1
00:00:18,853 --> 00:00:20,730
Ja nyt uskomaton huijaus,
2
00:00:20,813 --> 00:00:23,191
johon poliisin mukaan monet lankesivat.
3
00:00:23,649 --> 00:00:27,111
Poliisia esittänyt soittaja
oli niin vakuuttava,
4
00:00:27,195 --> 00:00:31,407
että hän sai esimiehet käyttämään
työntekijöitä seksuaalisesti hyväksi.
5
00:00:32,158 --> 00:00:34,160
Jos en suostuisi,
6
00:00:34,243 --> 00:00:37,163
minut pidätettäisiin
tai menettäisin työni.
7
00:00:37,246 --> 00:00:38,956
Pari poliisia kertoi minulle,
8
00:00:39,040 --> 00:00:41,918
että tapahtuneesta oli video.
9
00:00:49,008 --> 00:00:52,678
En ollut koskaan nähnyt vastaavaa,
enkä vieläkään ole.
10
00:00:54,347 --> 00:00:55,348
Kuka siellä?
11
00:00:56,682 --> 00:00:59,560
Soittaja teki täydellisen rikoksen,
12
00:00:59,644 --> 00:01:01,979
koska hän oli täysin anonyymi.
13
00:01:02,980 --> 00:01:05,024
Seksuaalirikollinen oli vapaana,
14
00:01:05,108 --> 00:01:07,151
ja puhelin soi yhä päivittäin.
15
00:01:12,281 --> 00:01:15,827
ÄLÄ VASTAA PUHELIMEEN
16
00:01:22,542 --> 00:01:26,712
Ajomatka Floridasta Kentuckyyn
kesti noin kymmenen tuntia.
17
00:01:29,465 --> 00:01:30,925
RIKOSTUTKIJA, ELÄKKEELLÄ
18
00:01:31,008 --> 00:01:34,595
Uskoin löytäneeni miehen,
joka oli tehnyt tätä kymmenen vuotta -
19
00:01:34,679 --> 00:01:38,933
ja päässyt pälkähästä
saatuaan muut tekemään kamalia rikoksia.
20
00:01:41,978 --> 00:01:47,149
Todisteiden perusteella
hän oli huijarisoittaja. Ei kukaan muu.
21
00:01:51,571 --> 00:01:53,322
Tilanne oli ensin jännittynyt.
22
00:01:54,031 --> 00:01:56,242
Puhuimme yleisistä asioista.
23
00:01:57,618 --> 00:02:02,081
Hän oli työskennellyt pitkään
vanginvartijana Panama Cityssä.
24
00:02:02,165 --> 00:02:05,960
Sitä ennen hän toimitti propaania.
25
00:02:07,086 --> 00:02:09,672
Hän vaikutti tavalliselta mieheltä.
26
00:02:09,755 --> 00:02:10,965
Matti Meikäläiseltä.
27
00:02:11,841 --> 00:02:15,845
Hänen kollegansakin varmaan
pitivät häntä mukavana tyyppinä.
28
00:02:16,679 --> 00:02:20,975
Puhuimme hänen perheestään
ja kysyimme, montako lasta hänellä on.
29
00:02:21,058 --> 00:02:23,060
Ja muuta jutustelua.
30
00:02:24,604 --> 00:02:27,481
David Stewart ei ollut sitä, mitä odotin.
31
00:02:28,274 --> 00:02:31,444
Oli yllättävää kuulla,
että hänellä oli vaimo ja lapsia.
32
00:02:31,527 --> 00:02:34,322
Olin kuvitellut hänet sinkuksi.
33
00:02:34,405 --> 00:02:37,533
Jossain asunnossa tekemässä rikoksiaan.
34
00:02:38,451 --> 00:02:39,785
RIKOSYLIKONSTAAPELI
35
00:02:39,869 --> 00:02:41,913
Ehkä hän sanoi olevansa ylitöissä.
36
00:02:41,996 --> 00:02:44,832
Tai yötöissä.
37
00:02:47,501 --> 00:02:49,378
Oliko hän kuin kaksi eri ihmistä,
38
00:02:49,462 --> 00:02:51,756
eikä perhe tiennyt toisesta?
39
00:02:54,550 --> 00:02:57,011
David Stewart kai halusi poliisiksi -
40
00:02:57,094 --> 00:02:58,512
enemmän kuin mitään muuta.
41
00:02:58,596 --> 00:03:00,598
Hän kävi poliisikoulun.
42
00:03:01,349 --> 00:03:07,229
Hän halusi valtaa.
Hän halusi olla auktoriteettihahmo.
43
00:03:07,313 --> 00:03:10,983
Tuntui, että hän luuli olevansa
yksi meistä.
44
00:03:16,572 --> 00:03:21,911
Tilanteesta tuli hänelle todellisempi,
kun lähestyimme Kentuckya.
45
00:03:29,418 --> 00:03:33,047
Vangitsimme hänet, ja ajattelin:
"Mitä ajattelet nyt, idiootti?
46
00:03:33,923 --> 00:03:38,177
Luulit, ettet jäisi kiinni.
Mutta nyt olet täällä -
47
00:03:38,261 --> 00:03:40,263
kaukana kotoa etkä tunne ketään.
48
00:03:40,346 --> 00:03:41,305
Miltä nyt tuntuu?"
49
00:03:45,559 --> 00:03:48,229
David Stewartia syytettiin
seksiin houkuttelusta.
50
00:03:49,272 --> 00:03:52,316
Hän ei ollut huoneessa,
kun Louisea ahdisteltiin,
51
00:03:52,400 --> 00:03:55,027
mutta jos hän osti puhelukortin
ja soitti puhelun,
52
00:03:55,111 --> 00:03:56,946
se on houkuttelua.
53
00:03:58,739 --> 00:04:01,659
Häntä syytettiin myös
poliisina esiintymisestä.
54
00:04:03,452 --> 00:04:06,580
Ne olivat vakavia syytöksiä.
55
00:04:10,751 --> 00:04:13,754
Olin tyytyväinen. Hän oli telkien takana.
56
00:04:15,756 --> 00:04:18,676
Enää ei tulisi uusia uhreja.
57
00:04:20,636 --> 00:04:25,016
Oli iso helpotus, että henkilö,
58
00:04:25,099 --> 00:04:30,354
jota epäilimme soittajaksi,
oli pidätetty ja odotti oikeudenkäyntiä.
59
00:04:33,899 --> 00:04:36,610
Jonkin aikaa pidätyksen jälkeen -
60
00:04:36,694 --> 00:04:40,823
sain tietää,
että hänellä oli huippuasianajaja.
61
00:04:45,786 --> 00:04:47,538
Se oli outo tapaus.
62
00:04:47,621 --> 00:04:48,956
DAVID STEWARTIN ASIANAJAJA
63
00:04:49,040 --> 00:04:51,000
En ole koskaan nähnyt vastaavaa.
64
00:04:52,251 --> 00:04:55,629
Davidin veli soitti ja kysyi,
ottaisinko tapauksen.
65
00:04:56,464 --> 00:04:59,759
Ajattelin, että joku pilaili kanssani,
66
00:04:59,842 --> 00:05:03,637
koska rikokset ilmeisesti
tapahtuivat puhelimessa.
67
00:05:03,721 --> 00:05:07,558
Olisi todella vaikeaa -
68
00:05:08,309 --> 00:05:10,895
ahdistella jotakuta puhelimitse.
69
00:05:13,981 --> 00:05:17,360
Ensimmäinen reaktioni oli:
"Niin ei voi tehdä puhelimitse.
70
00:05:19,028 --> 00:05:21,072
Se ei ole mahdollista."
