全米を移動しながら ファストフード店に立ち寄り 107 00:08:00,648 --> 00:08:03,567 何気なく 店長に聞いてみた 108 00:08:03,651 --> 00:08:06,612 “いたずら電話事件って 知ってます?” 109 00:08:06,695 --> 00:08:09,823 すると 知らないと言うんだ 110 00:08:09,907 --> 00:08:11,700 “マクドナルド” 111 00:08:11,700 --> 00:08:14,411 “マクドナルド” 今でも危険と認識されてない だから 繰り返されたんだ 112 00:08:14,411 --> 00:08:16,789 今でも危険と認識されてない だから 繰り返されたんだ 113 00:08:18,707 --> 00:08:24,046 人々が味わった苦しみに対し 誰かが責任を負うべきだ 114 00:08:26,674 --> 00:08:28,175 2004年 115 00:08:29,885 --> 00:08:32,054 2002年 116 00:08:32,137 --> 00:08:34,431 ジョージア州 ステイツボロ 117 00:08:35,307 --> 00:08:41,939 当時は 私の他にも被害者が いるとは思ってなかった 118 00:08:42,022 --> 00:08:43,357 “タコベル” 119 00:08:43,357 --> 00:08:45,317 “タコベル” 店長は職を失ったけど⸺ 120 00:08:45,317 --> 00:08:45,401 店長は職を失ったけど⸺ 121 00:08:45,401 --> 00:08:46,485 店長は職を失ったけど⸺ いたずら電話 67件目 デボラ 122 00:08:46,485 --> 00:08:46,569 いたずら電話 67件目 デボラ 123 00:08:46,569 --> 00:08:48,904 いたずら電話 67件目 デボラ 起訴もされなかった 124 00:08:51,490 --> 00:08:54,702 タコベルの フランチャイズ店の⸺ 125 00:08:54,785 --> 00:08:57,454 オーナーと店長を訴えた 126 00:09:02,376 --> 00:09:04,670 彼らは訴えられるのを まず 心配してた 127 00:09:04,670 --> 00:09:07,047 彼らは訴えられるのを まず 心配してた デボラの兄弟 ダニエル 128 00:09:07,840 --> 00:09:09,842 デボラの心配よりもね 129 00:09:11,218 --> 00:09:14,513 彼女が事件の一端を 担ってると⸺ 130 00:09:14,597 --> 00:09:16,307 主張しようとしてた 131 00:09:20,019 --> 00:09:23,689 私の性格について 攻撃してくるだろうと⸺ 132 00:09:23,772 --> 00:09:25,899 弁護士に言われたわ 133 00:09:29,361 --> 00:09:32,239 彼らは デボラの セラピーの記録を⸺ 134 00:09:32,323 --> 00:09:37,578 入手して法廷で 使おうとしてたようだった 135 00:09:39,163 --> 00:09:44,418 デボラを証言させないための 作戦だと 僕は思う 136 00:09:44,501 --> 00:09:47,004 裁判はデボラの証言が頼りだ 137 00:09:50,049 --> 00:09:55,429 判事も彼らの弁護士も ある意味 私に非があると 138 00:09:57,765 --> 00:09:59,641 訴えは棄却された 139 00:09:59,725 --> 00:10:02,102 デボラが証言しないか⸺ 140 00:10:02,186 --> 00:10:06,065 質問に答えないか どちらかだったからだ 141 00:10:08,567 --> 00:10:13,739 デボラは 大勢の他人の前で あの時の話はしたくなかった 142 00:10:15,991 --> 00:10:19,620 恥ずかしい気持ちで いっぱいだった 143 00:10:19,703 --> 00:10:26,251 裁判で大勢の前で話すなんて とても できなかったわ 144 00:10:32,716 --> 00:10:35,761 判事が言ったことの 記録があるの 145 00:10:35,844 --> 00:10:41,225 “被害者意識により 自己の 責任を無視する文化を⸺” 146 00:10:41,308 --> 00:10:47,022 “増長させる場所として 法廷を利用してはならない” 147 00:10:47,606 --> 00:10:52,361 “最高の教訓は 非常に高くつくものだ” 148 00:10:52,444 --> 00:10:55,406 “原告が教訓を 得たことを望む” 149 00:10:59,326 --> 00:11:02,204 つまり “恥を知れ”ってことよ 150 00:11:08,043 --> 00:11:10,671 何カ月も経って 言われたわ 151 00:11:10,754 --> 00:11:16,718 “ところで 電話の男は フロリダの看守だった”とね 152 00:11:16,802 --> 00:11:19,346 伝えられたのは それだけよ 153 00:11:23,100 --> 00:11:24,768 正義なんてない 154 00:11:24,852 --> 00:11:28,147 警察も検察も 何もしてくれない 155 00:11:28,230 --> 00:11:34,862 同じことが起きないよう 努力がなされてると思えない 156 00:11:35,446 --> 00:11:38,031 だから繰り返された 157 00:11:41,910 --> 00:11:44,580 まったく ひどい社会だよ 158 00:11:44,663 --> 00:11:49,001 大勢の人たちが 正義を得ることもできない 159 00:11:49,084 --> 00:11:51,295 試みすらないんだ 160 00:11:55,340 --> 00:11:56,216 2002年 161 00:11:58,802 --> 00:12:00,471 2007年 162 00:12:00,554 --> 00:12:03,640 ケンタッキー州 マウント・ワシントン 163 00:12:04,766 --> 00:12:08,979 デイビッド・ステュアートの 刑事裁判が注目を浴びてた 164 00:12:09,062 --> 00:12:14,610 でも この件で本当に 悪いのは彼だけじゃない 165 00:12:14,693 --> 00:12:17,029 彼らのしたことは 最低だが⸺ 166 00:12:17,112 --> 00:12:21,784 ある意味 マクドナルドにも 