1 00:00:18,853 --> 00:00:20,730 І через цей неймовірний розіграш, 2 00:00:20,813 --> 00:00:23,149 згідно з поліцією, постраждало чимало людей. 3 00:00:23,649 --> 00:00:27,111 Людина, що дзвонила, доволі переконливо вдавала поліцейського, 4 00:00:27,195 --> 00:00:31,407 щоб умовити деяких менеджерів на секс-знущання з робітників фастфуду. 5 00:00:32,116 --> 00:00:34,160 Якби я не підкорилася, 6 00:00:34,243 --> 00:00:36,746 мене б або арештували, або звільнили, або все разом. 7 00:00:37,246 --> 00:00:38,956 Поліцейські сказали мені, 8 00:00:39,040 --> 00:00:42,001 що є відео того, що тут сталося. 9 00:00:49,091 --> 00:00:52,678 Ні до, ні після я більше такого не бачив за всі 30 років служби. 10 00:00:54,305 --> 00:00:55,139 Хто це? 11 00:00:56,682 --> 00:00:59,644 Додзвонювач, звісно, скоїв ідеальний злочин, 12 00:00:59,727 --> 00:01:01,979 бо він лишився цілком анонімним. 13 00:01:02,980 --> 00:01:05,024 Сексуальний хижак лютував на волі, 14 00:01:05,108 --> 00:01:07,151 і щодня десь дзвонив телефон. 15 00:01:12,281 --> 00:01:15,827 НЕ БЕРИ СЛУХАВКУ 16 00:01:28,297 --> 00:01:30,466 Мій менеджер прийшов і сказав мені, 17 00:01:30,550 --> 00:01:33,553 що я маю прийти до його офісу, який… 18 00:01:34,178 --> 00:01:35,638 Не думаю, що таке траплялося. 19 00:01:37,056 --> 00:01:39,517 Він сказав: «Зачини двері». І… 20 00:01:40,935 --> 00:01:44,730 той офіс був крихітним, а також моторошним. 21 00:01:46,107 --> 00:01:50,862 Я гадки не мала, що відбувається, але знала, що щось тут зовсім не так. 22 00:01:51,362 --> 00:01:52,363 Почувалася безсилою. 23 00:02:00,413 --> 00:02:03,958 СТЕЙТСБОРО, ДЖОРДЖІЯ 24 00:02:04,041 --> 00:02:08,171 Я виросла в Південній Джорджії. Ми часто переїжджали. 25 00:02:09,005 --> 00:02:10,173 Ми жили в багатьох… 26 00:02:10,256 --> 00:02:11,090 ДЕБОРА, РОЗІГРАШ №67 27 00:02:11,174 --> 00:02:12,925 …маленьких селах. 28 00:02:14,093 --> 00:02:16,304 Дебора — моя сестра-близнючка. 29 00:02:17,471 --> 00:02:20,641 Ми пішли до коледжу Джорджії у 18 років… 30 00:02:20,725 --> 00:02:21,684 ДЕНІЕЛ — БРАТ ДЕБОРИ 31 00:02:21,767 --> 00:02:24,145 …ми жили в маленькому трейлері, 32 00:02:24,228 --> 00:02:26,314 працювали, рахуючи кожну копійчину. 33 00:02:26,397 --> 00:02:31,944 Ми дослівно жили від зарплатні до зарплатні. Завжди були на межі. 34 00:02:32,028 --> 00:02:34,655 Але ми завжди допомагали одне одному. 35 00:02:36,657 --> 00:02:39,869 Я завжди хотіла бути незалежною, мати свої власні гроші, 36 00:02:39,952 --> 00:02:41,996 тому я влаштувалася до Taco Bell. 37 00:02:43,331 --> 00:02:45,499 Мені було 19 років, коли я потрапила туди. 38 00:02:46,792 --> 00:02:48,836 Була третя ранку, 39 00:02:48,920 --> 00:02:52,423 Дебора прийшла додому з роботи в Taco Bell 40 00:02:52,506 --> 00:02:55,468 і почала розповідати мені 41 00:02:55,551 --> 00:02:59,347 всю ту дивну річ, яка трапилася з нею на роботі. 42 00:03:06,020 --> 00:03:09,774 Це сталося в понеділок уночі в листопаді. Я працювала в подвійну зміну. 43 00:03:12,109 --> 00:03:15,738 Мій менеджер сказав, що дзвонить детектив. 44 00:03:18,574 --> 00:03:23,371 Той коп сказав, що з нашого вестибюлю вкрали сумочку, 45 00:03:23,454 --> 00:03:26,999 і що я відповідаю опису людини, яка це зробила. 46 00:03:28,000 --> 00:03:30,211 І це було шоком для мене, 47 00:03:30,294 --> 00:03:33,756 бо я такого ніколи б не зробила. 48 00:03:35,758 --> 00:03:38,970 Тому я мала два варіанти на вибір, як сказав коп. 49 00:03:39,053 --> 00:03:44,058 Або до ресторану прийде офіцер поліції 50 00:03:44,141 --> 00:03:46,978 та обшукає мене там, 51 00:03:47,061 --> 00:03:49,814 або я можу дозволити моєму менеджеру 52 00:03:50,648 --> 00:03:52,024 зробити це. 53 00:03:53,234 --> 00:03:55,945 Я навіть не знала, що передбачає обшук із роздяганням. 54 00:03:57,280 --> 00:03:58,948 Я була дуже вразливою. 55 00:04:00,116 --> 00:04:01,534 Завжди дотримувалася правил. 56 00:04:10,793 --> 00:04:12,169 Усе це здавалося безглуздям. 57 00:04:12,670 --> 00:04:13,546 І це… 58 00:04:15,298 --> 00:04:18,634 спантеличувало, бо вона сказала, що їй довелося зняти свій одяг. 59 00:04:18,718 --> 00:04:19,844 МЕНЕДЖЕР 60 00:04:19,927 --> 00:04:23,139 Кожен предмет одягу, який я знімала, я віддавала йому. 61 00:04:24,307 --> 00:04:28,853 Він читав ярлик на одязі людині, що дзвонила, 62 00:04:28,936 --> 00:04:31,564 а тоді клав його до сейфу. 63 00:04:33,441 --> 00:04:36,986 Коп, що дзвонив, здавався дуже спокійним, наче знав, що робив. 64 00:04:37,486 --> 00:04:40,573 Він хотів, щоб я робила фізичні вправи, аби спітніти, 65 00:04:40,656 --> 00:04:43,617 щоб якщо потерти мою шкіру, 66 00:04:43,701 --> 00:04:45,369 з'являвся зелений осад. 67 00:04:45,453 --> 00:04:48,998 Той коп сказав: «Якщо гроші ховалися близько до тіла, 68 00:04:49,081 --> 00:04:50,416 так ми це виявимо». 69 00:04:54,170 --> 00:04:56,589 По суті, він тер усе моє тіло, 70 00:04:56,672 --> 00:04:59,925 просто щоб переконатися, що немає зеленого осаду. 71 00:05:05,806 --> 00:05:08,976 Він перевіряв усюди. 72 00:05:11,312 --> 00:05:15,274 У роті, вухах, моїх геніталіях. 73 00:05:19,028 --> 00:05:23,866 Я мала розставити ноги, нахилитися і торкатися великих пальців на ногах. 74 00:05:25,868 --> 00:05:28,871 Не лишилося жодного місця, куди б він не торкався. 75 00:05:34,293 --> 00:05:39,423 Я дуже перелякалася, просила не робити цього. 76 00:05:43,135 --> 00:05:46,597 Я почувалася збезчещеною. Тобто… 77 00:05:48,057 --> 00:05:51,143 Вона продовжувала повторювати, що їй було лячно, 78 00:05:51,227 --> 00:05:53,687 але якби вона не зробила цього, 79 00:05:53,771 --> 00:05:54,939 вони б арештували її. 80 00:05:58,317 --> 00:06:01,862 Хто я така, щоб ставити все це під сумнів? 81 00:06:02,404 --> 00:06:06,075 Я не маю жодної влади чинити так. 82 00:06:09,161 --> 00:06:12,665 Зрештою, мій менеджер розлютився 83 00:06:12,748 --> 00:06:15,209 і просто сказав: «Пішов ти», — 84 00:06:15,292 --> 00:06:16,710 та повісив слухавку, 85 00:06:17,878 --> 00:06:21,423 передав мені мій одяг та вийшов. 