1 00:00:18,853 --> 00:00:20,730 Ja nyt uskomaton huijaus, 2 00:00:20,813 --> 00:00:23,191 johon poliisin mukaan monet lankesivat. 3 00:00:23,649 --> 00:00:27,111 Poliisia esittänyt soittaja oli niin vakuuttava, 4 00:00:27,195 --> 00:00:31,407 että hän sai esimiehet käyttämään työntekijöitä seksuaalisesti hyväksi. 5 00:00:32,158 --> 00:00:34,160 Jos en suostuisi, 6 00:00:34,243 --> 00:00:37,163 minut pidätettäisiin tai menettäisin työni. 7 00:00:37,246 --> 00:00:38,956 Pari poliisia kertoi minulle, 8 00:00:39,040 --> 00:00:41,918 että tapahtuneesta oli video. 9 00:00:49,008 --> 00:00:52,678 En ollut koskaan nähnyt vastaavaa, enkä vieläkään ole. 10 00:00:54,347 --> 00:00:55,348 Kuka siellä? 11 00:00:56,682 --> 00:00:59,560 Soittaja teki täydellisen rikoksen, 12 00:00:59,644 --> 00:01:01,979 koska hän oli täysin anonyymi. 13 00:01:02,980 --> 00:01:05,024 Seksuaalirikollinen oli vapaana, 14 00:01:05,108 --> 00:01:07,151 ja puhelin soi yhä päivittäin. 15 00:01:12,281 --> 00:01:15,827 ÄLÄ VASTAA PUHELIMEEN 16 00:01:22,542 --> 00:01:26,712 Ajomatka Floridasta Kentuckyyn kesti noin kymmenen tuntia. 17 00:01:29,465 --> 00:01:30,925 RIKOSTUTKIJA, ELÄKKEELLÄ 18 00:01:31,008 --> 00:01:34,595 Uskoin löytäneeni miehen, joka oli tehnyt tätä kymmenen vuotta - 19 00:01:34,679 --> 00:01:38,933 ja päässyt pälkähästä saatuaan muut tekemään kamalia rikoksia. 20 00:01:41,978 --> 00:01:47,149 Todisteiden perusteella hän oli huijarisoittaja. Ei kukaan muu. 21 00:01:51,571 --> 00:01:53,322 Tilanne oli ensin jännittynyt. 22 00:01:54,031 --> 00:01:56,242 Puhuimme yleisistä asioista. 23 00:01:57,618 --> 00:02:02,081 Hän oli työskennellyt pitkään vanginvartijana Panama Cityssä. 24 00:02:02,165 --> 00:02:05,960 Sitä ennen hän toimitti propaania. 25 00:02:07,086 --> 00:02:09,672 Hän vaikutti tavalliselta mieheltä. 26 00:02:09,755 --> 00:02:10,965 Matti Meikäläiseltä. 27 00:02:11,841 --> 00:02:15,845 Hänen kollegansakin varmaan pitivät häntä mukavana tyyppinä. 28 00:02:16,679 --> 00:02:20,975 Puhuimme hänen perheestään ja kysyimme, montako lasta hänellä on. 29 00:02:21,058 --> 00:02:23,060 Ja muuta jutustelua. 30 00:02:24,604 --> 00:02:27,481 David Stewart ei ollut sitä, mitä odotin. 31 00:02:28,274 --> 00:02:31,444 Oli yllättävää kuulla, että hänellä oli vaimo ja lapsia. 32 00:02:31,527 --> 00:02:34,322 Olin kuvitellut hänet sinkuksi. 33 00:02:34,405 --> 00:02:37,533 Jossain asunnossa tekemässä rikoksiaan. 34 00:02:38,451 --> 00:02:39,785 RIKOSYLIKONSTAAPELI 35 00:02:39,869 --> 00:02:41,913 Ehkä hän sanoi olevansa ylitöissä. 36 00:02:41,996 --> 00:02:44,832 Tai yötöissä. 37 00:02:47,501 --> 00:02:49,378 Oliko hän kuin kaksi eri ihmistä, 38 00:02:49,462 --> 00:02:51,756 eikä perhe tiennyt toisesta? 39 00:02:54,550 --> 00:02:57,011 David Stewart kai halusi poliisiksi - 40 00:02:57,094 --> 00:02:58,512 enemmän kuin mitään muuta. 41 00:02:58,596 --> 00:03:00,598 Hän kävi poliisikoulun. 42 00:03:01,349 --> 00:03:07,229 Hän halusi valtaa. Hän halusi olla auktoriteettihahmo. 43 00:03:07,313 --> 00:03:10,983 Tuntui, että hän luuli olevansa yksi meistä. 44 00:03:16,572 --> 00:03:21,911 Tilanteesta tuli hänelle todellisempi, kun lähestyimme Kentuckya. 45 00:03:29,418 --> 00:03:33,047 Vangitsimme hänet, ja ajattelin: "Mitä ajattelet nyt, idiootti? 46 00:03:33,923 --> 00:03:38,177 Luulit, ettet jäisi kiinni. Mutta nyt olet täällä - 47 00:03:38,261 --> 00:03:40,263 kaukana kotoa etkä tunne ketään. 48 00:03:40,346 --> 00:03:41,305 Miltä nyt tuntuu?" 49 00:03:45,559 --> 00:03:48,229 David Stewartia syytettiin seksiin houkuttelusta. 50 00:03:49,272 --> 00:03:52,316 Hän ei ollut huoneessa, kun Louisea ahdisteltiin, 51 00:03:52,400 --> 00:03:55,027 mutta jos hän osti puhelukortin ja soitti puhelun, 52 00:03:55,111 --> 00:03:56,946 se on houkuttelua. 53 00:03:58,739 --> 00:04:01,659 Häntä syytettiin myös poliisina esiintymisestä. 54 00:04:03,452 --> 00:04:06,580 Ne olivat vakavia syytöksiä. 55 00:04:10,751 --> 00:04:13,754 Olin tyytyväinen. Hän oli telkien takana. 56 00:04:15,756 --> 00:04:18,676 Enää ei tulisi uusia uhreja. 57 00:04:20,636 --> 00:04:25,016 Oli iso helpotus, että henkilö, 58 00:04:25,099 --> 00:04:30,354 jota epäilimme soittajaksi, oli pidätetty ja odotti oikeudenkäyntiä. 59 00:04:33,899 --> 00:04:36,610 Jonkin aikaa pidätyksen jälkeen - 60 00:04:36,694 --> 00:04:40,823 sain tietää, että hänellä oli huippuasianajaja. 61 00:04:45,786 --> 00:04:47,538 Se oli outo tapaus. 62 00:04:47,621 --> 00:04:48,956 DAVID STEWARTIN ASIANAJAJA 63 00:04:49,040 --> 00:04:51,000 En ole koskaan nähnyt vastaavaa. 64 00:04:52,251 --> 00:04:55,629 Davidin veli soitti ja kysyi, ottaisinko tapauksen. 65 00:04:56,464 --> 00:04:59,759 Ajattelin, että joku pilaili kanssani, 66 00:04:59,842 --> 00:05:03,637 koska rikokset ilmeisesti tapahtuivat puhelimessa. 67 00:05:03,721 --> 00:05:07,558 Olisi todella vaikeaa - 68 00:05:08,309 --> 00:05:10,895 ahdistella jotakuta puhelimitse. 69 00:05:13,981 --> 00:05:17,360 Ensimmäinen reaktioni oli: "Niin ei voi tehdä puhelimitse. 70 00:05:19,028 --> 00:05:21,072 Se ei ole mahdollista." 71 00:05:23,324 --> 00:05:25,493 Davidin takuu oli puoli miljoonaa dollaria. 72 00:05:28,412 --> 00:05:31,332 Häntä ei ollut koskaan syytetty rikoksesta. 