71
00:05:23,324 --> 00:05:25,493
Davidin takuu oli
puoli miljoonaa dollaria.
72
00:05:28,412 --> 00:05:31,332
Häntä ei ollut koskaan
syytetty rikoksesta.
73
00:05:31,415 --> 00:05:32,833
Ei edes ylinopeussakkoa.
74
00:05:34,710 --> 00:05:37,630
Puolen miljoonan takuu -
75
00:05:37,713 --> 00:05:40,966
oli todella paljon.
76
00:05:44,553 --> 00:05:46,597
Tuomari päätti takuusta.
77
00:05:46,680 --> 00:05:50,059
Hän varmaan asetti takuuksi
puoli miljoonaa,
78
00:05:50,142 --> 00:05:53,979
koska jos soittaja pääsisi vapaaksi -
79
00:05:54,063 --> 00:05:56,649
ja olisi tuhannen kilometrin päässä kotoa,
80
00:05:57,149 --> 00:05:59,443
hän saattaisi paeta tai mitä tahansa.
81
00:05:59,944 --> 00:06:01,445
Riski oli liian iso.
82
00:06:02,988 --> 00:06:06,534
Oli tärkeää saada takuu,
jonka perhe pystyi maksamaan.
83
00:06:07,368 --> 00:06:09,995
Lopulta takuu laskettiin
100 000 dollariin.
84
00:06:11,413 --> 00:06:15,918
Hän pääsi vapaaksi takuuta vastaan.
Hän oli vapaa ja poissa.
85
00:06:22,133 --> 00:06:25,803
Harmitti, että hän oli vapaana,
86
00:06:25,886 --> 00:06:29,932
mutta ajattelin:
"Olet vapaa viimeistä kertaa.
87
00:06:30,015 --> 00:06:34,311
Nauti siitä, koska tapaamme vielä."
88
00:06:38,941 --> 00:06:43,028
Tänään puhumme pilasoitoista,
jotka menevät liian pitkälle.
89
00:06:43,112 --> 00:06:47,199
Nämä puhelut ovat sadistisia ja julmia.
90
00:06:47,950 --> 00:06:50,494
Olen Javier Leiva, ja tämä on Pretend.
91
00:06:50,578 --> 00:06:54,290
Tarinoita ihmisistä,
jotka esittävät jotakuta muuta.
92
00:06:55,124 --> 00:06:56,458
Kun tutustuin tapaukseen…
93
00:06:56,542 --> 00:06:58,002
PRETEND-PODCASTIN JUONTAJA
94
00:06:58,085 --> 00:07:00,004
…oli järkytys, että niin tapahtui.
95
00:07:00,087 --> 00:07:04,633
Sain tietää,
että samanlaisia tapauksia oli yli sata -
96
00:07:04,717 --> 00:07:09,597
32 osavaltiossa
yli kymmenen vuoden ajalta.
97
00:07:12,141 --> 00:07:14,393
Louise Ogbornin tapaus
Mount Washingtonissa -
98
00:07:14,477 --> 00:07:16,395
sai kansainvälistä huomiota.
99
00:07:19,148 --> 00:07:24,653
Oli järkyttävää, että huijauspuhelu
saattoi olla niin sadistinen.
100
00:07:25,821 --> 00:07:28,616
Hän pääsi pälkähästä uskomattoman pitkään.
101
00:07:34,622 --> 00:07:40,085
Ja saattoi olla paljon puheluja,
joista ei ilmoitettu.
102
00:07:40,169 --> 00:07:43,964
Moni uhri joutui kestämään kauheuksia.
103
00:07:44,924 --> 00:07:48,344
Ihmisiä ei varoitettu huijarisoittajasta.
104
00:07:52,640 --> 00:07:54,767
Tutkimukseni perusteella…
105
00:07:54,850 --> 00:07:57,102
Matkustin USA:ssa -
106
00:07:57,186 --> 00:07:59,939
ja pysähdyin eri pikaruokapaikkoihin.
107
00:08:00,022 --> 00:08:03,567
Kysyin ravintolapäälliköiltä ohimennen:
108
00:08:03,651 --> 00:08:06,612
"Oletko kuullut pilasoitoista?"
109
00:08:06,695 --> 00:08:09,823
He sanoivat: "En ole kuullutkaan."
Se oli heille uutta.
110
00:08:11,700 --> 00:08:16,789
Ihmiset eivät vieläkään tiedä siitä.
Siksi se jatkui niin pitkään.
111
00:08:19,208 --> 00:08:20,834
Joku piti saada vastuuseen siitä,
112
00:08:20,918 --> 00:08:24,046
mitä uhreille oli tehty.
113
00:08:35,432 --> 00:08:41,522
Silloin en tiennyt,
että muillekin oli tehty samoin.
114
00:08:43,357 --> 00:08:45,317
Päällikkö menetti työpaikkansa…
115
00:08:45,401 --> 00:08:46,485
HUIJAUSPUHELU #67
116
00:08:46,569 --> 00:08:48,904
…mutta häntä ei virallisesti
syytetty mistään.
117
00:08:51,574 --> 00:08:53,909
Taco Bell oli ketju,
118
00:08:53,993 --> 00:08:57,454
joten päätin haastaa ketjun omistajan
ja päällikön oikeuteen.
119
00:09:02,376 --> 00:09:04,587
Oli selvää, että he olivat huolissaan…
120
00:09:04,670 --> 00:09:05,629
DEBORAH'N VELI
121
00:09:05,713 --> 00:09:07,047
…oikeusjutusta.
122
00:09:07,923 --> 00:09:09,842
He eivät välittäneet Deborah'sta.
123
00:09:11,218 --> 00:09:16,307
He yrittivät väittää,
että hän oli osallinen tapahtumiin.
124
00:09:20,019 --> 00:09:23,689
Asianajajani varoitti,
125
00:09:23,772 --> 00:09:25,899
että he yrittäisivät pilata maineeni.
126
00:09:29,361 --> 00:09:32,239
Tietääkseni he yrittivät
saada muistiinpanot -
127
00:09:32,323 --> 00:09:37,578
Deborah'n terapiasta
käytettäväksi oikeudessa.
128
00:09:39,163 --> 00:09:44,418
Siten he yrittivät varmistaa,
ettei Deborah todistaisi.
129
00:09:44,501 --> 00:09:47,004
Deborah'n todistus oli avainasemassa.
130
00:09:50,049 --> 00:09:54,720
Tuomari ja toinen asianajaja
tavallaan syyttivät minua.
131
00:09:57,765 --> 00:10:00,434
Tapaus hylättiin,
132
00:10:00,517 --> 00:10:03,145
koska Deborah joko ei todistanut
tai ei vastannut -
133
00:10:03,228 --> 00:10:05,648
heidän kysymyksiinsä.
134
00:10:08,776 --> 00:10:11,904
Hän ei halunnut kerrata tapahtumia -
135
00:10:11,987 --> 00:10:13,739
ventovieraiden edessä.
136
00:10:15,991 --> 00:10:19,620
Minua nolotti. En halunnut tehdä sitä.
137
00:10:19,703 --> 00:10:26,251
Se oli liikaa minulle.
En halunnut tai pystynyt siihen.
138
00:10:32,716 --> 00:10:35,761
Tuomari sanoi… Se on tässä kännykälläni.
139
00:10:35,844 --> 00:10:38,555
Hän sanoi:
"Oikeuslaitosta ei pidä käyttää -
140
00:10:38,639 --> 00:10:41,225
uhrikulttuurin tukemiseen.
141
00:10:41,308 --> 00:10:45,145
Se vähättelee
yksilön vastuuta ja kovaa työtä,
142
00:10:45,229 --> 00:10:47,022
ja ne ovat valtiomme perusta.
