1
00:00:18,853 --> 00:00:20,730
Penipuan yang sukar dipercayai
2
00:00:20,813 --> 00:00:23,149
yakni menurut polis, ramai jadi mangsa.
3
00:00:23,649 --> 00:00:27,111
Pemanggil yang menyamar sebagai polis
amat meyakinkan sehingga
4
00:00:27,195 --> 00:00:31,407
pengurus terpedaya mendera
pekerja makanan segera secara seksual.
5
00:00:32,116 --> 00:00:34,160
Jika saya tak lakukan pemeriksaan,
6
00:00:34,243 --> 00:00:36,746
saya boleh ditangkap atau hilang kerja.
7
00:00:37,246 --> 00:00:38,956
Beberapa pegawai polis beritahu
8
00:00:39,040 --> 00:00:42,001
ada rakaman video kejadian di sini.
9
00:00:49,091 --> 00:00:52,678
Saya tak pernah saksikan
kejadian sebegitu seumur hidup.
10
00:00:54,305 --> 00:00:55,139
Ini siapa?
11
00:00:56,682 --> 00:00:59,644
Pemanggil berjaya melakukan jenayah
12
00:00:59,727 --> 00:01:01,979
kerana dia tidak dikenali.
13
00:01:02,980 --> 00:01:05,024
Pemangsa seksual masih berkeliaran
14
00:01:05,108 --> 00:01:07,151
dan panggilan masuk setiap hari.
15
00:01:28,297 --> 00:01:30,466
Pengurus saya datang dan beritahu
16
00:01:30,550 --> 00:01:33,553
yang saya diperlukan di pejabat, yakni…
17
00:01:34,178 --> 00:01:35,638
Tak pernah berlaku.
18
00:01:37,056 --> 00:01:39,517
Dia kata, "Tutup pintu." Kemudian…
19
00:01:40,935 --> 00:01:44,730
Pejabat itu sempit dan menyeramkan.
20
00:01:46,107 --> 00:01:50,862
Saya tak pasti perkara yang berlaku
tapi ada yang tak kena.
21
00:01:51,362 --> 00:01:52,363
Saya tak berdaya.
22
00:02:04,041 --> 00:02:08,171
Saya membesar di Georgia Selatan.
Kami sering berpindah.
23
00:02:09,005 --> 00:02:10,173
Kebanyakannya…
24
00:02:10,256 --> 00:02:11,090
PANGGILAN #67
25
00:02:11,174 --> 00:02:12,925
…di perkampungan kecil.
26
00:02:14,093 --> 00:02:16,304
Deborah ialah adik kembar saya.
27
00:02:17,471 --> 00:02:20,641
Pada umur 18 tahun,
kami hadiri kolej di Georgia Selatan…
28
00:02:20,725 --> 00:02:21,684
ABANG DEBORAH
29
00:02:21,767 --> 00:02:24,145
…dan kami tinggal di dalam treler,
30
00:02:24,228 --> 00:02:26,314
buat pelbagai kerja untuk sara hidup.
31
00:02:26,397 --> 00:02:31,944
Kami makan gaji bulan dan ia tak menentu.
32
00:02:32,028 --> 00:02:34,655
Namun, kami saling bergantung.
33
00:02:36,657 --> 00:02:39,869
Saya mahu jadi berdikari,
ada pendapatan sendiri
34
00:02:39,952 --> 00:02:41,996
dan saya dapat kerja di Taco Bell.
35
00:02:42,079 --> 00:02:43,247
PANDU LALU
36
00:02:43,331 --> 00:02:45,499
Saya berumur 19 tahun waktu mula bekerja.
37
00:02:46,792 --> 00:02:48,836
Waktu itu pukul tiga pagi,
38
00:02:48,920 --> 00:02:52,423
Deborah pulang kerja dari Taco Bell
39
00:02:52,506 --> 00:02:55,468
dan beritahu saya
40
00:02:55,551 --> 00:02:59,347
tentang kejadian aneh
yang berlaku kepadanya di restoran.
41
00:03:06,020 --> 00:03:09,774
Waktu itu hari Isnin, bulan November.
Saya bekerja syif ganda.
42
00:03:12,109 --> 00:03:15,738
Pengurus beritahu saya
ada detektif di talian.
43
00:03:18,574 --> 00:03:23,371
Polis berkata sebuah dompet
telah dicuri di lobi
44
00:03:23,454 --> 00:03:26,999
dan saya menepati gambaran pelaku.
45
00:03:28,000 --> 00:03:30,211
Saya amat terkejut
46
00:03:30,294 --> 00:03:33,756
kerana saya takkan sesekali mencuri.
47
00:03:35,758 --> 00:03:38,970
Polis beri saya dua pilihan.
48
00:03:39,053 --> 00:03:44,058
Sama ada perlu libatkan
penguat kuasa undang-undang
49
00:03:44,141 --> 00:03:46,978
dan buat pemeriksaan di sana
50
00:03:47,061 --> 00:03:49,814
atau biar pengurus saya
51
00:03:50,648 --> 00:03:52,024
yang melakukannya.
52
00:03:53,234 --> 00:03:55,945
Saya tak tahu maksud pemeriksaan bogel.
53
00:03:57,280 --> 00:03:58,948
Saya mudah diserang.
54
00:04:00,116 --> 00:04:01,534
Saya orang yang berdisiplin.
55
00:04:10,793 --> 00:04:12,169
Langsung tak masuk akal.
56
00:04:12,670 --> 00:04:13,546
Juga…
57
00:04:15,298 --> 00:04:18,634
saya pelik sebab katanya,
dia diminta tanggalkan baju.
58
00:04:18,718 --> 00:04:19,844
PENGURUS
59
00:04:19,927 --> 00:04:23,139
Saya beri semua pakaian
yang ditanggalkan kepadanya.
60
00:04:24,307 --> 00:04:28,853
Dia membacakan tag kepada lelaki di talian
61
00:04:28,936 --> 00:04:31,564
dan meletakkannya di dalam peti besi.
62
00:04:33,441 --> 00:04:36,986
Polis di talian kedengaran tenang
seperti sudah terbiasa.
63
00:04:37,486 --> 00:04:40,573
Dia mahu saya bersenam supaya keluar peluh
64
00:04:40,656 --> 00:04:43,617
dan apabila kulit yang berpeluh digosok,
65
00:04:43,701 --> 00:04:45,369
kotoran hijau akan kelihatan.
66
00:04:45,453 --> 00:04:48,998
Polis berkata,
"Jika duit disembunyikan pada tubuh awak,
67
00:04:49,081 --> 00:04:50,416
ia pasti kelihatan."
68
00:04:54,170 --> 00:04:56,589
Dia menggosok seluruh tubuh saya
69
00:04:56,672 --> 00:04:59,925
untuk pastikan tiada kotoran hijau.
70
00:05:05,806 --> 00:05:08,976
Dia periksa segalanya.
71
00:05:11,312 --> 00:05:15,274
Mulut, telinga dan kemaluan saya.
72
00:05:19,028 --> 00:05:23,866
Saya perlu membongkok,
regangkan kaki dan berjengket.
73
00:05:25,868 --> 00:05:28,871
Saya rasa dia sentuh kesemuanya.
74
00:05:34,293 --> 00:05:39,423
Ia amat mengerikan
sehingga saya berkata, "Tidak."
75
00:05:43,135 --> 00:05:46,597
Saya rasa tubuh saya dicabuli.
Maksud saya…
76
00:05:48,057 --> 00:05:51,143
Dia asyik ulang yang dia ketakutan
77
00:05:51,227 --> 00:05:53,687
dan jika dia tak patuh atau turuti,
78
00:05:53,771 --> 00:05:54,939
dia akan ditangkap.
79
00:05:58,317 --> 00:06:01,862
Siapalah saya untuk menyoal tentang ini?
80
00:06:02,404 --> 00:06:06,075
Ini di luar bidang kuasa saya.
81
00:06:09,161 --> 00:06:12,665
Kesudahannya, pengurus saya jadi marah
82
00:06:12,748 --> 00:06:15,209
dan berkata, "Sial,"
83
00:06:15,292 --> 00:06:16,710
lalu meletak panggilan,
84
00:06:17,878 --> 00:06:21,423
baling baju ke arah saya dan beredar.