73 00:05:31,415 --> 00:05:32,833 Ei edes ylinopeussakkoa. 74 00:05:34,710 --> 00:05:37,630 Puolen miljoonan takuu - 75 00:05:37,713 --> 00:05:40,966 oli todella paljon. 76 00:05:44,553 --> 00:05:46,597 Tuomari päätti takuusta. 77 00:05:46,680 --> 00:05:50,059 Hän varmaan asetti takuuksi puoli miljoonaa, 78 00:05:50,142 --> 00:05:53,979 koska jos soittaja pääsisi vapaaksi - 79 00:05:54,063 --> 00:05:56,649 ja olisi tuhannen kilometrin päässä kotoa, 80 00:05:57,149 --> 00:05:59,443 hän saattaisi paeta tai mitä tahansa. 81 00:05:59,944 --> 00:06:01,445 Riski oli liian iso. 82 00:06:02,988 --> 00:06:06,534 Oli tärkeää saada takuu, jonka perhe pystyi maksamaan. 83 00:06:07,368 --> 00:06:09,995 Lopulta takuu laskettiin 100 000 dollariin. 84 00:06:11,413 --> 00:06:15,918 Hän pääsi vapaaksi takuuta vastaan. Hän oli vapaa ja poissa. 85 00:06:22,133 --> 00:06:25,803 Harmitti, että hän oli vapaana, 86 00:06:25,886 --> 00:06:29,932 mutta ajattelin: "Olet vapaa viimeistä kertaa. 87 00:06:30,015 --> 00:06:34,311 Nauti siitä, koska tapaamme vielä." 88 00:06:38,941 --> 00:06:43,028 Tänään puhumme pilasoitoista, jotka menevät liian pitkälle. 89 00:06:43,112 --> 00:06:47,199 Nämä puhelut ovat sadistisia ja julmia. 90 00:06:47,950 --> 00:06:50,494 Olen Javier Leiva, ja tämä on Pretend. 91 00:06:50,578 --> 00:06:54,290 Tarinoita ihmisistä, jotka esittävät jotakuta muuta. 92 00:06:55,124 --> 00:06:56,458 Kun tutustuin tapaukseen… 93 00:06:56,542 --> 00:06:58,002 PRETEND-PODCASTIN JUONTAJA 94 00:06:58,085 --> 00:07:00,004 …oli järkytys, että niin tapahtui. 95 00:07:00,087 --> 00:07:04,633 Sain tietää, että samanlaisia tapauksia oli yli sata - 96 00:07:04,717 --> 00:07:09,597 32 osavaltiossa yli kymmenen vuoden ajalta. 97 00:07:12,141 --> 00:07:14,393 Louise Ogbornin tapaus Mount Washingtonissa - 98 00:07:14,477 --> 00:07:16,395 sai kansainvälistä huomiota. 99 00:07:19,148 --> 00:07:24,653 Oli järkyttävää, että huijauspuhelu saattoi olla niin sadistinen. 100 00:07:25,821 --> 00:07:28,616 Hän pääsi pälkähästä uskomattoman pitkään. 101 00:07:34,622 --> 00:07:40,085 Ja saattoi olla paljon puheluja, joista ei ilmoitettu. 102 00:07:40,169 --> 00:07:43,964 Moni uhri joutui kestämään kauheuksia. 103 00:07:44,924 --> 00:07:48,344 Ihmisiä ei varoitettu huijarisoittajasta. 104 00:07:52,640 --> 00:07:54,767 Tutkimukseni perusteella… 105 00:07:54,850 --> 00:07:57,102 Matkustin USA:ssa - 106 00:07:57,186 --> 00:07:59,939 ja pysähdyin eri pikaruokapaikkoihin. 107 00:08:00,022 --> 00:08:03,567 Kysyin ravintolapäälliköiltä ohimennen: 108 00:08:03,651 --> 00:08:06,612 "Oletko kuullut pilasoitoista?" 109 00:08:06,695 --> 00:08:09,823 He sanoivat: "En ole kuullutkaan." Se oli heille uutta. 110 00:08:11,700 --> 00:08:16,789 Ihmiset eivät vieläkään tiedä siitä. Siksi se jatkui niin pitkään. 111 00:08:19,208 --> 00:08:20,834 Joku piti saada vastuuseen siitä, 112 00:08:20,918 --> 00:08:24,046 mitä uhreille oli tehty. 113 00:08:35,432 --> 00:08:41,522 Silloin en tiennyt, että muillekin oli tehty samoin. 114 00:08:43,357 --> 00:08:45,317 Päällikkö menetti työpaikkansa… 115 00:08:45,401 --> 00:08:46,485 HUIJAUSPUHELU #67 116 00:08:46,569 --> 00:08:48,904 …mutta häntä ei virallisesti syytetty mistään. 117 00:08:51,574 --> 00:08:53,909 Taco Bell oli ketju, 118 00:08:53,993 --> 00:08:57,454 joten päätin haastaa ketjun omistajan ja päällikön oikeuteen. 119 00:09:02,376 --> 00:09:04,587 Oli selvää, että he olivat huolissaan… 120 00:09:04,670 --> 00:09:05,629 DEBORAH'N VELI 121 00:09:05,713 --> 00:09:07,047 …oikeusjutusta. 122 00:09:07,923 --> 00:09:09,842 He eivät välittäneet Deborah'sta. 123 00:09:11,218 --> 00:09:16,307 He yrittivät väittää, että hän oli osallinen tapahtumiin. 124 00:09:20,019 --> 00:09:23,689 Asianajajani varoitti, 125 00:09:23,772 --> 00:09:25,899 että he yrittäisivät pilata maineeni. 126 00:09:29,361 --> 00:09:32,239 Tietääkseni he yrittivät saada muistiinpanot - 127 00:09:32,323 --> 00:09:37,578 Deborah'n terapiasta käytettäväksi oikeudessa. 128 00:09:39,163 --> 00:09:44,418 Siten he yrittivät varmistaa, ettei Deborah todistaisi. 129 00:09:44,501 --> 00:09:47,004 Deborah'n todistus oli avainasemassa. 130 00:09:50,049 --> 00:09:54,720 Tuomari ja toinen asianajaja tavallaan syyttivät minua. 131 00:09:57,765 --> 00:10:00,434 Tapaus hylättiin, 132 00:10:00,517 --> 00:10:03,145 koska Deborah joko ei todistanut tai ei vastannut - 133 00:10:03,228 --> 00:10:05,648 heidän kysymyksiinsä. 134 00:10:08,776 --> 00:10:11,904 Hän ei halunnut kerrata tapahtumia - 135 00:10:11,987 --> 00:10:13,739 ventovieraiden edessä. 136 00:10:15,991 --> 00:10:19,620 Minua nolotti. En halunnut tehdä sitä. 137 00:10:19,703 --> 00:10:26,251 Se oli liikaa minulle. En halunnut tai pystynyt siihen. 138 00:10:32,716 --> 00:10:35,761 Tuomari sanoi… Se on tässä kännykälläni. 139 00:10:35,844 --> 00:10:38,555 Hän sanoi: "Oikeuslaitosta ei pidä käyttää - 140 00:10:38,639 --> 00:10:41,225 uhrikulttuurin tukemiseen. 141 00:10:41,308 --> 00:10:45,145 Se vähättelee yksilön vastuuta ja kovaa työtä, 142 00:10:45,229 --> 00:10:47,022 ja ne ovat valtiomme perusta. 143 00:10:47,106 --> 00:10:51,110 Parhaat opetukset tulevat yleensä kalliiksi. 144 00:10:51,193 --> 00:10:52,361 Todella kalliiksi. 