1 00:00:18,853 --> 00:00:20,730 Penipuan yang sukar dipercayai 2 00:00:20,813 --> 00:00:23,149 yakni menurut polis, ramai jadi mangsa. 3 00:00:23,649 --> 00:00:27,111 Pemanggil yang menyamar sebagai polis amat meyakinkan sehingga 4 00:00:27,195 --> 00:00:31,407 pengurus terpedaya mendera pekerja makanan segera secara seksual. 5 00:00:32,116 --> 00:00:34,160 Jika saya tak lakukan pemeriksaan, 6 00:00:34,243 --> 00:00:36,746 saya boleh ditangkap atau hilang kerja. 7 00:00:37,246 --> 00:00:38,956 Beberapa pegawai polis beritahu 8 00:00:39,040 --> 00:00:42,001 ada rakaman video kejadian di sini. 9 00:00:49,091 --> 00:00:52,678 Saya tak pernah saksikan kejadian sebegitu seumur hidup. 10 00:00:54,305 --> 00:00:55,139 Ini siapa? 11 00:00:56,682 --> 00:00:59,644 Pemanggil berjaya melakukan jenayah 12 00:00:59,727 --> 00:01:01,979 kerana dia tidak dikenali. 13 00:01:02,980 --> 00:01:05,024 Pemangsa seksual masih berkeliaran 14 00:01:05,108 --> 00:01:07,151 dan panggilan masuk setiap hari. 15 00:01:28,297 --> 00:01:30,466 Pengurus saya datang dan beritahu 16 00:01:30,550 --> 00:01:33,553 yang saya diperlukan di pejabat, yakni… 17 00:01:34,178 --> 00:01:35,638 Tak pernah berlaku. 18 00:01:37,056 --> 00:01:39,517 Dia kata, "Tutup pintu." Kemudian… 19 00:01:40,935 --> 00:01:44,730 Pejabat itu sempit dan menyeramkan. 20 00:01:46,107 --> 00:01:50,862 Saya tak pasti perkara yang berlaku tapi ada yang tak kena. 21 00:01:51,362 --> 00:01:52,363 Saya tak berdaya. 22 00:02:04,041 --> 00:02:08,171 Saya membesar di Georgia Selatan. Kami sering berpindah. 23 00:02:09,005 --> 00:02:10,173 Kebanyakannya… 24 00:02:10,256 --> 00:02:11,090 PANGGILAN #67 25 00:02:11,174 --> 00:02:12,925 …di perkampungan kecil. 26 00:02:14,093 --> 00:02:16,304 Deborah ialah adik kembar saya. 27 00:02:17,471 --> 00:02:20,641 Pada umur 18 tahun, kami hadiri kolej di Georgia Selatan… 28 00:02:20,725 --> 00:02:21,684 ABANG DEBORAH 29 00:02:21,767 --> 00:02:24,145 …dan kami tinggal di dalam treler, 30 00:02:24,228 --> 00:02:26,314 buat pelbagai kerja untuk sara hidup. 31 00:02:26,397 --> 00:02:31,944 Kami makan gaji bulan dan ia tak menentu. 32 00:02:32,028 --> 00:02:34,655 Namun, kami saling bergantung. 33 00:02:36,657 --> 00:02:39,869 Saya mahu jadi berdikari, ada pendapatan sendiri 34 00:02:39,952 --> 00:02:41,996 dan saya dapat kerja di Taco Bell. 35 00:02:42,079 --> 00:02:43,247 PANDU LALU 36 00:02:43,331 --> 00:02:45,499 Saya berumur 19 tahun waktu mula bekerja. 37 00:02:46,792 --> 00:02:48,836 Waktu itu pukul tiga pagi, 38 00:02:48,920 --> 00:02:52,423 Deborah pulang kerja dari Taco Bell 39 00:02:52,506 --> 00:02:55,468 dan beritahu saya 40 00:02:55,551 --> 00:02:59,347 tentang kejadian aneh yang berlaku kepadanya di restoran. 41 00:03:06,020 --> 00:03:09,774 Waktu itu hari Isnin, bulan November. Saya bekerja syif ganda. 42 00:03:12,109 --> 00:03:15,738 Pengurus beritahu saya ada detektif di talian. 43 00:03:18,574 --> 00:03:23,371 Polis berkata sebuah dompet telah dicuri di lobi 44 00:03:23,454 --> 00:03:26,999 dan saya menepati gambaran pelaku. 45 00:03:28,000 --> 00:03:30,211 Saya amat terkejut 46 00:03:30,294 --> 00:03:33,756 kerana saya takkan sesekali mencuri. 47 00:03:35,758 --> 00:03:38,970 Polis beri saya dua pilihan. 