143
00:10:47,106 --> 00:10:51,110
Parhaat opetukset
tulevat yleensä kalliiksi.
144
00:10:51,193 --> 00:10:52,361
Todella kalliiksi.
145
00:10:52,444 --> 00:10:55,406
Toivottavasti vastaaja
oppii ajattelemaan itse."
146
00:10:59,326 --> 00:11:02,204
Periaatteessa:
"Häpeä. Toivottavasti opit jotain."
147
00:11:08,043 --> 00:11:10,671
Kuukausia myöhemmin he sanoivat:
148
00:11:10,754 --> 00:11:16,718
"Saimme muuten tietää, että soittaja
on vanginvartija Floridasta."
149
00:11:16,802 --> 00:11:19,138
Muuta en tiennyt.
150
00:11:23,100 --> 00:11:26,103
Kun ei ollut oikeutta,
kun poliisi ei tehnyt mitään,
151
00:11:26,186 --> 00:11:28,147
eikä syyttäjä tehnyt mitään,
152
00:11:28,230 --> 00:11:32,067
tuntui, ettei kukaan tehnyt mitään -
153
00:11:32,151 --> 00:11:34,862
estääkseen sitä tapahtumasta uudelleen.
154
00:11:34,945 --> 00:11:38,031
Ja juuri niin tapahtui.
155
00:11:41,910 --> 00:11:44,580
Järjestelmässä on vikaa,
156
00:11:44,663 --> 00:11:49,001
jos iso osa ihmisistä
ei koskaan saa oikeutta,
157
00:11:49,084 --> 00:11:51,295
ei oikeasti.
158
00:12:04,766 --> 00:12:08,979
Kaikki puhuivat
David Stewartin oikeudenkäynnistä,
159
00:12:09,062 --> 00:12:14,610
mutta pilasoittaja ei ollut ainoa pahis.
160
00:12:14,693 --> 00:12:17,029
Teko oli kauhea,
161
00:12:17,112 --> 00:12:21,783
mutta McDonald's oli myös syyllinen,
koska antoi sen jatkua.
162
00:12:22,493 --> 00:12:24,870
Louise päätti lähteä isoa tekijää vastaan.
163
00:12:24,953 --> 00:12:25,954
UUTISANKKURI
164
00:12:26,038 --> 00:12:29,500
Hän lähti McDonald'sia vastaan
ja aikoi saada oikeutta.
165
00:12:30,375 --> 00:12:32,461
Louise Ogborn.
166
00:12:32,544 --> 00:12:34,880
McDonald's.
167
00:12:34,963 --> 00:12:39,635
Aiemmin työntekijä ja työnantaja,
nyt syytetty ja vastaaja.
168
00:12:40,302 --> 00:12:42,054
Louise Ogborn halusi vain,
169
00:12:42,137 --> 00:12:46,391
että McDonald's myöntäisi osallisuutensa.
170
00:12:46,475 --> 00:12:50,562
Hän halusi anteeksipyynnön
elämänsä pilaamisesta.
171
00:12:51,688 --> 00:12:53,106
Se olisi ensimmäinen kerta,
172
00:12:53,190 --> 00:12:57,361
kun kukaan asiaan liittyvä
joutuisi oikeuteen.
173
00:12:59,321 --> 00:13:02,282
Louise oli todella rohkea.
174
00:13:02,366 --> 00:13:06,870
Nyt hänen piti todistaa oikeudessa
saadakseen jutun päätökseen.
175
00:13:07,788 --> 00:13:11,959
Louise palkkasi asianajajakseen
Ann Oldfatherin.
176
00:13:12,042 --> 00:13:16,964
He vaativat McDonald'silta
200 miljoonaa dollaria.
177
00:13:19,132 --> 00:13:21,843
McDonald's syyttää…
178
00:13:21,927 --> 00:13:23,554
LOUISE OGBORNIN ASIANAJAJA
179
00:13:23,637 --> 00:13:27,307
…kaikkia paitsi itseään.
180
00:13:27,808 --> 00:13:30,769
ANN OLDFATHER: KUNNIOITETTU,
MENESTYVÄ JA SINNIKÄS
181
00:13:30,894 --> 00:13:34,523
Oldfather tunnettiin
raivokkaana juristina.
182
00:13:34,606 --> 00:13:37,150
Tuomionne osoittaa vahingon,
183
00:13:37,234 --> 00:13:40,487
jota on tehty Louiselle tässä yhteisössä.
184
00:13:41,947 --> 00:13:44,658
Se oli epäilemättä
suurin siviilioikeusjuttu -
185
00:13:44,741 --> 00:13:47,119
koskaan Bullitt Countyssa.
186
00:13:47,619 --> 00:13:49,329
200 miljoonaa?
187
00:13:49,413 --> 00:13:50,956
MCDONALD'SIN ASIANAJAJA
188
00:13:51,039 --> 00:13:54,209
Se, että he vaativat niin paljon,
189
00:13:54,293 --> 00:13:56,211
kertoo paljon tapauksesta.
190
00:14:02,009 --> 00:14:03,427
Nouskaa.
191
00:14:04,761 --> 00:14:06,722
Olen Tom McDonald. Toimin tuomarina…
192
00:14:06,805 --> 00:14:07,848
TUOMARI, ELÄKKEELLÄ
193
00:14:07,931 --> 00:14:09,766
…Kentuckyn Louisvillessä 25 vuotta.
194
00:14:11,143 --> 00:14:12,102
Istukaa.
195
00:14:14,021 --> 00:14:17,149
En uskonut, että tulisi oikeudenkäyntiä,
196
00:14:17,232 --> 00:14:20,611
koska juttu oli niin omituinen.
197
00:14:21,862 --> 00:14:23,947
Pelissä oli todella paljon.
198
00:14:24,907 --> 00:14:27,075
18-vuotiaalla naisella -
199
00:14:27,576 --> 00:14:28,744
pikkukaupungista -
200
00:14:28,827 --> 00:14:32,372
oli vastassaan yksi
maailman suurimmista yrityksistä.
201
00:14:32,456 --> 00:14:33,916
Ajattelin,
202
00:14:33,999 --> 00:14:37,294
että he tekisivät kaikkensa
päästäkseen hänestä eroon.
203
00:14:38,879 --> 00:14:43,967
Nyt Foxin uutiset.
Paras valinta uutisille.
204
00:14:44,051 --> 00:14:45,385
On tapahtunut uutta -
205
00:14:45,469 --> 00:14:47,930
liittyen ruumiintarkastushuijaukseen -
206
00:14:48,013 --> 00:14:50,724
Mount Washingtonin McDonald'sissa.
207
00:14:50,807 --> 00:14:53,101
RUUMIINTARKASTUSJUTTU KUUMENEE
208
00:14:53,185 --> 00:14:56,980
Yksi McDonald'sin
palkkaamista yksityisetsivistä -
209
00:14:57,064 --> 00:14:59,858
pidätettiin poliisina esiintymisestä,
210
00:14:59,942 --> 00:15:03,320
kun hän antoi haasteen Louisen ystävälle.
211
00:15:04,321 --> 00:15:07,950
McDonald'sia syytettiin
todistajien pelottelusta,
212
00:15:08,033 --> 00:15:09,284
ja oikeudenpalvelija,
213
00:15:09,368 --> 00:15:12,913
jonka ketjun juristit
olivat palkanneet, pidätettiin.
214
00:15:14,456 --> 00:15:19,670
Ehkä McDonald'sin strategia
oli häpäistä Louise Ogborn uhrina.
215
00:15:20,462 --> 00:15:24,132
He halusivat terapiamuistiinpanot
ja Louisen Myspace-tilin.
216
00:15:24,716 --> 00:15:29,554
He syyttivät kaikkia paitsi itseään.