同じように責任がある 167 00:12:22,493 --> 00:12:23,785 ルイーズは“巨人(ゴリアテ)”と 対峙しようと決意する 168 00:12:23,785 --> 00:12:25,954 ルイーズは“巨人(ゴリアテ)”と 対峙しようと決意する ニュースキャスター コニー・レナード 169 00:12:25,954 --> 00:12:26,038 ニュースキャスター コニー・レナード 170 00:12:26,038 --> 00:12:27,498 ニュースキャスター コニー・レナード マクドナルドの 責任を追及しようとね 171 00:12:27,498 --> 00:12:29,500 マクドナルドの 責任を追及しようとね 172 00:12:30,375 --> 00:12:34,880 ルイーズ・オグボーンは かつての雇い主である⸺ 173 00:12:34,963 --> 00:12:39,635 マクドナルドを相手に 裁判を起こしました 174 00:12:40,302 --> 00:12:42,054 ルイーズの望みは⸺ 175 00:12:42,137 --> 00:12:46,391 マクドナルドが 非を認めることだけだった 176 00:12:46,475 --> 00:12:51,021 彼女の人生を台なしにした 謝罪が欲しかったんだ 177 00:12:51,688 --> 00:12:54,107 いたずら電話事件で⸺ 178 00:12:54,191 --> 00:12:57,402 裁判に こぎ着けた 最初のケースかも 179 00:12:59,321 --> 00:13:02,282 ルイーズは勇敢な子だ 180 00:13:02,366 --> 00:13:06,870 決着をつけるために 証言台に立つんだ 181 00:13:07,788 --> 00:13:08,830 ルイーズは⸺ 182 00:13:08,914 --> 00:13:11,959 アン・オールドファザーを 弁護士に雇い⸺ 183 00:13:12,042 --> 00:13:17,297 マクドナルドに 2億ドルの 賠償を求め訴えを起こす 184 00:13:19,049 --> 00:13:20,425 マクドナルドは⸺ 185 00:13:20,509 --> 00:13:22,135 責任を負わせる人を 探しています 186 00:13:22,135 --> 00:13:23,554 責任を負わせる人を 探しています ルイーズの弁護士 アン・オールドファザー 187 00:13:23,554 --> 00:13:23,637 ルイーズの弁護士 アン・オールドファザー 188 00:13:23,637 --> 00:13:25,722 ルイーズの弁護士 アン・オールドファザー 自分たち以外の 別の誰かです 189 00:13:25,722 --> 00:13:27,307 自分たち以外の 別の誰かです 190 00:13:27,808 --> 00:13:29,476 “オールドファザー 弁護士 粘り強い姿勢” 191 00:13:29,476 --> 00:13:30,769 “オールドファザー 弁護士 粘り強い姿勢” アン・オールドファザーは 強烈な弁護士だ 192 00:13:30,769 --> 00:13:30,853 アン・オールドファザーは 強烈な弁護士だ 193 00:13:30,853 --> 00:13:32,813 アン・オールドファザーは 強烈な弁護士だ 「クーリエ・ ジャーナル」 194 00:13:32,813 --> 00:13:32,896 アン・オールドファザーは 強烈な弁護士だ 195 00:13:32,896 --> 00:13:34,523 アン・オールドファザーは 強烈な弁護士だ アンドリュー・ ウォルフソン 196 00:13:34,606 --> 00:13:37,150 陪審の皆さんの評決が⸺ 197 00:13:37,234 --> 00:13:40,862 ルイーズが受けた傷の 深さを示すのです 198 00:13:41,947 --> 00:13:47,119 間違いなく ブリット郡で 過去最大の民事訴訟だった 199 00:13:47,619 --> 00:13:48,078 2億ドルですか? 200 00:13:48,078 --> 00:13:49,538 2億ドルですか? マクドナルドの弁護士 W・R・パターソン 201 00:13:49,538 --> 00:13:51,039 マクドナルドの弁護士 W・R・パターソン 202 00:13:51,039 --> 00:13:52,082 マクドナルドの弁護士 W・R・パターソン この金額を 要求することが⸺ 203 00:13:52,082 --> 00:13:53,876 この金額を 要求することが⸺ 204 00:13:53,959 --> 00:13:56,211 訴訟の目的を示しています 205 00:14:01,967 --> 00:14:03,594 全員 起立を 206 00:14:04,761 --> 00:14:06,638 私はトム・マクドナルド ケンタッキー州で⸺ 207 00:14:06,638 --> 00:14:07,848 私はトム・マクドナルド ケンタッキー州で⸺ 元判事 トム・マクドナルド 208 00:14:07,848 --> 00:14:07,931 元判事 トム・マクドナルド 209 00:14:07,931 --> 00:14:09,766 元判事 トム・マクドナルド 25年 判事を務めた 210 00:14:11,143 --> 00:14:12,352 着席を 211 00:14:13,937 --> 00:14:17,149 裁判に こぎ着けるとは 予想外だった 212 00:14:17,232 --> 00:14:20,611 非常に奇妙な事件だからだ 213 00:14:22,029 --> 00:14:24,197 リスクも多かったはず 214 00:14:24,906 --> 00:14:28,744 小さな町の18歳の女性が⸺ 215 00:14:28,827 --> 00:14:32,372 世界の大企業を相手に 闘うんだ 216 00:14:32,456 --> 00:14:37,294 彼女を諦めさせるために 何だってするだろう 217 00:14:38,879 --> 00:14:43,467 「10時のニュース」を お届けします 218 00:14:44,051 --> 00:14:47,930 いたずら電話で 全裸の身体検査(ストリップ・サーチ)をした事件で 219 00:14:48,013 --> 00:14:50,724 新たな進展がありました 220 00:14:50,807 --> 00:14:53,101 “ストリップ・サーチ事件 裁判が過熱” 221 00:14:53,185 --> 00:14:54,227 マクドナルドが 雇った探偵の一人が⸺ 222 00:14:54,227 --> 00:14:56,980 マクドナルドが 雇った探偵の一人が⸺ “連邦捜査官だと 名乗った疑い” 223 