1
00:00:18,853 --> 00:00:20,730
І через цей неймовірний розіграш,
2
00:00:20,813 --> 00:00:23,149
згідно з поліцією,
постраждало чимало людей.
3
00:00:23,649 --> 00:00:27,111
Людина, що дзвонила,
доволі переконливо вдавала поліцейського,
4
00:00:27,195 --> 00:00:31,407
щоб умовити деяких менеджерів
на секс-знущання з робітників фастфуду.
5
00:00:32,116 --> 00:00:34,160
Якби я не підкорилася,
6
00:00:34,243 --> 00:00:36,746
мене б або арештували,
або звільнили, або все разом.
7
00:00:37,246 --> 00:00:38,956
Поліцейські сказали мені,
8
00:00:39,040 --> 00:00:42,001
що є відео того, що тут сталося.
9
00:00:49,091 --> 00:00:52,678
Ні до, ні після я більше такого
не бачив за всі 30 років служби.
10
00:00:54,305 --> 00:00:55,139
Хто це?
11
00:00:56,682 --> 00:00:59,644
Додзвонювач, звісно,
скоїв ідеальний злочин,
12
00:00:59,727 --> 00:01:01,979
бо він лишився цілком анонімним.
13
00:01:02,980 --> 00:01:05,024
Сексуальний хижак лютував на волі,
14
00:01:05,108 --> 00:01:07,151
і щодня десь дзвонив телефон.
15
00:01:12,281 --> 00:01:15,827
НЕ БЕРИ СЛУХАВКУ
16
00:01:28,297 --> 00:01:30,466
Мій менеджер прийшов і сказав мені,
17
00:01:30,550 --> 00:01:33,553
що я маю прийти до його офісу, який…
18
00:01:34,178 --> 00:01:35,638
Не думаю, що таке траплялося.
19
00:01:37,056 --> 00:01:39,517
Він сказав: «Зачини двері». І…
20
00:01:40,935 --> 00:01:44,730
той офіс був крихітним,
а також моторошним.
21
00:01:46,107 --> 00:01:50,862
Я гадки не мала, що відбувається,
але знала, що щось тут зовсім не так.
22
00:01:51,362 --> 00:01:52,363
Почувалася безсилою.
23
00:02:00,413 --> 00:02:03,958
СТЕЙТСБОРО, ДЖОРДЖІЯ
24
00:02:04,041 --> 00:02:08,171
Я виросла в Південній Джорджії.
Ми часто переїжджали.
25
00:02:09,005 --> 00:02:10,173
Ми жили в багатьох…
26
00:02:10,256 --> 00:02:11,090
ДЕБОРА, РОЗІГРАШ №67
27
00:02:11,174 --> 00:02:12,925
…маленьких селах.
28
00:02:14,093 --> 00:02:16,304
Дебора — моя сестра-близнючка.
29
00:02:17,471 --> 00:02:20,641
Ми пішли до коледжу Джорджії у 18 років…
30
00:02:20,725 --> 00:02:21,684
ДЕНІЕЛ — БРАТ ДЕБОРИ
31
00:02:21,767 --> 00:02:24,145
…ми жили в маленькому трейлері,
32
00:02:24,228 --> 00:02:26,314
працювали, рахуючи кожну копійчину.
33
00:02:26,397 --> 00:02:31,944
Ми дослівно жили від зарплатні
до зарплатні. Завжди були на межі.
34
00:02:32,028 --> 00:02:34,655
Але ми завжди допомагали одне одному.
35
00:02:36,657 --> 00:02:39,869
Я завжди хотіла бути незалежною,
мати свої власні гроші,
36
00:02:39,952 --> 00:02:41,996
тому я влаштувалася до Taco Bell.
37
00:02:43,331 --> 00:02:45,499
Мені було 19 років, коли я потрапила туди.
38
00:02:46,792 --> 00:02:48,836
Була третя ранку,
39
00:02:48,920 --> 00:02:52,423
Дебора прийшла додому з роботи в Taco Bell
40
00:02:52,506 --> 00:02:55,468
і почала розповідати мені
41
00:02:55,551 --> 00:02:59,347
всю ту дивну річ,
яка трапилася з нею на роботі.
42
00:03:06,020 --> 00:03:09,774
Це сталося в понеділок уночі в листопаді.
Я працювала в подвійну зміну.
43
00:03:12,109 --> 00:03:15,738
Мій менеджер сказав, що дзвонить детектив.
44
00:03:18,574 --> 00:03:23,371
Той коп сказав,
що з нашого вестибюлю вкрали сумочку,
45
00:03:23,454 --> 00:03:26,999
і що я відповідаю
опису людини, яка це зробила.
46
00:03:28,000 --> 00:03:30,211
І це було шоком для мене,
47
00:03:30,294 --> 00:03:33,756
бо я такого ніколи б не зробила.
48
00:03:35,758 --> 00:03:38,970
Тому я мала
два варіанти на вибір, як сказав коп.
49
00:03:39,053 --> 00:03:44,058
Або до ресторану прийде офіцер поліції
50
00:03:44,141 --> 00:03:46,978
та обшукає мене там,
51
00:03:47,061 --> 00:03:49,814
або я можу дозволити моєму менеджеру
52
00:03:50,648 --> 00:03:52,024
зробити це.
53
00:03:53,234 --> 00:03:55,945
Я навіть не знала,
що передбачає обшук із роздяганням.
54
00:03:57,280 --> 00:03:58,948
Я була дуже вразливою.
55
00:04:00,116 --> 00:04:01,534
Завжди дотримувалася правил.
56
00:04:10,793 --> 00:04:12,169
Усе це здавалося безглуздям.
57
00:04:12,670 --> 00:04:13,546
І це…
58
00:04:15,298 --> 00:04:18,634
спантеличувало, бо вона сказала,
що їй довелося зняти свій одяг.
59
00:04:18,718 --> 00:04:19,844
МЕНЕДЖЕР
60
00:04:19,927 --> 00:04:23,139
Кожен предмет одягу,
який я знімала, я віддавала йому.
61
00:04:24,307 --> 00:04:28,853
Він читав ярлик на одязі
людині, що дзвонила,
62
00:04:28,936 --> 00:04:31,564
а тоді клав його до сейфу.
63
00:04:33,441 --> 00:04:36,986
Коп, що дзвонив, здавався
дуже спокійним, наче знав, що робив.
64
00:04:37,486 --> 00:04:40,573
Він хотів, щоб я робила
фізичні вправи, аби спітніти,
65
00:04:40,656 --> 00:04:43,617
щоб якщо потерти мою шкіру,
66
00:04:43,701 --> 00:04:45,369
з'являвся зелений осад.
67
00:04:45,453 --> 00:04:48,998
Той коп сказав:
«Якщо гроші ховалися близько до тіла,
68
00:04:49,081 --> 00:04:50,416
так ми це виявимо».
69
00:04:54,170 --> 00:04:56,589
По суті, він тер усе моє тіло,
70
00:04:56,672 --> 00:04:59,925
просто щоб переконатися,
що немає зеленого осаду.
71
00:05:05,806 --> 00:05:08,976
Він перевіряв усюди.
72
00:05:11,312 --> 00:05:15,274
У роті, вухах, моїх геніталіях.
73
00:05:19,028 --> 00:05:23,866
Я мала розставити ноги, нахилитися
і торкатися великих пальців на ногах.
74
00:05:25,868 --> 00:05:28,871
Не лишилося жодного місця,
куди б він не торкався.
75
00:05:34,293 --> 00:05:39,423
Я дуже перелякалася,
просила не робити цього.
76
00:05:43,135 --> 00:05:46,597
Я почувалася збезчещеною. Тобто…
77
00:05:48,057 --> 00:05:51,143
Вона продовжувала повторювати,
що їй було лячно,
78
00:05:51,227 --> 00:05:53,687
але якби вона не зробила цього,
79
00:05:53,771 --> 00:05:54,939
вони б арештували її.
80
00:05:58,317 --> 00:06:01,862
Хто я така, щоб ставити все це під сумнів?
81
00:06:02,404 --> 00:06:06,075
Я не маю жодної влади чинити так.
82
00:06:09,161 --> 00:06:12,665
Зрештою, мій менеджер розлютився
83
00:06:12,748 --> 00:06:15,209
і просто сказав: «Пішов ти», —
84
00:06:15,292 --> 00:06:16,710
та повісив слухавку,
85
00:06:17,878 --> 00:06:21,423
передав мені мій одяг та вийшов.