86 00:06:28,764 --> 00:06:33,269 Той дзвінок тривав годинами, здавалося, минула ціла вічність. 87 00:06:33,352 --> 00:06:36,313 Навіть виходячи з того офісу, я пригадую, що почувалася 88 00:06:37,106 --> 00:06:38,023 наче все несправжнє. 89 00:06:41,110 --> 00:06:44,071 За день чи два після цього я усвідомила, 90 00:06:45,364 --> 00:06:49,118 що ніхто мене не звинувачував у жодній крадіжці, 91 00:06:49,201 --> 00:06:51,412 і що насправді то був ніякий не коп. 92 00:06:56,333 --> 00:06:58,878 Вона казала: «Не хочу говорити про це», — 93 00:06:58,961 --> 00:07:00,588 або змінювала тему. 94 00:07:03,007 --> 00:07:05,134 Гадаю, мені було дуже соромно, 95 00:07:05,217 --> 00:07:09,972 я просто не хотіла вважати це чимось реальним. 96 00:07:10,055 --> 00:07:12,183 Але якщо називати це, то воно реальне. 97 00:07:15,728 --> 00:07:19,273 Я звільнилася з роботи, покинула школу. 98 00:07:19,356 --> 00:07:20,691 Втратила стипендію. 99 00:07:21,567 --> 00:07:23,527 Я просто не могла більше так. Я просто 100 00:07:24,820 --> 00:07:26,989 кинула все на кілька років, щоб відпочити. 101 00:07:29,200 --> 00:07:33,120 Дебора завжди була сповнена 102 00:07:33,204 --> 00:07:34,622 невинності та світла. 103 00:07:34,705 --> 00:07:36,373 А коли все це сталося, 104 00:07:36,457 --> 00:07:38,709 вона опинилася в дуже темному місці, 105 00:07:39,293 --> 00:07:41,587 і я досі почуваюся… 106 00:07:43,631 --> 00:07:44,507 Вибачте. 107 00:07:49,929 --> 00:07:53,182 Я досі почуваюся винним, що не зробив більше. 108 00:08:00,481 --> 00:08:05,194 Гадаю, той додзвонювач цілком байдужий до людей 109 00:08:05,277 --> 00:08:06,695 чи того, 110 00:08:08,280 --> 00:08:09,782 що вони відчувають при цьому. 111 00:08:09,865 --> 00:08:14,286 Він точно сексуальний хижак, просто хворий. 112 00:08:15,329 --> 00:08:16,997 Його треба було зупинити. 113 00:08:18,290 --> 00:08:20,834 2002 РІК 114 00:08:22,127 --> 00:08:24,129 2004 РІК 115 00:08:24,213 --> 00:08:28,842 МАУНТ-ВАШИНГТОН, КЕНТУККІ 116 00:08:30,844 --> 00:08:34,640 Коли я почав усвідомлювати, що жертв було ще більше, 117 00:08:35,349 --> 00:08:38,769 я відчув, що зупинити його — мій обов'язок, 118 00:08:38,852 --> 00:08:42,731 і я працював невтомно та без упину, щоб зробити це. 119 00:08:44,108 --> 00:08:47,736 Це відбувалося впродовж десяти років по всій країні. 120 00:08:47,820 --> 00:08:50,906 Мені було важко повірити в те, що ми… 121 00:08:50,990 --> 00:08:52,324 БАДДІ СТАМП ДЕТЕКТИВ У ВІДСТАВЦІ 122 00:08:52,408 --> 00:08:55,244 …взялися за цю справу, пробували розкрити її, 123 00:08:55,828 --> 00:08:59,206 а тепер маємо 73 справи в 32 штатах, 124 00:09:00,374 --> 00:09:02,334 а той телефон досі дзвонить щодня. 125 00:09:04,169 --> 00:09:09,008 Усі дзвінки щоразу були з Панама-Сіті. 126 00:09:09,091 --> 00:09:10,676 ПАНАМА-СІТІ 127 00:09:10,759 --> 00:09:14,888 Щоразу. Жодного разу з Техасу чи Каліфорнії. 128 00:09:15,556 --> 00:09:17,725 І жодного з них не розкрили. 129 00:09:19,268 --> 00:09:21,478 У Burger King, що у Фарґо, Північна Дакота, 130 00:09:21,562 --> 00:09:25,441 менеджер провів обшук із роздяганням 17-річного працівника. 131 00:09:26,734 --> 00:09:30,362 У 2002 році, у Taco Bell, відбувся обшук із роздяганням дівчини, 132 00:09:30,446 --> 00:09:33,824 виконаний її менеджером, що звинуватив її в крадіжці. 133 00:09:35,576 --> 00:09:36,994 Це була завелика справа. 134 00:09:38,871 --> 00:09:41,457 Але я не хочу чути двох речей. 135 00:09:41,540 --> 00:09:44,376 Я не хочу чути слова «ні» та того, що я не впораюсь. 136 00:09:45,336 --> 00:09:48,255 Час минав, ми продовжували дзвонити, 137 00:09:48,339 --> 00:09:50,215 продовжували задавати питання… 138 00:09:51,133 --> 00:09:54,011 Ми просувалися все далі й далі. 139 00:09:54,720 --> 00:09:58,641 Після розмови з Віком я знав, що в нас є можливий підозрюваний. 140 00:09:58,724 --> 00:10:01,894 Може, він дістане той шматочок інформації, якого так бракує. 141 00:10:08,525 --> 00:10:10,653 Отже, я надзвонював чотири місяці. 142 00:10:10,736 --> 00:10:11,862 ВІКТОР ФЛАЕРТІ 143 00:10:13,781 --> 00:10:16,241 Чотири місяці виснажливих відео. 144 00:10:17,159 --> 00:10:18,869 Нарешті ми отримали картинку. 145 00:10:21,664 --> 00:10:25,250 У записі, знятому згори, можна було побачити людину, 146 00:10:25,334 --> 00:10:26,835 що купувала телефонну картку. 147 00:10:28,045 --> 00:10:32,549 Ми побачили його особливі прикмети. 148 00:10:33,133 --> 00:10:35,511 Колір волосся, зріст, статуру. 149 00:10:36,428 --> 00:10:39,890 Він мав смугу збоку штанів. 150 00:10:40,516 --> 00:10:41,892 Поліцейську смугу. 151 00:10:41,975 --> 00:10:43,060 Він — коп. 152 00:10:45,104 --> 00:10:49,400 Нарешті настав час злізти з телефону і попрацювати ногами. 153 00:10:49,483 --> 00:10:51,110 Ми їдемо до Панама-Сіті за ним. 154 00:10:56,031 --> 00:10:58,867 ПАНАМА-СІТІ, ФЛОРИДА 155 00:11:04,665 --> 00:11:09,712 Я прилетів до Панама-Сіті. Ми з сонцем закляті вороги. Там спекотно. 156 00:11:11,755 --> 00:11:17,302 Панама-Сіті — це курорт. Гадаю, це ідеальне місце 157 00:11:17,386 --> 00:11:18,804 для здійснення тих дзвінків, 158 00:11:18,887 --> 00:11:21,306 бо більшість людей тут ненадовго. 159 00:11:21,390 --> 00:11:25,644 Вони приїжджають сюди лише на кілька днів, тиждень. Усім байдуже. Ніхто вас не знає. 160 00:11:26,728 --> 00:11:31,984 Розумієте, ми шукаємо привида. Хто той чоловік на відео? 161 00:11:33,152 --> 00:11:34,278 Він може бути будь-де. 162 00:11:35,779 --> 00:11:38,490 Я досліджував усі чотири дзвінки до Wendy's тієї ночі. 163 00:11:38,574 --> 00:11:40,701 Усі ті дзвінки відбулися в одну ніч, 164 00:11:40,784 --> 00:11:43,871 певно, приблизно між 19:30 та 23:30, 165 00:11:43,954 --> 00:11:45,456 звідкись із тієї місцевості. 166 00:11:46,290 --> 00:11:48,333 Два дзвінки до Wendy's у Массачусетсі 167 00:11:48,417 --> 00:11:50,127 були зроблені з цієї заправки. 168 00:11:53,213 --> 00:11:56,550 Обидва тривали біля 90 хвилин та слідували один за одним, 169 00:11:56,633 --> 00:12:00,262 тому він був на цій заправці майже три години. 