85
00:06:28,764 --> 00:06:33,269
Panggilan itu amat lama
sehingga terasa seperti abadi.
86
00:06:33,352 --> 00:06:36,313
Saya masih sukar mempercayainya selepas
87
00:06:37,106 --> 00:06:38,023
keluar dari bilik.
88
00:06:41,110 --> 00:06:44,071
Sekitar dua hari kemudian,
saya akhirnya sedar
89
00:06:45,364 --> 00:06:49,118
yang tiada sesiapa menuduh saya mencuri
90
00:06:49,201 --> 00:06:51,412
dan polis di talian itu adalah palsu.
91
00:06:56,333 --> 00:06:58,878
Dia akan kata, "Saya tak mahu ulas,"
92
00:06:58,961 --> 00:07:00,588
atau menukar topik.
93
00:07:03,007 --> 00:07:05,134
Memikirkan betapa ia memalukan
94
00:07:05,217 --> 00:07:09,972
buat saya tak mahu anggap ia nyata.
95
00:07:10,055 --> 00:07:12,183
Jika disebut, ia akan jadi nyata.
96
00:07:15,728 --> 00:07:19,273
Selepas kejadian,
saya berhenti kerja dan sekolah.
97
00:07:19,356 --> 00:07:20,691
Saya kehilangan biasiswa.
98
00:07:21,567 --> 00:07:23,527
Saya tak mampu teruskan.
99
00:07:24,820 --> 00:07:26,989
Saya berehat selama bertahun-tahun.
100
00:07:29,200 --> 00:07:33,120
Deborah ialah seorang gadis
yang tampak suci
101
00:07:33,204 --> 00:07:34,622
dan ceria.
102
00:07:34,705 --> 00:07:36,373
Selepas kejadian ini,
103
00:07:36,457 --> 00:07:38,709
dia mengalami kemurungan teruk
104
00:07:39,293 --> 00:07:41,587
dan saya masih rasa…
105
00:07:43,631 --> 00:07:44,507
Maaf.
106
00:07:49,929 --> 00:07:53,182
Saya rasa amat bersalah
kerana tak dapat bantu lebih.
107
00:08:00,481 --> 00:08:05,194
Rasanya pemanggil itu
langsung tak berhati perut atau prihatin
108
00:08:05,277 --> 00:08:06,695
terhadap mereka
109
00:08:08,280 --> 00:08:09,782
yang melaluinya.
110
00:08:09,865 --> 00:08:14,286
Sememangnya pemangsa seksual.
Sungguh teruk.
111
00:08:15,329 --> 00:08:16,997
Dia perlu dihentikan.
112
00:08:30,844 --> 00:08:34,640
Apabila tahu
lebih ramai mangsa di luar sana,
113
00:08:35,349 --> 00:08:38,769
saya rasa bertanggungjawab
untuk hentikannya
114
00:08:38,852 --> 00:08:42,731
dan saya bekerja cukup keras
untuk menjayakannya.
115
00:08:44,108 --> 00:08:47,736
Perkara ini berlarutan
selama sepuluh tahun di seluruh AS.
116
00:08:47,820 --> 00:08:50,906
Yang hairannya,
sukar untuk saya percaya bahawa…
117
00:08:50,990 --> 00:08:52,324
PESARA DETEKTIF
118
00:08:52,408 --> 00:08:55,244
…kes ini ada kemajuan
dan kami cuba selesaikan
119
00:08:55,828 --> 00:08:59,206
dan kini, ada 73 kes di 32 buah negeri
120
00:09:00,374 --> 00:09:02,334
dan panggilan masuk setiap hari.
121
00:09:04,169 --> 00:09:09,008
Semua panggilan dikenal pasti
dibuat dari Bandar Panama.
122
00:09:09,091 --> 00:09:10,676
BANDAR PANAMA
123
00:09:10,759 --> 00:09:14,888
Setiap panggilan. Tiada satu pun
yang dibuat di Texas atau California.
124
00:09:15,556 --> 00:09:17,725
Juga, kes-kes ini tak pernah selesai.
125
00:09:19,268 --> 00:09:21,478
Di Burger King di Fargo, Dakota Utara,
126
00:09:21,562 --> 00:09:25,441
seorang pengurus memeriksa
pekerja 17 tahun secara bogel.
127
00:09:26,734 --> 00:09:30,362
Pada tahun 2002, di Taco Bell,
seorang wanita diperiksa secara bogel
128
00:09:30,446 --> 00:09:33,824
oleh pengurusnya
dan dituduh mencuri barang.
129
00:09:35,576 --> 00:09:36,994
Kes ini amat sukar.
130
00:09:38,871 --> 00:09:41,457
Namun, saya tak mahu dengar dua ayat ini.
131
00:09:41,540 --> 00:09:44,376
Perkataan "tidak"
dan berkata saya tak boleh.
132
00:09:45,336 --> 00:09:48,255
Masa berlalu dan kami membuat panggilan,
133
00:09:48,339 --> 00:09:50,215
bertanya soalan dan…
134
00:09:51,133 --> 00:09:54,011
Kami semakin melangkah ke hadapan.
135
00:09:54,720 --> 00:09:58,641
Selepas bercakap dengan Vic,
saya tahu mereka ada suspek.
136
00:09:58,724 --> 00:10:01,894
Mungkin dia akan dapatkan maklumat
yang diperlukan.
137
00:10:08,525 --> 00:10:11,862
Selama empat bulan saya buat panggilan.
138
00:10:13,781 --> 00:10:16,241
Empat bulan meneliti video membosankan.
139
00:10:17,159 --> 00:10:18,869
Akhirnya, kami dapat gambaran.
140
00:10:21,664 --> 00:10:25,250
Boleh dilihat dengan jelas
dia sedang beli kad nama
141
00:10:25,334 --> 00:10:26,835
dalam video dari arah atas.
142
00:10:28,045 --> 00:10:32,549
Kami dapat tahu ciri-ciri orangnya.
143
00:10:33,133 --> 00:10:35,511
Warna rambut, ketinggian, saiz badan.
144
00:10:36,428 --> 00:10:39,890
Di tepi seluarnya ada tocang.
145
00:10:40,516 --> 00:10:41,892
Tocang bermaksud polis.
146
00:10:41,975 --> 00:10:43,060
Dia polis.
147
00:10:45,104 --> 00:10:49,400
Akhirnya, tiada lagi panggilan
dan masa untuk ambil tindakan.
148
00:10:49,483 --> 00:10:51,110
Cari dia di Bandar Panama.
149
00:10:56,031 --> 00:10:58,867
BANDAR PANAMA
150
00:11:04,665 --> 00:11:09,712
Saya pergi ke Bandar Panama.
Saya benci cuaca terik. Ia panas.
151
00:11:11,755 --> 00:11:17,302
Bandar Panama ialah tempat percutian.
Kawasan ini sempurna
152
00:11:17,386 --> 00:11:18,804
untuk buat panggilan ini
153
00:11:18,887 --> 00:11:21,306
kerana kebanyakannya
hanya sementara di sini.
154
00:11:21,390 --> 00:11:25,644
Cuma untuk beberapa hari atau minggu.
Tiada siapa kenal atau kisah.
155
00:11:26,728 --> 00:11:31,984
Kami seolah-olah menjejaki hantu.
Siapa orang dalam video itu?
156
00:11:33,152 --> 00:11:34,278
Di mana-mana saja.
157
00:11:35,779 --> 00:11:38,490
Saya meneliti empat panggilan
di Wendy's semalam.
158
00:11:38,574 --> 00:11:40,701
Semua dibuat pada malam yang sama,
159
00:11:40,784 --> 00:11:43,871
berkemungkinan dari pukul 7.30
hingga 11.30 malam
160
00:11:43,954 --> 00:11:45,456
di sekitar kawasan itu.
161
00:11:46,290 --> 00:11:48,333
Dua panggilan di Wendy's Massachusetts
162
00:11:48,417 --> 00:11:50,127
dibuat dari stesen minyak ini.