145 00:10:52,444 --> 00:10:55,406 Toivottavasti vastaaja oppii ajattelemaan itse." 146 00:10:59,326 --> 00:11:02,204 Periaatteessa: "Häpeä. Toivottavasti opit jotain." 147 00:11:08,043 --> 00:11:10,671 Kuukausia myöhemmin he sanoivat: 148 00:11:10,754 --> 00:11:16,718 "Saimme muuten tietää, että soittaja on vanginvartija Floridasta." 149 00:11:16,802 --> 00:11:19,138 Muuta en tiennyt. 150 00:11:23,100 --> 00:11:26,103 Kun ei ollut oikeutta, kun poliisi ei tehnyt mitään, 151 00:11:26,186 --> 00:11:28,147 eikä syyttäjä tehnyt mitään, 152 00:11:28,230 --> 00:11:32,067 tuntui, ettei kukaan tehnyt mitään - 153 00:11:32,151 --> 00:11:34,862 estääkseen sitä tapahtumasta uudelleen. 154 00:11:34,945 --> 00:11:38,031 Ja juuri niin tapahtui. 155 00:11:41,910 --> 00:11:44,580 Järjestelmässä on vikaa, 156 00:11:44,663 --> 00:11:49,001 jos iso osa ihmisistä ei koskaan saa oikeutta, 157 00:11:49,084 --> 00:11:51,295 ei oikeasti. 158 00:12:04,766 --> 00:12:08,979 Kaikki puhuivat David Stewartin oikeudenkäynnistä, 159 00:12:09,062 --> 00:12:14,610 mutta pilasoittaja ei ollut ainoa pahis. 160 00:12:14,693 --> 00:12:17,029 Teko oli kauhea, 161 00:12:17,112 --> 00:12:21,783 mutta McDonald's oli myös syyllinen, koska antoi sen jatkua. 162 00:12:22,493 --> 00:12:24,870 Louise päätti lähteä isoa tekijää vastaan. 163 00:12:24,953 --> 00:12:25,954 UUTISANKKURI 164 00:12:26,038 --> 00:12:29,500 Hän lähti McDonald'sia vastaan ja aikoi saada oikeutta. 165 00:12:30,375 --> 00:12:32,461 Louise Ogborn. 166 00:12:32,544 --> 00:12:34,880 McDonald's. 167 00:12:34,963 --> 00:12:39,635 Aiemmin työntekijä ja työnantaja, nyt syytetty ja vastaaja. 168 00:12:40,302 --> 00:12:42,054 Louise Ogborn halusi vain, 169 00:12:42,137 --> 00:12:46,391 että McDonald's myöntäisi osallisuutensa. 170 00:12:46,475 --> 00:12:50,562 Hän halusi anteeksipyynnön elämänsä pilaamisesta. 171 00:12:51,688 --> 00:12:53,106 Se olisi ensimmäinen kerta, 172 00:12:53,190 --> 00:12:57,361 kun kukaan asiaan liittyvä joutuisi oikeuteen. 173 00:12:59,321 --> 00:13:02,282 Louise oli todella rohkea. 174 00:13:02,366 --> 00:13:06,870 Nyt hänen piti todistaa oikeudessa saadakseen jutun päätökseen. 175 00:13:07,788 --> 00:13:11,959 Louise palkkasi asianajajakseen Ann Oldfatherin. 176 00:13:12,042 --> 00:13:16,964 He vaativat McDonald'silta 200 miljoonaa dollaria. 177 00:13:19,132 --> 00:13:21,843 McDonald's syyttää… 178 00:13:21,927 --> 00:13:23,554 LOUISE OGBORNIN ASIANAJAJA 179 00:13:23,637 --> 00:13:27,307 …kaikkia paitsi itseään. 180 00:13:27,808 --> 00:13:30,769 ANN OLDFATHER: KUNNIOITETTU, MENESTYVÄ JA SINNIKÄS 181 00:13:30,894 --> 00:13:34,523 Oldfather tunnettiin raivokkaana juristina. 182 00:13:34,606 --> 00:13:37,150 Tuomionne osoittaa vahingon, 183 00:13:37,234 --> 00:13:40,487 jota on tehty Louiselle tässä yhteisössä. 184 00:13:41,947 --> 00:13:44,658 Se oli epäilemättä suurin siviilioikeusjuttu - 185 00:13:44,741 --> 00:13:47,119 koskaan Bullitt Countyssa. 186 00:13:47,619 --> 00:13:49,329 200 miljoonaa? 187 00:13:49,413 --> 00:13:50,956 MCDONALD'SIN ASIANAJAJA 188 00:13:51,039 --> 00:13:54,209 Se, että he vaativat niin paljon, 189 00:13:54,293 --> 00:13:56,211 kertoo paljon tapauksesta. 190 00:14:02,009 --> 00:14:03,427 Nouskaa. 191 00:14:04,761 --> 00:14:06,722 Olen Tom McDonald. Toimin tuomarina… 192 00:14:06,805 --> 00:14:07,848 TUOMARI, ELÄKKEELLÄ 193 00:14:07,931 --> 00:14:09,766 …Kentuckyn Louisvillessä 25 vuotta. 194 00:14:11,143 --> 00:14:12,102 Istukaa. 195 00:14:14,021 --> 00:14:17,149 En uskonut, että tulisi oikeudenkäyntiä, 196 00:14:17,232 --> 00:14:20,611 koska juttu oli niin omituinen. 197 00:14:21,862 --> 00:14:23,947 Pelissä oli todella paljon. 198 00:14:24,907 --> 00:14:27,075 18-vuotiaalla naisella - 199 00:14:27,576 --> 00:14:28,744 pikkukaupungista - 200 00:14:28,827 --> 00:14:32,372 oli vastassaan yksi maailman suurimmista yrityksistä. 201 00:14:32,456 --> 00:14:33,916 Ajattelin, 202 00:14:33,999 --> 00:14:37,294 että he tekisivät kaikkensa päästäkseen hänestä eroon. 203 00:14:38,879 --> 00:14:43,967 Nyt Foxin uutiset. Paras valinta uutisille. 204 00:14:44,051 --> 00:14:45,385 On tapahtunut uutta - 205 00:14:45,469 --> 00:14:47,930 liittyen ruumiintarkastushuijaukseen - 206 00:14:48,013 --> 00:14:50,724 Mount Washingtonin McDonald'sissa. 207 00:14:50,807 --> 00:14:53,101 RUUMIINTARKASTUSJUTTU KUUMENEE 208 00:14:53,185 --> 00:14:56,980 Yksi McDonald'sin palkkaamista yksityisetsivistä - 209 00:14:57,064 --> 00:14:59,858 pidätettiin poliisina esiintymisestä, 210 00:14:59,942 --> 00:15:03,320 kun hän antoi haasteen Louisen ystävälle. 211 00:15:04,321 --> 00:15:07,950 McDonald'sia syytettiin todistajien pelottelusta, 212 00:15:08,033 --> 00:15:09,284 ja oikeudenpalvelija, 213 00:15:09,368 --> 00:15:12,913 jonka ketjun juristit olivat palkanneet, pidätettiin. 214 00:15:14,456 --> 00:15:19,670 Ehkä McDonald'sin strategia oli häpäistä Louise Ogborn uhrina. 215 00:15:20,462 --> 00:15:24,132 He halusivat terapiamuistiinpanot ja Louisen Myspace-tilin. 216 00:15:24,716 --> 00:15:29,554 He syyttivät kaikkia paitsi itseään. 217 00:15:35,811 --> 00:15:40,732 McDonald's väitti, että heillä oli vain vähän tietoa aiemmista huijauksista, 218 00:15:41,441 --> 00:15:43,443 mutta Ann Oldfather ei uskonut. 