86
00:06:28,764 --> 00:06:33,269
Той дзвінок тривав годинами,
здавалося, минула ціла вічність.
87
00:06:33,352 --> 00:06:36,313
Навіть виходячи з того офісу,
я пригадую, що почувалася
88
00:06:37,106 --> 00:06:38,023
наче все несправжнє.
89
00:06:41,110 --> 00:06:44,071
За день чи два після цього я усвідомила,
90
00:06:45,364 --> 00:06:49,118
що ніхто мене
не звинувачував у жодній крадіжці,
91
00:06:49,201 --> 00:06:51,412
і що насправді то був ніякий не коп.
92
00:06:56,333 --> 00:06:58,878
Вона казала: «Не хочу говорити про це», —
93
00:06:58,961 --> 00:07:00,588
або змінювала тему.
94
00:07:03,007 --> 00:07:05,134
Гадаю, мені було дуже соромно,
95
00:07:05,217 --> 00:07:09,972
я просто не хотіла
вважати це чимось реальним.
96
00:07:10,055 --> 00:07:12,183
Але якщо називати це, то воно реальне.
97
00:07:15,728 --> 00:07:19,273
Я звільнилася з роботи, покинула школу.
98
00:07:19,356 --> 00:07:20,691
Втратила стипендію.
99
00:07:21,567 --> 00:07:23,527
Я просто не могла більше так. Я просто
100
00:07:24,820 --> 00:07:26,989
кинула все на кілька років, щоб відпочити.
101
00:07:29,200 --> 00:07:33,120
Дебора завжди була сповнена
102
00:07:33,204 --> 00:07:34,622
невинності та світла.
103
00:07:34,705 --> 00:07:36,373
А коли все це сталося,
104
00:07:36,457 --> 00:07:38,709
вона опинилася в дуже темному місці,
105
00:07:39,293 --> 00:07:41,587
і я досі почуваюся…
106
00:07:43,631 --> 00:07:44,507
Вибачте.
107
00:07:49,929 --> 00:07:53,182
Я досі почуваюся винним,
що не зробив більше.
108
00:08:00,481 --> 00:08:05,194
Гадаю, той додзвонювач
цілком байдужий до людей
109
00:08:05,277 --> 00:08:06,695
чи того,
110
00:08:08,280 --> 00:08:09,782
що вони відчувають при цьому.
111
00:08:09,865 --> 00:08:14,286
Він точно
сексуальний хижак, просто хворий.
112
00:08:15,329 --> 00:08:16,997
Його треба було зупинити.
113
00:08:18,290 --> 00:08:20,834
2002 РІК
114
00:08:22,127 --> 00:08:24,129
2004 РІК
115
00:08:24,213 --> 00:08:28,842
МАУНТ-ВАШИНГТОН, КЕНТУККІ
116
00:08:30,844 --> 00:08:34,640
Коли я почав усвідомлювати,
що жертв було ще більше,
117
00:08:35,349 --> 00:08:38,769
я відчув,
що зупинити його — мій обов'язок,
118
00:08:38,852 --> 00:08:42,731
і я працював невтомно
та без упину, щоб зробити це.
119
00:08:44,108 --> 00:08:47,736
Це відбувалося впродовж
десяти років по всій країні.
120
00:08:47,820 --> 00:08:50,906
Мені було важко повірити в те, що ми…
121
00:08:50,990 --> 00:08:52,324
БАДДІ СТАМП
ДЕТЕКТИВ У ВІДСТАВЦІ
122
00:08:52,408 --> 00:08:55,244
…взялися за цю справу,
пробували розкрити її,
123
00:08:55,828 --> 00:08:59,206
а тепер маємо 73 справи в 32 штатах,
124
00:09:00,374 --> 00:09:02,334
а той телефон досі дзвонить щодня.
125
00:09:04,169 --> 00:09:09,008
Усі дзвінки щоразу були з Панама-Сіті.
126
00:09:09,091 --> 00:09:10,676
ПАНАМА-СІТІ
127
00:09:10,759 --> 00:09:14,888
Щоразу. Жодного разу
з Техасу чи Каліфорнії.
128
00:09:15,556 --> 00:09:17,725
І жодного з них не розкрили.
129
00:09:19,268 --> 00:09:21,478
У Burger King,
що у Фарґо, Північна Дакота,
130
00:09:21,562 --> 00:09:25,441
менеджер провів обшук із роздяганням
17-річного працівника.
131
00:09:26,734 --> 00:09:30,362
У 2002 році, у Taco Bell,
відбувся обшук із роздяганням дівчини,
132
00:09:30,446 --> 00:09:33,824
виконаний її менеджером,
що звинуватив її в крадіжці.
133
00:09:35,576 --> 00:09:36,994
Це була завелика справа.
134
00:09:38,871 --> 00:09:41,457
Але я не хочу чути двох речей.
135
00:09:41,540 --> 00:09:44,376
Я не хочу чути слова «ні»
та того, що я не впораюсь.
136
00:09:45,336 --> 00:09:48,255
Час минав, ми продовжували дзвонити,
137
00:09:48,339 --> 00:09:50,215
продовжували задавати питання…
138
00:09:51,133 --> 00:09:54,011
Ми просувалися все далі й далі.
139
00:09:54,720 --> 00:09:58,641
Після розмови з Віком
я знав, що в нас є можливий підозрюваний.
140
00:09:58,724 --> 00:10:01,894
Може, він дістане
той шматочок інформації, якого так бракує.
141
00:10:08,525 --> 00:10:10,653
Отже, я надзвонював чотири місяці.
142
00:10:10,736 --> 00:10:11,862
ВІКТОР ФЛАЕРТІ
143
00:10:13,781 --> 00:10:16,241
Чотири місяці виснажливих відео.
144
00:10:17,159 --> 00:10:18,869
Нарешті ми отримали картинку.
145
00:10:21,664 --> 00:10:25,250
У записі, знятому згори,
можна було побачити людину,
146
00:10:25,334 --> 00:10:26,835
що купувала телефонну картку.
147
00:10:28,045 --> 00:10:32,549
Ми побачили його особливі прикмети.
148
00:10:33,133 --> 00:10:35,511
Колір волосся, зріст, статуру.
149
00:10:36,428 --> 00:10:39,890
Він мав смугу збоку штанів.
150
00:10:40,516 --> 00:10:41,892
Поліцейську смугу.
151
00:10:41,975 --> 00:10:43,060
Він — коп.
152
00:10:45,104 --> 00:10:49,400
Нарешті настав час
злізти з телефону і попрацювати ногами.
153
00:10:49,483 --> 00:10:51,110
Ми їдемо до Панама-Сіті за ним.
154
00:10:56,031 --> 00:10:58,867
ПАНАМА-СІТІ, ФЛОРИДА
155
00:11:04,665 --> 00:11:09,712
Я прилетів до Панама-Сіті.
Ми з сонцем закляті вороги. Там спекотно.
156
00:11:11,755 --> 00:11:17,302
Панама-Сіті — це курорт.
Гадаю, це ідеальне місце
157
00:11:17,386 --> 00:11:18,804
для здійснення тих дзвінків,
158
00:11:18,887 --> 00:11:21,306
бо більшість людей тут ненадовго.
159
00:11:21,390 --> 00:11:25,644
Вони приїжджають сюди лише на кілька днів,
тиждень. Усім байдуже. Ніхто вас не знає.
160
00:11:26,728 --> 00:11:31,984
Розумієте, ми шукаємо привида.
Хто той чоловік на відео?
161
00:11:33,152 --> 00:11:34,278
Він може бути будь-де.
162
00:11:35,779 --> 00:11:38,490
Я досліджував
усі чотири дзвінки до Wendy's тієї ночі.
163
00:11:38,574 --> 00:11:40,701
Усі ті дзвінки відбулися в одну ніч,
164
00:11:40,784 --> 00:11:43,871
певно, приблизно між 19:30 та 23:30,
165
00:11:43,954 --> 00:11:45,456
звідкись із тієї місцевості.
166
00:11:46,290 --> 00:11:48,333
Два дзвінки до Wendy's у Массачусетсі
167
00:11:48,417 --> 00:11:50,127
були зроблені з цієї заправки.