170 00:12:02,723 --> 00:12:05,893 Аж не вірилося, що телефонна будка так близько до дверей. 171 00:12:05,976 --> 00:12:08,395 Я думав, це буде більш усамітнене місце, 172 00:12:08,479 --> 00:12:10,522 трохи подалі від цього закладу. 173 00:12:11,023 --> 00:12:12,399 Я був здивований. 174 00:12:13,609 --> 00:12:18,405 Гадаю, це через жагу влади. Тобто він дзвонив із вулиці, 175 00:12:18,489 --> 00:12:19,948 де поруч ходили люди. 176 00:12:20,032 --> 00:12:21,867 Він прагнув влади над людьми. 177 00:12:21,950 --> 00:12:26,371 Він хотів знати, що вони робили те, що він їм наказав робити. 178 00:12:28,707 --> 00:12:31,001 Гадаю, він — серійний сексуальний хижак. 179 00:12:32,461 --> 00:12:34,588 Тобто, він робив численні дзвінки, 180 00:12:35,214 --> 00:12:38,050 щоб наказувати комусь проводити обшуки з роздяганням. 181 00:12:40,260 --> 00:12:42,513 Людина, що коїла таке, є дуже небезпечною. 182 00:12:42,596 --> 00:12:43,931 Він скривдив багатьох людей. 183 00:12:44,431 --> 00:12:46,350 І так, що ми ніколи не дізнаємося. 184 00:12:53,190 --> 00:12:55,609 Ми поїхали до управління поліції Панама-Сіті, 185 00:12:55,692 --> 00:13:00,155 щоб зустрітися з їхніми детективами, і ми почали розпитувати їхній персонал 186 00:13:00,239 --> 00:13:01,490 та працювати над справою. 187 00:13:02,074 --> 00:13:05,536 Узяли ноутбук та ходили й показували їм ті зображення, 188 00:13:05,619 --> 00:13:07,287 щоб вони допомогли нам. 189 00:13:08,872 --> 00:13:10,249 Показували його фото, 190 00:13:12,793 --> 00:13:15,921 а вони казали: «Ні, ми не впізнаємо його». 191 00:13:16,713 --> 00:13:18,549 Якби він був копом, вони б знали його. 192 00:13:19,967 --> 00:13:23,554 А вони всі дивилися й казали: «Ні, це не коп. Це не коп». 193 00:13:24,805 --> 00:13:28,225 Я запитував: «Тоді чому він носить поліцейські штани?» 194 00:13:29,685 --> 00:13:32,354 А вони казали: «Це не поліцейські штани». А я: «Що?» 195 00:13:33,105 --> 00:13:36,567 «Це форма виправного закладу. Він — тюремник». 196 00:13:36,650 --> 00:13:39,111 А я такий: «Чекайте. Що?» 197 00:13:39,903 --> 00:13:41,989 Я був у шоці, що це може бути коп. 198 00:13:43,282 --> 00:13:47,828 Я не хотів, щоб це був коп. А тепер я був здивований, що це не так. 199 00:13:48,579 --> 00:13:51,665 Ні. Геть не коп. Тюремник. 200 00:13:52,791 --> 00:13:55,252 Але ми все одно рухалися в правильному напрямку. 201 00:13:55,794 --> 00:14:00,966 Ми звузили коло підозрюваних із цілого штату Флорида 202 00:14:02,217 --> 00:14:03,218 до сил правопорядку, 203 00:14:04,928 --> 00:14:07,889 до працівників виправних закладів. 204 00:14:07,973 --> 00:14:12,019 Тепер я був більше впевнений, що ми знайдемо його. 205 00:14:21,612 --> 00:14:25,616 МАУНТ-ВАШИНГТОН, КЕНТУККІ 206 00:14:25,699 --> 00:14:29,161 Доки ми намагалися з'ясувати, звідки походив той дзвінок, 207 00:14:29,244 --> 00:14:30,579 я переглядав інші справи, 208 00:14:30,662 --> 00:14:34,041 але моєю головною метою було правосуддя для Луїзи… 209 00:14:34,124 --> 00:14:35,000 «ЖОРСТОКИЙ РОЗІГРАШ» 210 00:14:35,083 --> 00:14:36,835 …яка була жертвою в цій справі. 211 00:14:40,047 --> 00:14:42,633 Чоловік, який вдавав копа, подзвонив до «МакДональдз», 212 00:14:42,716 --> 00:14:45,302 що у Маунт-Вашингтон, у квітні 2004 року. 213 00:14:45,385 --> 00:14:48,972 Він сказав менеджерці, що Луїзу Оґборн підозрюють у крадіжці. 214 00:14:49,056 --> 00:14:51,266 Тоді він наказав менеджерці та її нареченому 215 00:14:51,350 --> 00:14:54,186 провести обшук із роздяганням та статеві акти з Оґборн. 216 00:14:54,269 --> 00:14:55,562 Її наречений, Волтер Нікс, 217 00:14:55,646 --> 00:14:58,523 сказав, що думав, що дзвонив справжній поліцейський. 218 00:14:59,024 --> 00:15:01,109 Підозрюваний зумів переконати його. 219 00:15:02,361 --> 00:15:04,988 Змусив їх повірити в те, що він казав, 220 00:15:05,072 --> 00:15:09,284 та переконав їх дотримуватися його вказівок. 221 00:15:12,329 --> 00:15:15,916 Більшість людей сказали б, що не повірили б комусь, хто просить… 222 00:15:15,999 --> 00:15:17,000 КОННІ ЛЕОНАРД ВЕДУЧА НОВИН 223 00:15:17,084 --> 00:15:18,335 …провести такий обшук. 224 00:15:18,418 --> 00:15:22,673 Проте той додзвонювач, певно, був знавцем своєї справи. 225 00:15:23,715 --> 00:15:28,470 Той додзвонювач був із тих, хто ніколи не підвищує голосу. 226 00:15:28,553 --> 00:15:32,557 Він дуже чітко пояснював, що він хотів, щоб ви зробили, 227 00:15:32,641 --> 00:15:35,143 чітко описував, як саме це потрібно зробити, 228 00:15:35,227 --> 00:15:39,606 а якщо вони хоч трохи сумнівалися, він надавав їм пояснення, 229 00:15:40,190 --> 00:15:41,858 що розвіювали їхні сумніви, 230 00:15:41,942 --> 00:15:44,236 і вони робили все, що він від них хотів. 231 00:15:44,987 --> 00:15:49,032 Додзвонювач говорив як представник влади, 232 00:15:49,116 --> 00:15:50,200 тому він запропонував 233 00:15:50,283 --> 00:15:53,912 закрити вікно на дверях офісу, щоб ніхто не міг зазирнути всередину, 234 00:15:53,996 --> 00:15:57,249 щоб захистити їх, захистити Луїзу. 235 00:16:00,127 --> 00:16:02,087 Він міг надати опис робітника, 236 00:16:02,170 --> 00:16:03,630 одягу, який той носив. 237 00:16:03,714 --> 00:16:07,759 Ви думали: «Звідки він знає, як виглядає цей робітник?» 238 00:16:08,260 --> 00:16:10,262 Вони думали, що говорять з поліцейським. 239 00:16:10,345 --> 00:16:14,016 Вони вважали, що на іншому кінці дроту офіцер поліції, 240 00:16:14,099 --> 00:16:17,144 що там також корпоративний представник «МакДональдз» 241 00:16:17,227 --> 00:16:18,854 разом з тим поліцейським. 242 00:16:18,937 --> 00:16:21,481 Тому вони думали: «Це все законно». 243 00:16:21,565 --> 00:16:24,276 Тому вони продовжували, поступово, 244 00:16:24,359 --> 00:16:26,570 намагалися зрозуміти, як далеко він зайде. 245 00:16:30,240 --> 00:16:34,411 Звісно, у цій справі саме додзвонювач є злочинцем, 246 00:16:34,494 --> 00:16:38,582 лиходієм, але люди звинувачували Донну Саммерс 247 00:16:38,665 --> 00:16:41,126 та її нареченого, Волтера Нікса. 