163
00:11:53,213 --> 00:11:56,550
Kedua-duanya selama 90 minit
dan berturut-turut,
164
00:11:56,633 --> 00:12:00,262
jadi dia di stesen minyak ini
selama tiga jam.
165
00:12:02,723 --> 00:12:05,893
Tak sangka
pondok telefon berdekatan pintu.
166
00:12:05,976 --> 00:12:08,395
Saya fikir ia akan lebih tersembunyi
167
00:12:08,479 --> 00:12:10,522
dan jauh dari kedai-kedai.
168
00:12:11,023 --> 00:12:12,399
Agak mengejutkan.
169
00:12:13,609 --> 00:12:18,405
Saya yakin dia mahu pengaruhi orang.
Dia buat panggilan di luar
170
00:12:18,489 --> 00:12:19,948
dengan orang lalu-lalang.
171
00:12:20,032 --> 00:12:21,867
Dia mahu pengaruhi orang.
172
00:12:21,950 --> 00:12:26,371
Dia mahu mereka menuruti perintahnya.
173
00:12:28,707 --> 00:12:31,001
Saya rasa dia pemangsa seksual.
174
00:12:32,461 --> 00:12:34,588
Dia buat beberapa panggilan
175
00:12:35,214 --> 00:12:38,050
untuk arah orang periksa lelaki
dan perempuan bogel.
176
00:12:40,260 --> 00:12:42,513
Pemanggil ini amat berbahaya.
177
00:12:42,596 --> 00:12:43,931
Dia sakiti ramai orang.
178
00:12:44,431 --> 00:12:46,350
Dengan cara yang tak diketahui.
179
00:12:53,190 --> 00:12:55,609
Kami ke Balai Polis Bandar Panama,
180
00:12:55,692 --> 00:13:00,155
berjumpa dengan para detektif
dan meneliti maklumat yang ada
181
00:13:00,239 --> 00:13:01,490
serta menyemak kes.
182
00:13:02,074 --> 00:13:05,536
Hidupkan komputer riba
dan tunjukkan gambar-gambar
183
00:13:05,619 --> 00:13:07,287
sekiranya mereka boleh bantu.
184
00:13:08,872 --> 00:13:10,249
Gambar ditunjukkan
185
00:13:12,793 --> 00:13:15,921
dan mereka berkata, "Tak, kami tak kenal."
186
00:13:16,713 --> 00:13:18,549
Jika dia polis, mereka pasti kenal.
187
00:13:19,967 --> 00:13:23,554
Mereka melihat gambar dan berkata,
"Tak, dia bukan polis."
188
00:13:24,805 --> 00:13:28,225
Saya macam,
"Habis, kenapa dia pakai seluar polis?"
189
00:13:29,685 --> 00:13:32,354
"Itu bukan seluar polis."
Saya balas, "Apa?"
190
00:13:33,105 --> 00:13:36,567
"Itu uniform warden. Dia pegawai penjara."
191
00:13:36,650 --> 00:13:39,111
Saya macam, "Sekejap. Apa?"
192
00:13:39,903 --> 00:13:41,989
Saya terkejut kerana dia mungkin polis.
193
00:13:43,282 --> 00:13:47,828
Saya harap dia bukan polis,
tapi kini saya terkejut apabila tahu.
194
00:13:48,579 --> 00:13:51,665
Tidak, dia bukan polis. Dia warden.
195
00:13:52,791 --> 00:13:55,252
Namun, kita masih di landasan yang betul.
196
00:13:55,794 --> 00:14:00,966
Kami senarai pendek suspek
di negeri Florida
197
00:14:02,217 --> 00:14:03,218
kepada penguat kuasa
198
00:14:04,928 --> 00:14:07,889
dan kakitangan penjara.
199
00:14:07,973 --> 00:14:12,019
Saya dapat rasa
kami boleh kenal pasti dia.
200
00:14:25,699 --> 00:14:29,161
Sementara mengenal pasti
lokasi panggilan dibuat,
201
00:14:29,244 --> 00:14:30,579
saya menyemak kes lain,
202
00:14:30,662 --> 00:14:34,041
tapi matlamat saya
ialah dapatkan keadilan untuk Louise…
203
00:14:34,124 --> 00:14:35,000
PENIPUAN KEJAM
204
00:14:35,083 --> 00:14:36,835
…kerana jadi mangsa kes ini.
205
00:14:38,170 --> 00:14:39,254
BERITA PERTAMA, 11.30
206
00:14:40,047 --> 00:14:42,633
Penyiasat berkata
penyamar polis hubungi McDonald's
207
00:14:42,716 --> 00:14:45,302
di Mount Washington pada bulan April 2004.
208
00:14:45,385 --> 00:14:48,972
Dia beritahu penyelia bahawa
Louise Ogborn ialah suspek kes curi.
209
00:14:49,056 --> 00:14:51,266
Lalu mengarahkan penyelia dan tunangnya
210
00:14:51,350 --> 00:14:54,186
memeriksa Ogborn secara bogel
dan buat perkara seksual.
211
00:14:54,269 --> 00:14:55,562
Si tunang, Walter Nix,
212
00:14:55,646 --> 00:14:58,523
berfikir bahawa lelaki di talian
ialah polis sebenar.
213
00:14:59,024 --> 00:15:01,109
Pelaku pandai memaksanya.
214
00:15:02,361 --> 00:15:04,988
Dia buat mereka mempercayai kata-katanya
215
00:15:05,072 --> 00:15:09,284
dan meyakinkan mereka
untuk menuruti arahannya.
216
00:15:12,329 --> 00:15:15,916
Ramai takkan percaya
jika seseorang di talian menyuruh mereka…
217
00:15:15,999 --> 00:15:17,000
PEMBERITA
218
00:15:17,084 --> 00:15:18,335
…buat pemeriksaan bogel.
219
00:15:18,418 --> 00:15:22,673
Namun, pemanggil tipu ini
pasti sangat mahir dengan penyamarannya.
220
00:15:23,715 --> 00:15:28,470
Pemanggil ini lemah lembut orangnya.
221
00:15:28,553 --> 00:15:32,557
Dia menyatakan arahannya
222
00:15:32,641 --> 00:15:35,143
serta gambaran proses dengan jelas
223
00:15:35,227 --> 00:15:39,606
supaya apabila mangsa ragu-ragu
dan dia berikan mereka alasan,
224
00:15:40,190 --> 00:15:41,858
keraguan itu akan terhapus
225
00:15:41,942 --> 00:15:44,236
dan mereka akan buat seperti yang disuruh.
226
00:15:44,987 --> 00:15:49,032
Pemanggil tipu itu kedengaran
seperti pihak berkuasa
227
00:15:49,116 --> 00:15:50,200
jadi dia cadangkan,
228
00:15:50,283 --> 00:15:53,912
tingkap ditutup
supaya tiada sesiapa nampak
229
00:15:53,996 --> 00:15:57,249
dan mereka serta Louise terlindung.
230
00:16:00,127 --> 00:16:02,087
Dia akan berikan gambaran pekerja
231
00:16:02,170 --> 00:16:03,630
dan pakaiannya.
232
00:16:03,714 --> 00:16:07,759
Awak fikir,
"Bagaimana dia boleh tahu rupa pekerja?"
233
00:16:08,260 --> 00:16:10,262
Mereka fikir di talian ialah polis.
234
00:16:10,345 --> 00:16:14,016
Dalam fikiran mereka,
ada seorang lagi polis
235
00:16:14,099 --> 00:16:17,144
dan pekerja korporat di talian
236
00:16:17,227 --> 00:16:18,854
bersama polis tersebut.
237
00:16:18,937 --> 00:16:21,481
Jadi, mereka fikir, "Ini memang betul."
238
00:16:21,565 --> 00:16:24,276
Jadi, mereka teruskan satu demi satu
239
00:16:24,359 --> 00:16:26,570
untuk lihat sejauh mana permainannya.
240
00:16:30,240 --> 00:16:34,411
Jelas sekali dalam kes ini,
pemanggil itu ialah penjahat
241
00:16:34,494 --> 00:16:38,582
dan kejam,
tapi orang menyalahkan Donna Summers
242
00:16:38,665 --> 00:16:41,126
serta tunangnya, Walter Nix.