217
00:15:35,811 --> 00:15:40,732
McDonald's väitti, että heillä oli
vain vähän tietoa aiemmista huijauksista,
218
00:15:41,441 --> 00:15:43,443
mutta Ann Oldfather ei uskonut.
219
00:15:43,527 --> 00:15:44,695
TAPAUKSET
220
00:15:44,903 --> 00:15:47,739
Hän alkoi tutkia asiaa ja näytti,
paljonko tapauksia…
221
00:15:47,823 --> 00:15:49,449
LOUISE OGBORNIN TAPAUS
222
00:15:49,533 --> 00:15:51,368
…oli ollut,
223
00:15:51,451 --> 00:15:56,581
ja kuinka McDonald's
oli tiennyt vaarasta vuosia.
224
00:15:59,126 --> 00:16:01,461
Louise halusi tietää,
225
00:16:01,545 --> 00:16:05,132
että jos McDonald'seissa
oli ollut useita tapauksia,
226
00:16:05,215 --> 00:16:08,135
miten he kertoivat ravintoloille siitä?
227
00:16:08,218 --> 00:16:11,263
Varoittivatko he työntekijöitä?
228
00:16:11,805 --> 00:16:14,391
He eivät tehneet niin.
229
00:16:14,474 --> 00:16:17,185
TERVETULOA
230
00:16:21,189 --> 00:16:22,899
Ennen oikeudenkäyntiä -
231
00:16:22,983 --> 00:16:28,905
Oldfather vaati McDonald'silta tietoja
muista huijauksista.
232
00:16:31,825 --> 00:16:34,911
McDonald's myönsi sovitelleensa
kuusi tapausta -
233
00:16:34,995 --> 00:16:37,164
liittyen samanlaisiin huijauksiin.
234
00:16:38,373 --> 00:16:40,459
Muuta he eivät muka tienneet.
235
00:16:42,919 --> 00:16:47,299
Lopulta Ann Oldfather sai
tuomarin määräyksen,
236
00:16:47,382 --> 00:16:51,720
ja McDonald'sille tulisi sanktioita,
jos ei toimittaisi tietoja.
237
00:16:51,803 --> 00:16:53,597
Meillä oli hätäistunto,
238
00:16:54,598 --> 00:16:58,518
ja määräsin McDonald'sia
antamaan kaikki tiedot.
239
00:17:01,021 --> 00:17:03,356
48 tuntia ennen oikeudenkäyntiä -
240
00:17:03,440 --> 00:17:10,197
McDonald's luovutti laatikoittain
asiakirjoja. Niitä ei ehditty käydä läpi.
241
00:17:11,448 --> 00:17:15,660
Louisen asianajajalla oli sivuittain,
kansioittain, laatikoittain asiakirjoja,
242
00:17:15,744 --> 00:17:20,207
jotka osoittivat McDonald'sin tienneen
yli 20 ruumiintarkastuksesta -
243
00:17:20,290 --> 00:17:22,250
ravintoloissaan ympäri maata.
244
00:17:22,834 --> 00:17:27,339
Kuusitoista laatikkoa materiaalia -
245
00:17:27,422 --> 00:17:29,508
McDonald'sin asianajajilta,
246
00:17:30,008 --> 00:17:33,553
emmekä ole vielä ehtineet
käydä niitä läpi.
247
00:17:36,973 --> 00:17:42,604
Jossain vaiheessa McDonald's väitti,
että Louise oli mukana huijauksessa,
248
00:17:42,687 --> 00:17:46,441
että hän yritti vain saada rahaa.
249
00:17:48,318 --> 00:17:49,861
Tulkaa tänne.
250
00:17:50,612 --> 00:17:52,864
McDonald's löysi talonmiehen,
251
00:17:52,948 --> 00:17:57,410
joka oli lopettanut puhelun,
pelastanut päivän.
252
00:17:57,494 --> 00:17:59,913
He panivat hänet todistamaan.
253
00:17:59,996 --> 00:18:04,543
Olitko ravintolassa seuraavana päivänä?
254
00:18:05,794 --> 00:18:06,837
Olin.
255
00:18:08,213 --> 00:18:11,758
McDonald's väitti vakuuttavasti,
256
00:18:11,842 --> 00:18:16,096
että ehkä Louise oli
alusta asti rahan perässä.
257
00:18:16,179 --> 00:18:19,558
Hän sanoi saavansa paljon rahaa ja…
258
00:18:19,641 --> 00:18:21,226
Sanoiko Louise niin?
-Sanoi.
259
00:18:23,895 --> 00:18:26,940
Ann Oldfather löysi aukkoja kertomuksesta,
260
00:18:27,023 --> 00:18:28,191
mutta koskaan ei tiedä,
261
00:18:28,275 --> 00:18:30,694
mitä valamiehet ajattelevat.
262
00:18:38,076 --> 00:18:39,995
Kun Louise tuli julkisuuteen,
263
00:18:40,871 --> 00:18:45,208
nähtiin, että rikoksella oli uhri.
264
00:18:45,709 --> 00:18:47,252
Kuin kenen tahansa tytär.
265
00:18:49,754 --> 00:18:52,632
Haluatteko kutsua seuraavan todistajan?
-Kyllä.
266
00:18:53,425 --> 00:18:55,010
Kutsumme Louise Ogbornin.
267
00:18:58,221 --> 00:19:00,724
Ennen oikeudenkäyntiä pyydettiin,
268
00:19:00,807 --> 00:19:06,563
että valamiehille näytettäisiin
video tapahtuneesta -
269
00:19:06,646 --> 00:19:08,064
kokonaisuudessaan.
270
00:19:13,195 --> 00:19:15,739
Ne olivat kauheat kolme tuntia.
271
00:19:16,656 --> 00:19:18,575
Sitä oli vaikea katsoa.
272
00:19:20,911 --> 00:19:23,997
Oikeussalissa oli aivan hiljaista.
273
00:19:26,374 --> 00:19:31,004
Kuului vain joidenkin valamiesten itku.
274
00:19:32,672 --> 00:19:35,675
Olisi voinut kuulla neulan putoavan.
275
00:19:38,845 --> 00:19:41,681
Mitä tapahtui, kun menit toimistoon?
276
00:19:42,349 --> 00:19:44,601
Hän viittoi minut sisään.
277
00:19:45,727 --> 00:19:47,896
Menitkö sisään?
-Menin.
278
00:19:47,979 --> 00:19:49,356
Mitä sitten tapahtui?
279
00:19:49,439 --> 00:19:54,486
Hän sanoi, että minua syytettiin rahan
varastamisesta asiakkaan käsilaukusta.
280
00:19:54,986 --> 00:19:57,906
Sanoin, että se oli mahdotonta.
En tekisi sellaista.
281
00:19:57,989 --> 00:19:59,449
Ja hänen pitäisi tietää se.
282
00:20:00,533 --> 00:20:02,744
Miltä sinusta tuntui?
283
00:20:04,162 --> 00:20:06,122
Olin kauhistunut.
284
00:20:09,334 --> 00:20:14,130
Onko tämä aiheuttanut sinulle pelkotiloja?
285
00:20:15,090 --> 00:20:19,678
Olen nähnyt unia,
joissa joku tuntematon hyökkää kimppuuni.
286
00:20:20,553 --> 00:20:22,889
Pelottaa mennä nukkumaan.
287
00:20:23,765 --> 00:20:26,559
En saa henkeä. Alan hyperventiloida.
288
00:20:27,686 --> 00:20:30,272
Rintaan sattuu.
Käsivarsi menee tunnottomaksi.
289
00:20:32,482 --> 00:20:35,860
Ei saa unohtaa,
että Louise oli seksuaalirikoksen uhri.