248 00:16:42,127 --> 00:16:46,798 Лише тому, що ми не могли знайти додзвонювача, не думайте, 249 00:16:47,549 --> 00:16:49,843 що ті двоє гравців вийшли сухими з води, 250 00:16:49,926 --> 00:16:51,303 що не стикнулися з наслідками. 251 00:16:51,386 --> 00:16:54,347 Волтер Нікс і Донна Саммерс дозволили цьому статися. 252 00:16:59,895 --> 00:17:03,065 Найгірше було Ніксу. Він отримав серйозні звинувачення. 253 00:17:04,483 --> 00:17:06,526 Його впіймали на гарячому, 254 00:17:06,610 --> 00:17:09,196 він не мав жодного виправдання за свої дії. 255 00:17:10,238 --> 00:17:13,575 Справа Волтера Нікса була простою: 256 00:17:13,658 --> 00:17:18,580 він зізнався в секс-злочинах, його додали до реєстру секс-злочинців 257 00:17:18,663 --> 00:17:20,916 і він відсидів п'ять років у в'язниці. 258 00:17:22,584 --> 00:17:26,505 Добрий день, я — Лорі Лайл. Мешканець округу Буллітт потрапив до в'язниці 259 00:17:26,588 --> 00:17:29,800 за те, що, як він думав, виконував накази поліції, 260 00:17:29,883 --> 00:17:32,260 сексуально розбещуючи дівчинку-підлітка. 261 00:17:32,344 --> 00:17:37,682 Пан Нікс — справді гарна людина, яка потрапила в унікальну ситуацію 262 00:17:37,766 --> 00:17:40,185 і зробила дуже поганий вибір. 263 00:17:40,268 --> 00:17:42,729 Суддя не погодився з тим, що Нікс гарна людина. 264 00:17:42,813 --> 00:17:45,857 Він відхилив першу угоду про визнання вини та умовний строк, 265 00:17:45,941 --> 00:17:48,902 але погодився на нову угоду з в'язничним терміном. 266 00:17:48,985 --> 00:17:51,488 Мене цілком дивує, 267 00:17:51,571 --> 00:17:54,699 що хтось міг скоїти такого роду вчинки, 268 00:17:54,783 --> 00:17:57,160 ґрунтуючись лише на телефонному дзвінку. 269 00:17:57,244 --> 00:17:59,204 Нікс зрештою отримав, визнавши вину, 270 00:17:59,287 --> 00:18:02,332 п'ять років у в'язниці штату. 271 00:18:03,542 --> 00:18:07,129 Донна Саммерс скоїла погану річ. Скоїла навмисно. 272 00:18:07,212 --> 00:18:09,506 Ніхто не тримав пістолета біля її скроні… 273 00:18:09,589 --> 00:18:12,175 Вона зробила те, що хотів додзвонювач, 274 00:18:12,259 --> 00:18:14,386 але вона мала розуміти, що коїть. 275 00:18:14,469 --> 00:18:16,513 Вона мала відповісти за свої дії. 276 00:18:16,596 --> 00:18:18,348 Вона мала стикнутися з наслідками. 277 00:18:19,015 --> 00:18:23,186 Донна Саммерс теж визнала провину, але лише заради пом'якшення вироку, 278 00:18:23,270 --> 00:18:24,813 що означало, що ви визнаєте вину, 279 00:18:25,355 --> 00:18:27,983 бо є достатньо доказів, щоб засудити вас, 280 00:18:28,066 --> 00:18:31,862 але ви все одно лишаєтеся невинною в очах закону. 281 00:18:31,945 --> 00:18:36,867 Тому вона визнала себе винною у проступку та отримала рік умовно. 282 00:18:37,159 --> 00:18:40,036 СУДДЯ ДАЄ ВИННІЙ В ОБШУКУ З РОЗДЯГАННЯМ УМОВНИЙ ТЕРМІН 283 00:18:40,120 --> 00:18:45,208 Фізично, Донна не потрапила до в'язниці, але її звільнили з «МакДональдз». 284 00:18:45,292 --> 00:18:48,086 Вони звільнили її з роботи, прогнали, мов прокажену. 285 00:18:48,170 --> 00:18:51,089 Зрештою її обличчя було у всіх вечірніх новинах 286 00:18:51,173 --> 00:18:53,175 доволі довго через цю справу. 287 00:18:53,258 --> 00:18:55,385 Тому її кар'єру було, певно, зруйновано. 288 00:18:55,969 --> 00:18:59,639 Я дотримувалась інструкцій, які мені надавав додзвонювач. 289 00:18:59,723 --> 00:19:02,893 Сама б я ніколи такого не зробила. 290 00:19:03,393 --> 00:19:04,519 Я не злочинець. 291 00:19:07,439 --> 00:19:09,191 І мені дуже шкода, 292 00:19:10,400 --> 00:19:15,113 мені дійсно дуже шкода через те, що сталося. 293 00:19:15,197 --> 00:19:21,161 Це справді знищило моє життя, цілковито знищило його. 294 00:19:23,163 --> 00:19:26,625 Був додзвонювач-жартівник, що дзвонив 295 00:19:26,708 --> 00:19:30,295 та просив їх коїти кримінальні речі, і вони корилися йому. 296 00:19:30,378 --> 00:19:33,632 Мені ніколи не зрозуміти, чому хтось почувався зобов'язаним 297 00:19:33,715 --> 00:19:36,134 робити щось таке іншій людині 298 00:19:37,469 --> 00:19:40,180 лише тому, що хтось попросив про це по телефону. 299 00:19:40,889 --> 00:19:45,101 Багато людей, яких я запитував, казали: «Дідько, я б не зробив такого! 300 00:19:45,185 --> 00:19:46,895 Чому вони не повісили слухавку?» 301 00:19:48,939 --> 00:19:51,608 Д-Р ДЖЕРРІ М. БУРГЕР ПРОФЕСОР СОЦІАЛЬНОЇ ПСИХОЛОГІЇ 302 00:19:51,691 --> 00:19:52,984 Я був таким, як усі. 303 00:19:53,068 --> 00:19:55,862 Я був приголомшений, коли вперше прочитав про це, 304 00:19:55,946 --> 00:19:58,406 і, певно, реагував як і більшість людей 305 00:19:58,490 --> 00:20:00,617 та думав: «Як хтось міг так вчинити?» 306 00:20:00,700 --> 00:20:03,411 Але тоді я згадав, що така ж сама реакція 307 00:20:03,495 --> 00:20:05,247 була під час досліду Мілґрема. 308 00:20:05,330 --> 00:20:07,540 Випустіть мене! Ви не маєте права робити це. 309 00:20:07,624 --> 00:20:09,709 Випустіть! Випустіть мене звідси! 310 00:20:09,793 --> 00:20:11,586 -Продовжуйте, будь ласка. -Випустіть! 311 00:20:12,170 --> 00:20:13,421 -Продовжуйте. -Випустіть! 312 00:20:13,505 --> 00:20:17,801 Стенлі Мілґрема цікавило питання, чому стільки людей 313 00:20:17,884 --> 00:20:20,011 підкоряються представникам влади, 314 00:20:20,095 --> 00:20:21,513 навіть коли ті представники 315 00:20:21,596 --> 00:20:24,891 віддають накази зробити щось неймовірно неправильне. 316 00:20:26,518 --> 00:20:30,397 Мілґрем створив штучну ситуацію в лабораторії, 317 00:20:30,480 --> 00:20:32,524 працюючи з дослідженнями покірності. 318 00:20:33,566 --> 00:20:36,278 У кожному досліді брали участь три особи. 319 00:20:36,361 --> 00:20:38,822 Першим був дослідник, що проводив дослід, 320 00:20:38,905 --> 00:20:43,827 другим — справжній учасник досліду, а третім — актор, 321 00:20:43,910 --> 00:20:46,246 який удавав із себе учасника досліду. 