48 00:03:39,053 --> 00:03:44,058 Sama ada perlu libatkan penguat kuasa undang-undang 49 00:03:44,141 --> 00:03:46,978 dan buat pemeriksaan di sana 50 00:03:47,061 --> 00:03:49,814 atau biar pengurus saya 51 00:03:50,648 --> 00:03:52,024 yang melakukannya. 52 00:03:53,234 --> 00:03:55,945 Saya tak tahu maksud pemeriksaan bogel. 53 00:03:57,280 --> 00:03:58,948 Saya mudah diserang. 54 00:04:00,116 --> 00:04:01,534 Saya orang yang berdisiplin. 55 00:04:10,793 --> 00:04:12,169 Langsung tak masuk akal. 56 00:04:12,670 --> 00:04:13,546 Juga… 57 00:04:15,298 --> 00:04:18,634 saya pelik sebab katanya, dia diminta tanggalkan baju. 58 00:04:18,718 --> 00:04:19,844 PENGURUS 59 00:04:19,927 --> 00:04:23,139 Saya beri semua pakaian yang ditanggalkan kepadanya. 60 00:04:24,307 --> 00:04:28,853 Dia membacakan tag kepada lelaki di talian 61 00:04:28,936 --> 00:04:31,564 dan meletakkannya di dalam peti besi. 62 00:04:33,441 --> 00:04:36,986 Polis di talian kedengaran tenang seperti sudah terbiasa. 63 00:04:37,486 --> 00:04:40,573 Dia mahu saya bersenam supaya keluar peluh 64 00:04:40,656 --> 00:04:43,617 dan apabila kulit yang berpeluh digosok, 65 00:04:43,701 --> 00:04:45,369 kotoran hijau akan kelihatan. 66 00:04:45,453 --> 00:04:48,998 Polis berkata, "Jika duit disembunyikan pada tubuh awak, 67 00:04:49,081 --> 00:04:50,416 ia pasti kelihatan." 68 00:04:54,170 --> 00:04:56,589 Dia menggosok seluruh tubuh saya 69 00:04:56,672 --> 00:04:59,925 untuk pastikan tiada kotoran hijau. 70 00:05:05,806 --> 00:05:08,976 Dia periksa segalanya. 71 00:05:11,312 --> 00:05:15,274 Mulut, telinga dan kemaluan saya. 72 00:05:19,028 --> 00:05:23,866 Saya perlu membongkok, regangkan kaki dan berjengket. 73 00:05:25,868 --> 00:05:28,871 Saya rasa dia sentuh kesemuanya. 74 00:05:34,293 --> 00:05:39,423 Ia amat mengerikan sehingga saya berkata, "Tidak." 75 00:05:43,135 --> 00:05:46,597 Saya rasa tubuh saya dicabuli. Maksud saya… 76 00:05:48,057 --> 00:05:51,143 Dia asyik ulang yang dia ketakutan 77 00:05:51,227 --> 00:05:53,687 dan jika dia tak patuh atau turuti, 78 00:05:53,771 --> 00:05:54,939 dia akan ditangkap. 79 00:05:58,317 --> 00:06:01,862 Siapalah saya untuk menyoal tentang ini? 80 00:06:02,404 --> 00:06:06,075 Ini di luar bidang kuasa saya. 81 00:06:09,161 --> 00:06:12,665 Kesudahannya, pengurus saya jadi marah 82 00:06:12,748 --> 00:06:15,209 dan berkata, "Sial," 83 00:06:15,292 --> 00:06:16,710 lalu meletak panggilan, 84 00:06:17,878 --> 00:06:21,423 baling baju ke arah saya dan beredar. 85 00:06:28,764 --> 00:06:33,269 Panggilan itu amat lama sehingga terasa seperti abadi. 86 00:06:33,352 --> 00:06:36,313 Saya masih sukar mempercayainya selepas 87 00:06:37,106 --> 00:06:38,023 keluar dari bilik. 88 00:06:41,110 --> 00:06:44,071 Sekitar dua hari kemudian, saya akhirnya sedar 89 00:06:45,364 --> 00:06:49,118 yang tiada sesiapa menuduh saya mencuri 90 00:06:49,201 --> 00:06:51,412 dan polis di talian itu adalah palsu. 91 00:06:56,333 --> 00:06:58,878 Dia akan kata, "Saya tak mahu ulas," 92 00:06:58,961 --> 00:07:00,588 atau menukar topik. 93 00:07:03,007 --> 00:07:05,134 Memikirkan betapa ia memalukan 94 00:07:05,217 --> 00:07:09,972 buat saya tak mahu anggap ia nyata. 95 00:07:10,055 --> 00:07:12,183 Jika disebut, ia akan jadi nyata. 96 00:07:15,728 --> 00:07:19,273 Selepas kejadian, saya berhenti kerja dan sekolah. 97 00:07:19,356 --> 00:07:20,691 Saya kehilangan biasiswa. 