168
00:11:53,213 --> 00:11:56,550
Обидва тривали біля 90 хвилин
та слідували один за одним,
169
00:11:56,633 --> 00:12:00,262
тому він був
на цій заправці майже три години.
170
00:12:02,723 --> 00:12:05,893
Аж не вірилося,
що телефонна будка так близько до дверей.
171
00:12:05,976 --> 00:12:08,395
Я думав, це буде більш усамітнене місце,
172
00:12:08,479 --> 00:12:10,522
трохи подалі від цього закладу.
173
00:12:11,023 --> 00:12:12,399
Я був здивований.
174
00:12:13,609 --> 00:12:18,405
Гадаю, це через жагу влади.
Тобто він дзвонив із вулиці,
175
00:12:18,489 --> 00:12:19,948
де поруч ходили люди.
176
00:12:20,032 --> 00:12:21,867
Він прагнув влади над людьми.
177
00:12:21,950 --> 00:12:26,371
Він хотів знати, що вони робили те,
що він їм наказав робити.
178
00:12:28,707 --> 00:12:31,001
Гадаю, він — серійний сексуальний хижак.
179
00:12:32,461 --> 00:12:34,588
Тобто, він робив численні дзвінки,
180
00:12:35,214 --> 00:12:38,050
щоб наказувати комусь
проводити обшуки з роздяганням.
181
00:12:40,260 --> 00:12:42,513
Людина, що коїла таке, є дуже небезпечною.
182
00:12:42,596 --> 00:12:43,931
Він скривдив багатьох людей.
183
00:12:44,431 --> 00:12:46,350
І так, що ми ніколи не дізнаємося.
184
00:12:53,190 --> 00:12:55,609
Ми поїхали
до управління поліції Панама-Сіті,
185
00:12:55,692 --> 00:13:00,155
щоб зустрітися з їхніми детективами,
і ми почали розпитувати їхній персонал
186
00:13:00,239 --> 00:13:01,490
та працювати над справою.
187
00:13:02,074 --> 00:13:05,536
Узяли ноутбук
та ходили й показували їм ті зображення,
188
00:13:05,619 --> 00:13:07,287
щоб вони допомогли нам.
189
00:13:08,872 --> 00:13:10,249
Показували його фото,
190
00:13:12,793 --> 00:13:15,921
а вони казали: «Ні, ми не впізнаємо його».
191
00:13:16,713 --> 00:13:18,549
Якби він був копом, вони б знали його.
192
00:13:19,967 --> 00:13:23,554
А вони всі дивилися й казали:
«Ні, це не коп. Це не коп».
193
00:13:24,805 --> 00:13:28,225
Я запитував:
«Тоді чому він носить поліцейські штани?»
194
00:13:29,685 --> 00:13:32,354
А вони казали:
«Це не поліцейські штани». А я: «Що?»
195
00:13:33,105 --> 00:13:36,567
«Це форма виправного закладу.
Він — тюремник».
196
00:13:36,650 --> 00:13:39,111
А я такий: «Чекайте. Що?»
197
00:13:39,903 --> 00:13:41,989
Я був у шоці, що це може бути коп.
198
00:13:43,282 --> 00:13:47,828
Я не хотів, щоб це був коп.
А тепер я був здивований, що це не так.
199
00:13:48,579 --> 00:13:51,665
Ні. Геть не коп. Тюремник.
200
00:13:52,791 --> 00:13:55,252
Але ми все одно
рухалися в правильному напрямку.
201
00:13:55,794 --> 00:14:00,966
Ми звузили коло підозрюваних
із цілого штату Флорида
202
00:14:02,217 --> 00:14:03,218
до сил правопорядку,
203
00:14:04,928 --> 00:14:07,889
до працівників виправних закладів.
204
00:14:07,973 --> 00:14:12,019
Тепер я був більше впевнений,
що ми знайдемо його.
205
00:14:21,612 --> 00:14:25,616
МАУНТ-ВАШИНГТОН, КЕНТУККІ
206
00:14:25,699 --> 00:14:29,161
Доки ми намагалися з'ясувати,
звідки походив той дзвінок,
207
00:14:29,244 --> 00:14:30,579
я переглядав інші справи,
208
00:14:30,662 --> 00:14:34,041
але моєю головною метою
було правосуддя для Луїзи…
209
00:14:34,124 --> 00:14:35,000
«ЖОРСТОКИЙ РОЗІГРАШ»
210
00:14:35,083 --> 00:14:36,835
…яка була жертвою в цій справі.
211
00:14:40,047 --> 00:14:42,633
Чоловік, який вдавав копа,
подзвонив до «МакДональдз»,
212
00:14:42,716 --> 00:14:45,302
що у Маунт-Вашингтон, у квітні 2004 року.
213
00:14:45,385 --> 00:14:48,972
Він сказав менеджерці,
що Луїзу Оґборн підозрюють у крадіжці.
214
00:14:49,056 --> 00:14:51,266
Тоді він наказав
менеджерці та її нареченому
215
00:14:51,350 --> 00:14:54,186
провести обшук із роздяганням
та статеві акти з Оґборн.
216
00:14:54,269 --> 00:14:55,562
Її наречений, Волтер Нікс,
217
00:14:55,646 --> 00:14:58,523
сказав, що думав,
що дзвонив справжній поліцейський.
218
00:14:59,024 --> 00:15:01,109
Підозрюваний зумів переконати його.
219
00:15:02,361 --> 00:15:04,988
Змусив їх повірити в те, що він казав,
220
00:15:05,072 --> 00:15:09,284
та переконав їх
дотримуватися його вказівок.
221
00:15:12,329 --> 00:15:15,916
Більшість людей сказали б,
що не повірили б комусь, хто просить…
222
00:15:15,999 --> 00:15:17,000
КОННІ ЛЕОНАРД
ВЕДУЧА НОВИН
223
00:15:17,084 --> 00:15:18,335
…провести такий обшук.
224
00:15:18,418 --> 00:15:22,673
Проте той додзвонювач, певно,
був знавцем своєї справи.
225
00:15:23,715 --> 00:15:28,470
Той додзвонювач був із тих,
хто ніколи не підвищує голосу.
226
00:15:28,553 --> 00:15:32,557
Він дуже чітко пояснював,
що він хотів, щоб ви зробили,
227
00:15:32,641 --> 00:15:35,143
чітко описував,
як саме це потрібно зробити,
228
00:15:35,227 --> 00:15:39,606
а якщо вони хоч трохи сумнівалися,
він надавав їм пояснення,
229
00:15:40,190 --> 00:15:41,858
що розвіювали їхні сумніви,
230
00:15:41,942 --> 00:15:44,236
і вони робили все, що він від них хотів.
231
00:15:44,987 --> 00:15:49,032
Додзвонювач говорив як представник влади,
232
00:15:49,116 --> 00:15:50,200
тому він запропонував
233
00:15:50,283 --> 00:15:53,912
закрити вікно на дверях офісу,
щоб ніхто не міг зазирнути всередину,
234
00:15:53,996 --> 00:15:57,249
щоб захистити їх, захистити Луїзу.
235
00:16:00,127 --> 00:16:02,087
Він міг надати опис робітника,
236
00:16:02,170 --> 00:16:03,630
одягу, який той носив.
237
00:16:03,714 --> 00:16:07,759
Ви думали: «Звідки він знає,
як виглядає цей робітник?»
238
00:16:08,260 --> 00:16:10,262
Вони думали, що говорять з поліцейським.
239
00:16:10,345 --> 00:16:14,016
Вони вважали,
що на іншому кінці дроту офіцер поліції,
240
00:16:14,099 --> 00:16:17,144
що там також
корпоративний представник «МакДональдз»
241
00:16:17,227 --> 00:16:18,854
разом з тим поліцейським.
242
00:16:18,937 --> 00:16:21,481
Тому вони думали: «Це все законно».
243
00:16:21,565 --> 00:16:24,276
Тому вони продовжували, поступово,
244
00:16:24,359 --> 00:16:26,570
намагалися зрозуміти, як далеко він зайде.
245
00:16:30,240 --> 00:16:34,411
Звісно, у цій справі
саме додзвонювач є злочинцем,
246
00:16:34,494 --> 00:16:38,582
лиходієм, але люди
звинувачували Донну Саммерс
247
00:16:38,665 --> 00:16:41,126
та її нареченого, Волтера Нікса.