322 00:20:47,706 --> 00:20:52,043 Вчителю було наказано провести простий тест пам'яті. 323 00:20:52,627 --> 00:20:56,756 Якщо учень давав хибну відповідь, тоді він мав отримати 324 00:20:56,840 --> 00:21:00,135 удар струмом, а роботою вчителя було 325 00:21:00,218 --> 00:21:01,344 бити його струмом. 326 00:21:01,428 --> 00:21:02,595 ГЕНЕРАТОР СТРУМУ 327 00:21:02,679 --> 00:21:04,806 Звісно, жодного струму там не було… 328 00:21:04,889 --> 00:21:05,765 СЕРЕДНІЙ МАКСИМАЛЬНИЙ 329 00:21:05,849 --> 00:21:09,894 …і все було підлаштовано так, щоб той, хто вдавав учасника досліду, 330 00:21:09,978 --> 00:21:11,896 завжди був на місці учня. 331 00:21:13,106 --> 00:21:17,986 Такий учень навмисно давав багато хибних відповідей, 332 00:21:18,570 --> 00:21:23,658 щоб учитель був змушений завдавати все сильніші й сильніші удари струмом. 333 00:21:23,742 --> 00:21:26,661 ВЧИТЕЛЬ (СПРАВЖНІЙ УЧАСНИК) УЧЕНЬ (УЧАСНИК-АКТОР) 334 00:21:29,122 --> 00:21:30,123 Невірно! 335 00:21:32,250 --> 00:21:34,210 225 вольт. 336 00:21:35,670 --> 00:21:36,963 Відповідь — «галас». 337 00:21:40,342 --> 00:21:45,764 65% учасників досліду Мілґрема продовжували завдавати те, що вважали 338 00:21:45,847 --> 00:21:50,226 надзвичайно болючими і, можливо, навіть смертельними дозами струму. 339 00:21:51,394 --> 00:21:54,981 Ті люди впадали в агонію щоразу, коли вони натискали важіль струму. 340 00:21:55,565 --> 00:22:01,363 Проте, незважаючи на весь внутрішній спротив, який вони відчували, 341 00:22:01,446 --> 00:22:04,991 обставини були настільки могутніми, що всупереч цьому вони й далі 342 00:22:05,075 --> 00:22:06,659 тиснули на той важіль. 343 00:22:06,743 --> 00:22:08,453 Хто насправді натискав важіль? 344 00:22:08,536 --> 00:22:11,081 -Я. -Але чому ви не спинилися? 345 00:22:11,164 --> 00:22:13,041 Він не дозволяв мені. Але я хотів! 346 00:22:13,792 --> 00:22:19,381 Найбільш цікаве в цій ситуації те, що тут можна зробити висновок, 347 00:22:19,464 --> 00:22:22,258 що за правильних умов 348 00:22:25,595 --> 00:22:29,933 будь-хто з нас, певно, здатен скоїти щось дуже огидне, 349 00:22:30,016 --> 00:22:34,521 і, можливо, дещо дуже нехарактерне для нас. 350 00:22:34,604 --> 00:22:36,981 2004 РІК 351 00:22:38,608 --> 00:22:41,111 2003 РІК 352 00:22:41,194 --> 00:22:45,365 РАПІД-СІТІ, ПІВДЕННА ДАКОТА 353 00:22:48,368 --> 00:22:52,831 Лише за кілька годин я пройшов шлях від правильного вчинку для когось… 354 00:22:52,914 --> 00:22:53,832 АЛЛАН, РОЗІГРАШ №89 355 00:22:53,915 --> 00:22:55,500 …до пожиттєвого ув'язнення, 356 00:22:57,669 --> 00:23:00,088 лише тому, що відповів на той дзвінок. 357 00:23:01,589 --> 00:23:05,260 Я був легковірним. Я вірив. 358 00:23:06,261 --> 00:23:09,597 Я вірив у владу, я вірив, що то був поліцейський. 359 00:23:10,140 --> 00:23:13,268 І я вірив, що допомагав людині 360 00:23:13,351 --> 00:23:17,105 позбутися звинувачень у крадіжці. 361 00:23:21,067 --> 00:23:22,944 РАНДАЛ Е. КОНЕЛЛІ — АДВОКАТ АЛЛАНА 362 00:23:23,027 --> 00:23:26,156 Я пішов до в'язниці та зустрівся з Алланом. 363 00:23:27,073 --> 00:23:31,077 Він розповів мені історію про самозванця, 364 00:23:31,161 --> 00:23:32,996 який вдавав копа по телефону 365 00:23:33,079 --> 00:23:36,708 та змусив його скоїти ті жахливі речі. 366 00:23:37,208 --> 00:23:43,798 Він отримав дуже серйозні звинувачення, включно зі зґвалтуванням і викраденням. 367 00:23:45,258 --> 00:23:50,138 Але Аллан не відповідав профілю ґвалтівника чи викрадача, 368 00:23:50,221 --> 00:23:52,682 з якими я раніше стикався. 369 00:23:53,600 --> 00:23:58,646 Я взявся за цю справу заради його родини та доклав усіх зусиль, щоб виграти її. 370 00:24:07,322 --> 00:24:10,158 Коли я отримав роботу в Hardee's, мені вже було за 50. 371 00:24:10,909 --> 00:24:12,994 Я працював там як заступник менеджера. 372 00:24:14,495 --> 00:24:19,375 Я ще був новеньким у Hardee's, досі навчався. 373 00:24:20,919 --> 00:24:23,379 То був майже кінець моєї зміни. 374 00:24:25,173 --> 00:24:26,299 Задзвонив телефон. 375 00:24:26,841 --> 00:24:28,718 Тому я взяв слухавку. 376 00:24:29,969 --> 00:24:31,346 Той джентльмен сказав: 377 00:24:31,846 --> 00:24:34,724 «Я такий-то з управління поліції Рапід-Сіті. 378 00:24:35,600 --> 00:24:40,271 У мене є скарга на те, що одна з ваших працівниць украла гроші 379 00:24:41,189 --> 00:24:43,399 клієнта». 380 00:24:45,193 --> 00:24:50,198 Я подумав: «Овва, одна з моїх працівниць обікрала клієнта?» 381 00:24:50,281 --> 00:24:51,699 Я не знав, що й думати. 382 00:24:53,701 --> 00:24:54,744 Той коп сказав: 383 00:24:54,827 --> 00:24:57,497 «Ви маєте вибір: або піти до поліцейської дільниці, 384 00:24:57,580 --> 00:25:01,876 де проведуть обшук із роздяганням, або обшукати її в Hardee's». 385 00:25:03,503 --> 00:25:08,258 Вона погодилася, що хай краще її обшукають у Hardee's, 386 00:25:08,341 --> 00:25:10,551 ніж у поліцейській дільниці. 387 00:25:14,138 --> 00:25:18,643 Я на лінії, і він починає говорити мені що робити, розумієте? 388 00:25:18,726 --> 00:25:21,521 «Зніміть її взуття. Чи є якісь гроші в її взутті? 389 00:25:21,604 --> 00:25:26,693 А потім зніміть її блузку та перевірте рукави». 390 00:25:27,777 --> 00:25:31,990 Я мав зняти з неї кожен предмет одягу 391 00:25:32,490 --> 00:25:38,288 та перевірити, чи не сховано там грошей. 392 00:25:39,372 --> 00:25:44,419 Упродовж того часу та дівчина тринадцять разів 393 00:25:45,211 --> 00:25:48,381 говорила по телефону з додзвонювачем. 394 00:25:48,464 --> 00:25:53,261 Вона також могла чути те, що додзвонювач говорить Аллану, 395 00:25:53,344 --> 00:25:55,888 які вказівки йому дає, яким буде наступний крок. 396 00:26:00,018 --> 00:26:02,562 У якийсь момент він захотів, щоб вона стрибала, 397 00:26:03,062 --> 00:26:09,110 щоб він міг чути, як вона робить це, і знати, що я виконую 398 00:26:09,652 --> 00:26:11,487 все те, про що він мене просив. 399 00:26:14,073 --> 00:26:17,910 Цей розіграш тривав від двох з половиною до трьох годин, 400 00:26:17,994 --> 00:26:22,665 що насправді збільшило здатність додзвонювача 401 00:26:22,749 --> 00:26:28,588 контролювати ситуацію та вести її в потрібному для нього руслі. 