00:14:56,980 --> 00:14:57,064 “連邦捜査官だと 名乗った疑い” 224 00:14:57,064 --> 00:14:59,858 “連邦捜査官だと 名乗った疑い” ルイーズの友人に 召喚状を渡す際⸺ 225 00:14:59,858 --> 00:14:59,941 “連邦捜査官だと 名乗った疑い” 226 00:14:59,941 --> 00:15:00,442 “連邦捜査官だと 名乗った疑い” 捜査官と身分を偽り 逮捕された 227 00:15:00,442 --> 00:15:03,320 捜査官と身分を偽り 逮捕された 228 00:15:03,403 --> 00:15:03,904 “ケンタッキー州 マウント・ワシントン” 229 00:15:03,904 --> 00:15:05,530 “ケンタッキー州 マウント・ワシントン” マクドナルドに 証人を脅した疑いがあり 230 00:15:05,530 --> 00:15:07,949 マクドナルドに 証人を脅した疑いがあり 231 00:15:08,033 --> 00:15:12,913 更に弁護士が雇った 廷吏が 逮捕されました 232 00:15:14,331 --> 00:15:16,917 マクドナルドの作戦は 被害者に⸺ 233 00:15:17,000 --> 00:15:20,003 恥をかかせること だったのか? 234 00:15:20,504 --> 00:15:24,633 セラピーの記録や SNSの情報にも目を付けた 235 00:15:24,716 --> 00:15:29,554 自分たち以外の全員に 矛先を向けようとしたようだ 236 00:15:35,769 --> 00:15:37,020 マクドナルドは⸺ 237 00:15:37,104 --> 00:15:41,775 過去の同様の事件に関する 資料は少ないと 主張したが 238 00:15:41,858 --> 00:15:43,527 アン・オールドファザーは 信じなかった 239 00:15:43,527 --> 00:15:44,319 アン・オールドファザーは 信じなかった “ストリップ・ サーチ事件” 240 00:15:44,319 --> 00:15:44,820 “ストリップ・ サーチ事件” 241 00:15:44,903 --> 00:15:45,904 彼女は過去に何件 同様の事件があったか調べた 242 00:15:45,904 --> 00:15:48,240 彼女は過去に何件 同様の事件があったか調べた “2004年4月 ケンタッキー” 243 00:15:48,240 --> 00:15:48,323 彼女は過去に何件 同様の事件があったか調べた 244 00:15:48,323 --> 00:15:49,616 彼女は過去に何件 同様の事件があったか調べた “ルイーズ” 245 00:15:49,616 --> 00:15:49,658 彼女は過去に何件 同様の事件があったか調べた 246 00:15:49,741 --> 00:15:50,158 そして マクドナルドが⸺ 247 00:15:50,158 --> 00:15:52,577 そして マクドナルドが⸺ “1994年8月 オハイオ” 248 00:15:52,661 --> 00:15:56,998 数年前から危険性を 理解していたと示した 249 00:15:59,126 --> 00:16:01,461 ルイーズの事件で マクドナルドが⸺ 250 00:16:01,545 --> 00:16:05,132 何件も同じ被害に 遭っていることが分かった 251 00:16:05,215 --> 00:16:08,135 全国の店舗には 伝えていたのか? 252 00:16:08,218 --> 00:16:11,722 従業員に 警戒を促したのか? 253 00:16:11,805 --> 00:16:14,391 十分ではなかったみたいね 254 00:16:21,189 --> 00:16:25,193 オールドファザー弁護士は マクドナルドに⸺ 255 00:16:25,277 --> 00:16:28,905 過去の事件の 資料の開示を要求してた 256 00:16:31,825 --> 00:16:37,164 過去に同様のいたずら電話が 6件あり それしか知らない 257 00:16:38,248 --> 00:16:40,876 マクドナルドは そう主張した 258 00:16:42,919 --> 00:16:47,299 しかし 最終的に アン・オールドファザーは 259 00:16:47,382 --> 00:16:51,720 予備判事から 開示命令を出してもらった 260 00:16:51,803 --> 00:16:53,597 緊急聴聞会を開き⸺ 261 00:16:54,598 --> 00:16:58,518 マクドナルドに 資料の開示を命じた 262 00:17:01,021 --> 00:17:03,356 裁判開始の48時間前に⸺ 263 00:17:03,440 --> 00:17:08,069 マクドナルドは彼女に 資料を何箱も送ってきた 264 00:17:08,153 --> 00:17:10,197 目を通す時間なんてない 265 00:17:11,448 --> 00:17:15,660 ルイーズの弁護士の元に 届いた 大量の資料が⸺ 266 00:17:15,744 --> 00:17:22,250 マクドナルドが同様の被害を 何度も被っている証拠です 267 00:17:22,334 --> 00:17:25,420 16箱分もの資料です 268 00:17:26,129 --> 00:17:29,925 マクドナルドの弁護士から 届きました 269 00:17:30,008 --> 00:17:33,553 目を通す時間も ありませんでした 270 00:17:36,973 --> 00:17:42,604 ルイーズが 賠償金目的で 犯人と共謀したと⸺ 271 00:17:42,687 --> 00:17:46,441 マクドナルド側が ほのめかす場面もあった 272 00:17:48,318 --> 00:17:49,861 そちらへ どうぞ 273 00:17:50,529 --> 00:17:54,032 メンテナンス担当が マクドナルドの証人に 274 00:17:54,115 --> 00:17:57,410 あの日 通話を 終わらせたヒーローだ 275 00:17:57,494 --> 00:17:59,913 彼を証言台に立たせた 276 00:17:59,996 --> 00:18:04,543 トム あなたはその日 店にいましたか? 277 00:18:05,794 --> 00:18:06,837 はい 278 00:18:08,213 --> 00:18:11,758 マクドナルドは 興味深い主張をした 279 00:18:11,842 --> 00:18:16,096 ルイーズは最初から 金銭目的だったというんだ 280 00:18:16,179 --> 00:18:19,558 彼女は大金が 手に入ると言って… 281 00:18:19,641 --> 00:18:20,642 ルイーズが? 