243
00:16:42,127 --> 00:16:46,798
Hanya kerana
pemanggil tak dapat dijejaki, jangan fikir
244
00:16:47,549 --> 00:16:49,843
mereka yang bersubahat ini tak dihukum
245
00:16:49,926 --> 00:16:51,303
dan dapat terlepas.
246
00:16:51,386 --> 00:16:54,347
Walter Nix dan Donna Summers
ialah pendaya kes ini.
247
00:16:59,895 --> 00:17:03,065
Nix dalam masalah.
Dia mempunyai tuduhan berat.
248
00:17:04,483 --> 00:17:06,526
Dia tertangkap melakukan jenayah
249
00:17:06,610 --> 00:17:09,196
dan tiada alasan akan diterima.
250
00:17:10,238 --> 00:17:13,575
Kes Walter Nix berat.
251
00:17:13,658 --> 00:17:18,580
Dia merayu untuk jenayah seksual,
perlu didaftar sebagai pesalah seks
252
00:17:18,663 --> 00:17:20,916
dan dipenjara selama lima tahun.
253
00:17:21,333 --> 00:17:22,501
BERITA WAVE 3
254
00:17:22,584 --> 00:17:26,505
Selamat tengah hari, saya Lori Lyle.
Lelaki Daerah Bullitt dibawa ke penjara
255
00:17:26,588 --> 00:17:29,800
kerana menuruti perintah
yang kononnya daripada polis
256
00:17:29,883 --> 00:17:32,260
untuk dera remaja perempuan
secara seksual.
257
00:17:32,344 --> 00:17:37,682
En. Nix ialah lelaki baik
yang tertangkap dalam situasi unik
258
00:17:37,766 --> 00:17:40,185
dan membuat pilihan yang teruk.
259
00:17:40,268 --> 00:17:42,729
Hakim tidak bersetuju
dengan watak baik Nix.
260
00:17:42,813 --> 00:17:45,857
Beliau menafikan
perjanjian rayuan pertama untuk percubaan,
261
00:17:45,941 --> 00:17:48,902
namun menerima perjanjian baharu
dengan hukuman penjara.
262
00:17:48,985 --> 00:17:51,488
Saya rasa ia menakjubkan
263
00:17:51,571 --> 00:17:54,699
bahawa ada orang
yang melakukan perbuatan ini
264
00:17:54,783 --> 00:17:57,160
menerusi panggilan telefon.
265
00:17:57,244 --> 00:17:59,204
Selepas sesi rayuan, Nix akhirnya
266
00:17:59,287 --> 00:18:02,332
dikenakan hukuman penjara lima tahun
di penjara negeri.
267
00:18:03,542 --> 00:18:07,129
Donna Summers melakukan
jenayah berat dengan sengaja.
268
00:18:07,212 --> 00:18:09,506
Tiada sesiapa acukan pistol dan paksa dia…
269
00:18:09,589 --> 00:18:12,175
Dia menuruti perintah pemanggil
270
00:18:12,259 --> 00:18:14,386
dan dia sepatutnya lebih tahu.
271
00:18:14,469 --> 00:18:16,513
Dia perlu bertanggungjawab.
272
00:18:16,596 --> 00:18:18,348
Dia perlu tanggung akibatnya.
273
00:18:19,015 --> 00:18:23,186
Donna Summers juga ada sesi rayuan,
tapi hanya rayuan Alford
274
00:18:23,270 --> 00:18:24,813
iaitu perlu mengaku bersalah
275
00:18:25,355 --> 00:18:27,983
kerana bukti mencukupi
untuk disabit kesalahan,
276
00:18:28,066 --> 00:18:31,862
tapi masih dianggap tidak bersalah
di sisi undang-undang.
277
00:18:31,945 --> 00:18:36,867
Jadi, dia mengaku bersalah
dan diberi tempoh percubaan setahun.
278
00:18:37,159 --> 00:18:40,036
HAKIM MEMBERI TEMPOH PERCUBAAN
KEPADA DEFENDAN
279
00:18:40,120 --> 00:18:45,208
Secara fizikalnya, Donna tak meringkuk
di penjara, tapi diberhentikan kerja.
280
00:18:45,292 --> 00:18:48,086
Mereka memberhentikan dia
dan buang begitu saja.
281
00:18:48,170 --> 00:18:51,089
Wajahnya memenuhi ruang berita
pukul enam pagi
282
00:18:51,173 --> 00:18:53,175
disebabkan kes ini.
283
00:18:53,258 --> 00:18:55,385
Boleh dikatakan, kerjayanya musnah.
284
00:18:55,969 --> 00:18:59,639
Saya menuruti arahan
yang diberikan oleh pemanggil.
285
00:18:59,723 --> 00:19:02,893
Saya tak berniat untuk melakukannya.
286
00:19:03,393 --> 00:19:04,519
Saya bukan penjenayah.
287
00:19:07,439 --> 00:19:09,191
Saya juga rasa amat bersalah
288
00:19:10,400 --> 00:19:15,113
dengan kejadian yang telah berlaku.
289
00:19:15,197 --> 00:19:21,161
Hidup saya musnah gara-gara itu.
Hancur lebur.
290
00:19:23,163 --> 00:19:26,625
Pemanggil tipu membuat panggilan masuk,
291
00:19:26,708 --> 00:19:30,295
meminta mereka melakukan jenayah
dan mereka patuh.
292
00:19:30,378 --> 00:19:33,632
Saya tak faham
sebab seseorang merasakan bahawa
293
00:19:33,715 --> 00:19:36,134
mereka perlu lakukan itu
terhadap orang lain
294
00:19:37,469 --> 00:19:40,180
hanya kerana disuruh
oleh pemanggil di talian.
295
00:19:40,889 --> 00:19:45,101
Kebanyakan orang yang saya tanya berkata,
"Saya takkan buat!
296
00:19:45,185 --> 00:19:46,895
Kenapa tak letak panggilan?"
297
00:19:48,939 --> 00:19:51,608
PROFESOR PSIKOLOGI SOSIAL
298
00:19:51,691 --> 00:19:52,984
Saya juga sama.
299
00:19:53,068 --> 00:19:55,862
Saya amat hairan
apabila membaca kes penipuan itu
300
00:19:55,946 --> 00:19:58,406
dan reaksi saya sama macam yang lain,
301
00:19:58,490 --> 00:20:00,617
iaitu "Tergamaknya dia."
302
00:20:00,700 --> 00:20:03,411
Namun, saya teringat
bahawa itulah reaksi mereka
303
00:20:03,495 --> 00:20:05,247
apabila melihat kajian Milgram.
304
00:20:05,330 --> 00:20:07,540
Bebaskan saya! Awak tak berhak tahan saya.
305
00:20:07,624 --> 00:20:09,709
Bebaskan saya dari sini!
306
00:20:09,793 --> 00:20:11,586
- Teruskan.
- Bebaskan saya!
307
00:20:12,170 --> 00:20:13,421
- Lagi.
- Bebaskan saya!
308
00:20:13,505 --> 00:20:17,801
Stanley Milgram tertarik untuk tahu
sebab orang ramai
309
00:20:17,884 --> 00:20:20,011
menuruti perintah pihak berkuasa
310
00:20:20,095 --> 00:20:21,513
meskipun mereka
311
00:20:21,596 --> 00:20:24,891
mengarahkan untuk melakukan
perbuatan yang terkutuk.
312
00:20:26,518 --> 00:20:30,397
Milgram mencipta situasi buatan
di dalam makmal
313
00:20:30,480 --> 00:20:32,524
sambil menjalankan kajian ketaatan.
314
00:20:33,566 --> 00:20:36,278
Terdapat tiga watak yang terlibat.
315
00:20:36,361 --> 00:20:38,822
Pertama, penguji yang jalankan kajian,
316
00:20:38,905 --> 00:20:43,827
kedua, peserta sebenar
dan terakhir ialah pelakon
317
00:20:43,910 --> 00:20:46,246
yang menyamar sebagai peserta.
318
00:20:47,706 --> 00:20:52,043
Guru diarahkan untuk menjalankan
ujian ingatan ringkas.