98 00:07:21,567 --> 00:07:23,527 Saya tak mampu teruskan. 99 00:07:24,820 --> 00:07:26,989 Saya berehat selama bertahun-tahun. 100 00:07:29,200 --> 00:07:33,120 Deborah ialah seorang gadis yang tampak suci 101 00:07:33,204 --> 00:07:34,622 dan ceria. 102 00:07:34,705 --> 00:07:36,373 Selepas kejadian ini, 103 00:07:36,457 --> 00:07:38,709 dia mengalami kemurungan teruk 104 00:07:39,293 --> 00:07:41,587 dan saya masih rasa… 105 00:07:43,631 --> 00:07:44,507 Maaf. 106 00:07:49,929 --> 00:07:53,182 Saya rasa amat bersalah kerana tak dapat bantu lebih. 107 00:08:00,481 --> 00:08:05,194 Rasanya pemanggil itu langsung tak berhati perut atau prihatin 108 00:08:05,277 --> 00:08:06,695 terhadap mereka 109 00:08:08,280 --> 00:08:09,782 yang melaluinya. 110 00:08:09,865 --> 00:08:14,286 Sememangnya pemangsa seksual. Sungguh teruk. 111 00:08:15,329 --> 00:08:16,997 Dia perlu dihentikan. 112 00:08:30,844 --> 00:08:34,640 Apabila tahu lebih ramai mangsa di luar sana, 113 00:08:35,349 --> 00:08:38,769 saya rasa bertanggungjawab untuk hentikannya 114 00:08:38,852 --> 00:08:42,731 dan saya bekerja cukup keras untuk menjayakannya. 115 00:08:44,108 --> 00:08:47,736 Perkara ini berlarutan selama sepuluh tahun di seluruh AS. 116 00:08:47,820 --> 00:08:50,906 Yang hairannya, sukar untuk saya percaya bahawa… 117 00:08:50,990 --> 00:08:52,324 PESARA DETEKTIF 118 00:08:52,408 --> 00:08:55,244 …kes ini ada kemajuan dan kami cuba selesaikan 119 00:08:55,828 --> 00:08:59,206 dan kini, ada 73 kes di 32 buah negeri 120 00:09:00,374 --> 00:09:02,334 dan panggilan masuk setiap hari. 121 00:09:04,169 --> 00:09:09,008 Semua panggilan dikenal pasti dibuat dari Bandar Panama. 122 00:09:09,091 --> 00:09:10,676 BANDAR PANAMA 123 00:09:10,759 --> 00:09:14,888 Setiap panggilan. Tiada satu pun yang dibuat di Texas atau California. 124 00:09:15,556 --> 00:09:17,725 Juga, kes-kes ini tak pernah selesai. 125 00:09:19,268 --> 00:09:21,478 Di Burger King di Fargo, Dakota Utara, 126 00:09:21,562 --> 00:09:25,441 seorang pengurus memeriksa pekerja 17 tahun secara bogel. 127 00:09:26,734 --> 00:09:30,362 Pada tahun 2002, di Taco Bell, seorang wanita diperiksa secara bogel 128 00:09:30,446 --> 00:09:33,824 oleh pengurusnya dan dituduh mencuri barang. 129 00:09:35,576 --> 00:09:36,994 Kes ini amat sukar. 130 00:09:38,871 --> 00:09:41,457 Namun, saya tak mahu dengar dua ayat ini. 131 00:09:41,540 --> 00:09:44,376 Perkataan "tidak" dan berkata saya tak boleh. 132 00:09:45,336 --> 00:09:48,255 Masa berlalu dan kami membuat panggilan, 133 00:09:48,339 --> 00:09:50,215 bertanya soalan dan… 134 00:09:51,133 --> 00:09:54,011 Kami semakin melangkah ke hadapan. 135 00:09:54,720 --> 00:09:58,641 Selepas bercakap dengan Vic, saya tahu mereka ada suspek. 136 00:09:58,724 --> 00:10:01,894 Mungkin dia akan dapatkan maklumat yang diperlukan. 137 00:10:08,525 --> 00:10:11,862 Selama empat bulan saya buat panggilan. 138 00:10:13,781 --> 00:10:16,241 Empat bulan meneliti video membosankan. 139 00:10:17,159 --> 00:10:18,869 Akhirnya, kami dapat gambaran. 140 00:10:21,664 --> 00:10:25,250 Boleh dilihat dengan jelas dia sedang beli kad nama 141 00:10:25,334 --> 00:10:26,835 dalam video dari arah atas. 142 00:10:28,045 --> 00:10:32,549 Kami dapat tahu ciri-ciri orangnya. 143 00:10:33,133 --> 00:10:35,511 Warna rambut, ketinggian, saiz badan. 