282 00:18:20,725 --> 00:18:21,226 はい 283 00:18:23,728 --> 00:18:27,482 ルイーズの弁護士が 証言の穴を指摘したが⸺ 284 00:18:27,566 --> 00:18:30,694 陪審がどう思ったかは 分からない 285 00:18:38,076 --> 00:18:40,537 ルイーズが 公に出てきたことで 286 00:18:40,620 --> 00:18:45,458 人々は被害者を知り 身近に感じ こう思う 287 00:18:45,542 --> 00:18:47,294 “我が子ならどうする?” 288 00:18:49,754 --> 00:18:51,298 次の証人は? 289 00:18:51,381 --> 00:18:52,632 はい 判事 290 00:18:53,425 --> 00:18:55,510 ルイーズ・オグボーンです 291 00:18:58,221 --> 00:19:00,724 裁判前の申し立ての中で⸺ 292 00:19:00,807 --> 00:19:06,563 事件の様子を収めた映像を 陪審が見る機会があった 293 00:19:06,646 --> 00:19:08,064 一部始終だ 294 00:19:13,194 --> 00:19:15,739 不快な3時間だったよ 295 00:19:16,656 --> 00:19:18,575 見ていられなかった 296 00:19:20,911 --> 00:19:23,997 法廷内が静まりかえってた 297 00:19:26,374 --> 00:19:31,004 時折 陪審員の泣き声が 聞こえるだけ 298 00:19:32,547 --> 00:19:35,842 それ以外は 物音一つ しなかった 299 00:19:38,094 --> 00:19:41,681 オフィスに行くと 何がありましたか? 300 00:19:42,349 --> 00:19:44,976 身振りで 入るようにと 301 00:19:45,602 --> 00:19:46,895 入りましたか? 302 00:19:46,978 --> 00:19:47,896 はい 303 00:19:47,979 --> 00:19:49,356 その後 何が? 304 00:19:49,439 --> 00:19:54,486 顧客のお金を盗んだ疑いが かかってると言われ⸺ 305 00:19:54,986 --> 00:19:57,906 そんなことはしないと 答えました 306 00:19:57,989 --> 00:19:59,449 私を疑うなんて 307 00:20:00,533 --> 00:20:02,744 どんな気持ちでしたか? 308 00:20:04,162 --> 00:20:06,122 とてもショックでした 309 00:20:09,834 --> 00:20:14,130 恐怖がよみがえることは ありますか? 310 00:20:15,090 --> 00:20:19,678 襲われる夢をよく見ました 誰なのかは分かりません 311 00:20:20,553 --> 00:20:22,889 夜 眠るのが怖かった 312 00:20:23,640 --> 00:20:27,602 過呼吸みたいに 息ができなくなるんです 313 00:20:27,686 --> 00:20:30,814 胸が痛くなり 腕の感覚がなくなる 314 00:20:32,482 --> 00:20:35,860 ルイーズは 性的暴行の被害者なんだ 315 00:20:36,945 --> 00:20:42,117 同情しないなんてあり得ない ひどい屈辱を受けたんだ 316 00:20:42,200 --> 00:20:48,707 4人の同僚に 裸で 座ってる姿を見られるなんて 317 00:20:58,216 --> 00:21:01,886 自分が助かることを するしかなかった 318 00:21:04,014 --> 00:21:06,975 人生最後の日のような 気分だった 319 00:21:07,517 --> 00:21:09,853 私はどうなるんだろうって 320 00:21:11,563 --> 00:21:13,815 彼女は心に深い傷を負った 321 00:21:13,898 --> 00:21:16,860 それは 一生ついて回るの 322 00:21:16,943 --> 00:21:18,486 忘れることはない 323 00:21:22,866 --> 00:21:27,120 彼女の婚約者にされたことを ドナに話そうとは? 324 00:21:28,455 --> 00:21:32,751 彼も室内にいたので 怖くて話せませんでした 325 00:21:32,834 --> 00:21:34,836 もう 叩かれてたから⸺ 326 00:21:34,919 --> 00:21:39,674 助けを求めたら何をされるか 分からないと思った 327 00:21:46,556 --> 00:21:50,268 ルイーズ側は 不法監禁だと訴えたが⸺ 328 00:21:50,352 --> 00:21:52,771 マクドナルドは否定した 329 00:21:52,854 --> 00:21:56,775 “縛られてないから 逃げられたはずだ”とね 330 00:21:58,485 --> 00:22:04,824 映像によると 約10分間ほど オフィスに一人でしたね 331 00:22:04,908 --> 00:22:07,535 室外に出ようとしましたか? 332 00:22:07,619 --> 00:22:09,579 いいえ 出られないかと 333 00:22:09,662 --> 00:22:10,497 もう一度 334 00:22:10,580 --> 00:22:12,624 出られないと思ったの 335 00:22:16,211 --> 00:22:20,006 “自ら出ていくべきだった” という主張は⸺ 336 00:22:20,090 --> 00:22:24,135 マクドナルドの 戦略ミスだと思う 337 00:22:24,969 --> 00:22:30,016 服も車の鍵も奪われた 若い女性が 自分で⸺ 338 00:22:30,100 --> 00:22:33,144 事態を止めるべきだったと? 