319
00:20:52,627 --> 00:20:56,756
Jika pelajar salah, dia akan dikenakan
320
00:20:56,840 --> 00:21:00,135
renjatan elektrik dan tugas guru
321
00:21:00,218 --> 00:21:01,344
mengenakan renjatan.
322
00:21:01,428 --> 00:21:02,595
PENJANA RENJATAN
323
00:21:02,679 --> 00:21:04,806
Semestinya, renjatan tidak dikenakan…
324
00:21:04,889 --> 00:21:05,765
RENJATAN MELAMPAU
325
00:21:05,849 --> 00:21:09,894
…dan ia dipasang supaya penyamar peserta
326
00:21:09,978 --> 00:21:11,896
dapat menyamar sebagai pelajar.
327
00:21:13,106 --> 00:21:17,986
Pelajar beri jawapan salah
secara sengaja banyak kali
328
00:21:18,570 --> 00:21:23,658
supaya guru mengenakan
renjatan elektrik lebih kuat.
329
00:21:23,742 --> 00:21:26,661
GURU (PESERTA SEBENAR)
PELAJAR (PESERTA PENYAMAR)
330
00:21:29,122 --> 00:21:30,123
Salah!
331
00:21:32,250 --> 00:21:34,210
Dua ratus dua puluh lima volt.
332
00:21:35,670 --> 00:21:36,963
Ia "bising".
333
00:21:40,342 --> 00:21:45,764
65 peratus peserta Milgram
terus mengenakan
334
00:21:45,847 --> 00:21:50,226
renjatan elektrik yang amat sakit
dan membawa maut.
335
00:21:51,394 --> 00:21:54,981
Mereka menderita
setiap kali perlu menekan tuil renjatan.
336
00:21:55,565 --> 00:22:01,363
Meskipun mengalami rintangan dalaman,
337
00:22:01,446 --> 00:22:04,991
situasi ketika itu amat dahsyat
sehingga mereka menekan tuil
338
00:22:05,075 --> 00:22:06,659
tanpa sedar.
339
00:22:06,743 --> 00:22:08,453
Siapa yang menekan suis?
340
00:22:08,536 --> 00:22:11,081
- Saya.
- Kenapa tak berhenti?
341
00:22:11,164 --> 00:22:13,041
Dia tak izinkan. Saya nak berhenti!
342
00:22:13,792 --> 00:22:19,381
Yang menariknya tentang kejadian itu
ialah kita sedar bahawa
343
00:22:19,464 --> 00:22:22,258
apabila berada dalam situasi begitu…
344
00:22:25,595 --> 00:22:29,933
sesiapa saja berupaya melakukan
sesuatu yang keji
345
00:22:30,016 --> 00:22:34,521
dan juga tidak bermoral.
346
00:22:41,194 --> 00:22:45,365
BANDAR RAPID
DAKOTA SELATAN
347
00:22:48,368 --> 00:22:52,831
Dalam masa beberapa jam saja,
daripada berada di landasan betul…
348
00:22:52,914 --> 00:22:53,832
PANGGILAN TIPU #89
349
00:22:53,915 --> 00:22:55,500
…saya meringkuk di dalam penjara
350
00:22:57,669 --> 00:23:00,088
hanya kerana menjawab satu panggilan.
351
00:23:01,589 --> 00:23:05,260
Saya mudah tertipu. Saya mempercayainya.
352
00:23:06,261 --> 00:23:09,597
Saya mempercayai pihak berkuasa
dan saya percaya dia polis.
353
00:23:10,140 --> 00:23:13,268
Juga, saya percaya
saya tengah bantu seseorang
354
00:23:13,351 --> 00:23:17,105
membebaskan dirinya daripada tuduhan.
355
00:23:21,067 --> 00:23:22,944
PEGUAM ALLAN
356
00:23:23,027 --> 00:23:26,156
Saya pergi berjumpa Allan di penjara.
357
00:23:27,073 --> 00:23:31,077
Dia menceritakan kisah
seorang penyamar polis
358
00:23:31,161 --> 00:23:32,996
yang menyamar di talian
359
00:23:33,079 --> 00:23:36,708
dan mengarahkan dia
melakukan perbuatan terkutuk.
360
00:23:37,208 --> 00:23:43,798
Dia dikenakan hukuman jenayah berat
termasuklah merogol dan menculik.
361
00:23:45,258 --> 00:23:50,138
Namun, Allan tidak menepati gambaran
perogol atau penculik
362
00:23:50,221 --> 00:23:52,682
yang saya pernah kenali.
363
00:23:53,600 --> 00:23:58,646
Saya kendalikan kes dan bersetuju
untuk selesaikan sehingga berjaya.
364
00:24:07,322 --> 00:24:10,158
Saya berumur awal 50-an
sewaktu bekerja di Hardee's.
365
00:24:10,909 --> 00:24:12,994
Saya masuk sebagai penolong pengurus.
366
00:24:14,495 --> 00:24:19,375
Saya masih belum arif bekerja
di Hardee's dan menyesuaikan diri.
367
00:24:20,919 --> 00:24:23,379
Tengah hari itu, syif saya hampir tamat.
368
00:24:25,173 --> 00:24:26,299
Telefon berbunyi.
369
00:24:26,841 --> 00:24:28,718
Jadi, saya jawab panggilan itu.
370
00:24:29,969 --> 00:24:31,346
Lelaki itu berkata…
371
00:24:31,846 --> 00:24:34,724
Saya si polan
dari Balai Polis Bandar Rapid.
372
00:24:35,600 --> 00:24:40,271
Saya terima aduan
bahawa salah seorang pekerja encik
373
00:24:41,189 --> 00:24:43,399
mencuri duit pelanggan.
374
00:24:45,193 --> 00:24:50,198
Saya fikir,
"Wah, pekerja saya curi wang pelanggan?"
375
00:24:50,281 --> 00:24:51,699
Saya jadi buntu.
376
00:24:53,701 --> 00:24:54,744
Polis berkata…
377
00:24:54,827 --> 00:24:57,497
Pilihan yang ada ialah pergi ke balai
378
00:24:57,580 --> 00:25:01,876
dan diperiksa secara bogel di sana
atau melakukannya di restoran.
379
00:25:03,503 --> 00:25:08,258
Dia bersetuju dan lebih rela diperiksa
secara bogel di restoran
380
00:25:08,341 --> 00:25:10,551
daripada pergi ke balai polis.
381
00:25:14,138 --> 00:25:18,643
Saya di talian dan dia mula beri arahan.
382
00:25:18,726 --> 00:25:21,521
Tanggalkan kasut dia.
Ada duit di dalamnya?
383
00:25:21,604 --> 00:25:26,693
Seterusnya, tanggalkan baju
dan periksa lengan baju.
384
00:25:27,777 --> 00:25:31,990
Saya perlu minta dia tanggalkan
setiap helai pakaian
385
00:25:32,490 --> 00:25:38,288
dan periksa jika dia sembunyikan
duit itu di mana-mana.
386
00:25:39,372 --> 00:25:44,419
Waktu itu, wanita muda itu
di talian bersama pemanggil
387
00:25:45,211 --> 00:25:48,381
sebanyak 13 kali.
388
00:25:48,464 --> 00:25:53,261
Dia juga dengar pemanggil beri arahan
langkah seterusnya
389
00:25:53,344 --> 00:25:55,888
seperti yang Allan dengar.
390
00:26:00,018 --> 00:26:02,562
Dia ada minta wanita itu melompat bintang
391
00:26:03,062 --> 00:26:09,110
supaya dia dapat dengar
dan tahu saya sedang mematuhi
392
00:26:09,652 --> 00:26:11,487
arahan yang diberikan.
393
00:26:14,073 --> 00:26:17,910
Penipuan ini berlarutan
selama sekitar tiga jam
394
00:26:17,994 --> 00:26:22,665
dan meningkatkan keupayaan pemanggil
395
00:26:22,749 --> 00:26:28,588
untuk mempersiapkan diri
dan mengeruhkan lagi keadaan.
396
00:26:31,007 --> 00:26:37,055
Dia kedengaran tegas dan mendesak.