290
00:20:36,945 --> 00:20:42,117
Miten joku ei olisi hänen puolellaan?
Se oli nöyryyttävää.
291
00:20:42,200 --> 00:20:46,788
Neljä työntekijää
näki hänet haavoittuvimmillaan,
292
00:20:46,871 --> 00:20:48,832
kun hän istui siellä alasti.
293
00:20:58,216 --> 00:21:01,886
Yritin vain selviytyä.
294
00:21:04,014 --> 00:21:06,474
En tiennyt, kuolisinko.
295
00:21:07,517 --> 00:21:09,853
En tiennyt, selviäisinkö.
296
00:21:11,563 --> 00:21:13,815
Kokemus oli todella traumaattinen.
297
00:21:13,898 --> 00:21:16,860
Hänen elämänsä ei palaa ennalleen.
298
00:21:16,943 --> 00:21:18,486
Tapahtunut varjostaa häntä aina.
299
00:21:22,866 --> 00:21:27,120
Ajattelitko kertoa Donnalle,
mitä hänen kihlattunsa teki sinulle?
300
00:21:28,455 --> 00:21:29,998
Walter oli yhä huoneessa.
301
00:21:30,081 --> 00:21:32,959
Pelkäsin, mitä hän tekisi, jos kertoisin.
302
00:21:33,043 --> 00:21:34,836
Hän oli jo lyönyt minua.
303
00:21:34,919 --> 00:21:37,130
En tiennyt, mitä hän tekisi,
304
00:21:37,213 --> 00:21:39,674
jos puolustautuisin
ja yrittäisin saada apua.
305
00:21:46,556 --> 00:21:50,268
Louise Ogborn asianajajineen
puhui vapaudenriistosta,
306
00:21:50,352 --> 00:21:52,771
mutta McDonald's kielsi sen.
307
00:21:52,854 --> 00:21:56,775
"Kukaan ei estänyt häntä fyysisesti.
Hän olisi voinut lähteä."
308
00:21:58,485 --> 00:22:01,613
Videolta näkyy,
että olit yksin toimistossa -
309
00:22:01,696 --> 00:22:04,824
lähes kymmenen minuuttia.
310
00:22:04,908 --> 00:22:07,660
Kokeilitko, oliko ovi lukossa?
311
00:22:07,744 --> 00:22:10,497
En. Luulin, etten pääsisi ulos.
-Anteeksi?
312
00:22:10,580 --> 00:22:12,290
Luulin, etten pääsisi ulos.
313
00:22:16,211 --> 00:22:20,840
McDonald'sin väite,
että hän olisi voinut lähteä,
314
00:22:20,924 --> 00:22:24,135
oli ehkä strateginen virhe.
315
00:22:24,969 --> 00:22:30,016
He väittivät, että nuori nainen,
jolta oli viety vaatteet ja avaimet,
316
00:22:30,100 --> 00:22:33,144
olisi voinut lopettaa tilanteen,
317
00:22:33,228 --> 00:22:36,439
kun aikuiset esimiehetkään
eivät tehneet niin.
318
00:22:37,107 --> 00:22:39,984
Miten McDonald's olisi voinut tietää,
319
00:22:40,902 --> 00:22:45,657
että hän soittaisi Mount Washingtoniin
9. huhtikuuta vuonna 2004?
320
00:22:47,867 --> 00:22:50,870
Jos McDonald's tiesi, mitä oli tekeillä,
321
00:22:50,954 --> 00:22:53,873
heidän olisi pitänyt
varoittaa työntekijöitä.
322
00:22:54,916 --> 00:22:58,086
He eivät selvästikään
kertoneet tapauksista,
323
00:22:58,169 --> 00:23:00,588
koska niitä tuli vain lisää.
324
00:23:03,091 --> 00:23:06,803
McDonald's ei ole ottanut
vastuuta ruumiintarkastuksesta,
325
00:23:06,886 --> 00:23:09,889
joka johti isoon oikeusjuttuun
heitä vastaan.
326
00:23:09,973 --> 00:23:14,686
McDonald's jatkoi
muiden syyttelyä loppupuheenvuoroissa.
327
00:23:15,895 --> 00:23:18,898
Työntekijän pitää voida -
328
00:23:18,982 --> 00:23:22,902
erottaa oikea väärästä
ja käyttää tervettä järkeä.
329
00:23:22,986 --> 00:23:27,782
McDonald's yritti syyttää
Louise Ogbornia ja Donna Summersia,
330
00:23:27,866 --> 00:23:32,745
vaikka he itse
eivät olleet varoittaneet työntekijöitä.
331
00:23:34,038 --> 00:23:38,334
Näette, kuinka moneen
ravintolaan soitettiin -
332
00:23:38,418 --> 00:23:41,212
ja kuinka moni niistä oli McDonald's.
333
00:23:42,088 --> 00:23:44,757
Viesti meni perille.
334
00:23:45,884 --> 00:23:49,429
Valamiehillä on
mielipiteensä ja ohjeistuksensa.
335
00:23:49,512 --> 00:23:52,849
Heidän pitää päättää, pitäisikö -
336
00:23:52,932 --> 00:23:55,268
maailman suurimman pikaruokaketjun -
337
00:23:55,351 --> 00:23:59,272
maksaa entiselle työntekijälle,
Louise Ogbornille.
338
00:24:11,284 --> 00:24:13,578
Valamiehistö palasi oikeussaliin.
339
00:24:22,045 --> 00:24:24,505
Valamiehistön puheenjohtaja
antoi päätöksen -
340
00:24:24,589 --> 00:24:27,050
seriffille, joka antoi sen minulle.
341
00:24:28,551 --> 00:24:30,929
Se olisi suurin tuomio -
342
00:24:31,429 --> 00:24:33,681
Bullitt Countyn historiassa.
343
00:24:38,895 --> 00:24:43,107
"Toteamme tapauksen
Louise Ogbornin hyväksi,
344
00:24:43,191 --> 00:24:46,611
ja McDonald's Corporationin
pitää maksaa korvauksia."
345
00:24:50,865 --> 00:24:53,952
Ison profiilin siviilikannejutussa
määrättiin iso summa rahaa.
346
00:24:54,035 --> 00:24:57,747
Louise Ogborn oli McDonald'sin työntekijä,
joka joutui riisuutumaan,
347
00:24:57,830 --> 00:25:02,210
kun joku soitti ravintolaan
esittäen poliisia.
348
00:25:03,419 --> 00:25:05,505
Louise Ogborn sai -
349
00:25:05,588 --> 00:25:09,342
yli kuusi miljoonaa dollaria
oikeusjutussa McDonald'sia -
350
00:25:09,425 --> 00:25:11,135
ja juttuun liittyneitä vastaan.
351
00:25:11,636 --> 00:25:14,013
Louise puolusti oikeuksiaan -
352
00:25:14,097 --> 00:25:17,183
ja osoitti, mitä McDonald's
jätti tekemättä vuosien ajan.
353
00:25:17,267 --> 00:25:20,395
Ja valamiehistö uskoi häntä.
354
00:25:20,478 --> 00:25:22,814
Olemme todella ylpeitä.
355
00:25:23,731 --> 00:25:27,277
En tiedä, mitä sanoa.
En voi puhua siitä nyt.
356
00:25:27,360 --> 00:25:29,487
OGBORN SAA KUUSI MILJOONAA
357
00:25:29,570 --> 00:25:33,491
Summa ei ollut niin iso kuin mitä
Ogbornin asianajajat tavoittelivat,
358
00:25:33,574 --> 00:25:37,620
mutta he ovat tyytyväisiä siihen
sekä viestiin, jonka McDonald's sai.