248
00:16:42,127 --> 00:16:46,798
Лише тому, що ми не могли знайти
додзвонювача, не думайте,
249
00:16:47,549 --> 00:16:49,843
що ті двоє гравців вийшли сухими з води,
250
00:16:49,926 --> 00:16:51,303
що не стикнулися з наслідками.
251
00:16:51,386 --> 00:16:54,347
Волтер Нікс і Донна Саммерс
дозволили цьому статися.
252
00:16:59,895 --> 00:17:03,065
Найгірше було Ніксу.
Він отримав серйозні звинувачення.
253
00:17:04,483 --> 00:17:06,526
Його впіймали на гарячому,
254
00:17:06,610 --> 00:17:09,196
він не мав
жодного виправдання за свої дії.
255
00:17:10,238 --> 00:17:13,575
Справа Волтера Нікса була простою:
256
00:17:13,658 --> 00:17:18,580
він зізнався в секс-злочинах,
його додали до реєстру секс-злочинців
257
00:17:18,663 --> 00:17:20,916
і він відсидів п'ять років у в'язниці.
258
00:17:22,584 --> 00:17:26,505
Добрий день, я — Лорі Лайл. Мешканець
округу Буллітт потрапив до в'язниці
259
00:17:26,588 --> 00:17:29,800
за те, що, як він думав,
виконував накази поліції,
260
00:17:29,883 --> 00:17:32,260
сексуально розбещуючи дівчинку-підлітка.
261
00:17:32,344 --> 00:17:37,682
Пан Нікс — справді гарна людина,
яка потрапила в унікальну ситуацію
262
00:17:37,766 --> 00:17:40,185
і зробила дуже поганий вибір.
263
00:17:40,268 --> 00:17:42,729
Суддя не погодився з тим,
що Нікс гарна людина.
264
00:17:42,813 --> 00:17:45,857
Він відхилив першу угоду
про визнання вини та умовний строк,
265
00:17:45,941 --> 00:17:48,902
але погодився на нову угоду
з в'язничним терміном.
266
00:17:48,985 --> 00:17:51,488
Мене цілком дивує,
267
00:17:51,571 --> 00:17:54,699
що хтось міг скоїти такого роду вчинки,
268
00:17:54,783 --> 00:17:57,160
ґрунтуючись лише на телефонному дзвінку.
269
00:17:57,244 --> 00:17:59,204
Нікс зрештою отримав, визнавши вину,
270
00:17:59,287 --> 00:18:02,332
п'ять років у в'язниці штату.
271
00:18:03,542 --> 00:18:07,129
Донна Саммерс
скоїла погану річ. Скоїла навмисно.
272
00:18:07,212 --> 00:18:09,506
Ніхто не тримав пістолета біля її скроні…
273
00:18:09,589 --> 00:18:12,175
Вона зробила те, що хотів додзвонювач,
274
00:18:12,259 --> 00:18:14,386
але вона мала розуміти, що коїть.
275
00:18:14,469 --> 00:18:16,513
Вона мала відповісти за свої дії.
276
00:18:16,596 --> 00:18:18,348
Вона мала стикнутися з наслідками.
277
00:18:19,015 --> 00:18:23,186
Донна Саммерс теж визнала провину,
але лише заради пом'якшення вироку,
278
00:18:23,270 --> 00:18:24,813
що означало, що ви визнаєте вину,
279
00:18:25,355 --> 00:18:27,983
бо є достатньо доказів, щоб засудити вас,
280
00:18:28,066 --> 00:18:31,862
але ви все одно
лишаєтеся невинною в очах закону.
281
00:18:31,945 --> 00:18:36,867
Тому вона визнала себе винною
у проступку та отримала рік умовно.
282
00:18:37,159 --> 00:18:40,036
СУДДЯ ДАЄ ВИННІЙ В ОБШУКУ
З РОЗДЯГАННЯМ УМОВНИЙ ТЕРМІН
283
00:18:40,120 --> 00:18:45,208
Фізично, Донна не потрапила до в'язниці,
але її звільнили з «МакДональдз».
284
00:18:45,292 --> 00:18:48,086
Вони звільнили її з роботи,
прогнали, мов прокажену.
285
00:18:48,170 --> 00:18:51,089
Зрештою її обличчя було
у всіх вечірніх новинах
286
00:18:51,173 --> 00:18:53,175
доволі довго через цю справу.
287
00:18:53,258 --> 00:18:55,385
Тому її кар'єру було, певно, зруйновано.
288
00:18:55,969 --> 00:18:59,639
Я дотримувалась інструкцій,
які мені надавав додзвонювач.
289
00:18:59,723 --> 00:19:02,893
Сама б я ніколи такого не зробила.
290
00:19:03,393 --> 00:19:04,519
Я не злочинець.
291
00:19:07,439 --> 00:19:09,191
І мені дуже шкода,
292
00:19:10,400 --> 00:19:15,113
мені дійсно
дуже шкода через те, що сталося.
293
00:19:15,197 --> 00:19:21,161
Це справді знищило моє життя,
цілковито знищило його.
294
00:19:23,163 --> 00:19:26,625
Був додзвонювач-жартівник, що дзвонив
295
00:19:26,708 --> 00:19:30,295
та просив їх коїти кримінальні речі,
і вони корилися йому.
296
00:19:30,378 --> 00:19:33,632
Мені ніколи не зрозуміти,
чому хтось почувався зобов'язаним
297
00:19:33,715 --> 00:19:36,134
робити щось таке іншій людині
298
00:19:37,469 --> 00:19:40,180
лише тому,
що хтось попросив про це по телефону.
299
00:19:40,889 --> 00:19:45,101
Багато людей, яких я запитував, казали:
«Дідько, я б не зробив такого!
300
00:19:45,185 --> 00:19:46,895
Чому вони не повісили слухавку?»
301
00:19:48,939 --> 00:19:51,608
Д-Р ДЖЕРРІ М. БУРГЕР
ПРОФЕСОР СОЦІАЛЬНОЇ ПСИХОЛОГІЇ
302
00:19:51,691 --> 00:19:52,984
Я був таким, як усі.
303
00:19:53,068 --> 00:19:55,862
Я був приголомшений,
коли вперше прочитав про це,
304
00:19:55,946 --> 00:19:58,406
і, певно, реагував як і більшість людей
305
00:19:58,490 --> 00:20:00,617
та думав: «Як хтось міг так вчинити?»
306
00:20:00,700 --> 00:20:03,411
Але тоді я згадав, що така ж сама реакція
307
00:20:03,495 --> 00:20:05,247
була під час досліду Мілґрема.
308
00:20:05,330 --> 00:20:07,540
Випустіть мене!
Ви не маєте права робити це.
309
00:20:07,624 --> 00:20:09,709
Випустіть! Випустіть мене звідси!
310
00:20:09,793 --> 00:20:11,586
-Продовжуйте, будь ласка.
-Випустіть!
311
00:20:12,170 --> 00:20:13,421
-Продовжуйте.
-Випустіть!
312
00:20:13,505 --> 00:20:17,801
Стенлі Мілґрема цікавило питання,
чому стільки людей
313
00:20:17,884 --> 00:20:20,011
підкоряються представникам влади,
314
00:20:20,095 --> 00:20:21,513
навіть коли ті представники
315
00:20:21,596 --> 00:20:24,891
віддають накази
зробити щось неймовірно неправильне.
316
00:20:26,518 --> 00:20:30,397
Мілґрем створив
штучну ситуацію в лабораторії,
317
00:20:30,480 --> 00:20:32,524
працюючи з дослідженнями покірності.
318
00:20:33,566 --> 00:20:36,278
У кожному досліді брали участь три особи.
319
00:20:36,361 --> 00:20:38,822
Першим був дослідник, що проводив дослід,
320
00:20:38,905 --> 00:20:43,827
другим — справжній учасник досліду,
а третім — актор,
321
00:20:43,910 --> 00:20:46,246
який удавав із себе учасника досліду.
322
00:20:47,706 --> 00:20:52,043
Вчителю було наказано
провести простий тест пам'яті.
323
00:20:52,627 --> 00:20:56,756
Якщо учень давав хибну відповідь,
тоді він мав отримати
324
00:20:56,840 --> 00:21:00,135
удар струмом, а роботою вчителя було
325
00:21:00,218 --> 00:21:01,344
бити його струмом.