397
00:26:41,517 --> 00:26:45,521
Saya fikir,
"Tidak, saya tak mahu terlibat,"
398
00:26:45,605 --> 00:26:48,274
tapi saya macam tiada pilihan.
399
00:26:50,693 --> 00:26:53,571
Saya tak jumpa duit itu.
Saya sangka, "Okey, selesai."
400
00:26:55,698 --> 00:26:58,951
Katanya, saya perlu periksa dadah pula.
401
00:27:00,036 --> 00:27:04,624
Saya fikir, "Apa? Bukankah ini
pemeriksaan bogel untuk cari duit?"
402
00:27:07,085 --> 00:27:10,254
Kemudian, dia teruskan
dengan permintaan lain.
403
00:27:12,423 --> 00:27:14,509
Pemanggil minta dia lakukan sesuatu…
404
00:27:14,592 --> 00:27:17,553
SOALAN: BAHAGIAN MANA YANG DISENTUH?
JAWAPAN: SEMUA.
405
00:27:17,637 --> 00:27:19,347
…yang melibatkan sentuhan intim…
406
00:27:19,430 --> 00:27:20,681
DIA SENTUH PUTING SAYA
407
00:27:20,765 --> 00:27:21,974
…secara fizikal.
408
00:27:22,558 --> 00:27:26,479
DIA MINTA SAYA MEMBONGKOK
DAN TAMPAR PUNGGUNG SERTA CUBIT PIPI
409
00:27:26,562 --> 00:27:30,441
"Periksa dadah di celah kemaluan?"
Ini bagaikan mimpi ngeri.
410
00:27:33,403 --> 00:27:38,116
Saya tahu saya perlu hentikan
kejadian yang berlaku ketika itu.
411
00:27:38,950 --> 00:27:42,203
Penolong saya tiba pada waktu itu.
412
00:27:43,621 --> 00:27:47,166
Saya macam,
"Ya Tuhan, apa yang saya dah buat?"
413
00:27:52,296 --> 00:27:54,173
Saya beredar dan pulang ke rumah.
414
00:27:57,093 --> 00:28:00,888
Menerusi psikologi manipulasi dan paksaan,
415
00:28:00,972 --> 00:28:05,601
Allan melakukan perbuatan
yang amat dikesalinya.
416
00:28:06,894 --> 00:28:09,272
Saya menyoal diri sendiri,
417
00:28:09,355 --> 00:28:14,527
"Dia poliskah? Adakah itu satu penipuan
dan apa sebenarnya yang terjadi?"
418
00:28:15,695 --> 00:28:17,530
Saya sangat terkejut.
419
00:28:18,865 --> 00:28:22,910
Keesokan paginya,
saya kembali ke restoran Hardee's.
420
00:28:24,245 --> 00:28:29,459
Ada dua orang detektif di sana
dan saya didakwa atas tiga jenayah.
421
00:28:30,877 --> 00:28:35,214
Dua jenayah penculikan
dan satu lagi rogol tahap pertama.
422
00:28:39,677 --> 00:28:42,680
Saya tak mempercayainya.
423
00:28:43,931 --> 00:28:45,183
PENJARA DAERAH PENNINGTON
424
00:28:45,266 --> 00:28:49,645
Dalam fikiran saya, dari awal penyiasatan,
425
00:28:49,729 --> 00:28:51,939
Allan juga mangsa keadaan.
426
00:28:53,524 --> 00:29:00,156
Benda paling penting
dalam kes kami ialah kamera
427
00:29:00,239 --> 00:29:06,162
yang merakam pemeriksaan bogel
sepanjang kira-kira tiga jam itu.
428
00:29:06,245 --> 00:29:08,873
Semuanya dirakam.
429
00:29:08,956 --> 00:29:11,167
Pada awalnya, wanita muda itu
430
00:29:11,250 --> 00:29:14,796
meminta Allan melitupi…
"Tolong litup kamera."
431
00:29:14,879 --> 00:29:19,300
Dia balas, "Tidak."
Dia menolak dengan tegas
432
00:29:19,383 --> 00:29:21,761
untuk menyembunyikan kejadian di situ.
433
00:29:23,262 --> 00:29:27,683
Tiada penjenayah yang mahu tindakannya
434
00:29:28,518 --> 00:29:31,145
didokumentasikan melalui video.
435
00:29:31,229 --> 00:29:32,814
Ia tak masuk akal.
436
00:29:37,193 --> 00:29:40,112
Perbicaraan itu
agak samar-samar bagi saya.
437
00:29:40,696 --> 00:29:42,782
Yang saya ingat, saya di dalam kandang
438
00:29:42,865 --> 00:29:44,742
dan berpeluang bercakap jujur.
439
00:29:45,743 --> 00:29:49,455
Dia jujur dan itulah Allan yang sebenar.
440
00:29:49,539 --> 00:29:54,669
Seorang juri mahu mengenali Allan.
Mereka nak tahu personaliti dalamannya.
441
00:29:56,170 --> 00:29:59,090
Saya buntu
442
00:30:00,800 --> 00:30:03,803
dan tak tahu apa yang akan diutarakan.
443
00:30:03,886 --> 00:30:07,431
Saya cuma terfikir,
"Saya mungkin dipenjarakan seumur hidup."
444
00:30:09,642 --> 00:30:12,728
Hakim bertanya kepada juri,
"Sudah ada keputusan?"
445
00:30:14,272 --> 00:30:20,236
"Kami, para juri, atas dakwaan merogol
dan menculik, kami mendapati defendan…
446
00:30:21,988 --> 00:30:23,906
tidak bersalah."
447
00:30:25,408 --> 00:30:27,577
Ada yang mempercayai saya!
448
00:30:29,537 --> 00:30:34,292
Saya tak tahu jika ada sesiapa
yang akan percaya saya.
449
00:30:36,127 --> 00:30:38,254
Selain keluarga sendiri.
450
00:30:43,009 --> 00:30:48,764
Juri boleh mengutuk perbuatan klien anda,
451
00:30:48,848 --> 00:30:52,268
tapi mematuhi bukti
dan mendapati dia tak bersalah.
452
00:30:52,977 --> 00:30:59,150
Itu contoh penggunaan kuasa
yang paling jelas
453
00:30:59,233 --> 00:31:04,906
saya pernah saksikan
bagi seorang juri untuk putuskannya.
454
00:31:06,741 --> 00:31:08,409
Hidup saya tunggang-langgang.
455
00:31:10,995 --> 00:31:12,914
Hubungan peribadi…
456
00:31:15,750 --> 00:31:18,586
Yang mereka fikir, "Tergamaknya dia.
457
00:31:19,253 --> 00:31:21,297
Saya tak mahu ada kaitan dengannya."
458
00:31:23,424 --> 00:31:26,677
Juga, beberapa sahabat sejati saya…
459
00:31:28,679 --> 00:31:32,558
putuskan hubungan persahabatan.
460
00:31:37,563 --> 00:31:39,941
Saya cuma ingin sampaikan
kepada wanita itu
461
00:31:40,024 --> 00:31:43,444
bahawa saya minta maaf
dari lubuk hati yang dalam.
462
00:31:44,570 --> 00:31:48,032
Juga, ia sesuatu yang…
463
00:31:49,617 --> 00:31:54,747
Ia sesuatu yang menyelubungi
kehidupan saya.
464
00:31:58,376 --> 00:32:00,795
Pemanggil berjaya melakukan jenayah
465
00:32:00,878 --> 00:32:03,005
kerana dia tak dikenali.
466
00:32:03,089 --> 00:32:07,301
Tiada sesiapa tahu
jika dia sejauh 1,000 atau 80 kilometer.
467
00:32:08,636 --> 00:32:14,517
Jadi, polis dengan segera
memfokuskan lelaki di hadapan mereka.
468
00:32:15,476 --> 00:32:18,980
Mereka tak berminat
469
00:32:19,063 --> 00:32:23,234
untuk mencari tahu identiti pemanggil.
470
00:32:32,201 --> 00:32:35,496
BANDAR PANAMA
471
00:32:35,579 --> 00:32:39,125
Kami di Bandar Panama
dan saya menjejaki pemanggil tipu itu.