219 00:15:43,527 --> 00:15:44,695 TAPAUKSET 220 00:15:44,903 --> 00:15:47,739 Hän alkoi tutkia asiaa ja näytti, paljonko tapauksia… 221 00:15:47,823 --> 00:15:49,449 LOUISE OGBORNIN TAPAUS 222 00:15:49,533 --> 00:15:51,368 …oli ollut, 223 00:15:51,451 --> 00:15:56,581 ja kuinka McDonald's oli tiennyt vaarasta vuosia. 224 00:15:59,126 --> 00:16:01,461 Louise halusi tietää, 225 00:16:01,545 --> 00:16:05,132 että jos McDonald'seissa oli ollut useita tapauksia, 226 00:16:05,215 --> 00:16:08,135 miten he kertoivat ravintoloille siitä? 227 00:16:08,218 --> 00:16:11,263 Varoittivatko he työntekijöitä? 228 00:16:11,805 --> 00:16:14,391 He eivät tehneet niin. 229 00:16:14,474 --> 00:16:17,185 TERVETULOA 230 00:16:21,189 --> 00:16:22,899 Ennen oikeudenkäyntiä - 231 00:16:22,983 --> 00:16:28,905 Oldfather vaati McDonald'silta tietoja muista huijauksista. 232 00:16:31,825 --> 00:16:34,911 McDonald's myönsi sovitelleensa kuusi tapausta - 233 00:16:34,995 --> 00:16:37,164 liittyen samanlaisiin huijauksiin. 234 00:16:38,373 --> 00:16:40,459 Muuta he eivät muka tienneet. 235 00:16:42,919 --> 00:16:47,299 Lopulta Ann Oldfather sai tuomarin määräyksen, 236 00:16:47,382 --> 00:16:51,720 ja McDonald'sille tulisi sanktioita, jos ei toimittaisi tietoja. 237 00:16:51,803 --> 00:16:53,597 Meillä oli hätäistunto, 238 00:16:54,598 --> 00:16:58,518 ja määräsin McDonald'sia antamaan kaikki tiedot. 239 00:17:01,021 --> 00:17:03,356 48 tuntia ennen oikeudenkäyntiä - 240 00:17:03,440 --> 00:17:10,197 McDonald's luovutti laatikoittain asiakirjoja. Niitä ei ehditty käydä läpi. 241 00:17:11,448 --> 00:17:15,660 Louisen asianajajalla oli sivuittain, kansioittain, laatikoittain asiakirjoja, 242 00:17:15,744 --> 00:17:20,207 jotka osoittivat McDonald'sin tienneen yli 20 ruumiintarkastuksesta - 243 00:17:20,290 --> 00:17:22,250 ravintoloissaan ympäri maata. 244 00:17:22,834 --> 00:17:27,339 Kuusitoista laatikkoa materiaalia - 245 00:17:27,422 --> 00:17:29,508 McDonald'sin asianajajilta, 246 00:17:30,008 --> 00:17:33,553 emmekä ole vielä ehtineet käydä niitä läpi. 247 00:17:36,973 --> 00:17:42,604 Jossain vaiheessa McDonald's väitti, että Louise oli mukana huijauksessa, 248 00:17:42,687 --> 00:17:46,441 että hän yritti vain saada rahaa. 249 00:17:48,318 --> 00:17:49,861 Tulkaa tänne. 250 00:17:50,612 --> 00:17:52,864 McDonald's löysi talonmiehen, 251 00:17:52,948 --> 00:17:57,410 joka oli lopettanut puhelun, pelastanut päivän. 252 00:17:57,494 --> 00:17:59,913 He panivat hänet todistamaan. 253 00:17:59,996 --> 00:18:04,543 Olitko ravintolassa seuraavana päivänä? 254 00:18:05,794 --> 00:18:06,837 Olin. 255 00:18:08,213 --> 00:18:11,758 McDonald's väitti vakuuttavasti, 256 00:18:11,842 --> 00:18:16,096 että ehkä Louise oli alusta asti rahan perässä. 257 00:18:16,179 --> 00:18:19,558 Hän sanoi saavansa paljon rahaa ja… 258 00:18:19,641 --> 00:18:21,226 Sanoiko Louise niin? -Sanoi. 259 00:18:23,895 --> 00:18:26,940 Ann Oldfather löysi aukkoja kertomuksesta, 260 00:18:27,023 --> 00:18:28,191 mutta koskaan ei tiedä, 261 00:18:28,275 --> 00:18:30,694 mitä valamiehet ajattelevat. 262 00:18:38,076 --> 00:18:39,995 Kun Louise tuli julkisuuteen, 263 00:18:40,871 --> 00:18:45,208 nähtiin, että rikoksella oli uhri. 264 00:18:45,709 --> 00:18:47,252 Kuin kenen tahansa tytär. 265 00:18:49,754 --> 00:18:52,632 Haluatteko kutsua seuraavan todistajan? -Kyllä. 266 00:18:53,425 --> 00:18:55,010 Kutsumme Louise Ogbornin. 267 00:18:58,221 --> 00:19:00,724 Ennen oikeudenkäyntiä pyydettiin, 268 00:19:00,807 --> 00:19:06,563 että valamiehille näytettäisiin video tapahtuneesta - 269 00:19:06,646 --> 00:19:08,064 kokonaisuudessaan. 270 00:19:13,195 --> 00:19:15,739 Ne olivat kauheat kolme tuntia. 271 00:19:16,656 --> 00:19:18,575 Sitä oli vaikea katsoa. 272 00:19:20,911 --> 00:19:23,997 Oikeussalissa oli aivan hiljaista. 273 00:19:26,374 --> 00:19:31,004 Kuului vain joidenkin valamiesten itku. 274 00:19:32,672 --> 00:19:35,675 Olisi voinut kuulla neulan putoavan. 275 00:19:38,845 --> 00:19:41,681 Mitä tapahtui, kun menit toimistoon? 276 00:19:42,349 --> 00:19:44,601 Hän viittoi minut sisään. 277 00:19:45,727 --> 00:19:47,896 Menitkö sisään? -Menin. 278 00:19:47,979 --> 00:19:49,356 Mitä sitten tapahtui? 279 00:19:49,439 --> 00:19:54,486 Hän sanoi, että minua syytettiin rahan varastamisesta asiakkaan käsilaukusta. 280 00:19:54,986 --> 00:19:57,906 Sanoin, että se oli mahdotonta. En tekisi sellaista. 281 00:19:57,989 --> 00:19:59,449 Ja hänen pitäisi tietää se. 282 00:20:00,533 --> 00:20:02,744 Miltä sinusta tuntui? 283 00:20:04,162 --> 00:20:06,122 Olin kauhistunut. 284 00:20:09,334 --> 00:20:14,130 Onko tämä aiheuttanut sinulle pelkotiloja? 285 00:20:15,090 --> 00:20:19,678 Olen nähnyt unia, joissa joku tuntematon hyökkää kimppuuni. 286 00:20:20,553 --> 00:20:22,889 Pelottaa mennä nukkumaan. 287 00:20:23,765 --> 00:20:26,559 En saa henkeä. Alan hyperventiloida. 288 00:20:27,686 --> 00:20:30,272 Rintaan sattuu. Käsivarsi menee tunnottomaksi. 289 00:20:32,482 --> 00:20:35,860 Ei saa unohtaa, että Louise oli seksuaalirikoksen uhri. 290 00:20:36,945 --> 00:20:42,117 Miten joku ei olisi hänen puolellaan? Se oli nöyryyttävää. 