326
00:21:01,428 --> 00:21:02,595
ГЕНЕРАТОР СТРУМУ
327
00:21:02,679 --> 00:21:04,806
Звісно, жодного струму там не було…
328
00:21:04,889 --> 00:21:05,765
СЕРЕДНІЙ
МАКСИМАЛЬНИЙ
329
00:21:05,849 --> 00:21:09,894
…і все було підлаштовано так,
щоб той, хто вдавав учасника досліду,
330
00:21:09,978 --> 00:21:11,896
завжди був на місці учня.
331
00:21:13,106 --> 00:21:17,986
Такий учень навмисно
давав багато хибних відповідей,
332
00:21:18,570 --> 00:21:23,658
щоб учитель був змушений завдавати
все сильніші й сильніші удари струмом.
333
00:21:23,742 --> 00:21:26,661
ВЧИТЕЛЬ (СПРАВЖНІЙ УЧАСНИК)
УЧЕНЬ (УЧАСНИК-АКТОР)
334
00:21:29,122 --> 00:21:30,123
Невірно!
335
00:21:32,250 --> 00:21:34,210
225 вольт.
336
00:21:35,670 --> 00:21:36,963
Відповідь — «галас».
337
00:21:40,342 --> 00:21:45,764
65% учасників досліду Мілґрема
продовжували завдавати те, що вважали
338
00:21:45,847 --> 00:21:50,226
надзвичайно болючими і, можливо,
навіть смертельними дозами струму.
339
00:21:51,394 --> 00:21:54,981
Ті люди впадали в агонію щоразу,
коли вони натискали важіль струму.
340
00:21:55,565 --> 00:22:01,363
Проте, незважаючи на весь внутрішній
спротив, який вони відчували,
341
00:22:01,446 --> 00:22:04,991
обставини були настільки могутніми,
що всупереч цьому вони й далі
342
00:22:05,075 --> 00:22:06,659
тиснули на той важіль.
343
00:22:06,743 --> 00:22:08,453
Хто насправді натискав важіль?
344
00:22:08,536 --> 00:22:11,081
-Я.
-Але чому ви не спинилися?
345
00:22:11,164 --> 00:22:13,041
Він не дозволяв мені. Але я хотів!
346
00:22:13,792 --> 00:22:19,381
Найбільш цікаве в цій ситуації те,
що тут можна зробити висновок,
347
00:22:19,464 --> 00:22:22,258
що за правильних умов
348
00:22:25,595 --> 00:22:29,933
будь-хто з нас, певно,
здатен скоїти щось дуже огидне,
349
00:22:30,016 --> 00:22:34,521
і, можливо,
дещо дуже нехарактерне для нас.
350
00:22:34,604 --> 00:22:36,981
2004 РІК
351
00:22:38,608 --> 00:22:41,111
2003 РІК
352
00:22:41,194 --> 00:22:45,365
РАПІД-СІТІ, ПІВДЕННА ДАКОТА
353
00:22:48,368 --> 00:22:52,831
Лише за кілька годин я пройшов шлях
від правильного вчинку для когось…
354
00:22:52,914 --> 00:22:53,832
АЛЛАН, РОЗІГРАШ №89
355
00:22:53,915 --> 00:22:55,500
…до пожиттєвого ув'язнення,
356
00:22:57,669 --> 00:23:00,088
лише тому, що відповів на той дзвінок.
357
00:23:01,589 --> 00:23:05,260
Я був легковірним. Я вірив.
358
00:23:06,261 --> 00:23:09,597
Я вірив у владу,
я вірив, що то був поліцейський.
359
00:23:10,140 --> 00:23:13,268
І я вірив, що допомагав людині
360
00:23:13,351 --> 00:23:17,105
позбутися звинувачень у крадіжці.
361
00:23:21,067 --> 00:23:22,944
РАНДАЛ Е. КОНЕЛЛІ — АДВОКАТ АЛЛАНА
362
00:23:23,027 --> 00:23:26,156
Я пішов до в'язниці
та зустрівся з Алланом.
363
00:23:27,073 --> 00:23:31,077
Він розповів мені історію про самозванця,
364
00:23:31,161 --> 00:23:32,996
який вдавав копа по телефону
365
00:23:33,079 --> 00:23:36,708
та змусив його скоїти ті жахливі речі.
366
00:23:37,208 --> 00:23:43,798
Він отримав дуже серйозні звинувачення,
включно зі зґвалтуванням і викраденням.
367
00:23:45,258 --> 00:23:50,138
Але Аллан не відповідав профілю
ґвалтівника чи викрадача,
368
00:23:50,221 --> 00:23:52,682
з якими я раніше стикався.
369
00:23:53,600 --> 00:23:58,646
Я взявся за цю справу заради його родини
та доклав усіх зусиль, щоб виграти її.
370
00:24:07,322 --> 00:24:10,158
Коли я отримав роботу в Hardee's,
мені вже було за 50.
371
00:24:10,909 --> 00:24:12,994
Я працював там як заступник менеджера.
372
00:24:14,495 --> 00:24:19,375
Я ще був новеньким
у Hardee's, досі навчався.
373
00:24:20,919 --> 00:24:23,379
То був майже кінець моєї зміни.
374
00:24:25,173 --> 00:24:26,299
Задзвонив телефон.
375
00:24:26,841 --> 00:24:28,718
Тому я взяв слухавку.
376
00:24:29,969 --> 00:24:31,346
Той джентльмен сказав:
377
00:24:31,846 --> 00:24:34,724
«Я такий-то
з управління поліції Рапід-Сіті.
378
00:24:35,600 --> 00:24:40,271
У мене є скарга на те,
що одна з ваших працівниць украла гроші
379
00:24:41,189 --> 00:24:43,399
клієнта».
380
00:24:45,193 --> 00:24:50,198
Я подумав: «Овва,
одна з моїх працівниць обікрала клієнта?»
381
00:24:50,281 --> 00:24:51,699
Я не знав, що й думати.
382
00:24:53,701 --> 00:24:54,744
Той коп сказав:
383
00:24:54,827 --> 00:24:57,497
«Ви маєте вибір:
або піти до поліцейської дільниці,
384
00:24:57,580 --> 00:25:01,876
де проведуть обшук із роздяганням,
або обшукати її в Hardee's».
385
00:25:03,503 --> 00:25:08,258
Вона погодилася,
що хай краще її обшукають у Hardee's,
386
00:25:08,341 --> 00:25:10,551
ніж у поліцейській дільниці.
387
00:25:14,138 --> 00:25:18,643
Я на лінії, і він починає
говорити мені що робити, розумієте?
388
00:25:18,726 --> 00:25:21,521
«Зніміть її взуття.
Чи є якісь гроші в її взутті?
389
00:25:21,604 --> 00:25:26,693
А потім зніміть її блузку
та перевірте рукави».
390
00:25:27,777 --> 00:25:31,990
Я мав зняти з неї кожен предмет одягу
391
00:25:32,490 --> 00:25:38,288
та перевірити, чи не сховано там грошей.
392
00:25:39,372 --> 00:25:44,419
Упродовж того часу
та дівчина тринадцять разів
393
00:25:45,211 --> 00:25:48,381
говорила по телефону з додзвонювачем.
394
00:25:48,464 --> 00:25:53,261
Вона також могла чути те,
що додзвонювач говорить Аллану,
395
00:25:53,344 --> 00:25:55,888
які вказівки йому дає,
яким буде наступний крок.
396
00:26:00,018 --> 00:26:02,562
У якийсь момент він захотів,
щоб вона стрибала,
397
00:26:03,062 --> 00:26:09,110
щоб він міг чути, як вона робить це,
і знати, що я виконую
398
00:26:09,652 --> 00:26:11,487
все те, про що він мене просив.
399
00:26:14,073 --> 00:26:17,910
Цей розіграш тривав
від двох з половиною до трьох годин,
400
00:26:17,994 --> 00:26:22,665
що насправді
збільшило здатність додзвонювача
401
00:26:22,749 --> 00:26:28,588
контролювати ситуацію
та вести її в потрібному для нього руслі.
402
00:26:31,007 --> 00:26:37,055
Він говорив дуже чітко, дуже наказово.