144 00:10:36,428 --> 00:10:39,890 Di tepi seluarnya ada tocang. 145 00:10:40,516 --> 00:10:41,892 Tocang bermaksud polis. 146 00:10:41,975 --> 00:10:43,060 Dia polis. 147 00:10:45,104 --> 00:10:49,400 Akhirnya, tiada lagi panggilan dan masa untuk ambil tindakan. 148 00:10:49,483 --> 00:10:51,110 Cari dia di Bandar Panama. 149 00:10:56,031 --> 00:10:58,867 BANDAR PANAMA 150 00:11:04,665 --> 00:11:09,712 Saya pergi ke Bandar Panama. Saya benci cuaca terik. Ia panas. 151 00:11:11,755 --> 00:11:17,302 Bandar Panama ialah tempat percutian. Kawasan ini sempurna 152 00:11:17,386 --> 00:11:18,804 untuk buat panggilan ini 153 00:11:18,887 --> 00:11:21,306 kerana kebanyakannya hanya sementara di sini. 154 00:11:21,390 --> 00:11:25,644 Cuma untuk beberapa hari atau minggu. Tiada siapa kenal atau kisah. 155 00:11:26,728 --> 00:11:31,984 Kami seolah-olah menjejaki hantu. Siapa orang dalam video itu? 156 00:11:33,152 --> 00:11:34,278 Di mana-mana saja. 157 00:11:35,779 --> 00:11:38,490 Saya meneliti empat panggilan di Wendy's semalam. 158 00:11:38,574 --> 00:11:40,701 Semua dibuat pada malam yang sama, 159 00:11:40,784 --> 00:11:43,871 berkemungkinan dari pukul 7.30 hingga 11.30 malam 160 00:11:43,954 --> 00:11:45,456 di sekitar kawasan itu. 161 00:11:46,290 --> 00:11:48,333 Dua panggilan di Wendy's Massachusetts 162 00:11:48,417 --> 00:11:50,127 dibuat dari stesen minyak ini. 163 00:11:53,213 --> 00:11:56,550 Kedua-duanya selama 90 minit dan berturut-turut, 164 00:11:56,633 --> 00:12:00,262 jadi dia di stesen minyak ini selama tiga jam. 165 00:12:02,723 --> 00:12:05,893 Tak sangka pondok telefon berdekatan pintu. 166 00:12:05,976 --> 00:12:08,395 Saya fikir ia akan lebih tersembunyi 167 00:12:08,479 --> 00:12:10,522 dan jauh dari kedai-kedai. 168 00:12:11,023 --> 00:12:12,399 Agak mengejutkan. 169 00:12:13,609 --> 00:12:18,405 Saya yakin dia mahu pengaruhi orang. Dia buat panggilan di luar 170 00:12:18,489 --> 00:12:19,948 dengan orang lalu-lalang. 171 00:12:20,032 --> 00:12:21,867 Dia mahu pengaruhi orang. 172 00:12:21,950 --> 00:12:26,371 Dia mahu mereka menuruti perintahnya. 173 00:12:28,707 --> 00:12:31,001 Saya rasa dia pemangsa seksual. 174 00:12:32,461 --> 00:12:34,588 Dia buat beberapa panggilan 175 00:12:35,214 --> 00:12:38,050 untuk arah orang periksa lelaki dan perempuan bogel. 176 00:12:40,260 --> 00:12:42,513 Pemanggil ini amat berbahaya. 177 00:12:42,596 --> 00:12:43,931 Dia sakiti ramai orang. 178 00:12:44,431 --> 00:12:46,350 Dengan cara yang tak diketahui. 179 00:12:53,190 --> 00:12:55,609 Kami ke Balai Polis Bandar Panama, 180 00:12:55,692 --> 00:13:00,155 berjumpa dengan para detektif dan meneliti maklumat yang ada 181 00:13:00,239 --> 00:13:01,490 serta menyemak kes. 182 00:13:02,074 --> 00:13:05,536 Hidupkan komputer riba dan tunjukkan gambar-gambar 183 00:13:05,619 --> 00:13:07,287 sekiranya mereka boleh bantu. 184 00:13:08,872 --> 00:13:10,249 Gambar ditunjukkan 185 00:13:12,793 --> 00:13:15,921 dan mereka berkata, "Tak, kami tak kenal." 186 00:13:16,713 --> 00:13:18,549 Jika dia polis, mereka pasti kenal. 187 00:13:19,967 --> 00:13:23,554 Mereka melihat gambar dan berkata, "Tak, dia bukan polis." 188 00:13:24,805 --> 00:13:28,225 Saya macam, "Habis, kenapa dia pakai seluar polis?" 