291 00:20:42,200 --> 00:20:46,788 Neljä työntekijää näki hänet haavoittuvimmillaan, 292 00:20:46,871 --> 00:20:48,832 kun hän istui siellä alasti. 293 00:20:58,216 --> 00:21:01,886 Yritin vain selviytyä. 294 00:21:04,014 --> 00:21:06,474 En tiennyt, kuolisinko. 295 00:21:07,517 --> 00:21:09,853 En tiennyt, selviäisinkö. 296 00:21:11,563 --> 00:21:13,815 Kokemus oli todella traumaattinen. 297 00:21:13,898 --> 00:21:16,860 Hänen elämänsä ei palaa ennalleen. 298 00:21:16,943 --> 00:21:18,486 Tapahtunut varjostaa häntä aina. 299 00:21:22,866 --> 00:21:27,120 Ajattelitko kertoa Donnalle, mitä hänen kihlattunsa teki sinulle? 300 00:21:28,455 --> 00:21:29,998 Walter oli yhä huoneessa. 301 00:21:30,081 --> 00:21:32,959 Pelkäsin, mitä hän tekisi, jos kertoisin. 302 00:21:33,043 --> 00:21:34,836 Hän oli jo lyönyt minua. 303 00:21:34,919 --> 00:21:37,130 En tiennyt, mitä hän tekisi, 304 00:21:37,213 --> 00:21:39,674 jos puolustautuisin ja yrittäisin saada apua. 305 00:21:46,556 --> 00:21:50,268 Louise Ogborn asianajajineen puhui vapaudenriistosta, 306 00:21:50,352 --> 00:21:52,771 mutta McDonald's kielsi sen. 307 00:21:52,854 --> 00:21:56,775 "Kukaan ei estänyt häntä fyysisesti. Hän olisi voinut lähteä." 308 00:21:58,485 --> 00:22:01,613 Videolta näkyy, että olit yksin toimistossa - 309 00:22:01,696 --> 00:22:04,824 lähes kymmenen minuuttia. 310 00:22:04,908 --> 00:22:07,660 Kokeilitko, oliko ovi lukossa? 311 00:22:07,744 --> 00:22:10,497 En. Luulin, etten pääsisi ulos. -Anteeksi? 312 00:22:10,580 --> 00:22:12,290 Luulin, etten pääsisi ulos. 313 00:22:16,211 --> 00:22:20,840 McDonald'sin väite, että hän olisi voinut lähteä, 314 00:22:20,924 --> 00:22:24,135 oli ehkä strateginen virhe. 315 00:22:24,969 --> 00:22:30,016 He väittivät, että nuori nainen, jolta oli viety vaatteet ja avaimet, 316 00:22:30,100 --> 00:22:33,144 olisi voinut lopettaa tilanteen, 317 00:22:33,228 --> 00:22:36,439 kun aikuiset esimiehetkään eivät tehneet niin. 318 00:22:37,107 --> 00:22:39,984 Miten McDonald's olisi voinut tietää, 319 00:22:40,902 --> 00:22:45,657 että hän soittaisi Mount Washingtoniin 9. huhtikuuta vuonna 2004? 320 00:22:47,867 --> 00:22:50,870 Jos McDonald's tiesi, mitä oli tekeillä, 321 00:22:50,954 --> 00:22:53,873 heidän olisi pitänyt varoittaa työntekijöitä. 322 00:22:54,916 --> 00:22:58,086 He eivät selvästikään kertoneet tapauksista, 323 00:22:58,169 --> 00:23:00,588 koska niitä tuli vain lisää. 324 00:23:03,091 --> 00:23:06,803 McDonald's ei ole ottanut vastuuta ruumiintarkastuksesta, 325 00:23:06,886 --> 00:23:09,889 joka johti isoon oikeusjuttuun heitä vastaan. 326 00:23:09,973 --> 00:23:14,686 McDonald's jatkoi muiden syyttelyä loppupuheenvuoroissa. 327 00:23:15,895 --> 00:23:18,898 Työntekijän pitää voida - 328 00:23:18,982 --> 00:23:22,902 erottaa oikea väärästä ja käyttää tervettä järkeä. 329 00:23:22,986 --> 00:23:27,782 McDonald's yritti syyttää Louise Ogbornia ja Donna Summersia, 330 00:23:27,866 --> 00:23:32,745 vaikka he itse eivät olleet varoittaneet työntekijöitä. 331 00:23:34,038 --> 00:23:38,334 Näette, kuinka moneen ravintolaan soitettiin - 332 00:23:38,418 --> 00:23:41,212 ja kuinka moni niistä oli McDonald's. 333 00:23:42,088 --> 00:23:44,757 Viesti meni perille. 334 00:23:45,884 --> 00:23:49,429 Valamiehillä on mielipiteensä ja ohjeistuksensa. 335 00:23:49,512 --> 00:23:52,849 Heidän pitää päättää, pitäisikö - 336 00:23:52,932 --> 00:23:55,268 maailman suurimman pikaruokaketjun - 337 00:23:55,351 --> 00:23:59,272 maksaa entiselle työntekijälle, Louise Ogbornille. 338 00:24:11,284 --> 00:24:13,578 Valamiehistö palasi oikeussaliin. 339 00:24:22,045 --> 00:24:24,505 Valamiehistön puheenjohtaja antoi päätöksen - 340 00:24:24,589 --> 00:24:27,050 seriffille, joka antoi sen minulle. 341 00:24:28,551 --> 00:24:30,929 Se olisi suurin tuomio - 342 00:24:31,429 --> 00:24:33,681 Bullitt Countyn historiassa. 343 00:24:38,895 --> 00:24:43,107 "Toteamme tapauksen Louise Ogbornin hyväksi, 344 00:24:43,191 --> 00:24:46,611 ja McDonald's Corporationin pitää maksaa korvauksia." 345 00:24:50,865 --> 00:24:53,952 Ison profiilin siviilikannejutussa määrättiin iso summa rahaa. 346 00:24:54,035 --> 00:24:57,747 Louise Ogborn oli McDonald'sin työntekijä, joka joutui riisuutumaan, 347 00:24:57,830 --> 00:25:02,210 kun joku soitti ravintolaan esittäen poliisia. 348 00:25:03,419 --> 00:25:05,505 Louise Ogborn sai - 349 00:25:05,588 --> 00:25:09,342 yli kuusi miljoonaa dollaria oikeusjutussa McDonald'sia - 350 00:25:09,425 --> 00:25:11,135 ja juttuun liittyneitä vastaan. 351 00:25:11,636 --> 00:25:14,013 Louise puolusti oikeuksiaan - 352 00:25:14,097 --> 00:25:17,183 ja osoitti, mitä McDonald's jätti tekemättä vuosien ajan. 353 00:25:17,267 --> 00:25:20,395 Ja valamiehistö uskoi häntä. 354 00:25:20,478 --> 00:25:22,814 Olemme todella ylpeitä. 355 00:25:23,731 --> 00:25:27,277 En tiedä, mitä sanoa. En voi puhua siitä nyt. 356 00:25:27,360 --> 00:25:29,487 OGBORN SAA KUUSI MILJOONAA 357 00:25:29,570 --> 00:25:33,491 Summa ei ollut niin iso kuin mitä Ogbornin asianajajat tavoittelivat, 358 00:25:33,574 --> 00:25:37,620 mutta he ovat tyytyväisiä siihen sekä viestiin, jonka McDonald's sai. 359 00:25:41,249 --> 00:25:43,501 Valamiehistö teki oikean päätöksen. 