402 00:26:31,007 --> 00:26:37,055 Він говорив дуже чітко, дуже наказово. 403 00:26:41,517 --> 00:26:45,521 Я думав: «Ні, я не хочу брати участь у цьому», — 404 00:26:45,605 --> 00:26:48,274 але відчував, що не маю вибору. 405 00:26:50,693 --> 00:26:53,571 Я не знайшов грошей. Я подумав: «Гаразд, це, певно, усе». 406 00:26:55,698 --> 00:26:58,951 Але тепер він казав, що я маю обшукати її на наркотики. 407 00:27:00,036 --> 00:27:04,624 І я подумав: «Що? Я ж гадав, що маю шукати гроші». 408 00:27:07,085 --> 00:27:10,254 А тоді в нього з'явилися інші вимоги. 409 00:27:12,423 --> 00:27:14,509 Додзвонювач просив його зробити певні речі… 410 00:27:14,592 --> 00:27:17,553 П: «ЯКИХ ЧАСТИН ТОРКАВСЯ АЛЛАН?» В: «НІГ, ГРУДЕЙ — УСЬОГО». 411 00:27:17,637 --> 00:27:19,347 …включно з торканням геніталій… 412 00:27:19,430 --> 00:27:20,681 ВІН ПОЧАВ ТОРКАТИСЯ СОСКІВ 413 00:27:20,765 --> 00:27:21,974 …фізично. 414 00:27:22,558 --> 00:27:26,479 ЗМУСИВ МЕНЕ НАГНУТИСЯ І ПОЧАВ ТОРКАТИСЯ СІДНИЦЬ, РОЗТУЛЯВ ЇХ 415 00:27:26,562 --> 00:27:30,441 «Перевірити її тріщини на наркотики?» Це було наче нічне жахіття. 416 00:27:33,403 --> 00:27:38,116 Я знав, що маю припинити те, що відбувається, я розумів це. 417 00:27:38,950 --> 00:27:42,203 І десь у той же час зайшов мій заступник. 418 00:27:43,621 --> 00:27:47,166 Я подумав: «О боже, що я щойно зробив?» 419 00:27:52,296 --> 00:27:54,173 Я пішов звідти. Пішов додому. 420 00:27:57,093 --> 00:28:00,888 Через психологічну маніпуляцію та примус 421 00:28:00,972 --> 00:28:05,601 Аллан зробив те, про що сильно шкодував. 422 00:28:06,894 --> 00:28:09,272 Я почав запитувати себе: 423 00:28:09,355 --> 00:28:14,527 «Невже це коп? Це був розіграш? Що там насправді сталося?» 424 00:28:15,695 --> 00:28:17,530 Я був шокований. 425 00:28:18,865 --> 00:28:22,910 А тоді наступного ранку я повернувся до Hardee's. 426 00:28:24,245 --> 00:28:29,459 Там було два детективи, вони звинуватили мене в трьох важких злочинах. 427 00:28:30,877 --> 00:28:35,214 Двох викраденнях та одному зґвалтуванні другого ступеня. 428 00:28:39,677 --> 00:28:42,680 Я не міг повірити, що це відбувалося. 429 00:28:43,931 --> 00:28:45,183 В'ЯЗНИЦЯ ОКРУГУ ПЕННІНҐТОН 430 00:28:45,266 --> 00:28:49,645 Для мене від самого початку мого розслідування 431 00:28:49,729 --> 00:28:51,939 Аллан також був жертвою того злочину. 432 00:28:53,524 --> 00:29:00,156 Можливо, найбільш критичним у нашій справі була наявність камери, 433 00:29:00,239 --> 00:29:06,162 яка записала весь майже тригодинний обшук із роздяганням. 434 00:29:06,245 --> 00:29:08,873 Усе було на тому відео. 435 00:29:08,956 --> 00:29:11,167 Та дівчина від початку просила, 436 00:29:11,250 --> 00:29:14,796 щоб Аллан закрив чимось камеру. 437 00:29:14,879 --> 00:29:19,300 Він сказав: «Ні». Він наполегливо відмовлявся 438 00:29:19,383 --> 00:29:21,761 приховувати події в тій кімнаті. 439 00:29:23,262 --> 00:29:27,683 Жоден злочинець не захотів би документувати 440 00:29:28,518 --> 00:29:31,145 те, що робив, на відео. 441 00:29:31,229 --> 00:29:32,814 Це ж маячня. 442 00:29:37,193 --> 00:29:40,112 Увесь той суд, як у тумані для мене. 443 00:29:40,696 --> 00:29:42,782 Єдине, що пам'ятаю, як вийшов на трибуну, 444 00:29:42,865 --> 00:29:44,742 а тоді розповів їм усю правду. 445 00:29:45,743 --> 00:29:49,455 Він був чесним, у цьому весь Аллан. 446 00:29:49,539 --> 00:29:54,669 Присяжні мали зрозуміти Аллана. Мали побачити, ким він був насправді. 447 00:29:56,170 --> 00:29:59,090 Я не знав, 448 00:30:00,800 --> 00:30:03,803 гадки не мав, який вирок можуть винести. 449 00:30:03,886 --> 00:30:07,431 Просто думав: «Овва, я можу провести решту життя у в'язниці». 450 00:30:09,642 --> 00:30:12,728 Тоді суддя запитав присяжних: «Ви винесли вирок?» 451 00:30:14,272 --> 00:30:20,236 «Ми визнаємо що підсудний, звинувачений у зґвалтуванні та викраденні, є… 452 00:30:21,988 --> 00:30:23,906 невинним». 453 00:30:25,408 --> 00:30:27,577 Я подумав, що є люди, що повірили мені! 454 00:30:29,537 --> 00:30:34,292 Бо я не знав, чи взагалі хтось може повірити мені. 455 00:30:36,127 --> 00:30:38,254 Окрім моєї родини, звісно. 456 00:30:43,009 --> 00:30:48,764 Ті присяжні могли зневажати вчинки мого клієнта, 457 00:30:48,848 --> 00:30:52,268 але врахували докази та визнали його невинним. 458 00:30:52,977 --> 00:30:59,150 То був найбільш яскравий приклад, який я тільки бачив, 459 00:30:59,233 --> 00:31:04,906 здатності присяжних побачити цю різницю. 460 00:31:06,741 --> 00:31:08,409 Моє життя пішло шкереберть. 461 00:31:10,995 --> 00:31:12,914 Особисті стосунки… 462 00:31:15,750 --> 00:31:18,586 Усі думали: «Як хтось міг скоїти таке? 463 00:31:19,253 --> 00:31:21,297 Я не хочу бути поруч із ним». 464 00:31:23,424 --> 00:31:26,677 І навіть кілька моїх друзів дитинства 465 00:31:28,679 --> 00:31:32,558 зреклися моєї дружби. 466 00:31:37,563 --> 00:31:39,941 Усе, що я можу сказати тій дівчині, 467 00:31:40,024 --> 00:31:43,444 що я всім серцем шкодую про це. 468 00:31:44,570 --> 00:31:48,032 І це… Це те, що… 469 00:31:49,617 --> 00:31:54,747 Це те, що буде нависати наді мною темною хмарою решту мого життя. 470 00:31:58,376 --> 00:32:00,795 І той додзвонювач скоїв ідеальний злочин, 471 00:32:00,878 --> 00:32:03,005 бо лишився цілком анонімним. 472 00:32:03,089 --> 00:32:07,301 Він за 1000 кілометрів чи лише 80, хто його знає? 473 00:32:08,636 --> 00:32:14,517 Тому поліція відразу ж зайнялася тим, хто був перед їхніми очима. 474 00:32:15,476 --> 00:32:18,980 Їх геть не цікавив 475 00:32:19,063 --> 00:32:23,234 пошук того, хто здійснив той дзвінок. 476 00:32:25,486 --> 00:32:27,947 2003 РІК 477 00:32:29,615 --> 00:32:32,118 2004 РІК 478 00:32:32,201 --> 00:32:35,496 ПАНАМА-СІТІ, ФЛОРИДА 479 00:32:35,579 --> 00:32:39,125 Ми в Панама-Сіті, і я відстежую додзвонювача-жартівника. 480 00:32:40,084 --> 00:32:43,337 Ми знаємо, що він не коп, що він працює у в'язниці. 481 00:32:43,879 --> 00:32:45,006 ПАНАМА-СІТІ, ЗАКЛАД 1 482 00:32:45,089 --> 00:32:46,882 У тому районі є три в'язниці. 