359
00:25:41,249 --> 00:25:43,501
Valamiehistö teki oikean päätöksen.
360
00:25:44,294 --> 00:25:46,713
Louise ansaitsi sen, ja minusta tuntui…
361
00:25:47,922 --> 00:25:52,093
McDonald's tiesi puheluista vuosia
eikä tehnyt mitään lopettaakseen niitä -
362
00:25:52,176 --> 00:25:53,845
tai varoittaakseen työntekijöitä.
363
00:25:53,928 --> 00:25:56,097
He joutuivat maksamaan kuusi miljoonaa.
364
00:25:56,180 --> 00:25:58,349
Ehkä he nyt tekisivät muutoksia.
365
00:26:00,268 --> 00:26:03,855
McDonald's ei pitänyt
työntekijöitään turvassa.
366
00:26:03,938 --> 00:26:05,273
Sen pitäisi olla tärkeintä.
367
00:26:05,356 --> 00:26:08,693
Jos he suojelivat vain itseään
eivätkä työntekijöitä,
368
00:26:09,902 --> 00:26:11,612
he ovat tarinan pahis.
369
00:26:14,741 --> 00:26:16,242
Oli hämmästyttävää,
370
00:26:16,326 --> 00:26:20,705
että McDonald's oli tiennyt puheluista -
371
00:26:20,788 --> 00:26:22,332
monissa ravintoloistaan.
372
00:26:22,999 --> 00:26:26,586
Siihen olisi ollut helppo ratkaisu,
373
00:26:26,669 --> 00:26:33,634
ja neiti Oldfather taisi…
Se oli tärkeä argumentti valamiehistölle.
374
00:26:34,135 --> 00:26:39,432
McDonald's olisi voinut vain
ilmoittaa jokaiselle ravintolalle.
375
00:26:40,975 --> 00:26:42,477
Lappu puhelimen viereen.
376
00:26:42,560 --> 00:26:45,146
Lappu, jossa lukee:
"On ollut huijaussoittoja.
377
00:26:45,229 --> 00:26:49,067
Jos niin käy, älä tee mitään.
Se on huijausta."
378
00:26:49,150 --> 00:26:51,903
Mutta he eivät varoittaneet työntekijöitä.
379
00:26:51,986 --> 00:26:54,989
Yrittikö McDonald's peitellä asiaa?
380
00:26:56,282 --> 00:26:58,034
En kommentoi sitä.
381
00:27:07,085 --> 00:27:09,712
Siviilioikeudenkäynnissä järkytti se,
382
00:27:09,796 --> 00:27:14,717
että siihen liittyi
niin monta pikaruokaravintolaa.
383
00:27:15,259 --> 00:27:21,099
Ja että oli tehty sovitteluja,
joista ei tiedetty.
384
00:27:22,433 --> 00:27:24,644
Eikä vain McDonald's.
385
00:27:24,727 --> 00:27:27,980
Tuntui, että tapahtumat yritettiin salata.
386
00:27:28,064 --> 00:27:30,775
Emme tiedä, tehtiinkö niin oikeasti,
387
00:27:30,858 --> 00:27:33,528
mutta siltä se tuntui.
388
00:27:37,407 --> 00:27:39,575
Meistä kaikista tuntui typerältä -
389
00:27:39,659 --> 00:27:41,327
ja luulimme olevamme ainoita.
390
00:27:41,411 --> 00:27:42,703
HUIJAUSPUHELU #26
391
00:27:42,787 --> 00:27:46,916
Jos haastattelisi
99:ää niistä sadasta naisesta,
392
00:27:46,999 --> 00:27:50,545
he tuntisivat olevansa
vastuussa ja typeriä.
393
00:27:50,628 --> 00:27:57,427
Auttoi paljon, kun selvisi,
että kaltaisiani on muitakin.
394
00:27:57,510 --> 00:28:02,348
Ei ollut kyse vain siitä,
että he eivät tiedottaneet asiasta -
395
00:28:02,432 --> 00:28:07,395
tai tarjonneet parempaa koulutusta
tai jonkinlaista varoitusta.
396
00:28:07,478 --> 00:28:10,731
Oli mahdollista,
että he yrittivät salata asian.
397
00:28:11,858 --> 00:28:13,276
Ei ollut kyse vain heistä.
398
00:28:14,360 --> 00:28:18,823
Huijarisoittajan piti maksaa teoistaan.
399
00:28:20,241 --> 00:28:22,785
Hän oli nöyryyttänyt ihmisiä kaikkialla.
400
00:28:23,619 --> 00:28:25,746
He uskoivat, että David Stewart liittyi -
401
00:28:25,830 --> 00:28:28,040
kaikkiin pikaruokatapauksiin.
402
00:28:28,124 --> 00:28:31,169
Liittyi tai ei,
hänen nimensä liitettiin niihin.
403
00:28:33,463 --> 00:28:36,090
Steward vapautui takuilla
ja palasi Floridaan.
404
00:28:36,591 --> 00:28:40,928
Hän pysyi siellä
oikeudenkäynnin määräämiseen asti.
405
00:28:43,347 --> 00:28:47,185
Stewartin nauttiessa ajasta
perheensä kanssa -
406
00:28:48,478 --> 00:28:51,689
yritin varmistaa,
että olin ottanut kaiken huomioon.
407
00:28:52,398 --> 00:28:55,985
Ajattelin: "Kävelet
viimeistä kertaa oikeustalolle -
408
00:28:56,068 --> 00:28:59,280
ja sieltä suoraan vankilaan.
Niin tämä päättyy."
409
00:29:03,534 --> 00:29:06,704
Rikosoikeudenkäynti alkoi
lokakuussa vuonna 2006.
410
00:29:06,788 --> 00:29:09,624
Se oli iso juttu Bullitt Countyssa.
411
00:29:09,707 --> 00:29:12,418
Uutisryhmät joka puolelta maata -
412
00:29:12,502 --> 00:29:15,087
seurasivat tarinaa nuoresta naisesta,
413
00:29:15,171 --> 00:29:18,007
jota ahdisteltiin McDonald'sissa -
414
00:29:18,090 --> 00:29:19,091
huijarin vuoksi.
415
00:29:20,134 --> 00:29:22,887
Syyttäjät sanoivat jäljittäneensä -
416
00:29:22,970 --> 00:29:25,723
huijauksissa käytetyt puhelukortit
David Stewartiin,
417
00:29:25,807 --> 00:29:28,184
entiseen vanginvartijaan Floridasta.
418
00:29:28,684 --> 00:29:31,771
Kaikki halusivat tietää lisää
David Stewartista.
419
00:29:33,272 --> 00:29:37,360
Missä hän asui? Oliko hän naimisissa?
Oliko hänellä lapsia?
420
00:29:38,486 --> 00:29:41,656
Hänellä oli vaimo ja viisi lasta.
421
00:29:42,865 --> 00:29:44,534
Kenelläkään yhteisössä -
422
00:29:44,617 --> 00:29:46,786
ei ollut pahaa sanottavaa hänestä.
423
00:29:46,869 --> 00:29:48,454
Hänestä pidettiin.
424
00:29:49,831 --> 00:29:52,208
Hän soitti puhelun, tai puhelut.
425
00:29:52,291 --> 00:29:55,503
Uskoin, että hänen piti maksaa teoistaan.
426
00:29:56,212 --> 00:30:00,550
Olin jännittynyt
ja halusin panna hänet koville,
427
00:30:00,633 --> 00:30:04,095
koska minulle oli tehty kauheaa vääryyttä.
428
00:30:07,181 --> 00:30:10,017
Se oli suurin tapaukseni.
429
00:30:12,061 --> 00:30:15,773
Oikeudenkäyntiä edeltävänä iltana
ajattelin: "Nyt se tapahtuu.