360 00:25:44,294 --> 00:25:46,713 Louise ansaitsi sen, ja minusta tuntui… 361 00:25:47,922 --> 00:25:52,093 McDonald's tiesi puheluista vuosia eikä tehnyt mitään lopettaakseen niitä - 362 00:25:52,176 --> 00:25:53,845 tai varoittaakseen työntekijöitä. 363 00:25:53,928 --> 00:25:56,097 He joutuivat maksamaan kuusi miljoonaa. 364 00:25:56,180 --> 00:25:58,349 Ehkä he nyt tekisivät muutoksia. 365 00:26:00,268 --> 00:26:03,855 McDonald's ei pitänyt työntekijöitään turvassa. 366 00:26:03,938 --> 00:26:05,273 Sen pitäisi olla tärkeintä. 367 00:26:05,356 --> 00:26:08,693 Jos he suojelivat vain itseään eivätkä työntekijöitä, 368 00:26:09,902 --> 00:26:11,612 he ovat tarinan pahis. 369 00:26:14,741 --> 00:26:16,242 Oli hämmästyttävää, 370 00:26:16,326 --> 00:26:20,705 että McDonald's oli tiennyt puheluista - 371 00:26:20,788 --> 00:26:22,332 monissa ravintoloistaan. 372 00:26:22,999 --> 00:26:26,586 Siihen olisi ollut helppo ratkaisu, 373 00:26:26,669 --> 00:26:33,634 ja neiti Oldfather taisi… Se oli tärkeä argumentti valamiehistölle. 374 00:26:34,135 --> 00:26:39,432 McDonald's olisi voinut vain ilmoittaa jokaiselle ravintolalle. 375 00:26:40,975 --> 00:26:42,477 Lappu puhelimen viereen. 376 00:26:42,560 --> 00:26:45,146 Lappu, jossa lukee: "On ollut huijaussoittoja. 377 00:26:45,229 --> 00:26:49,067 Jos niin käy, älä tee mitään. Se on huijausta." 378 00:26:49,150 --> 00:26:51,903 Mutta he eivät varoittaneet työntekijöitä. 379 00:26:51,986 --> 00:26:54,989 Yrittikö McDonald's peitellä asiaa? 380 00:26:56,282 --> 00:26:58,034 En kommentoi sitä. 381 00:27:07,085 --> 00:27:09,712 Siviilioikeudenkäynnissä järkytti se, 382 00:27:09,796 --> 00:27:14,717 että siihen liittyi niin monta pikaruokaravintolaa. 383 00:27:15,259 --> 00:27:21,099 Ja että oli tehty sovitteluja, joista ei tiedetty. 384 00:27:22,433 --> 00:27:24,644 Eikä vain McDonald's. 385 00:27:24,727 --> 00:27:27,980 Tuntui, että tapahtumat yritettiin salata. 386 00:27:28,064 --> 00:27:30,775 Emme tiedä, tehtiinkö niin oikeasti, 387 00:27:30,858 --> 00:27:33,528 mutta siltä se tuntui. 388 00:27:37,407 --> 00:27:39,575 Meistä kaikista tuntui typerältä - 389 00:27:39,659 --> 00:27:41,327 ja luulimme olevamme ainoita. 390 00:27:41,411 --> 00:27:42,703 HUIJAUSPUHELU #26 391 00:27:42,787 --> 00:27:46,916 Jos haastattelisi 99:ää niistä sadasta naisesta, 392 00:27:46,999 --> 00:27:50,545 he tuntisivat olevansa vastuussa ja typeriä. 393 00:27:50,628 --> 00:27:57,427 Auttoi paljon, kun selvisi, että kaltaisiani on muitakin. 394 00:27:57,510 --> 00:28:02,348 Ei ollut kyse vain siitä, että he eivät tiedottaneet asiasta - 395 00:28:02,432 --> 00:28:07,395 tai tarjonneet parempaa koulutusta tai jonkinlaista varoitusta. 396 00:28:07,478 --> 00:28:10,731 Oli mahdollista, että he yrittivät salata asian. 397 00:28:11,858 --> 00:28:13,276 Ei ollut kyse vain heistä. 398 00:28:14,360 --> 00:28:18,823 Huijarisoittajan piti maksaa teoistaan. 399 00:28:20,241 --> 00:28:22,785 Hän oli nöyryyttänyt ihmisiä kaikkialla. 400 00:28:23,619 --> 00:28:25,746 He uskoivat, että David Stewart liittyi - 401 00:28:25,830 --> 00:28:28,040 kaikkiin pikaruokatapauksiin. 402 00:28:28,124 --> 00:28:31,169 Liittyi tai ei, hänen nimensä liitettiin niihin. 403 00:28:33,463 --> 00:28:36,090 Steward vapautui takuilla ja palasi Floridaan. 404 00:28:36,591 --> 00:28:40,928 Hän pysyi siellä oikeudenkäynnin määräämiseen asti. 405 00:28:43,347 --> 00:28:47,185 Stewartin nauttiessa ajasta perheensä kanssa - 406 00:28:48,478 --> 00:28:51,689 yritin varmistaa, että olin ottanut kaiken huomioon. 407 00:28:52,398 --> 00:28:55,985 Ajattelin: "Kävelet viimeistä kertaa oikeustalolle - 408 00:28:56,068 --> 00:28:59,280 ja sieltä suoraan vankilaan. Niin tämä päättyy." 409 00:29:03,534 --> 00:29:06,704 Rikosoikeudenkäynti alkoi lokakuussa vuonna 2006. 410 00:29:06,788 --> 00:29:09,624 Se oli iso juttu Bullitt Countyssa. 411 00:29:09,707 --> 00:29:12,418 Uutisryhmät joka puolelta maata - 412 00:29:12,502 --> 00:29:15,087 seurasivat tarinaa nuoresta naisesta, 413 00:29:15,171 --> 00:29:18,007 jota ahdisteltiin McDonald'sissa - 414 00:29:18,090 --> 00:29:19,091 huijarin vuoksi. 415 00:29:20,134 --> 00:29:22,887 Syyttäjät sanoivat jäljittäneensä - 416 00:29:22,970 --> 00:29:25,723 huijauksissa käytetyt puhelukortit David Stewartiin, 417 00:29:25,807 --> 00:29:28,184 entiseen vanginvartijaan Floridasta. 418 00:29:28,684 --> 00:29:31,771 Kaikki halusivat tietää lisää David Stewartista. 419 00:29:33,272 --> 00:29:37,360 Missä hän asui? Oliko hän naimisissa? Oliko hänellä lapsia? 420 00:29:38,486 --> 00:29:41,656 Hänellä oli vaimo ja viisi lasta. 421 00:29:42,865 --> 00:29:44,534 Kenelläkään yhteisössä - 422 00:29:44,617 --> 00:29:46,786 ei ollut pahaa sanottavaa hänestä. 423 00:29:46,869 --> 00:29:48,454 Hänestä pidettiin. 424 00:29:49,831 --> 00:29:52,208 Hän soitti puhelun, tai puhelut. 425 00:29:52,291 --> 00:29:55,503 Uskoin, että hänen piti maksaa teoistaan. 426 00:29:56,212 --> 00:30:00,550 Olin jännittynyt ja halusin panna hänet koville, 427 00:30:00,633 --> 00:30:04,095 koska minulle oli tehty kauheaa vääryyttä. 428 00:30:07,181 --> 00:30:10,017 Se oli suurin tapaukseni. 429 00:30:12,061 --> 00:30:15,773 Oikeudenkäyntiä edeltävänä iltana ajattelin: "Nyt se tapahtuu. 430 00:30:17,024 --> 00:30:20,486 Toivottavasti kaikki menee hyvin." 