472
00:32:40,084 --> 00:32:43,337
Kami sedar dia bukan polis,
tapi bekerja di penjara.
473
00:32:43,879 --> 00:32:45,006
PENJARA SATU
474
00:32:45,089 --> 00:32:46,882
Ada tiga penjara di kawasan itu.
475
00:32:46,966 --> 00:32:48,509
PENJARA TIGA - PENJARA DUA
476
00:32:48,592 --> 00:32:49,635
Kami akan pergi.
477
00:32:52,638 --> 00:32:56,017
Pertama, yang paling berhampiran.
Kemudian, yang kedua.
478
00:32:56,100 --> 00:32:57,977
Jika perlu, pergi ke yang ketiga.
479
00:32:59,812 --> 00:33:02,314
Kami tiba di penjara pertama,
480
00:33:04,191 --> 00:33:08,404
memasuki pejabat,
buka komputer riba dan berfikir,
481
00:33:08,487 --> 00:33:11,073
"Ayuh lakukannya. Ini pasti mudah."
482
00:33:16,996 --> 00:33:20,499
Kemudian, mereka melihatnya
dan membalas, "Saya tak kenal."
483
00:33:20,583 --> 00:33:22,001
PENJARA SATU
484
00:33:22,084 --> 00:33:23,961
Mereka tak kenal dia.
485
00:33:25,296 --> 00:33:26,338
Kami kemas barang…
486
00:33:26,422 --> 00:33:27,298
BANDAR PANAMA
487
00:33:27,381 --> 00:33:28,674
PENJARA TIGA - PENJARA DUA
488
00:33:28,758 --> 00:33:30,843
…masuk kereta dan pergi ke penjara kedua.
489
00:33:32,428 --> 00:33:36,599
Kami semakin hampir.
490
00:33:42,354 --> 00:33:44,690
Saya bekerja sebagai warden 32 tahun lalu.
491
00:33:44,774 --> 00:33:46,692
PUSAT PEMULIHAN BAY
492
00:33:47,276 --> 00:33:49,320
Pada 30 Jun, saya bekerja.
493
00:33:50,780 --> 00:33:54,617
Ketua Penjara Daerah Bay hubungi saya
dan berkata beberapa penyiasat
494
00:33:54,700 --> 00:33:56,702
mahu kami lihat sekeping gambar.
495
00:33:56,786 --> 00:33:57,828
"Ya, boleh."
496
00:34:01,248 --> 00:34:05,628
Kami pergi ke penjara kedua
dan melepasi pengawal,
497
00:34:06,712 --> 00:34:08,464
kemudian, pejabat warden.
498
00:34:10,508 --> 00:34:14,053
Kami bersama warden,
salah seorang kakitangan keselamatan.
499
00:34:14,845 --> 00:34:20,518
Saya tunjukkan gambar dan warden
serta ketua keselamatan datang.
500
00:34:23,938 --> 00:34:27,274
Mereka menunjukkan
tangkap skrin kamera keselamatan
501
00:34:27,358 --> 00:34:29,026
dari Walmart di Callaway.
502
00:34:29,485 --> 00:34:31,529
Ia tangkapan dari atas di kaunter.
503
00:34:32,738 --> 00:34:35,241
Boleh dilihat, sebaik saja kami nampak,
504
00:34:35,324 --> 00:34:37,076
"Wah, itu David Stewart."
505
00:34:39,662 --> 00:34:40,704
Saya macam, "Apa?
506
00:34:42,206 --> 00:34:43,207
David Stewart."
507
00:34:44,708 --> 00:34:46,085
Apa?
508
00:34:46,669 --> 00:34:49,255
Kami dapat kenal pasti dia. Saya terkelu.
509
00:34:52,842 --> 00:34:55,719
Polis jadi ceria
selepas kami kenal pasti lelaki itu
510
00:34:55,803 --> 00:34:58,514
kerana gambarannya
sudah jelas bagi mereka.
511
00:34:58,597 --> 00:35:01,725
Itu David Stewart,
jadi mereka tahu orang yang dicari.
512
00:35:02,309 --> 00:35:06,605
Saya tanya warden,
"David Stewart kerja di sini?"
513
00:35:07,148 --> 00:35:09,900
Warden balas,
"Bukan saja dia bekerja di sini…"
514
00:35:09,984 --> 00:35:11,652
Dia ada di sini sekarang.
515
00:35:12,653 --> 00:35:16,740
Ini pasti gurauan.
Bukan saja dia kenal pasti lelaki itu,
516
00:35:16,824 --> 00:35:19,243
tapi lelaki itu juga ada di sana.
517
00:35:19,827 --> 00:35:22,163
Saya fikir dia akan mengaku jika disoal.
518
00:35:23,539 --> 00:35:25,332
Saya mahu pengakuan.
519
00:35:25,916 --> 00:35:29,545
Apabila bertemu warden, kami kata,
"Kami dah sedia. Panggil dia."
520
00:35:31,172 --> 00:35:35,759
David Stewart ialah pegawai penjara.
Dia bekerja syif kedua, 3.00 hingga 11.00.
521
00:35:35,843 --> 00:35:39,096
Tugas utama mereka ialah menjaga
dan mengawal banduan,
522
00:35:39,180 --> 00:35:42,308
pastikan mereka dan yang lain selamat.
523
00:35:45,269 --> 00:35:48,564
Warden memasuki bilik
dan ada orang di belakangnya.
524
00:35:49,523 --> 00:35:55,738
Ia foto dan video yang sama.
Tak boleh terlepas.
525
00:35:56,947 --> 00:36:01,493
Lelaki kulit putih, setinggi 72 inci
dan berambut hitam disisir ke belakang.
526
00:36:03,412 --> 00:36:08,709
Saya perkenalkan diri
dan menyoal dia sebab kami datang
527
00:36:08,792 --> 00:36:10,669
untuk bercakap dengannya.
528
00:36:11,337 --> 00:36:12,838
Dia balas, "Entahlah."
529
00:36:14,590 --> 00:36:18,385
Baru 30 saat dia tiba,
tapi dia dah mula rasa tak selesa.
530
00:36:19,303 --> 00:36:24,058
Saya kata, "Ayuh mula,"
sebab saya tahu kami dah menang.
531
00:36:24,934 --> 00:36:29,855
Saya kata, "Kami tahu awak buat
panggilan tipu ke Massachusetts
532
00:36:29,939 --> 00:36:32,566
dan bandar lain
di seluruh Amerika Syarikat."
533
00:36:33,817 --> 00:36:37,488
Pada tahap itu,
dia dah mula berpeluh dan menggeletar.
534
00:36:37,571 --> 00:36:38,989
Awak fikir, "Okey, bagus."
535
00:36:40,282 --> 00:36:42,618
Dia balas, "Ada yang tercedera?"
536
00:36:42,701 --> 00:36:45,454
Kemudian, dia berkata,
"Mujur ia dah tamat."
537
00:36:47,331 --> 00:36:51,043
Apabila dia berkata begitu,
saya fikir saya dah menang.
538
00:36:51,585 --> 00:36:54,421
Tanpa menyoal, saya kata, "Kami ada video
539
00:36:54,505 --> 00:36:55,798
awak beli kad nama."
540
00:36:57,091 --> 00:37:00,344
Dia balas,
"Bukan saya yang buat panggilan."
541
00:37:00,427 --> 00:37:02,888
Dia menafikan pembelian kad nama.
542
00:37:03,764 --> 00:37:06,642
Dia tak mahu mengaku dan enggan menjawab.
543
00:37:06,725 --> 00:37:10,145
Jadi, kami berhenti menyoal
dan berdiam diri.
544
00:37:13,232 --> 00:37:15,693
Apabila saya tahu betapa besarnya kes ini,
545
00:37:15,776 --> 00:37:19,571
saya tak percaya dia terlepas
buat masa yang cukup lama.
546
00:37:19,655 --> 00:37:21,949
Kami masih terkejut mengenai ini.
547
00:37:22,741 --> 00:37:25,202
Sudah terlambat untuk mengawasi dia.
548
00:37:25,286 --> 00:37:28,205
Kami tahu dia takkan tertangkap
melakukan jenayah.