189 00:13:29,685 --> 00:13:32,354 "Itu bukan seluar polis." Saya balas, "Apa?" 190 00:13:33,105 --> 00:13:36,567 "Itu uniform warden. Dia pegawai penjara." 191 00:13:36,650 --> 00:13:39,111 Saya macam, "Sekejap. Apa?" 192 00:13:39,903 --> 00:13:41,989 Saya terkejut kerana dia mungkin polis. 193 00:13:43,282 --> 00:13:47,828 Saya harap dia bukan polis, tapi kini saya terkejut apabila tahu. 194 00:13:48,579 --> 00:13:51,665 Tidak, dia bukan polis. Dia warden. 195 00:13:52,791 --> 00:13:55,252 Namun, kita masih di landasan yang betul. 196 00:13:55,794 --> 00:14:00,966 Kami senarai pendek suspek di negeri Florida 197 00:14:02,217 --> 00:14:03,218 kepada penguat kuasa 198 00:14:04,928 --> 00:14:07,889 dan kakitangan penjara. 199 00:14:07,973 --> 00:14:12,019 Saya dapat rasa kami boleh kenal pasti dia. 200 00:14:25,699 --> 00:14:29,161 Sementara mengenal pasti lokasi panggilan dibuat, 201 00:14:29,244 --> 00:14:30,579 saya menyemak kes lain, 202 00:14:30,662 --> 00:14:34,041 tapi matlamat saya ialah dapatkan keadilan untuk Louise… 203 00:14:34,124 --> 00:14:35,000 PENIPUAN KEJAM 204 00:14:35,083 --> 00:14:36,835 …kerana jadi mangsa kes ini. 205 00:14:38,170 --> 00:14:39,254 BERITA PERTAMA, 11.30 206 00:14:40,047 --> 00:14:42,633 Penyiasat berkata penyamar polis hubungi McDonald's 207 00:14:42,716 --> 00:14:45,302 di Mount Washington pada bulan April 2004. 208 00:14:45,385 --> 00:14:48,972 Dia beritahu penyelia bahawa Louise Ogborn ialah suspek kes curi. 209 00:14:49,056 --> 00:14:51,266 Lalu mengarahkan penyelia dan tunangnya 210 00:14:51,350 --> 00:14:54,186 memeriksa Ogborn secara bogel dan buat perkara seksual. 211 00:14:54,269 --> 00:14:55,562 Si tunang, Walter Nix, 212 00:14:55,646 --> 00:14:58,523 berfikir bahawa lelaki di talian ialah polis sebenar. 213 00:14:59,024 --> 00:15:01,109 Pelaku pandai memaksanya. 214 00:15:02,361 --> 00:15:04,988 Dia buat mereka mempercayai kata-katanya 215 00:15:05,072 --> 00:15:09,284 dan meyakinkan mereka untuk menuruti arahannya. 216 00:15:12,329 --> 00:15:15,916 Ramai takkan percaya jika seseorang di talian menyuruh mereka… 217 00:15:15,999 --> 00:15:17,000 PEMBERITA 218 00:15:17,084 --> 00:15:18,335 …buat pemeriksaan bogel. 219 00:15:18,418 --> 00:15:22,673 Namun, pemanggil tipu ini pasti sangat mahir dengan penyamarannya. 220 00:15:23,715 --> 00:15:28,470 Pemanggil ini lemah lembut orangnya. 221 00:15:28,553 --> 00:15:32,557 Dia menyatakan arahannya 222 00:15:32,641 --> 00:15:35,143 serta gambaran proses dengan jelas 223 00:15:35,227 --> 00:15:39,606 supaya apabila mangsa ragu-ragu dan dia berikan mereka alasan, 224 00:15:40,190 --> 00:15:41,858 keraguan itu akan terhapus 225 00:15:41,942 --> 00:15:44,236 dan mereka akan buat seperti yang disuruh. 226 00:15:44,987 --> 00:15:49,032 Pemanggil tipu itu kedengaran seperti pihak berkuasa 227 00:15:49,116 --> 00:15:50,200 jadi dia cadangkan, 228 00:15:50,283 --> 00:15:53,912 tingkap ditutup supaya tiada sesiapa nampak 229 00:15:53,996 --> 00:15:57,249 dan mereka serta Louise terlindung. 230 00:16:00,127 --> 00:16:02,087 Dia akan berikan gambaran pekerja 231 00:16:02,170 --> 00:16:03,630 dan pakaiannya. 232 00:16:03,714 --> 00:16:07,759 Awak fikir, "Bagaimana dia boleh tahu rupa pekerja?" 233 00:16:08,260 --> 00:16:10,262 Mereka fikir di talian ialah polis. 