431 00:30:21,279 --> 00:30:24,574 Uskoin, että voittaisimme. 432 00:30:27,076 --> 00:30:31,247 Olin tehnyt osuuteni, ja tilanne näytti hyvältä. 433 00:30:31,330 --> 00:30:36,252 Nyt juttu oli asianajajien käsissä Mount Washingtonin oikeusistuimessa. 434 00:30:36,335 --> 00:30:39,088 Heidän tehtävänsä oli hoitaa oikeudenkäynti. 435 00:30:39,171 --> 00:30:42,550 BULLITT COUNTYN OIKEUSTALO 436 00:30:45,511 --> 00:30:49,098 Romines tuli sisään ja aloitti tyypillisen lakimiesesityksen. 437 00:30:52,226 --> 00:30:55,104 Ajattelin: "Romines voi yrittää harhauttaa, 438 00:30:55,187 --> 00:31:00,484 mutta se ei onnistu." Jokainen jututtamani poliisi sanoi: 439 00:31:00,568 --> 00:31:02,778 "Juttunne on vedenpitävä." 440 00:31:03,446 --> 00:31:07,575 Niin moni asia vaikutti epäjohdonmukaiselta - 441 00:31:07,658 --> 00:31:11,913 siinä, miten poliisi ja syyttäjä esittivät asian. 442 00:31:11,996 --> 00:31:16,459 Minulle oli tärkeää, että menisimme loppuun asti - 443 00:31:17,001 --> 00:31:19,337 ja hänet todettaisiin syylliseksi. 444 00:31:20,922 --> 00:31:23,883 Poliisit pitävät kaikkia tapauksia helppoina. 445 00:31:23,966 --> 00:31:28,721 Siksi poliisin versio päätyy mediaan. 446 00:31:29,847 --> 00:31:35,436 Viimeisen kahden vuoden ihmisoikeusprotestit, 447 00:31:35,519 --> 00:31:39,982 George Floyd, Breonna Taylor ja kännykkäkamerat ovat osoittaneet, 448 00:31:40,066 --> 00:31:45,738 että poliisin versio ei juuri koskaan vastaa tapahtunutta. 449 00:31:47,156 --> 00:31:50,785 Näimme David Stewartin ostavan puhelukortin. 450 00:31:52,119 --> 00:31:56,916 Näimme David Stewartin menevän Walmartiin päivänä, 451 00:31:56,999 --> 00:32:02,880 jolloin kortit ostettiin. Hänellä oli vartijan univormu. 452 00:32:03,714 --> 00:32:07,677 Vankilanjohtaja vankilassa, jossa David Stewart työskenteli, 453 00:32:07,760 --> 00:32:11,055 tunnisti hänet kuvista. 454 00:32:12,431 --> 00:32:16,185 Jos se ei riittäisi tuomioon, en tiennyt mikä. 455 00:32:20,314 --> 00:32:24,986 Walmart-video esitettiin kiistämättömänä todisteena - 456 00:32:25,069 --> 00:32:27,947 Stewartin syyllisyydestä. 457 00:32:30,825 --> 00:32:33,744 Voisiko tekijä olla David Stewart? Kyllä. 458 00:32:33,828 --> 00:32:36,497 Mutta voiko niin sanoa ilman mitään epäilystä? 459 00:32:38,416 --> 00:32:41,961 Puppua. Siitä näkee selvästi, että kyseessä on Stewart. 460 00:32:43,671 --> 00:32:48,968 Ei epäilystäkään. Täydellinen yhdennäköisyys. 461 00:32:49,719 --> 00:32:55,057 Mutta muut todisteet olivat epäjohdonmukaisia. 462 00:32:57,184 --> 00:33:01,605 Mielestäni todisteita ei ollut läheskään tarpeeksi. 463 00:33:03,482 --> 00:33:05,276 Kävimme läpi hänen työvuoronsa. 464 00:33:06,152 --> 00:33:08,362 Aina kun jäljitetty puhelu oli soitettu, 465 00:33:08,446 --> 00:33:12,616 vahvistimme, ettei hän ollut töissä. Hän pystyi soittamaan puhelun. 466 00:33:14,827 --> 00:33:19,832 Alue, josta osa puheluista soitettiin, oli hänelle tuttu. 467 00:33:21,000 --> 00:33:24,754 Yksi yleisöpuhelin oli huoltoasemalla, jonne hän toimitti kaasua. 468 00:33:26,213 --> 00:33:30,384 Joidenkin puheluiden aikaan David Stewartilla oli alibi, 469 00:33:31,052 --> 00:33:33,262 jota ei voinut osoittaa vääräksi. 470 00:33:33,345 --> 00:33:37,475 Hänen vaimonsa mukaan heillä oli säännöllinen aikataulu, 471 00:33:37,558 --> 00:33:41,854 ja kun hän oli töissä, David haki lapset. 472 00:33:43,272 --> 00:33:47,276 Tutkimuksemme paljastivat, ettei Stewart soittanut puheluja. 473 00:33:48,903 --> 00:33:53,657 Hän ajeli kaikkialla. Hän saattoi soittaa yhdestä yleisöpuhelimesta - 474 00:33:53,741 --> 00:33:56,952 ja myöhemmin toisesta. 475 00:33:57,036 --> 00:34:02,083 Hän käytti puhelukortteja. Hän luuli, ettei häntä voi jäljittää. 476 00:34:04,085 --> 00:34:06,962 Hän sattui olemaan kaupassa, kun kortti ostettiin. 477 00:34:07,463 --> 00:34:09,048 Saimme melkein tunnustuksen. 478 00:34:09,632 --> 00:34:12,551 Tunnustus oli todella lähellä. 479 00:34:12,635 --> 00:34:15,179 Hän sanoi: "Onneksi se on ohi." 480 00:34:16,639 --> 00:34:18,682 Se oli siinä. Hän ei sanonut muuta. 481 00:34:20,810 --> 00:34:23,312 Hän vetosi perustuslakiin. 482 00:34:27,983 --> 00:34:31,403 Poliisi kuulustelee epäiltyä, 483 00:34:31,487 --> 00:34:34,406 eikä epäilty myönnä rikosta. 484 00:34:34,490 --> 00:34:37,993 Lopulta kuulustelu lopetetaan, 485 00:34:38,077 --> 00:34:40,037 ja epäilty sanoo: "Onneksi se on ohi." 486 00:34:40,121 --> 00:34:42,998 Siinä on kyse kuulustelutilanteesta - 487 00:34:43,082 --> 00:34:46,585 eikä rikoksen tunnustamisesta. 488 00:34:47,086 --> 00:34:50,506 Ajattelin: "Jos ei Stewart, kuka sitten?" 489 00:34:50,589 --> 00:34:53,759 Meillä oli faktat ja todisteet. 490 00:34:56,762 --> 00:34:59,390 Syyttäjä väitti, 491 00:34:59,473 --> 00:35:04,645 että David oli mestarihuijari, 492 00:35:04,728 --> 00:35:07,982 joka sai puhelimitse ihmiset tekemään asioita, 493 00:35:08,065 --> 00:35:10,776 joita he eivät normaalisti tekisi. 494 00:35:13,445 --> 00:35:20,202 Se ei kuulostanut ihmiseltä, joka David Stewart oli ollut koko elämänsä. 495 00:35:25,040 --> 00:35:28,419 Hänen asianajajansa esitti hänet perheellisenä, 496 00:35:28,502 --> 00:35:32,047 ahkerana miehenä, jonka veli oli poliisi. 