339 00:22:33,228 --> 00:22:36,439 大人の上司たちが すべきことだ 340 00:22:37,107 --> 00:22:39,984 マクドナルドに 予測は不可能でした 341 00:22:40,902 --> 00:22:45,657 2004年4月9日に あの男が 電話をかけてくるなんて 342 00:22:47,867 --> 00:22:51,538 マクドナルドが 状況を把握してたなら 343 00:22:51,621 --> 00:22:54,332 従業員に警告すべきだった 344 00:22:54,916 --> 00:22:58,086 明らかに 店舗への周知を怠った 345 00:22:58,169 --> 00:23:00,588 だから 被害が広がった 346 00:23:00,672 --> 00:23:03,091 “マウント・ ワシントン” 347 00:23:03,091 --> 00:23:04,300 “マウント・ ワシントン” マクドナルドの無責任さが 348 00:23:04,300 --> 00:23:05,844 マクドナルドの無責任さが 349 00:23:05,927 --> 00:23:09,889 この巨額の訴訟に つながりました 350 00:23:09,973 --> 00:23:14,686 最終弁論でも 責任転嫁の 姿勢は変わりませんでした 351 00:23:15,895 --> 00:23:19,941 従業員が良識をもって 善悪の判断をすることが⸺ 352 00:23:20,024 --> 00:23:22,902 そう難しいとは思えません 353 00:23:22,986 --> 00:23:28,199 マクドナルドは ルイーズや ドナに責任があると主張した 354 00:23:28,283 --> 00:23:32,745 でも 従業員に 警告しなかったのは会社だ 355 00:23:34,038 --> 00:23:36,583 この裁判で マクドナルドが⸺ 356 00:23:36,666 --> 00:23:41,212 いかに多くの被害に 遭っているか明確になった “マクドナルドの 被害” 357 00:23:42,088 --> 00:23:44,757 それが決定打になったの 358 00:23:45,884 --> 00:23:48,720 陪審の評決が待たれます 359 00:23:48,803 --> 00:23:52,849 彼らは 世界有数の 大企業に対して⸺ 360 00:23:52,932 --> 00:23:55,268 元従業員 ルイーズ・オグボーンへの 361 00:23:55,351 --> 00:23:59,272 賠償金 支払いを 命じるのでしょうか 362 00:24:11,284 --> 00:24:13,578 陪審が戻ってきた 363 00:24:21,920 --> 00:24:25,256 陪審長が評決を書いた紙を 執行官に渡し⸺ 364 00:24:25,340 --> 00:24:27,050 それが私の元に 365 00:24:28,551 --> 00:24:33,681 ブリット郡の歴史上 最も注目を集める評決だった 366 00:24:38,895 --> 00:24:42,649 “我々陪審は ルイーズ・ オグボーンを支持し⸺” 367 00:24:42,732 --> 00:24:43,858 “マクドナルドに⸺” 368 00:24:43,942 --> 00:24:46,611 “懲罰的損害賠償金の 支払いを命じる” 369 00:24:50,865 --> 00:24:53,952 巨額の賠償金が支払われます 370 00:24:54,035 --> 00:24:56,079 ルイーズ・オグボーンは⸺ 371 00:24:56,162 --> 00:25:00,250 警官をかたる男の 電話での指示により 372 00:25:00,333 --> 00:25:02,752 ストリップ・サーチ されました 373 00:25:03,419 --> 00:25:07,257 ルイーズ・オグボーンは 本訴訟により 374 00:25:07,340 --> 00:25:11,135 600万ドル以上の 賠償金を手にします 375 00:25:11,636 --> 00:25:14,013 ルイーズは自身のため⸺ 376 00:25:14,097 --> 00:25:18,268 マクドナルドが放置した 問題のため 立ち上がり⸺ 377 00:25:18,351 --> 00:25:20,728 陪審は支持してくれました 378 00:25:20,812 --> 00:25:22,814 誇りに思います 379 00:25:23,731 --> 00:25:27,277 何て言えばいいのか 分からないわ 380 00:25:27,360 --> 00:25:29,570 “賠償金額は 610万ドル” 381 00:25:29,570 --> 00:25:33,491 “賠償金額は 610万ドル” 巨額の賠償金が 目的ではなかったものの⸺ 382 00:25:33,575 --> 00:25:37,620 賠償金額とマクドナルドへの 警告に満足しているようです 383 00:25:41,249 --> 00:25:43,793 陪審は正しい判断をした 384 00:25:44,294 --> 00:25:46,713 彼女も報われただろう 385 00:25:47,922 --> 00:25:52,093 マクドナルドは10年間も この問題を放置し 386 00:25:52,176 --> 00:25:54,387 店舗への警告を怠った 387 00:25:54,470 --> 00:25:58,349 目を覚まして 店舗への啓蒙(けいもう)を始めてほしい 388 00:26:00,268 --> 00:26:03,855 マクドナルドは 従業員を守らなかった 389 00:26:03,938 --> 00:26:05,273 責任は重い 390 00:26:05,356 --> 00:26:09,193 従業員ではなく 会社の利益のためだったなら 391 00:26:09,902 --> 00:26:11,613 最悪な行為だ 392 00:26:14,741 --> 00:26:16,242 驚きだった 393 00:26:16,326 --> 00:26:22,332 マクドナルドは 何件もの 被害を認識していたんだ 394 00:26:22,999 --> 00:26:26,586 取るべき行動は とてもシンプルだった 395 00:26:26,669 --> 00:26:33,634 オールドファザー弁護士が 繰り返し主張していたように 396 00:26:34,135 --> 00:26:39,432 各店舗に注意喚起するだけで 事態は改善できたはずだ 397 00:26:40,975 --> 00:26:44,979 電話の近くに 貼り紙をするとかね 398 00:26:45,063 --> 00:26:49,067 “いたずら電話に注意 要求に従うな”と 399 00:26:49,192 --> 00:26:51,903 でも 会社は知らせなかった 400 00:26:51,986 --> 00:26:54,989 故意に隠したと思いますか? 