234 00:16:10,345 --> 00:16:14,016 Dalam fikiran mereka, ada seorang lagi polis 235 00:16:14,099 --> 00:16:17,144 dan pekerja korporat di talian 236 00:16:17,227 --> 00:16:18,854 bersama polis tersebut. 237 00:16:18,937 --> 00:16:21,481 Jadi, mereka fikir, "Ini memang betul." 238 00:16:21,565 --> 00:16:24,276 Jadi, mereka teruskan satu demi satu 239 00:16:24,359 --> 00:16:26,570 untuk lihat sejauh mana permainannya. 240 00:16:30,240 --> 00:16:34,411 Jelas sekali dalam kes ini, pemanggil itu ialah penjahat 241 00:16:34,494 --> 00:16:38,582 dan kejam, tapi orang menyalahkan Donna Summers 242 00:16:38,665 --> 00:16:41,126 serta tunangnya, Walter Nix. 243 00:16:42,127 --> 00:16:46,798 Hanya kerana pemanggil tak dapat dijejaki, jangan fikir 244 00:16:47,549 --> 00:16:49,843 mereka yang bersubahat ini tak dihukum 245 00:16:49,926 --> 00:16:51,303 dan dapat terlepas. 246 00:16:51,386 --> 00:16:54,347 Walter Nix dan Donna Summers ialah pendaya kes ini. 247 00:16:59,895 --> 00:17:03,065 Nix dalam masalah. Dia mempunyai tuduhan berat. 248 00:17:04,483 --> 00:17:06,526 Dia tertangkap melakukan jenayah 249 00:17:06,610 --> 00:17:09,196 dan tiada alasan akan diterima. 250 00:17:10,238 --> 00:17:13,575 Kes Walter Nix berat. 251 00:17:13,658 --> 00:17:18,580 Dia merayu untuk jenayah seksual, perlu didaftar sebagai pesalah seks 252 00:17:18,663 --> 00:17:20,916 dan dipenjara selama lima tahun. 253 00:17:21,333 --> 00:17:22,501 BERITA WAVE 3 254 00:17:22,584 --> 00:17:26,505 Selamat tengah hari, saya Lori Lyle. Lelaki Daerah Bullitt dibawa ke penjara 255 00:17:26,588 --> 00:17:29,800 kerana menuruti perintah yang kononnya daripada polis 256 00:17:29,883 --> 00:17:32,260 untuk dera remaja perempuan secara seksual. 257 00:17:32,344 --> 00:17:37,682 En. Nix ialah lelaki baik yang tertangkap dalam situasi unik 258 00:17:37,766 --> 00:17:40,185 dan membuat pilihan yang teruk. 259 00:17:40,268 --> 00:17:42,729 Hakim tidak bersetuju dengan watak baik Nix. 260 00:17:42,813 --> 00:17:45,857 Beliau menafikan perjanjian rayuan pertama untuk percubaan, 261 00:17:45,941 --> 00:17:48,902 namun menerima perjanjian baharu dengan hukuman penjara. 262 00:17:48,985 --> 00:17:51,488 Saya rasa ia menakjubkan 263 00:17:51,571 --> 00:17:54,699 bahawa ada orang yang melakukan perbuatan ini 264 00:17:54,783 --> 00:17:57,160 menerusi panggilan telefon. 265 00:17:57,244 --> 00:17:59,204 Selepas sesi rayuan, Nix akhirnya 266 00:17:59,287 --> 00:18:02,332 dikenakan hukuman penjara lima tahun di penjara negeri. 267 00:18:03,542 --> 00:18:07,129 Donna Summers melakukan jenayah berat dengan sengaja. 268 00:18:07,212 --> 00:18:09,506 Tiada sesiapa acukan pistol dan paksa dia… 269 00:18:09,589 --> 00:18:12,175 Dia menuruti perintah pemanggil 270 00:18:12,259 --> 00:18:14,386 dan dia sepatutnya lebih tahu. 271 00:18:14,469 --> 00:18:16,513 Dia perlu bertanggungjawab. 272 00:18:16,596 --> 00:18:18,348 Dia perlu tanggung akibatnya. 273 00:18:19,015 --> 00:18:23,186 Donna Summers juga ada sesi rayuan, tapi hanya rayuan Alford 274 00:18:23,270 --> 00:18:24,813 iaitu perlu mengaku bersalah 275 00:18:25,355 --> 00:18:27,983 kerana bukti mencukupi untuk disabit kesalahan, 276 00:18:28,066 --> 00:18:31,862 tapi masih dianggap tidak bersalah di sisi undang-undang. 277 00:18:31,945 --> 00:18:36,867 Jadi, dia mengaku bersalah dan diberi tempoh percubaan setahun. 