403
00:26:41,517 --> 00:26:45,521
Я думав:
«Ні, я не хочу брати участь у цьому», —
404
00:26:45,605 --> 00:26:48,274
але відчував, що не маю вибору.
405
00:26:50,693 --> 00:26:53,571
Я не знайшов грошей.
Я подумав: «Гаразд, це, певно, усе».
406
00:26:55,698 --> 00:26:58,951
Але тепер він казав,
що я маю обшукати її на наркотики.
407
00:27:00,036 --> 00:27:04,624
І я подумав: «Що? Я ж гадав,
що маю шукати гроші».
408
00:27:07,085 --> 00:27:10,254
А тоді в нього з'явилися інші вимоги.
409
00:27:12,423 --> 00:27:14,509
Додзвонювач просив його
зробити певні речі…
410
00:27:14,592 --> 00:27:17,553
П: «ЯКИХ ЧАСТИН ТОРКАВСЯ АЛЛАН?»
В: «НІГ, ГРУДЕЙ — УСЬОГО».
411
00:27:17,637 --> 00:27:19,347
…включно з торканням геніталій…
412
00:27:19,430 --> 00:27:20,681
ВІН ПОЧАВ ТОРКАТИСЯ СОСКІВ
413
00:27:20,765 --> 00:27:21,974
…фізично.
414
00:27:22,558 --> 00:27:26,479
ЗМУСИВ МЕНЕ НАГНУТИСЯ І ПОЧАВ
ТОРКАТИСЯ СІДНИЦЬ, РОЗТУЛЯВ ЇХ
415
00:27:26,562 --> 00:27:30,441
«Перевірити її тріщини на наркотики?»
Це було наче нічне жахіття.
416
00:27:33,403 --> 00:27:38,116
Я знав, що маю припинити те,
що відбувається, я розумів це.
417
00:27:38,950 --> 00:27:42,203
І десь у той же час зайшов мій заступник.
418
00:27:43,621 --> 00:27:47,166
Я подумав: «О боже, що я щойно зробив?»
419
00:27:52,296 --> 00:27:54,173
Я пішов звідти. Пішов додому.
420
00:27:57,093 --> 00:28:00,888
Через психологічну маніпуляцію та примус
421
00:28:00,972 --> 00:28:05,601
Аллан зробив те, про що сильно шкодував.
422
00:28:06,894 --> 00:28:09,272
Я почав запитувати себе:
423
00:28:09,355 --> 00:28:14,527
«Невже це коп? Це був розіграш?
Що там насправді сталося?»
424
00:28:15,695 --> 00:28:17,530
Я був шокований.
425
00:28:18,865 --> 00:28:22,910
А тоді наступного ранку
я повернувся до Hardee's.
426
00:28:24,245 --> 00:28:29,459
Там було два детективи, вони
звинуватили мене в трьох важких злочинах.
427
00:28:30,877 --> 00:28:35,214
Двох викраденнях
та одному зґвалтуванні другого ступеня.
428
00:28:39,677 --> 00:28:42,680
Я не міг повірити, що це відбувалося.
429
00:28:43,931 --> 00:28:45,183
В'ЯЗНИЦЯ ОКРУГУ ПЕННІНҐТОН
430
00:28:45,266 --> 00:28:49,645
Для мене від самого
початку мого розслідування
431
00:28:49,729 --> 00:28:51,939
Аллан також був жертвою того злочину.
432
00:28:53,524 --> 00:29:00,156
Можливо, найбільш критичним
у нашій справі була наявність камери,
433
00:29:00,239 --> 00:29:06,162
яка записала весь
майже тригодинний обшук із роздяганням.
434
00:29:06,245 --> 00:29:08,873
Усе було на тому відео.
435
00:29:08,956 --> 00:29:11,167
Та дівчина від початку просила,
436
00:29:11,250 --> 00:29:14,796
щоб Аллан закрив чимось камеру.
437
00:29:14,879 --> 00:29:19,300
Він сказав: «Ні».
Він наполегливо відмовлявся
438
00:29:19,383 --> 00:29:21,761
приховувати події в тій кімнаті.
439
00:29:23,262 --> 00:29:27,683
Жоден злочинець
не захотів би документувати
440
00:29:28,518 --> 00:29:31,145
те, що робив, на відео.
441
00:29:31,229 --> 00:29:32,814
Це ж маячня.
442
00:29:37,193 --> 00:29:40,112
Увесь той суд, як у тумані для мене.
443
00:29:40,696 --> 00:29:42,782
Єдине, що пам'ятаю, як вийшов на трибуну,
444
00:29:42,865 --> 00:29:44,742
а тоді розповів їм усю правду.
445
00:29:45,743 --> 00:29:49,455
Він був чесним, у цьому весь Аллан.
446
00:29:49,539 --> 00:29:54,669
Присяжні мали зрозуміти Аллана.
Мали побачити, ким він був насправді.
447
00:29:56,170 --> 00:29:59,090
Я не знав,
448
00:30:00,800 --> 00:30:03,803
гадки не мав, який вирок можуть винести.
449
00:30:03,886 --> 00:30:07,431
Просто думав: «Овва,
я можу провести решту життя у в'язниці».
450
00:30:09,642 --> 00:30:12,728
Тоді суддя запитав присяжних:
«Ви винесли вирок?»
451
00:30:14,272 --> 00:30:20,236
«Ми визнаємо що підсудний, звинувачений
у зґвалтуванні та викраденні, є…
452
00:30:21,988 --> 00:30:23,906
невинним».
453
00:30:25,408 --> 00:30:27,577
Я подумав, що є люди, що повірили мені!
454
00:30:29,537 --> 00:30:34,292
Бо я не знав,
чи взагалі хтось може повірити мені.
455
00:30:36,127 --> 00:30:38,254
Окрім моєї родини, звісно.
456
00:30:43,009 --> 00:30:48,764
Ті присяжні могли
зневажати вчинки мого клієнта,
457
00:30:48,848 --> 00:30:52,268
але врахували докази
та визнали його невинним.
458
00:30:52,977 --> 00:30:59,150
То був найбільш яскравий приклад,
який я тільки бачив,
459
00:30:59,233 --> 00:31:04,906
здатності присяжних побачити цю різницю.
460
00:31:06,741 --> 00:31:08,409
Моє життя пішло шкереберть.
461
00:31:10,995 --> 00:31:12,914
Особисті стосунки…
462
00:31:15,750 --> 00:31:18,586
Усі думали: «Як хтось міг скоїти таке?
463
00:31:19,253 --> 00:31:21,297
Я не хочу бути поруч із ним».
464
00:31:23,424 --> 00:31:26,677
І навіть кілька моїх друзів дитинства
465
00:31:28,679 --> 00:31:32,558
зреклися моєї дружби.
466
00:31:37,563 --> 00:31:39,941
Усе, що я можу сказати тій дівчині,
467
00:31:40,024 --> 00:31:43,444
що я всім серцем шкодую про це.
468
00:31:44,570 --> 00:31:48,032
І це… Це те, що…
469
00:31:49,617 --> 00:31:54,747
Це те, що буде нависати наді мною
темною хмарою решту мого життя.
470
00:31:58,376 --> 00:32:00,795
І той додзвонювач скоїв ідеальний злочин,
471
00:32:00,878 --> 00:32:03,005
бо лишився цілком анонімним.
472
00:32:03,089 --> 00:32:07,301
Він за 1000 кілометрів
чи лише 80, хто його знає?
473
00:32:08,636 --> 00:32:14,517
Тому поліція відразу ж зайнялася тим,
хто був перед їхніми очима.
474
00:32:15,476 --> 00:32:18,980
Їх геть не цікавив
475
00:32:19,063 --> 00:32:23,234
пошук того, хто здійснив той дзвінок.
476
00:32:25,486 --> 00:32:27,947
2003 РІК
477
00:32:29,615 --> 00:32:32,118
2004 РІК
478
00:32:32,201 --> 00:32:35,496
ПАНАМА-СІТІ, ФЛОРИДА
479
00:32:35,579 --> 00:32:39,125
Ми в Панама-Сіті,
і я відстежую додзвонювача-жартівника.
480
00:32:40,084 --> 00:32:43,337
Ми знаємо, що він не коп,
що він працює у в'язниці.
481
00:32:43,879 --> 00:32:45,006
ПАНАМА-СІТІ, ЗАКЛАД 1
482
00:32:45,089 --> 00:32:46,882
У тому районі є три в'язниці.