401 00:26:56,157 --> 00:26:58,034 コメントは控えるよ 402 00:27:07,085 --> 00:27:09,712 今回の民事訴訟で驚いたのは 403 00:27:09,796 --> 00:27:14,717 被害に遭った ファストフード店の多さよ 404 00:27:14,801 --> 00:27:21,099 そして たくさんの事件が 内々で片付けられていたこと 405 00:27:22,433 --> 00:27:24,644 マクドナルドだけじゃない 406 00:27:24,727 --> 00:27:27,980 公にしないように 対処したように見える 407 00:27:28,064 --> 00:27:33,528 真相は分からないけれど そうだったのかもと感じるの 408 00:27:37,407 --> 00:27:39,075 みんな 自分だけだと思って 恥じる気持ちがあったはずよ 409 00:27:39,075 --> 00:27:42,703 みんな 自分だけだと思って 恥じる気持ちがあったはずよ いたずら電話 26件目 エリザベス 410 00:27:42,703 --> 00:27:42,787 いたずら電話 26件目 エリザベス 411 00:27:42,787 --> 00:27:43,955 いたずら電話 26件目 エリザベス 被害に遭った人たちの ほぼ全員が⸺ 412 00:27:43,955 --> 00:27:46,916 被害に遭った人たちの ほぼ全員が⸺ 413 00:27:46,999 --> 00:27:50,545 自分の責任だと思い 愚かだと感じてるはず 414 00:27:50,628 --> 00:27:57,427 私だけじゃないと知って 心が少し軽くなったわ 415 00:27:57,510 --> 00:28:02,348 会社側が人々に 情報を伝えなかったことや 416 00:28:02,432 --> 00:28:07,395 店舗側に対策させなかった という事実だけじゃない 417 00:28:07,478 --> 00:28:11,023 問題は意図的に 隠したのかということ 418 00:28:11,524 --> 00:28:13,276 彼らだけの話じゃない 419 00:28:14,360 --> 00:28:18,823 電話をかけた人間も 責任を負うべきよ 420 00:28:20,241 --> 00:28:22,785 大勢が辱めを受けた 421 00:28:23,619 --> 00:28:28,040 デイビッド・ステュアートは 全ての被害と⸺ 422 00:28:28,124 --> 00:28:31,169 ひも付いてると 考えられていた 423 00:28:33,337 --> 00:28:37,008 奴は 引き下げられた 保釈金を払い⸺ 424 00:28:37,091 --> 00:28:40,928 裁判の日まで フロリダに戻った 425 00:28:43,347 --> 00:28:47,185 ステュアートが 家族との時間を楽しむ間⸺ 426 00:28:48,478 --> 00:28:51,689 抜かりないように 完璧に準備する 427 00:28:52,398 --> 00:28:59,280 奴が 次に裁判所に来る時は そのまま刑務所に直行させる 428 00:29:03,534 --> 00:29:06,704 刑事裁判は 2006年10月に始まった 429 00:29:06,788 --> 00:29:09,624 ブリット郡にとっては 大事件よ 430 00:29:09,707 --> 00:29:14,962 ストーリーを追うテレビ局が 全国から押しかけた 431 00:29:15,046 --> 00:29:19,091 いたずら電話のせいで 性的暴行を受けた女性のね 432 00:29:20,134 --> 00:29:22,887 使用された コーリングカードは⸺ 433 00:29:22,970 --> 00:29:26,849 フロリダの元看守 デイビッド・ステュアートが 434 00:29:26,933 --> 00:29:28,601 購入したものです 435 00:29:28,684 --> 00:29:31,771 デイビッド・ ステュアートは注目の的よ 436 00:29:33,898 --> 00:29:37,360 住まいは? 既婚者? 子供はいる? 437 00:29:38,486 --> 00:29:41,656 彼には妻と5人の子供がいた 438 00:29:42,865 --> 00:29:47,995 地元の住民には好かれていて 悪く言う者はいなかった 439 00:29:49,705 --> 00:29:52,208 彼が電話をしてきた張本人 440 00:29:52,291 --> 00:29:55,503 この報いは受けさせるべきよ 441 00:29:56,712 --> 00:30:00,550 “地獄送りにして”って 感じだったわ 442 00:30:00,633 --> 00:30:04,095 だって ひどいことを されたのよ 443 00:30:07,181 --> 00:30:10,017 俺にとって 過去最大の事件だった 444 00:30:12,061 --> 00:30:15,773 裁判の前夜は “とうとう来たな”と思った 445 00:30:17,024 --> 00:30:20,695 全てがうまくいくように 祈ったよ 446 00:30:21,279 --> 00:30:24,574 不安要素はないと思ったね 447 00:30:27,076 --> 00:30:31,247 できることは全てやった 勝てる裁判だ 448 00:30:31,330 --> 00:30:36,544 マウント・ワシントンの 裁判所に資料は提出した 449 00:30:36,627 --> 00:30:39,088 あとは信じて任せるよ 450 00:30:39,171 --> 00:30:42,550 “ブリット郡 司法センター” 451 00:30:45,511 --> 00:30:49,098 ロマインズは弁護士らしく 注目を集めてた 452 00:30:52,226 --> 00:30:56,355 だが いくら頑張っても 無罪放免にはできない 453 00:30:56,439 --> 00:30:59,734 話した警官は誰もが こう言ってた 454 00:30:59,817 --> 00:31:02,778 “絶対に勝てる裁判だ”とね 455 00:31:03,446 --> 00:31:08,367 警察と検察が作ろうとしてた デイビッドの印象には⸺ 456 00:31:08,451 --> 00:31:09,911 デイビッド・ ステュアートの弁護士 矛盾している点が 多く見られた 457 00:31:09,911 --> 00:31:09,994 矛盾している点が 多く見られた 458 00:31:09,994 --> 00:31:11,454 矛盾している点が 多く見られた スティーブ・ロマインズ 459 00:31:11,454 --> 00:31:11,913 矛盾している点が 多く見られた 460 00:31:11,996 --> 00:31:16,459 最後まで やりきって 奴の有罪を見届けるのは⸺ 461 00:31:17,001 --> 00:31:19,337 とても重要なことだった 