278 00:18:37,159 --> 00:18:40,036 HAKIM MEMBERI TEMPOH PERCUBAAN KEPADA DEFENDAN 279 00:18:40,120 --> 00:18:45,208 Secara fizikalnya, Donna tak meringkuk di penjara, tapi diberhentikan kerja. 280 00:18:45,292 --> 00:18:48,086 Mereka memberhentikan dia dan buang begitu saja. 281 00:18:48,170 --> 00:18:51,089 Wajahnya memenuhi ruang berita pukul enam pagi 282 00:18:51,173 --> 00:18:53,175 disebabkan kes ini. 283 00:18:53,258 --> 00:18:55,385 Boleh dikatakan, kerjayanya musnah. 284 00:18:55,969 --> 00:18:59,639 Saya menuruti arahan yang diberikan oleh pemanggil. 285 00:18:59,723 --> 00:19:02,893 Saya tak berniat untuk melakukannya. 286 00:19:03,393 --> 00:19:04,519 Saya bukan penjenayah. 287 00:19:07,439 --> 00:19:09,191 Saya juga rasa amat bersalah 288 00:19:10,400 --> 00:19:15,113 dengan kejadian yang telah berlaku. 289 00:19:15,197 --> 00:19:21,161 Hidup saya musnah gara-gara itu. Hancur lebur. 290 00:19:23,163 --> 00:19:26,625 Pemanggil tipu membuat panggilan masuk, 291 00:19:26,708 --> 00:19:30,295 meminta mereka melakukan jenayah dan mereka patuh. 292 00:19:30,378 --> 00:19:33,632 Saya tak faham sebab seseorang merasakan bahawa 293 00:19:33,715 --> 00:19:36,134 mereka perlu lakukan itu terhadap orang lain 294 00:19:37,469 --> 00:19:40,180 hanya kerana disuruh oleh pemanggil di talian. 295 00:19:40,889 --> 00:19:45,101 Kebanyakan orang yang saya tanya berkata, "Saya takkan buat! 296 00:19:45,185 --> 00:19:46,895 Kenapa tak letak panggilan?" 297 00:19:48,939 --> 00:19:51,608 PROFESOR PSIKOLOGI SOSIAL 298 00:19:51,691 --> 00:19:52,984 Saya juga sama. 299 00:19:53,068 --> 00:19:55,862 Saya amat hairan apabila membaca kes penipuan itu 300 00:19:55,946 --> 00:19:58,406 dan reaksi saya sama macam yang lain, 301 00:19:58,490 --> 00:20:00,617 iaitu "Tergamaknya dia." 302 00:20:00,700 --> 00:20:03,411 Namun, saya teringat bahawa itulah reaksi mereka 303 00:20:03,495 --> 00:20:05,247 apabila melihat kajian Milgram. 304 00:20:05,330 --> 00:20:07,540 Bebaskan saya! Awak tak berhak tahan saya. 305 00:20:07,624 --> 00:20:09,709 Bebaskan saya dari sini! 306 00:20:09,793 --> 00:20:11,586 - Teruskan. - Bebaskan saya! 307 00:20:12,170 --> 00:20:13,421 - Lagi. - Bebaskan saya! 308 00:20:13,505 --> 00:20:17,801 Stanley Milgram tertarik untuk tahu sebab orang ramai 309 00:20:17,884 --> 00:20:20,011 menuruti perintah pihak berkuasa 310 00:20:20,095 --> 00:20:21,513 meskipun mereka 311 00:20:21,596 --> 00:20:24,891 mengarahkan untuk melakukan perbuatan yang terkutuk. 312 00:20:26,518 --> 00:20:30,397 Milgram mencipta situasi buatan di dalam makmal 313 00:20:30,480 --> 00:20:32,524 sambil menjalankan kajian ketaatan. 314 00:20:33,566 --> 00:20:36,278 Terdapat tiga watak yang terlibat. 315 00:20:36,361 --> 00:20:38,822 Pertama, penguji yang jalankan kajian, 316 00:20:38,905 --> 00:20:43,827 kedua, peserta sebenar dan terakhir ialah pelakon 317 00:20:43,910 --> 00:20:46,246 yang menyamar sebagai peserta. 318 00:20:47,706 --> 00:20:52,043 Guru diarahkan untuk menjalankan ujian ingatan ringkas. 319 00:20:52,627 --> 00:20:56,756 Jika pelajar salah, dia akan dikenakan 320 00:20:56,840 --> 00:21:00,135 renjatan elektrik dan tugas guru 321 00:21:00,218 --> 00:21:01,344 mengenakan renjatan. 