430
00:30:17,024 --> 00:30:20,486
Toivottavasti kaikki menee hyvin."
431
00:30:21,279 --> 00:30:24,574
Uskoin, että voittaisimme.
432
00:30:27,076 --> 00:30:31,247
Olin tehnyt osuuteni,
ja tilanne näytti hyvältä.
433
00:30:31,330 --> 00:30:36,252
Nyt juttu oli asianajajien käsissä
Mount Washingtonin oikeusistuimessa.
434
00:30:36,335 --> 00:30:39,088
Heidän tehtävänsä
oli hoitaa oikeudenkäynti.
435
00:30:39,171 --> 00:30:42,550
BULLITT COUNTYN OIKEUSTALO
436
00:30:45,511 --> 00:30:49,098
Romines tuli sisään
ja aloitti tyypillisen lakimiesesityksen.
437
00:30:52,226 --> 00:30:55,104
Ajattelin: "Romines
voi yrittää harhauttaa,
438
00:30:55,187 --> 00:31:00,484
mutta se ei onnistu."
Jokainen jututtamani poliisi sanoi:
439
00:31:00,568 --> 00:31:02,778
"Juttunne on vedenpitävä."
440
00:31:03,446 --> 00:31:07,575
Niin moni asia
vaikutti epäjohdonmukaiselta -
441
00:31:07,658 --> 00:31:11,913
siinä, miten poliisi ja syyttäjä
esittivät asian.
442
00:31:11,996 --> 00:31:16,459
Minulle oli tärkeää,
että menisimme loppuun asti -
443
00:31:17,001 --> 00:31:19,337
ja hänet todettaisiin syylliseksi.
444
00:31:20,922 --> 00:31:23,883
Poliisit pitävät
kaikkia tapauksia helppoina.
445
00:31:23,966 --> 00:31:28,721
Siksi poliisin versio päätyy mediaan.
446
00:31:29,847 --> 00:31:35,436
Viimeisen kahden vuoden
ihmisoikeusprotestit,
447
00:31:35,519 --> 00:31:39,982
George Floyd, Breonna Taylor
ja kännykkäkamerat ovat osoittaneet,
448
00:31:40,066 --> 00:31:45,738
että poliisin versio
ei juuri koskaan vastaa tapahtunutta.
449
00:31:47,156 --> 00:31:50,785
Näimme David Stewartin
ostavan puhelukortin.
450
00:31:52,119 --> 00:31:56,916
Näimme David Stewartin menevän
Walmartiin päivänä,
451
00:31:56,999 --> 00:32:02,880
jolloin kortit ostettiin.
Hänellä oli vartijan univormu.
452
00:32:03,714 --> 00:32:07,677
Vankilanjohtaja vankilassa,
jossa David Stewart työskenteli,
453
00:32:07,760 --> 00:32:11,055
tunnisti hänet kuvista.
454
00:32:12,431 --> 00:32:16,185
Jos se ei riittäisi tuomioon,
en tiennyt mikä.
455
00:32:20,314 --> 00:32:24,986
Walmart-video esitettiin
kiistämättömänä todisteena -
456
00:32:25,069 --> 00:32:27,947
Stewartin syyllisyydestä.
457
00:32:30,825 --> 00:32:33,744
Voisiko tekijä olla David Stewart? Kyllä.
458
00:32:33,828 --> 00:32:36,497
Mutta voiko niin sanoa
ilman mitään epäilystä?
459
00:32:38,416 --> 00:32:41,961
Puppua. Siitä näkee selvästi,
että kyseessä on Stewart.
460
00:32:43,671 --> 00:32:48,968
Ei epäilystäkään.
Täydellinen yhdennäköisyys.
461
00:32:49,719 --> 00:32:55,057
Mutta muut todisteet
olivat epäjohdonmukaisia.
462
00:32:57,184 --> 00:33:01,605
Mielestäni todisteita
ei ollut läheskään tarpeeksi.
463
00:33:03,482 --> 00:33:05,276
Kävimme läpi hänen työvuoronsa.
464
00:33:06,152 --> 00:33:08,362
Aina kun jäljitetty puhelu oli soitettu,
465
00:33:08,446 --> 00:33:12,616
vahvistimme, ettei hän ollut töissä.
Hän pystyi soittamaan puhelun.
466
00:33:14,827 --> 00:33:19,832
Alue, josta osa puheluista soitettiin,
oli hänelle tuttu.
467
00:33:21,000 --> 00:33:24,754
Yksi yleisöpuhelin oli huoltoasemalla,
jonne hän toimitti kaasua.
468
00:33:26,213 --> 00:33:30,384
Joidenkin puheluiden aikaan
David Stewartilla oli alibi,
469
00:33:31,052 --> 00:33:33,262
jota ei voinut osoittaa vääräksi.
470
00:33:33,345 --> 00:33:37,475
Hänen vaimonsa mukaan
heillä oli säännöllinen aikataulu,
471
00:33:37,558 --> 00:33:41,854
ja kun hän oli töissä, David haki lapset.
472
00:33:43,272 --> 00:33:47,276
Tutkimuksemme paljastivat,
ettei Stewart soittanut puheluja.
473
00:33:48,903 --> 00:33:53,657
Hän ajeli kaikkialla. Hän saattoi soittaa
yhdestä yleisöpuhelimesta -
474
00:33:53,741 --> 00:33:56,952
ja myöhemmin toisesta.
475
00:33:57,036 --> 00:34:02,083
Hän käytti puhelukortteja.
Hän luuli, ettei häntä voi jäljittää.
476
00:34:04,085 --> 00:34:06,962
Hän sattui olemaan kaupassa,
kun kortti ostettiin.
477
00:34:07,463 --> 00:34:09,048
Saimme melkein tunnustuksen.
478
00:34:09,632 --> 00:34:12,551
Tunnustus oli todella lähellä.
479
00:34:12,635 --> 00:34:15,179
Hän sanoi: "Onneksi se on ohi."
480
00:34:16,639 --> 00:34:18,682
Se oli siinä. Hän ei sanonut muuta.
481
00:34:20,810 --> 00:34:23,312
Hän vetosi perustuslakiin.
482
00:34:27,983 --> 00:34:31,403
Poliisi kuulustelee epäiltyä,
483
00:34:31,487 --> 00:34:34,406
eikä epäilty myönnä rikosta.
484
00:34:34,490 --> 00:34:37,993
Lopulta kuulustelu lopetetaan,
485
00:34:38,077 --> 00:34:40,037
ja epäilty sanoo: "Onneksi se on ohi."
486
00:34:40,121 --> 00:34:42,998
Siinä on kyse kuulustelutilanteesta -
487
00:34:43,082 --> 00:34:46,585
eikä rikoksen tunnustamisesta.
488
00:34:47,086 --> 00:34:50,506
Ajattelin: "Jos ei Stewart, kuka sitten?"
489
00:34:50,589 --> 00:34:53,759
Meillä oli faktat ja todisteet.
490
00:34:56,762 --> 00:34:59,390
Syyttäjä väitti,
491
00:34:59,473 --> 00:35:04,645
että David oli mestarihuijari,
492
00:35:04,728 --> 00:35:07,982
joka sai puhelimitse
ihmiset tekemään asioita,
493
00:35:08,065 --> 00:35:10,776
joita he eivät normaalisti tekisi.
494
00:35:13,445 --> 00:35:20,202
Se ei kuulostanut ihmiseltä, joka
David Stewart oli ollut koko elämänsä.
495
00:35:25,040 --> 00:35:28,419
Hänen asianajajansa
esitti hänet perheellisenä,
496
00:35:28,502 --> 00:35:32,047
ahkerana miehenä, jonka veli oli poliisi.