462 00:31:20,713 --> 00:31:24,467 警察は どの事件も 裁判で勝てると思ってる 463 00:31:24,550 --> 00:31:28,721 警察が言ってる事実が メディアで出回ってる 464 00:31:29,847 --> 00:31:35,436 ここ数年の社会正義を掲げた 抗議運動を見れば分かる 465 00:31:35,519 --> 00:31:39,982 ジョージ・フロイドや ブリオナ・テイラーが好例だ 466 00:31:40,066 --> 00:31:45,738 “警察が言ってる事実”は 大抵の場合 事実と違ってる 467 00:31:47,073 --> 00:31:51,243 デイビッド・ステュアートは コーリングカードを購入した 468 00:31:52,119 --> 00:31:57,166 マサチューセッツの事件で 使われたカードの購入日に 469 00:31:57,249 --> 00:32:00,461 ウォルマートの 防犯カメラに映ってる 470 00:32:00,544 --> 00:32:02,880 看守の制服を着てね 471 00:32:03,714 --> 00:32:07,677 この映像の人物を 彼だと特定したのは⸺ 472 00:32:07,760 --> 00:32:11,055 職場である刑務所の 所長たちだ 473 00:32:12,306 --> 00:32:16,185 これで証拠が不十分なんて あり得ない 474 00:32:20,314 --> 00:32:23,234 ウォルマートの 防犯映像が⸺ 475 00:32:23,317 --> 00:32:27,947 有罪の決定的証拠かのように 扱われていた 476 00:32:30,825 --> 00:32:34,245 映像の男は 本当に デイビッド・ステュアート? 477 00:32:34,328 --> 00:32:36,497 合理的疑いの余地はある 478 00:32:38,416 --> 00:32:41,961 バカげてる どう見てもステュアートだ 479 00:32:43,671 --> 00:32:44,630 奴だ 480 00:32:45,339 --> 00:32:49,135 疑いの余地はない 完全に同一人物だ 481 00:32:49,719 --> 00:32:55,057 そうだとしても それ以外の 証拠には矛盾が多い 482 00:32:57,184 --> 00:33:01,605 有罪にできるほど 十分な証拠とは思えなかった 483 00:33:03,482 --> 00:33:08,320 勤務スケジュールと 事件の発生日時を見比べ⸺ 484 00:33:08,404 --> 00:33:10,364 “4月9日” 毎回 奴は 勤務時間外だったと確認した 485 00:33:10,364 --> 00:33:11,198 毎回 奴は 勤務時間外だったと確認した 486 00:33:11,198 --> 00:33:12,783 毎回 奴は 勤務時間外だったと確認した “D・ステュアート” 487 00:33:13,409 --> 00:33:14,660 “非番” 488 00:33:14,660 --> 00:33:15,494 “非番” 使われた公衆電話の所在地に 奴がよく知るエリアもあった 489 00:33:15,494 --> 00:33:19,832 使われた公衆電話の所在地に 奴がよく知るエリアもあった 490 00:33:20,916 --> 00:33:24,920 奴が 以前プロパンの 配送をしてたエリアだ 491 00:33:26,088 --> 00:33:30,968 事件が起きた時間帯の 彼のアリバイを 検察が⸺ 492 00:33:31,051 --> 00:33:33,262 崩せなかったケースもある 493 00:33:33,345 --> 00:33:37,475 彼の妻の証言によると 彼女が仕事の時は⸺ 494 00:33:37,558 --> 00:33:41,854 デイビッドが子供たちを 迎えに行ってた 495 00:33:43,606 --> 00:33:47,860 我々の調査で 彼は 電話をしてないと分かった 496 00:33:48,903 --> 00:33:53,657 電話の男は 場所を変えて あちこちの公衆電話から 497 00:33:53,741 --> 00:33:56,952 電話をかけてるようだった 498 00:33:57,578 --> 00:34:02,083 コーリングカードは 追跡不可能だと思い使用した 499 00:34:04,460 --> 00:34:07,213 カードが買われた時間 店内にいた 500 00:34:07,296 --> 00:34:09,048 自白に近い発言もした 501 00:34:09,632 --> 00:34:12,551 もう少しで 自白が取れそうだった 502 00:34:12,635 --> 00:34:15,179 “ようやく終わった”と 言ったんだ 503 00:34:16,514 --> 00:34:19,183 それ以上 何も話さなかった 504 00:34:20,976 --> 00:34:23,479 黙秘権を行使したんだ 505 00:34:27,983 --> 00:34:32,238 自分の犯行だと 認めることはないのに⸺ 506 00:34:32,321 --> 00:34:34,406 警察に尋問されて⸺ 507 00:34:34,490 --> 00:34:37,993 その尋問が終わった時 言うだろうね 508 00:34:38,077 --> 00:34:40,037 “ようやく終わった” 509 00:34:40,121 --> 00:34:46,585 犯罪の自白ではなく 警察の尋問についての発言だ 510 00:34:47,086 --> 00:34:50,506 デイビッド・ ステュアートしかいない 511 00:34:50,589 --> 00:34:53,759 事実と証拠が そろってるんだ 512 00:34:56,762 --> 00:34:59,390 検察は こう言いたいらしい 513 00:34:59,974 --> 00:35:04,645 デイビッドが 「悪魔スヴェンガリ」並みに 514 00:35:04,728 --> 00:35:10,776 人を意のままに操り 電話で 指示して性犯罪を犯させた 515 00:35:13,445 --> 00:35:20,202 それまでの人生における 彼という人間とは全く異なる 516 00:35:25,040 --> 00:35:28,419 彼の弁護士は 印象を刷り込んだ 517 00:35:28,502 --> 00:35:32,715 “家族思いで働き者 警官の兄弟もいる”とね 518 00:35:32,798 --> 00:35:35,843 そして陪審の心に訴えかけた 519 00:35:35,926 --> 00:35:38,220 デイビッド・ステュアートは 無実だとね 520 00:35:44,768 --> 00:35:48,022 陪審の審議は たった2時間で終わった 521 00:35:50,900 --> 00:35:52,735 全く読めなかったよ 522 00:35:54,361 --> 00:35:57,448 有罪になれば 10~20年の実刑だ 523 00:35:59,033 --> 00:36:02,161 陪審は評決に 達したようだった 524 00:36:03,996 --> 00:36:06,373 法廷に緊張感が走った 525 00:36:09,460 --> 00:36:12,129 第一級性的虐待の 教唆に関し⸺ 526 00:36:12,213 --> 00:36:15,216 被告人を無罪とします 527 00:36:27,937 --> 00:36:31,941 フロリダで起きた 信じられない事件が⸺ 528 00:36:32,024 --> 00:36:34,944 信じられない結末を 迎えました 529 00:36:38,864 --> 00:36:43,244 木材で殴られた気分だった 失意のどん底だ 530 00:36:45,412 --> 00:36:46,914 こんな感じだ 531 00:36:48,290 --> 00:36:51,043 ショックすぎて 何も感じない 532 00:36:55,130 --> 00:36:59,551 俺のキャリアの中で この一度だけだと思う 533 00:36:59,635 --> 00:37:03,264 有罪を勝ち取れなかった でも 仕方がない 534 00:37:07,142 --> 00:37:10,854 無罪判決が出て 人々は ぼう然としてた 535 00:37:11,647 --> 00:37:14,441 彼が犯人だと 陪審が信じるには⸺ 536 00:37:14,525 --> 00:37:17,027 証拠が足りなかったの 537 00:37:20,614 --> 00:37:22,533 この事件の問題は⸺ 538 00:37:23,158 --> 00:37:27,496 検察が デイビッドが 電話をかけたことを⸺ 539 00:37:28,080 --> 00:37:30,499 証明できなかったことだ 540 00:37:30,582 --> 00:37:32,584 もっとうまく尋問できた 541 00:37:33,669 --> 00:37:38,716 そもそも 尋問せずに 監視すべきだったのかも 542 00:37:39,717 --> 00:37:42,302 俺たちは 間違ってないと思う 543 00:37:42,886 --> 00:37:47,558 犯人だと思って逮捕したが 奴は裁判で無罪になった 544 00:37:47,641 --> 00:37:49,226 そういうことだ 545 00:37:52,563 --> 00:37:56,567 デイビッド・ステュアートは 無罪だろうと思う 546 00:37:57,067 --> 00:37:59,445 法律の下では 違いがある 547 00:37:59,528 --> 00:38:03,365 “有罪ではない”と “無罪”とではね 548 00:38:03,449 --> 00:38:05,617 彼は確実に有罪ではない 549 00:38:10,205 --> 00:38:14,460 この裁判で 正義を果たせると思ってた 550 00:38:14,543 --> 00:38:17,963 ルイーズや 他の被害者のためにね 551 00:38:18,922 --> 00:38:21,800 違う人間を 逮捕したとは思わない 552 00:38:22,843 --> 00:38:26,680 コーリングカードを 部屋に仕込んだりしてない 553 00:38:27,931 --> 00:38:32,561 多くの疑問点は残っているが これだけは確かだ 554 00:38:32,644 --> 00:38:34,938 彼は無実で陪審は同意した 555 00:38:43,155 --> 00:38:46,366 俺の知る限り あの日から今日まで⸺ 556 00:38:46,450 --> 00:38:50,913 あの事件と同じ被害は 出ていないはずだ 557 00:38:52,581 --> 00:38:56,960 信じられないことに 起訴されたのは8人だけ 558 00:38:57,044 --> 00:38:59,922 ファストフード店の 店長たちよ 559 00:39:00,756 --> 00:39:05,928 被害は山ほど出てたのに 一体 どういうこと? 560 00:39:06,011 --> 00:39:10,432 警察は捜査しなかったの? 通報されなかったの? 561 00:39:12,935 --> 00:39:16,855 2004年以降 いたずら電話は止まった 562 00:39:18,732 --> 00:39:22,194 電話の男に 正義の裁きは下されなかった 563 00:39:24,613 --> 00:39:30,369 電話をしたのが誰であれ イカれた人間だ 564 00:39:33,038 --> 00:39:34,039 誰なんだ? 565 00:39:38,627 --> 00:39:43,590 このいたずら電話の男は 悪魔のような性的搾取者だ 566 00:39:43,674 --> 00:39:45,676 社会にとって危険だ 567 00:39:48,053 --> 00:39:49,805 今のところ 止まった 568 00:39:54,226 --> 00:39:56,395 だが いつまで? 569 00:39:57,271 --> 00:40:01,024 デイビッド・ステュアートは 全ての罪状で無罪 570 00:40:01,108 --> 00:40:06,155 その後 他の件を含み 特に何も行われていない 571 00:40:06,238 --> 00:40:09,324 本作品への出演は拒否された 572 00:40:10,617 --> 00:40:14,955 ルイーズ・オグボーンに 敗訴したマクドナルドの声明 573 00:40:15,038 --> 00:40:18,208 “オグボーンさんの身に 起きた出来事は悲劇です” 574 00:40:18,292 --> 00:40:21,003 “しかし 彼女に危害を 加えたのは⸺” 575 00:40:21,086 --> 00:40:24,173 “マクドナルドの 社員ではありません” 576 00:40:25,215 --> 00:40:29,136 同社は ケンタッキーの 事件前に社内通知済みと主張 577 00:40:29,219 --> 00:40:34,808 安全で働きやすい職場作りに 尽力しているそうだ 578 00:40:34,892 --> 00:40:40,272 マクドナルドに事件について コメントを依頼したが⸺ 579 00:40:40,355 --> 00:40:42,733 回答は得られなかった 580 00:41:59,184 --> 00:42:04,189 日本語字幕 佐々木 悦子