549
00:37:28,956 --> 00:37:31,917
Saya perlukan pengakuan,
tapi dia tak beri.
550
00:37:32,584 --> 00:37:35,254
Penyiasatan ini hampir berakhir.
551
00:37:36,338 --> 00:37:38,090
Saya perlukan bukti lebih.
552
00:37:38,173 --> 00:37:41,051
BALAI POLIS BANDAR PANAMA, FLORIDA
553
00:37:41,135 --> 00:37:42,052
POLIS BANDAR PANAMA
554
00:37:42,136 --> 00:37:44,847
Kami kembali
ke pejabat detektif Bandar Panama
555
00:37:44,930 --> 00:37:49,226
dan berkata, "Apa langkah seterusnya?
Kita nak buat apa?"
556
00:37:49,310 --> 00:37:52,354
Saya putuskan untuk geledah rumahnya.
557
00:37:52,438 --> 00:37:54,356
JALAN MATI
558
00:37:54,440 --> 00:37:56,066
David Stewart tinggal di Fountain,
559
00:37:56,150 --> 00:37:59,028
40.2 kilometer
dari arah utara Bandar Panama.
560
00:37:59,945 --> 00:38:04,199
Jalan di Fountain kotor
dan penduduk tinggal di rumah bergerak.
561
00:38:04,742 --> 00:38:07,119
Mereka mahu bersendirian,
tak peduli hal luar
562
00:38:07,202 --> 00:38:09,496
dan tak mahu sesiapa datang melawat.
563
00:38:12,833 --> 00:38:15,419
Dia tinggal jauh di kawasan berhutan,
564
00:38:15,502 --> 00:38:19,465
mempunyai treler
dan bangsal kecil di rumahnya.
565
00:38:21,383 --> 00:38:24,219
David tak tahu rumahnya akan digeledah…
566
00:38:25,596 --> 00:38:26,805
sehingga pintu dibuka.
567
00:38:28,974 --> 00:38:31,727
Detektif Bandar Panama menggeledah
keseluruhan rumah…
568
00:38:35,189 --> 00:38:38,025
dan menjumpai banyak majalah polis.
569
00:38:41,653 --> 00:38:44,031
Dia memohon banyak kerja sebagai polis
570
00:38:44,114 --> 00:38:45,282
di kawasan itu.
571
00:38:48,660 --> 00:38:52,039
Kami juga jumpa diarinya.
Dia pernah bekerja sebagai
572
00:38:52,122 --> 00:38:56,877
polis sambilan di beberapa daerah
atau jabatan tempatan
573
00:38:57,378 --> 00:38:58,629
dan dia akan tulis begini,
574
00:38:58,712 --> 00:39:05,511
"Isnin, 21 April, bersama Brock.
Kejar orang memandu 200 kilometer sejam.
575
00:39:06,512 --> 00:39:10,516
Rabu, 30 April, kejar seorang sarjan,
225 kilometer sejam."
576
00:39:12,142 --> 00:39:15,771
Dia taasub ingin jadi polis.
577
00:39:17,231 --> 00:39:18,941
Jelas sekali dia teruja.
578
00:39:22,486 --> 00:39:27,408
Ia tak membantu saya.
Saya perlu buktikan dia bersalah.
579
00:39:30,702 --> 00:39:34,456
Mereka mencari di tingkat bawah.
Di luar, bangsal…
580
00:39:36,458 --> 00:39:38,627
dan kemudian, jumpa.
581
00:39:39,795 --> 00:39:41,672
Mereka jumpa kad nama.
582
00:39:41,755 --> 00:39:44,216
Kunci utama bukti ialah kad nama prabayar.
583
00:39:46,510 --> 00:39:48,846
Harapan saya, jadikan dia suspek rasmi.
584
00:39:48,929 --> 00:39:53,434
Dia suspek rasmi Massachusetts?
Inikah kadnya?
585
00:39:53,517 --> 00:39:55,227
Itu macam penambah perisa.
586
00:39:56,103 --> 00:40:01,275
Tugas saya ialah meyakinkan pendakwa raya
tentang dakwaannya.
587
00:40:02,985 --> 00:40:06,405
Saya mahu dia dikenakan hukuman
atas dakwaan serangan seksual
588
00:40:06,488 --> 00:40:08,991
kerana itu lebih sesuai dengan jenayah.
589
00:40:09,074 --> 00:40:13,203
Dia arahkan seseorang
untuk serang mangsa secara seksual.
590
00:40:14,913 --> 00:40:17,499
Peguam daerah fikir itu panggilan tipu.
591
00:40:18,125 --> 00:40:21,503
Meskipun keji dan menjatuhkan maruah,
592
00:40:23,797 --> 00:40:27,843
pendakwa raya itu fikir,
sukar untuk sabit kesalahan terhadap David
593
00:40:27,926 --> 00:40:31,847
memandangkan ia panggilan tipu
dan dia tak berada di sana.
594
00:40:31,930 --> 00:40:32,931
Dia di talian.
595
00:40:36,310 --> 00:40:39,521
Sepuluh tahun,
individu ini membuat panggilan ini.
596
00:40:39,605 --> 00:40:43,025
Saya dah jumpa dia,
tapi tiada sesiapa mahu dakwa dia.
597
00:40:43,108 --> 00:40:45,152
Sukar untuk dipercayai.
598
00:40:46,028 --> 00:40:48,822
Lalu, saya hubungi Buddy Stump,
Mount Washington.
599
00:40:53,118 --> 00:40:57,915
Saya terima panggilan daripada Vic
dan berkata, "Apa yang terjadi?"
600
00:40:57,998 --> 00:41:00,792
Saya sejauh 1046 kilometer.
"Dia dipenjara?"
601
00:41:01,627 --> 00:41:05,464
Vic balas, "Saya belum cukup bukti
untuk mendakwa dia."
602
00:41:06,548 --> 00:41:10,302
Kemudian saya kata,
"Awak tak boleh dakwa? Dia di rumah."
603
00:41:11,261 --> 00:41:14,431
Dia tahu dia diawasi oleh polis
604
00:41:14,515 --> 00:41:17,768
dan awak maksudkan dia boleh keluar
605
00:41:17,851 --> 00:41:19,102
dan melepaskan diri?
606
00:41:19,186 --> 00:41:23,899
Saya fikir, "Saya dah bekerja keras
untuk kes ini selama tiga bulan,
607
00:41:23,982 --> 00:41:26,527
berjaya kenal pasti dia
dan dia akan terlepas?"
608
00:41:28,946 --> 00:41:32,282
Jadi, saya kata,
"Kita perlu hentikan semua ini,"
609
00:41:32,366 --> 00:41:36,578
dan saya berusaha sehabis baik
untuk dapatkan waran.
610
00:41:36,662 --> 00:41:39,831
Kami berjumpa peguam daerah, komanwel,
611
00:41:40,415 --> 00:41:41,291
hakim daerah
612
00:41:41,375 --> 00:41:44,419
dan hakim keluarkan waran
untuk tangkap David Stewart.
613
00:41:46,004 --> 00:41:49,466
Saya hubungi isteri dan berkata,
"Sayang, kemas barang saya.
614
00:41:49,550 --> 00:41:51,260
Saya nak ke Bandar Panama."
615
00:41:55,222 --> 00:41:58,767
Dia milik saya
dan saya akan bawa dia pulang.
616
00:42:02,437 --> 00:42:04,356
Dia akan bertanggungjawab
617
00:42:04,439 --> 00:42:06,316
atas kesusahan yang kami lalui.
618
00:42:10,487 --> 00:42:13,574
Apa yang akan berlaku?
619
00:42:16,702 --> 00:42:18,912
PEGUAM DAVID STEWART
620
00:42:18,996 --> 00:42:22,082
Polis fikir setiap kes mudah diselesaikan.
621
00:42:24,042 --> 00:42:30,424
Kejadian versi polis
langsung tak sama dengan yang asli.
622
00:42:32,718 --> 00:42:35,137
Adakah saya fikir klien saya tak bersalah?
623
00:42:36,305 --> 00:42:38,640
Saya tahu dia tak bersalah.
624
00:43:55,884 --> 00:44:00,889
Terjemahan sari kata oleh Farah Iwani