497
00:35:32,131 --> 00:35:35,843
Hän oli vakuuttava sanoessaan,
498
00:35:35,926 --> 00:35:38,220
että David Stewart oli syytön.
499
00:35:44,852 --> 00:35:48,022
Valamiehistö pohti asiaa
vain kaksi tuntia.
500
00:35:50,900 --> 00:35:52,735
En tiennyt, mitä ajatella.
501
00:35:54,361 --> 00:35:57,031
David Stewart saattoi saada
10 - 20 vuotta vankeutta.
502
00:35:59,033 --> 00:36:02,161
Tuomari kysyi,
olivatko valamiehet päättäneet. Kyllä.
503
00:36:03,996 --> 00:36:06,373
Se latisti tunnelman salissa.
504
00:36:09,460 --> 00:36:12,129
Toteamme syytetyn syyttömäksi -
505
00:36:12,213 --> 00:36:15,216
seksuaaliseen hyväksikäyttöön
suostutteluun.
506
00:36:27,937 --> 00:36:32,107
Uskomaton loppu
uskomattomalle floridalaistarinalle,
507
00:36:32,191 --> 00:36:34,944
johon liittyi kaukoraiskaus.
508
00:36:38,864 --> 00:36:43,244
Olin kuin puulla päähän lyöty.
Olin todella pettynyt.
509
00:36:45,412 --> 00:36:46,914
Minä…
510
00:36:48,290 --> 00:36:51,043
Olin turta. Ajattelin: "Mitä hittoa?"
511
00:36:55,631 --> 00:36:59,009
Se oli muistaakseni ainoa kerta urallani,
512
00:36:59,093 --> 00:37:03,264
kun syytetty todettiin syyttömäksi,
enkä mahtanut mitään.
513
00:37:07,142 --> 00:37:10,854
Ihmiset olivat ihmeissään.
Juttua ei voitettu.
514
00:37:11,647 --> 00:37:14,441
Ei ollut tarpeeksi todisteita,
515
00:37:14,525 --> 00:37:17,027
jotta valamiehistö
pitäisi Stewartia syyllisenä.
516
00:37:20,614 --> 00:37:24,868
Tapauksen ongelma oli,
että heillä ei ollut mitään,
517
00:37:24,952 --> 00:37:30,499
mikä todistaisi,
että David Stewart soitti puhelun.
518
00:37:30,582 --> 00:37:32,584
Ehkä olisin voinut kuulustella paremmin.
519
00:37:33,669 --> 00:37:35,754
Ehkä ei olisi pitänyt kuulustella.
520
00:37:35,838 --> 00:37:38,716
Olisimme voineet tarkkailla häntä
hänen tietämättään.
521
00:37:39,800 --> 00:37:42,303
Emme pidättäneet väärää ihmistä.
522
00:37:42,386 --> 00:37:45,264
Uskoimme pidättäneemme syyllisen.
523
00:37:45,347 --> 00:37:49,226
Oikeudessa hänet todettiin syyttömäksi.
Prosessi on sellainen.
524
00:37:52,563 --> 00:37:56,567
Uskonko, että David Stewart on syytön?
Kyllä. Uskon, että hän on syytön.
525
00:37:57,067 --> 00:37:59,445
Laillisesti on eri asia -
526
00:37:59,528 --> 00:38:03,365
olla syytön kuin että ei ole syyllinen.
527
00:38:03,449 --> 00:38:05,617
Tiedän, ettei hän ole syyllinen.
528
00:38:10,205 --> 00:38:14,460
Esitimme jutun parhaamme mukaan,
529
00:38:14,543 --> 00:38:17,588
jotta saisimme oikeutta
Louiselle ja muille uhreille.
530
00:38:19,214 --> 00:38:21,800
Pidätinkö väärän miehen? En usko.
531
00:38:22,968 --> 00:38:26,263
Kukaan ei vienyt puhelukortteja
hänen luokseen.
532
00:38:28,015 --> 00:38:31,643
On kysyttävä kysymyksiä,
joita ei ole vielä kysytty.
533
00:38:31,727 --> 00:38:34,938
Tiesin, ettei hän tehnyt sitä.
Valamiehistö oli samaa mieltä.
534
00:38:43,197 --> 00:38:45,449
Tietääkseni -
535
00:38:45,532 --> 00:38:50,871
vastaavia rikoksia ei ole enää tapahtunut.
536
00:38:52,581 --> 00:38:56,960
On vaikea uskoa,
että vain kahdeksaa ihmistä syytettiin,
537
00:38:57,044 --> 00:38:59,922
ja he olivat ravintoloiden esimiehiä,
ei soittaja.
538
00:39:00,756 --> 00:39:04,676
Puheluja oli satoja,
ja ihmiset ihmettelevät:
539
00:39:04,760 --> 00:39:08,555
"Mitä tapahtui?
Eikö kaikkia tapauksia tutkittu?
540
00:39:08,639 --> 00:39:10,432
Eikö niistä uskallettu ilmoittaa?"
541
00:39:12,935 --> 00:39:16,522
Huijaussoitot loppuivat vuonna 2004.
542
00:39:18,732 --> 00:39:21,944
Soittaja ei joutunut vastuuseen.
543
00:39:24,613 --> 00:39:30,369
Soittaja on sairas ihminen.
544
00:39:33,038 --> 00:39:34,039
Kuka hän on?
545
00:39:38,627 --> 00:39:43,590
Huijarisoittaja on
pahansuopa seksuaalirikollinen.
546
00:39:43,674 --> 00:39:45,384
Hän on vaaraksi yhteiskunnalle.
547
00:39:48,178 --> 00:39:49,805
Puhelut loppuivat toistaiseksi,
548
00:39:54,226 --> 00:39:56,395
mutta loppuivatko ne lopullisesti?
549
00:39:57,271 --> 00:40:01,024
David Stewart todettiin syyttömäksi
kaikkiin syytteisiin.
550
00:40:01,108 --> 00:40:03,402
Häntä ei syytetty enää muusta,
551
00:40:03,485 --> 00:40:06,155
mikä liittyi huijauspuheluihin.
552
00:40:06,238 --> 00:40:09,324
Hän kieltäytyi osallistumasta
tähän ohjelmaan.
553
00:40:10,617 --> 00:40:13,036
Louise Ogbornin voitettua oikeudessa
McDonald'sia vastaan -
554
00:40:13,120 --> 00:40:14,955
McDonald's ilmoitti:
555
00:40:15,038 --> 00:40:18,208
"Myönnämme, että neiti Ogbornille
tapahtunut oli väärin.
556
00:40:18,292 --> 00:40:21,003
Mutta olemme koko prosessin ajan sanoneet,
557
00:40:21,086 --> 00:40:22,629
että hän oli pahansuovan huijarin uhri.
558
00:40:22,713 --> 00:40:23,922
Tekijä ei liittynyt McDonald'siin."
559
00:40:25,424 --> 00:40:27,176
McDonald's sanoi varoittaneensa
työntekijöitä huijarisoittajasta -
560
00:40:27,259 --> 00:40:28,969
ennen Mount Washingtonin tapausta.
561
00:40:29,052 --> 00:40:32,431
Yritys sanoi olevansa sitoutunut
luomaan työntekijöille -
562
00:40:32,514 --> 00:40:34,808
turvallisen
ja kunnioittavan työympäristön.
563
00:40:34,892 --> 00:40:38,645
McDonald'sia pyydettiin kommentoimaan -
564
00:40:38,729 --> 00:40:42,733
sarjassa kuvattuja asioita.
He eivät vastanneet.
565
00:41:59,184 --> 00:42:04,189
Tekstitys: Annemai Oksanen