483
00:32:46,966 --> 00:32:48,509
ЗАКЛАД 3 — ЗАКЛАД 2
484
00:32:48,592 --> 00:32:49,635
Ми їдемо.
485
00:32:52,638 --> 00:32:56,017
Їдемо до найближчої в'язниці.
Тоді їдемо до другої.
486
00:32:56,100 --> 00:32:57,977
Якщо треба, поїдемо до третьої.
487
00:32:59,812 --> 00:33:02,314
Ми прибули до першого виправного закладу,
488
00:33:04,191 --> 00:33:08,404
пішли до офісу начальника в'язниці,
відкрили ноутбук, думаючи:
489
00:33:08,487 --> 00:33:11,073
«Нарешті. Це має бути легко».
490
00:33:16,996 --> 00:33:20,499
Він поглянув та сказав:
«Ні, я не знаю, хто це».
491
00:33:20,583 --> 00:33:22,001
ЗАКЛАД 1
492
00:33:22,084 --> 00:33:23,961
Вони не знали, хто то, у біса, був.
493
00:33:25,296 --> 00:33:26,338
Тому ми спакувалися…
494
00:33:26,422 --> 00:33:27,506
ПАНАМА-СІТІ
495
00:33:27,590 --> 00:33:28,591
ЗАКЛАД 3 — ЗАКЛАД 2
496
00:33:28,674 --> 00:33:30,926
…сіли в авто
та поїхали до другого закладу.
497
00:33:32,428 --> 00:33:36,599
Ми були вже близько.
Хтось знатиме, хто він такий.
498
00:33:42,354 --> 00:33:44,690
Я прослужив 32 роки у виправних закладах.
499
00:33:44,774 --> 00:33:46,692
КРІС ГАББАРД — В'ЯЗНИЦЯ ОКРУГУ БЕЙ
500
00:33:47,276 --> 00:33:49,320
30 червня я був на роботі, усе як завжди.
501
00:33:50,780 --> 00:33:54,617
Начальник в'язниці округу Бей
покликав мене і сказав, що там слідчі
502
00:33:54,700 --> 00:33:56,702
хочуть, щоб я поглянув на фото.
503
00:33:56,786 --> 00:33:57,828
«Звісно, уже йду».
504
00:34:01,248 --> 00:34:05,628
Ми поїхали до другої в'язниці,
пройшли крізь охорону,
505
00:34:06,712 --> 00:34:08,464
а тоді до офісу начальника в'язниці.
506
00:34:10,508 --> 00:34:14,053
Ми були там із начальником в'язниці
та одним із охоронців.
507
00:34:14,845 --> 00:34:20,518
Я відкрив те фото, начальник в'язниці
та керівник служби безпеки поглянули.
508
00:34:23,938 --> 00:34:27,274
Вони показали нам
знімок із камери стеження
509
00:34:27,358 --> 00:34:29,026
крамниці Walmart, що в Каллевей.
510
00:34:29,485 --> 00:34:31,529
То був знімок, зроблений над касою.
511
00:34:32,738 --> 00:34:35,241
І щойно ми побачили його, то сказали:
512
00:34:35,324 --> 00:34:37,076
«А бодай йому, це ж Девід Стюарт».
513
00:34:39,662 --> 00:34:40,704
А я такий: «Що?»
514
00:34:42,206 --> 00:34:43,207
«Девід Стюарт».
515
00:34:44,708 --> 00:34:46,085
Якого хріна?
516
00:34:46,669 --> 00:34:49,255
Ми ідентифікували його.
Я не знав, що сказати.
517
00:34:52,842 --> 00:34:55,719
Обличчя тих копів засяяли,
коли ми ідентифікували його,
518
00:34:55,803 --> 00:34:58,514
бо тепер у них був
фрагмент, якого бракувало.
519
00:34:58,597 --> 00:35:01,725
Це Девід Стюарт,
тому тепер вони знають, кого шукають.
520
00:35:02,309 --> 00:35:06,605
Я запитав начальника: «Девід Стюарт,
він працює в цьому закладі?»
521
00:35:07,148 --> 00:35:09,900
А той відповів:
«Він не лише працює у в'язниці…»
522
00:35:09,984 --> 00:35:11,652
Він і зараз тут.
523
00:35:12,653 --> 00:35:16,740
Ви, певно, жартуєте.
Ми не лише ідентифікували його,
524
00:35:16,824 --> 00:35:19,243
він був у закладі водночас із нами.
525
00:35:19,827 --> 00:35:22,163
Я дійсно вважав,
що він розколеться на допиті.
526
00:35:23,539 --> 00:35:25,332
Я хотів його зізнання.
527
00:35:25,916 --> 00:35:29,545
Коли ми прийшли до начальника, то сказали:
«Ми готові. Приводьте його».
528
00:35:31,172 --> 00:35:35,759
Девід Стюарт був співробітником в'язниці.
Працював у другу зміну з 15:00 до 23:00.
529
00:35:35,843 --> 00:35:39,096
Їхніми головними обов'язками є
опіка, охорона та контроль в'язнів,
530
00:35:39,180 --> 00:35:42,308
переконатися,
що вони та всі решта в безпеці.
531
00:35:45,269 --> 00:35:48,564
Заходить начальник в'язниці,
підозрюваний відразу за ним.
532
00:35:49,523 --> 00:35:55,738
Він був один в один,
як на знімку та відео. Жодних сумнівів.
533
00:35:56,947 --> 00:36:01,493
Білий чоловік, десь 180 см зросту,
зализане назад чорне волосся.
534
00:36:01,994 --> 00:36:03,329
ПОСВІДЧЕННЯ — ДЕВІД СТЮАРТ
535
00:36:03,412 --> 00:36:08,709
Я представився, а тоді запитав його,
чому, на його думку, ми вирішили
536
00:36:08,792 --> 00:36:10,669
поговорити з ним сьогодні.
537
00:36:11,337 --> 00:36:12,838
І він сказав: «Гадки не маю».
538
00:36:14,590 --> 00:36:18,385
Тобто він там лише 30 секунд,
і йому вже дуже незручно.
539
00:36:19,303 --> 00:36:24,058
І я подумав: «Час гри», —
бо я знав, що він наш.
540
00:36:24,934 --> 00:36:29,855
Я сказав: «Ми знаємо, що ви здійснили
телефонні розіграші в Массачусетсі
541
00:36:29,939 --> 00:36:32,566
та інших громадах по всіх США».
542
00:36:33,817 --> 00:36:37,488
І тієї миті він почав пітніти, труситися.
543
00:36:37,571 --> 00:36:38,989
Я подумав: «Добре».
544
00:36:40,282 --> 00:36:42,618
Тоді він сказав: «Хтось постраждав?»
545
00:36:42,701 --> 00:36:45,454
І опісля цього відразу ж сказав:
«Боже, нарешті кінець».
546
00:36:47,331 --> 00:36:51,043
Тієї миті, коли він це казав,
я думав, що він мій.
547
00:36:51,585 --> 00:36:54,421
Без питань. Я сказав: «У нас є відео,
548
00:36:54,505 --> 00:36:55,798
де ви купуєте картки».
549
00:36:57,091 --> 00:37:00,344
Він сказав: «Ну, то не я дзвонив. Не я».
550
00:37:00,427 --> 00:37:02,888
Він заперечував купівлю телефонних карток.
551
00:37:03,764 --> 00:37:06,642
Він не визнавав цього,
посилався на п'яту поправку.
552
00:37:06,725 --> 00:37:10,145
Тому ми припинили допит,
більше він не сказав ані слова.
553
00:37:13,232 --> 00:37:15,693
Коли я почув про розмах усього цього,
554
00:37:15,776 --> 00:37:19,571
мені не вірилося, як довго
він робив це та уникав покарання.
555
00:37:19,655 --> 00:37:21,949
Знаєте, ми тут усі досі в шоці через це.
556
00:37:22,741 --> 00:37:25,202
Уже було запізно
стежити за Девідом Стюартом.
557
00:37:25,286 --> 00:37:28,205
Тоді ми знали,
що не зможемо зловити його на гарячому.
558
00:37:28,956 --> 00:37:31,917
Мені потрібно було його зізнання,
а він не зізнавався.
559
00:37:32,584 --> 00:37:35,254
Це розслідування висіло на волосинці.