497 00:35:32,131 --> 00:35:35,843 Hän oli vakuuttava sanoessaan, 498 00:35:35,926 --> 00:35:38,220 että David Stewart oli syytön. 499 00:35:44,852 --> 00:35:48,022 Valamiehistö pohti asiaa vain kaksi tuntia. 500 00:35:50,900 --> 00:35:52,735 En tiennyt, mitä ajatella. 501 00:35:54,361 --> 00:35:57,031 David Stewart saattoi saada 10 - 20 vuotta vankeutta. 502 00:35:59,033 --> 00:36:02,161 Tuomari kysyi, olivatko valamiehet päättäneet. Kyllä. 503 00:36:03,996 --> 00:36:06,373 Se latisti tunnelman salissa. 504 00:36:09,460 --> 00:36:12,129 Toteamme syytetyn syyttömäksi - 505 00:36:12,213 --> 00:36:15,216 seksuaaliseen hyväksikäyttöön suostutteluun. 506 00:36:27,937 --> 00:36:32,107 Uskomaton loppu uskomattomalle floridalaistarinalle, 507 00:36:32,191 --> 00:36:34,944 johon liittyi kaukoraiskaus. 508 00:36:38,864 --> 00:36:43,244 Olin kuin puulla päähän lyöty. Olin todella pettynyt. 509 00:36:45,412 --> 00:36:46,914 Minä… 510 00:36:48,290 --> 00:36:51,043 Olin turta. Ajattelin: "Mitä hittoa?" 511 00:36:55,631 --> 00:36:59,009 Se oli muistaakseni ainoa kerta urallani, 512 00:36:59,093 --> 00:37:03,264 kun syytetty todettiin syyttömäksi, enkä mahtanut mitään. 513 00:37:07,142 --> 00:37:10,854 Ihmiset olivat ihmeissään. Juttua ei voitettu. 514 00:37:11,647 --> 00:37:14,441 Ei ollut tarpeeksi todisteita, 515 00:37:14,525 --> 00:37:17,027 jotta valamiehistö pitäisi Stewartia syyllisenä. 516 00:37:20,614 --> 00:37:24,868 Tapauksen ongelma oli, että heillä ei ollut mitään, 517 00:37:24,952 --> 00:37:30,499 mikä todistaisi, että David Stewart soitti puhelun. 518 00:37:30,582 --> 00:37:32,584 Ehkä olisin voinut kuulustella paremmin. 519 00:37:33,669 --> 00:37:35,754 Ehkä ei olisi pitänyt kuulustella. 520 00:37:35,838 --> 00:37:38,716 Olisimme voineet tarkkailla häntä hänen tietämättään. 521 00:37:39,800 --> 00:37:42,303 Emme pidättäneet väärää ihmistä. 522 00:37:42,386 --> 00:37:45,264 Uskoimme pidättäneemme syyllisen. 523 00:37:45,347 --> 00:37:49,226 Oikeudessa hänet todettiin syyttömäksi. Prosessi on sellainen. 524 00:37:52,563 --> 00:37:56,567 Uskonko, että David Stewart on syytön? Kyllä. Uskon, että hän on syytön. 525 00:37:57,067 --> 00:37:59,445 Laillisesti on eri asia - 526 00:37:59,528 --> 00:38:03,365 olla syytön kuin että ei ole syyllinen. 527 00:38:03,449 --> 00:38:05,617 Tiedän, ettei hän ole syyllinen. 528 00:38:10,205 --> 00:38:14,460 Esitimme jutun parhaamme mukaan, 529 00:38:14,543 --> 00:38:17,588 jotta saisimme oikeutta Louiselle ja muille uhreille. 530 00:38:19,214 --> 00:38:21,800 Pidätinkö väärän miehen? En usko. 531 00:38:22,968 --> 00:38:26,263 Kukaan ei vienyt puhelukortteja hänen luokseen. 532 00:38:28,015 --> 00:38:31,643 On kysyttävä kysymyksiä, joita ei ole vielä kysytty. 533 00:38:31,727 --> 00:38:34,938 Tiesin, ettei hän tehnyt sitä. Valamiehistö oli samaa mieltä. 534 00:38:43,197 --> 00:38:45,449 Tietääkseni - 535 00:38:45,532 --> 00:38:50,871 vastaavia rikoksia ei ole enää tapahtunut. 536 00:38:52,581 --> 00:38:56,960 On vaikea uskoa, että vain kahdeksaa ihmistä syytettiin, 537 00:38:57,044 --> 00:38:59,922 ja he olivat ravintoloiden esimiehiä, ei soittaja. 538 00:39:00,756 --> 00:39:04,676 Puheluja oli satoja, ja ihmiset ihmettelevät: 539 00:39:04,760 --> 00:39:08,555 "Mitä tapahtui? Eikö kaikkia tapauksia tutkittu? 540 00:39:08,639 --> 00:39:10,432 Eikö niistä uskallettu ilmoittaa?" 541 00:39:12,935 --> 00:39:16,522 Huijaussoitot loppuivat vuonna 2004. 542 00:39:18,732 --> 00:39:21,944 Soittaja ei joutunut vastuuseen. 543 00:39:24,613 --> 00:39:30,369 Soittaja on sairas ihminen. 544 00:39:33,038 --> 00:39:34,039 Kuka hän on? 545 00:39:38,627 --> 00:39:43,590 Huijarisoittaja on pahansuopa seksuaalirikollinen. 546 00:39:43,674 --> 00:39:45,384 Hän on vaaraksi yhteiskunnalle. 547 00:39:48,178 --> 00:39:49,805 Puhelut loppuivat toistaiseksi, 548 00:39:54,226 --> 00:39:56,395 mutta loppuivatko ne lopullisesti? 549 00:39:57,271 --> 00:40:01,024 David Stewart todettiin syyttömäksi kaikkiin syytteisiin. 550 00:40:01,108 --> 00:40:03,402 Häntä ei syytetty enää muusta, 551 00:40:03,485 --> 00:40:06,155 mikä liittyi huijauspuheluihin. 552 00:40:06,238 --> 00:40:09,324 Hän kieltäytyi osallistumasta tähän ohjelmaan. 553 00:40:10,617 --> 00:40:13,036 Louise Ogbornin voitettua oikeudessa McDonald'sia vastaan - 554 00:40:13,120 --> 00:40:14,955 McDonald's ilmoitti: 555 00:40:15,038 --> 00:40:18,208 "Myönnämme, että neiti Ogbornille tapahtunut oli väärin. 556 00:40:18,292 --> 00:40:21,003 Mutta olemme koko prosessin ajan sanoneet, 557 00:40:21,086 --> 00:40:22,629 että hän oli pahansuovan huijarin uhri. 558 00:40:22,713 --> 00:40:23,922 Tekijä ei liittynyt McDonald'siin." 559 00:40:25,424 --> 00:40:27,176 McDonald's sanoi varoittaneensa työntekijöitä huijarisoittajasta - 560 00:40:27,259 --> 00:40:28,969 ennen Mount Washingtonin tapausta. 561 00:40:29,052 --> 00:40:32,431 Yritys sanoi olevansa sitoutunut luomaan työntekijöille - 562 00:40:32,514 --> 00:40:34,808 turvallisen ja kunnioittavan työympäristön. 563 00:40:34,892 --> 00:40:38,645 McDonald'sia pyydettiin kommentoimaan - 564 00:40:38,729 --> 00:40:42,733 sarjassa kuvattuja asioita. He eivät vastanneet. 565 00:41:59,184 --> 00:42:04,189 Tekstitys: Annemai Oksanen