483 00:32:46,966 --> 00:32:48,509 ЗАКЛАД 3 — ЗАКЛАД 2 484 00:32:48,592 --> 00:32:49,635 Ми їдемо. 485 00:32:52,638 --> 00:32:56,017 Їдемо до найближчої в'язниці. Тоді їдемо до другої. 486 00:32:56,100 --> 00:32:57,977 Якщо треба, поїдемо до третьої. 487 00:32:59,812 --> 00:33:02,314 Ми прибули до першого виправного закладу, 488 00:33:04,191 --> 00:33:08,404 пішли до офісу начальника в'язниці, відкрили ноутбук, думаючи: 489 00:33:08,487 --> 00:33:11,073 «Нарешті. Це має бути легко». 490 00:33:16,996 --> 00:33:20,499 Він поглянув та сказав: «Ні, я не знаю, хто це». 491 00:33:20,583 --> 00:33:22,001 ЗАКЛАД 1 492 00:33:22,084 --> 00:33:23,961 Вони не знали, хто то, у біса, був. 493 00:33:25,296 --> 00:33:26,338 Тому ми спакувалися… 494 00:33:26,422 --> 00:33:27,506 ПАНАМА-СІТІ 495 00:33:27,590 --> 00:33:28,591 ЗАКЛАД 3 — ЗАКЛАД 2 496 00:33:28,674 --> 00:33:30,926 …сіли в авто та поїхали до другого закладу. 497 00:33:32,428 --> 00:33:36,599 Ми були вже близько. Хтось знатиме, хто він такий. 498 00:33:42,354 --> 00:33:44,690 Я прослужив 32 роки у виправних закладах. 499 00:33:44,774 --> 00:33:46,692 КРІС ГАББАРД — В'ЯЗНИЦЯ ОКРУГУ БЕЙ 500 00:33:47,276 --> 00:33:49,320 30 червня я був на роботі, усе як завжди. 501 00:33:50,780 --> 00:33:54,617 Начальник в'язниці округу Бей покликав мене і сказав, що там слідчі 502 00:33:54,700 --> 00:33:56,702 хочуть, щоб я поглянув на фото. 503 00:33:56,786 --> 00:33:57,828 «Звісно, уже йду». 504 00:34:01,248 --> 00:34:05,628 Ми поїхали до другої в'язниці, пройшли крізь охорону, 505 00:34:06,712 --> 00:34:08,464 а тоді до офісу начальника в'язниці. 506 00:34:10,508 --> 00:34:14,053 Ми були там із начальником в'язниці та одним із охоронців. 507 00:34:14,845 --> 00:34:20,518 Я відкрив те фото, начальник в'язниці та керівник служби безпеки поглянули. 508 00:34:23,938 --> 00:34:27,274 Вони показали нам знімок із камери стеження 509 00:34:27,358 --> 00:34:29,026 крамниці Walmart, що в Каллевей. 510 00:34:29,485 --> 00:34:31,529 То був знімок, зроблений над касою. 511 00:34:32,738 --> 00:34:35,241 І щойно ми побачили його, то сказали: 512 00:34:35,324 --> 00:34:37,076 «А бодай йому, це ж Девід Стюарт». 513 00:34:39,662 --> 00:34:40,704 А я такий: «Що?» 514 00:34:42,206 --> 00:34:43,207 «Девід Стюарт». 515 00:34:44,708 --> 00:34:46,085 Якого хріна? 516 00:34:46,669 --> 00:34:49,255 Ми ідентифікували його. Я не знав, що сказати. 517 00:34:52,842 --> 00:34:55,719 Обличчя тих копів засяяли, коли ми ідентифікували його, 518 00:34:55,803 --> 00:34:58,514 бо тепер у них був фрагмент, якого бракувало. 519 00:34:58,597 --> 00:35:01,725 Це Девід Стюарт, тому тепер вони знають, кого шукають. 520 00:35:02,309 --> 00:35:06,605 Я запитав начальника: «Девід Стюарт, він працює в цьому закладі?» 521 00:35:07,148 --> 00:35:09,900 А той відповів: «Він не лише працює у в'язниці…» 522 00:35:09,984 --> 00:35:11,652 Він і зараз тут. 523 00:35:12,653 --> 00:35:16,740 Ви, певно, жартуєте. Ми не лише ідентифікували його, 524 00:35:16,824 --> 00:35:19,243 він був у закладі водночас із нами. 525 00:35:19,827 --> 00:35:22,163 Я дійсно вважав, що він розколеться на допиті. 526 00:35:23,539 --> 00:35:25,332 Я хотів його зізнання. 527 00:35:25,916 --> 00:35:29,545 Коли ми прийшли до начальника, то сказали: «Ми готові. Приводьте його». 528 00:35:31,172 --> 00:35:35,759 Девід Стюарт був співробітником в'язниці. Працював у другу зміну з 15:00 до 23:00. 529 00:35:35,843 --> 00:35:39,096 Їхніми головними обов'язками є опіка, охорона та контроль в'язнів, 530 00:35:39,180 --> 00:35:42,308 переконатися, що вони та всі решта в безпеці. 531 00:35:45,269 --> 00:35:48,564 Заходить начальник в'язниці, підозрюваний відразу за ним. 532 00:35:49,523 --> 00:35:55,738 Він був один в один, як на знімку та відео. Жодних сумнівів. 533 00:35:56,947 --> 00:36:01,493 Білий чоловік, десь 180 см зросту, зализане назад чорне волосся. 534 00:36:01,994 --> 00:36:03,329 ПОСВІДЧЕННЯ — ДЕВІД СТЮАРТ 535 00:36:03,412 --> 00:36:08,709 Я представився, а тоді запитав його, чому, на його думку, ми вирішили 536 00:36:08,792 --> 00:36:10,669 поговорити з ним сьогодні. 537 00:36:11,337 --> 00:36:12,838 І він сказав: «Гадки не маю». 538 00:36:14,590 --> 00:36:18,385 Тобто він там лише 30 секунд, і йому вже дуже незручно. 539 00:36:19,303 --> 00:36:24,058 І я подумав: «Час гри», — бо я знав, що він наш. 540 00:36:24,934 --> 00:36:29,855 Я сказав: «Ми знаємо, що ви здійснили телефонні розіграші в Массачусетсі 541 00:36:29,939 --> 00:36:32,566 та інших громадах по всіх США». 542 00:36:33,817 --> 00:36:37,488 І тієї миті він почав пітніти, труситися. 543 00:36:37,571 --> 00:36:38,989 Я подумав: «Добре». 544 00:36:40,282 --> 00:36:42,618 Тоді він сказав: «Хтось постраждав?» 545 00:36:42,701 --> 00:36:45,454 І опісля цього відразу ж сказав: «Боже, нарешті кінець». 546 00:36:47,331 --> 00:36:51,043 Тієї миті, коли він це казав, я думав, що він мій. 547 00:36:51,585 --> 00:36:54,421 Без питань. Я сказав: «У нас є відео, 548 00:36:54,505 --> 00:36:55,798 де ви купуєте картки». 549 00:36:57,091 --> 00:37:00,344 Він сказав: «Ну, то не я дзвонив. Не я». 550 00:37:00,427 --> 00:37:02,888 Він заперечував купівлю телефонних карток. 551 00:37:03,764 --> 00:37:06,642 Він не визнавав цього, посилався на п'яту поправку. 552 00:37:06,725 --> 00:37:10,145 Тому ми припинили допит, більше він не сказав ані слова. 553 00:37:13,232 --> 00:37:15,693 Коли я почув про розмах усього цього, 554 00:37:15,776 --> 00:37:19,571 мені не вірилося, як довго він робив це та уникав покарання. 555 00:37:19,655 --> 00:37:21,949 Знаєте, ми тут усі досі в шоці через це. 556 00:37:22,741 --> 00:37:25,202 Уже було запізно стежити за Девідом Стюартом. 557 00:37:25,286 --> 00:37:28,205 Тоді ми знали, що не зможемо зловити його на гарячому. 558 00:37:28,956 --> 00:37:31,917 Мені потрібно було його зізнання, а він не зізнавався. 559 00:37:32,584 --> 00:37:35,254 Це розслідування висіло на волосинці. 