560
00:37:36,338 --> 00:37:38,090
Потрібно було більше доказів.
561
00:37:38,173 --> 00:37:41,051
УПРАВЛІННЯ ПОЛІЦІЇ ПАНАМА-СІТІ, ФЛОРИДА
562
00:37:41,135 --> 00:37:42,052
ПОЛІЦІЯ ПАНАМА-СІТІ
563
00:37:42,136 --> 00:37:44,847
Тому ми повернулися до офісу
детективів Панама-Сіті
564
00:37:44,930 --> 00:37:49,226
та запитали:
«Гаразд, що далі? Що нам робити?»
565
00:37:49,310 --> 00:37:52,354
Я вирішив, що треба
отримати ордер на обшук його домівки.
566
00:37:52,438 --> 00:37:54,356
ГЛУХИЙ КУТ
567
00:37:54,440 --> 00:37:56,066
Девід Стюарт жив у Фонтейн,
568
00:37:56,150 --> 00:37:59,028
за 40 кілометрів на північ
від центру Панама-Сіті.
569
00:37:59,945 --> 00:38:04,199
Фонтейн — це купа багнистих доріг,
де люди живуть у мобільних домах.
570
00:38:04,742 --> 00:38:07,119
Хочуть, щоб їх облишили,
не лізли в їхні справи
571
00:38:07,202 --> 00:38:09,496
та не хочуть, щоб туди хтось приїздив.
572
00:38:12,833 --> 00:38:15,419
Він жив глибоко в лісистій місцевості,
573
00:38:15,502 --> 00:38:19,465
володів трейлером
та невеликим сараєм поруч.
574
00:38:21,383 --> 00:38:24,219
Девід не здогадувався,
що його дім обшукуватимуть,
575
00:38:25,596 --> 00:38:26,805
доки не відчинив двері.
576
00:38:28,974 --> 00:38:31,727
Детективи Панама-Сіті провели
повний обшук його власності
577
00:38:35,189 --> 00:38:38,025
та знайшли численні журнали для поліції.
578
00:38:41,653 --> 00:38:44,031
Він подав багато прохань
щодо роботи поліцейським
579
00:38:44,114 --> 00:38:45,282
у тій місцевості.
580
00:38:48,660 --> 00:38:52,039
Ми також знайшли щоденники.
Він, вочевидь, певний час працював
581
00:38:52,122 --> 00:38:56,877
на пів ставки поліцейським
у якомусь окрузі чи місцевій дільниці,
582
00:38:57,378 --> 00:38:58,629
він писав там таке:
583
00:38:58,712 --> 00:39:05,511
«Понеділок, 21 квітня, патруль із Броком.
Гналися за кимось, хто мчав 200 км/год.
584
00:39:06,512 --> 00:39:10,516
Середа, 30 квітня,
гонитва за сержантом, 225 км/год».
585
00:39:12,142 --> 00:39:15,771
Він був одержимий
мрією стати поліцейським.
586
00:39:17,231 --> 00:39:18,941
Було видно, як це заводило його.
587
00:39:22,486 --> 00:39:27,408
Але від цього не було користі моїй справі.
Потрібен був неспростовний доказ.
588
00:39:30,702 --> 00:39:34,456
Вони обшукали кожен сантиметр.
Зовні, у сараї…
589
00:39:36,458 --> 00:39:38,627
а тоді — бум.
590
00:39:39,795 --> 00:39:41,672
Знайшли телефонну картку.
591
00:39:41,755 --> 00:39:44,216
Ключовим доказом була
платна телефонна картка.
592
00:39:46,510 --> 00:39:48,846
Чи зможемо
пов'язати його з Маунт-Вашингтон?
593
00:39:48,929 --> 00:39:53,434
Чи зможемо пов'язати з Массачусетсом?
Це та сама картка? Знаєте, це було б
594
00:39:53,517 --> 00:39:55,227
наче вишенька на торті.
595
00:39:56,103 --> 00:40:01,275
На цьому етапі моєю роботою
було переконати прокуратуру.
596
00:40:02,985 --> 00:40:06,405
Я хотів висунути звинувачення
в сексуальному нападі,
597
00:40:06,488 --> 00:40:08,991
бо думав, що це пасує
до складових його злочину.
598
00:40:09,074 --> 00:40:13,203
Він спрямовував когось
коїти сексуальний напад на жертв.
599
00:40:14,913 --> 00:40:17,499
Прокуратура ж сприймала це
як телефонний розіграш.
600
00:40:18,125 --> 00:40:21,503
Хоча й хворий, неймовірно принизливий.
601
00:40:23,797 --> 00:40:27,843
Прокуратура думала, що буде надто важко
звинуватити його в секс-злочині,
602
00:40:27,926 --> 00:40:31,847
оскільки це був лише дзвінок-розіграш
і він фізично не був там.
603
00:40:31,930 --> 00:40:32,931
Він був на телефоні.
604
00:40:36,310 --> 00:40:39,521
Десять років ця особа робила такі дзвінки.
605
00:40:39,605 --> 00:40:43,025
Я знайшов його,
а ніхто не хотів звинувачувати його.
606
00:40:43,108 --> 00:40:45,152
Аж, курва, не вірилося.
607
00:40:46,028 --> 00:40:48,822
Тоді я подзвонив
Бадді Стампу в Маунт-Вашингтон.
608
00:40:53,118 --> 00:40:57,915
Я отримав дзвінок від Віка
і сказав: «Що там відбувається?»
609
00:40:57,998 --> 00:41:00,792
Я за 1000 кілометрів звідти.
«Він у в'язниці?»
610
00:41:01,627 --> 00:41:05,464
Вік сказав: «Ну, не думаю,
що зможу висунути звинувачення йому».
611
00:41:06,548 --> 00:41:10,302
А я йому:
«Якого біса, чому це не зможеш? Він удома.
612
00:41:11,261 --> 00:41:14,431
Він знає, що поліція буде стежити за ним,
613
00:41:14,515 --> 00:41:17,768
і ти мені кажеш,
що він може вийти сухим із води,
614
00:41:17,851 --> 00:41:19,102
що він утече від нас?»
615
00:41:19,186 --> 00:41:23,899
Я подумав: «Я важко гарував
над цією справою більше трьох місяців,
616
00:41:23,982 --> 00:41:26,527
ми ідентифікували його,
і йому все минеться?»
617
00:41:28,946 --> 00:41:32,282
Тому я сказав:
«Ми маємо покласти край цьому лайну», —
618
00:41:32,366 --> 00:41:36,578
і я зробив усе, що міг, щоб дістати ордер.
619
00:41:36,662 --> 00:41:39,831
І ми зустрілися з окружним прокурором,
прокурором штату
620
00:41:40,415 --> 00:41:41,291
та окружним суддею,
621
00:41:41,375 --> 00:41:44,419
і той суддя видав
ордер на арешт Девіда Стюарта.
622
00:41:46,004 --> 00:41:49,466
Я подзвонив дружині та сказав:
«Люба, спакуй мої речі.
623
00:41:49,550 --> 00:41:51,260
Я їду до Панама-Сіті, Флорида».
624
00:41:55,222 --> 00:41:58,767
Тепер він мій.
Я збирався привезти його до себе.
625
00:42:02,437 --> 00:42:04,356
Ми судитимемо його тут
626
00:42:04,439 --> 00:42:06,316
за все те пекло, яке він нам влаштував.
627
00:42:10,487 --> 00:42:13,574
Тобто, що могло піти не так?
628
00:42:16,702 --> 00:42:18,912
СТІВ РОМІНЕС — АДВОКАТ ДЕВІДА СТЮАРТА
629
00:42:18,996 --> 00:42:22,082
Ну, поліція вважає,
що кожна їхня справа завжди буде успішною.
630
00:42:24,042 --> 00:42:30,424
Поліцейська версія того, що сталося,
майже завжди не відповідає дійсності.
631
00:42:30,507 --> 00:42:32,634
СТЮАРТ, ДЕВІД Р.
632
00:42:32,718 --> 00:42:35,137
Чи вважаю я
свого клієнта, Девіда Стюарта, невинним?
633
00:42:36,305 --> 00:42:38,640
Я точно знаю, що він невинний.
634
00:43:55,884 --> 00:44:00,889
Переклад субтитрів: Віталій Данмер