560 00:37:36,338 --> 00:37:38,090 Потрібно було більше доказів. 561 00:37:38,173 --> 00:37:41,051 УПРАВЛІННЯ ПОЛІЦІЇ ПАНАМА-СІТІ, ФЛОРИДА 562 00:37:41,135 --> 00:37:42,052 ПОЛІЦІЯ ПАНАМА-СІТІ 563 00:37:42,136 --> 00:37:44,847 Тому ми повернулися до офісу детективів Панама-Сіті 564 00:37:44,930 --> 00:37:49,226 та запитали: «Гаразд, що далі? Що нам робити?» 565 00:37:49,310 --> 00:37:52,354 Я вирішив, що треба отримати ордер на обшук його домівки. 566 00:37:52,438 --> 00:37:54,356 ГЛУХИЙ КУТ 567 00:37:54,440 --> 00:37:56,066 Девід Стюарт жив у Фонтейн, 568 00:37:56,150 --> 00:37:59,028 за 40 кілометрів на північ від центру Панама-Сіті. 569 00:37:59,945 --> 00:38:04,199 Фонтейн — це купа багнистих доріг, де люди живуть у мобільних домах. 570 00:38:04,742 --> 00:38:07,119 Хочуть, щоб їх облишили, не лізли в їхні справи 571 00:38:07,202 --> 00:38:09,496 та не хочуть, щоб туди хтось приїздив. 572 00:38:12,833 --> 00:38:15,419 Він жив глибоко в лісистій місцевості, 573 00:38:15,502 --> 00:38:19,465 володів трейлером та невеликим сараєм поруч. 574 00:38:21,383 --> 00:38:24,219 Девід не здогадувався, що його дім обшукуватимуть, 575 00:38:25,596 --> 00:38:26,805 доки не відчинив двері. 576 00:38:28,974 --> 00:38:31,727 Детективи Панама-Сіті провели повний обшук його власності 577 00:38:35,189 --> 00:38:38,025 та знайшли численні журнали для поліції. 578 00:38:41,653 --> 00:38:44,031 Він подав багато прохань щодо роботи поліцейським 579 00:38:44,114 --> 00:38:45,282 у тій місцевості. 580 00:38:48,660 --> 00:38:52,039 Ми також знайшли щоденники. Він, вочевидь, певний час працював 581 00:38:52,122 --> 00:38:56,877 на пів ставки поліцейським у якомусь окрузі чи місцевій дільниці, 582 00:38:57,378 --> 00:38:58,629 він писав там таке: 583 00:38:58,712 --> 00:39:05,511 «Понеділок, 21 квітня, патруль із Броком. Гналися за кимось, хто мчав 200 км/год. 584 00:39:06,512 --> 00:39:10,516 Середа, 30 квітня, гонитва за сержантом, 225 км/год». 585 00:39:12,142 --> 00:39:15,771 Він був одержимий мрією стати поліцейським. 586 00:39:17,231 --> 00:39:18,941 Було видно, як це заводило його. 587 00:39:22,486 --> 00:39:27,408 Але від цього не було користі моїй справі. Потрібен був неспростовний доказ. 588 00:39:30,702 --> 00:39:34,456 Вони обшукали кожен сантиметр. Зовні, у сараї… 589 00:39:36,458 --> 00:39:38,627 а тоді — бум. 590 00:39:39,795 --> 00:39:41,672 Знайшли телефонну картку. 591 00:39:41,755 --> 00:39:44,216 Ключовим доказом була платна телефонна картка. 592 00:39:46,510 --> 00:39:48,846 Чи зможемо пов'язати його з Маунт-Вашингтон? 593 00:39:48,929 --> 00:39:53,434 Чи зможемо пов'язати з Массачусетсом? Це та сама картка? Знаєте, це було б 594 00:39:53,517 --> 00:39:55,227 наче вишенька на торті. 595 00:39:56,103 --> 00:40:01,275 На цьому етапі моєю роботою було переконати прокуратуру. 596 00:40:02,985 --> 00:40:06,405 Я хотів висунути звинувачення в сексуальному нападі, 597 00:40:06,488 --> 00:40:08,991 бо думав, що це пасує до складових його злочину. 598 00:40:09,074 --> 00:40:13,203 Він спрямовував когось коїти сексуальний напад на жертв. 599 00:40:14,913 --> 00:40:17,499 Прокуратура ж сприймала це як телефонний розіграш. 600 00:40:18,125 --> 00:40:21,503 Хоча й хворий, неймовірно принизливий. 601 00:40:23,797 --> 00:40:27,843 Прокуратура думала, що буде надто важко звинуватити його в секс-злочині, 602 00:40:27,926 --> 00:40:31,847 оскільки це був лише дзвінок-розіграш і він фізично не був там. 603 00:40:31,930 --> 00:40:32,931 Він був на телефоні. 604 00:40:36,310 --> 00:40:39,521 Десять років ця особа робила такі дзвінки. 605 00:40:39,605 --> 00:40:43,025 Я знайшов його, а ніхто не хотів звинувачувати його. 606 00:40:43,108 --> 00:40:45,152 Аж, курва, не вірилося. 607 00:40:46,028 --> 00:40:48,822 Тоді я подзвонив Бадді Стампу в Маунт-Вашингтон. 608 00:40:53,118 --> 00:40:57,915 Я отримав дзвінок від Віка і сказав: «Що там відбувається?» 609 00:40:57,998 --> 00:41:00,792 Я за 1000 кілометрів звідти. «Він у в'язниці?» 610 00:41:01,627 --> 00:41:05,464 Вік сказав: «Ну, не думаю, що зможу висунути звинувачення йому». 611 00:41:06,548 --> 00:41:10,302 А я йому: «Якого біса, чому це не зможеш? Він удома. 612 00:41:11,261 --> 00:41:14,431 Він знає, що поліція буде стежити за ним, 613 00:41:14,515 --> 00:41:17,768 і ти мені кажеш, що він може вийти сухим із води, 614 00:41:17,851 --> 00:41:19,102 що він утече від нас?» 615 00:41:19,186 --> 00:41:23,899 Я подумав: «Я важко гарував над цією справою більше трьох місяців, 616 00:41:23,982 --> 00:41:26,527 ми ідентифікували його, і йому все минеться?» 617 00:41:28,946 --> 00:41:32,282 Тому я сказав: «Ми маємо покласти край цьому лайну», — 618 00:41:32,366 --> 00:41:36,578 і я зробив усе, що міг, щоб дістати ордер. 619 00:41:36,662 --> 00:41:39,831 І ми зустрілися з окружним прокурором, прокурором штату 620 00:41:40,415 --> 00:41:41,291 та окружним суддею, 621 00:41:41,375 --> 00:41:44,419 і той суддя видав ордер на арешт Девіда Стюарта. 622 00:41:46,004 --> 00:41:49,466 Я подзвонив дружині та сказав: «Люба, спакуй мої речі. 623 00:41:49,550 --> 00:41:51,260 Я їду до Панама-Сіті, Флорида». 624 00:41:55,222 --> 00:41:58,767 Тепер він мій. Я збирався привезти його до себе. 625 00:42:02,437 --> 00:42:04,356 Ми судитимемо його тут 626 00:42:04,439 --> 00:42:06,316 за все те пекло, яке він нам влаштував. 627 00:42:10,487 --> 00:42:13,574 Тобто, що могло піти не так? 628 00:42:16,702 --> 00:42:18,912 СТІВ РОМІНЕС — АДВОКАТ ДЕВІДА СТЮАРТА 629 00:42:18,996 --> 00:42:22,082 Ну, поліція вважає, що кожна їхня справа завжди буде успішною. 630 00:42:24,042 --> 00:42:30,424 Поліцейська версія того, що сталося, майже завжди не відповідає дійсності. 631 00:42:30,507 --> 00:42:32,634 СТЮАРТ, ДЕВІД Р. 632 00:42:32,718 --> 00:42:35,137 Чи вважаю я свого клієнта, Девіда Стюарта, невинним? 633 00:42:36,305 --> 00:42:38,640 Я точно знаю, що він невинний. 634 00:43:55,884 --> 00:44:00,889 Переклад субтитрів: Віталій Данмер