322 00:21:01,428 --> 00:21:02,595 PENJANA RENJATAN 323 00:21:02,679 --> 00:21:04,806 Semestinya, renjatan tidak dikenakan… 324 00:21:04,889 --> 00:21:05,765 RENJATAN MELAMPAU 325 00:21:05,849 --> 00:21:09,894 …dan ia dipasang supaya penyamar peserta 326 00:21:09,978 --> 00:21:11,896 dapat menyamar sebagai pelajar. 327 00:21:13,106 --> 00:21:17,986 Pelajar beri jawapan salah secara sengaja banyak kali 328 00:21:18,570 --> 00:21:23,658 supaya guru mengenakan renjatan elektrik lebih kuat. 329 00:21:23,742 --> 00:21:26,661 GURU (PESERTA SEBENAR) PELAJAR (PESERTA PENYAMAR) 330 00:21:29,122 --> 00:21:30,123 Salah! 331 00:21:32,250 --> 00:21:34,210 Dua ratus dua puluh lima volt. 332 00:21:35,670 --> 00:21:36,963 Ia "bising". 333 00:21:40,342 --> 00:21:45,764 65 peratus peserta Milgram terus mengenakan 334 00:21:45,847 --> 00:21:50,226 renjatan elektrik yang amat sakit dan membawa maut. 335 00:21:51,394 --> 00:21:54,981 Mereka menderita setiap kali perlu menekan tuil renjatan. 336 00:21:55,565 --> 00:22:01,363 Meskipun mengalami rintangan dalaman, 337 00:22:01,446 --> 00:22:04,991 situasi ketika itu amat dahsyat sehingga mereka menekan tuil 338 00:22:05,075 --> 00:22:06,659 tanpa sedar. 339 00:22:06,743 --> 00:22:08,453 Siapa yang menekan suis? 340 00:22:08,536 --> 00:22:11,081 - Saya. - Kenapa tak berhenti? 341 00:22:11,164 --> 00:22:13,041 Dia tak izinkan. Saya nak berhenti! 342 00:22:13,792 --> 00:22:19,381 Yang menariknya tentang kejadian itu ialah kita sedar bahawa 343 00:22:19,464 --> 00:22:22,258 apabila berada dalam situasi begitu… 344 00:22:25,595 --> 00:22:29,933 sesiapa saja berupaya melakukan sesuatu yang keji 345 00:22:30,016 --> 00:22:34,521 dan juga tidak bermoral. 346 00:22:41,194 --> 00:22:45,365 BANDAR RAPID DAKOTA SELATAN 347 00:22:48,368 --> 00:22:52,831 Dalam masa beberapa jam saja, daripada berada di landasan betul… 348 00:22:52,914 --> 00:22:53,832 PANGGILAN TIPU #89 349 00:22:53,915 --> 00:22:55,500 …saya meringkuk di dalam penjara 350 00:22:57,669 --> 00:23:00,088 hanya kerana menjawab satu panggilan. 351 00:23:01,589 --> 00:23:05,260 Saya mudah tertipu. Saya mempercayainya. 352 00:23:06,261 --> 00:23:09,597 Saya mempercayai pihak berkuasa dan saya percaya dia polis. 353 00:23:10,140 --> 00:23:13,268 Juga, saya percaya saya tengah bantu seseorang 354 00:23:13,351 --> 00:23:17,105 membebaskan dirinya daripada tuduhan. 355 00:23:21,067 --> 00:23:22,944 PEGUAM ALLAN 356 00:23:23,027 --> 00:23:26,156 Saya pergi berjumpa Allan di penjara. 357 00:23:27,073 --> 00:23:31,077 Dia menceritakan kisah seorang penyamar polis 358 00:23:31,161 --> 00:23:32,996 yang menyamar di talian 359 00:23:33,079 --> 00:23:36,708 dan mengarahkan dia melakukan perbuatan terkutuk. 360 00:23:37,208 --> 00:23:43,798 Dia dikenakan hukuman jenayah berat termasuklah merogol dan menculik. 361 00:23:45,258 --> 00:23:50,138 Namun, Allan tidak menepati gambaran perogol atau penculik 362 00:23:50,221 --> 00:23:52,682 yang saya pernah kenali. 363 00:23:53,600 --> 00:23:58,646 Saya kendalikan kes dan bersetuju untuk selesaikan sehingga berjaya. 364 00:24:07,322 --> 00:24:10,158 Saya berumur awal 50-an sewaktu bekerja di Hardee's. 365 00:24:10,909 --> 00:24:12,994 Saya masuk sebagai penolong pengurus. 366 00:24:14,495 --> 00:24:19,375 Saya masih belum arif bekerja di Hardee's dan menyesuaikan diri. 367 00:24:20,919 --> 00:24:23,379 Tengah hari itu, syif saya hampir tamat. 368 00:24:25,173 --> 00:24:26,299 Telefon berbunyi. 369 00:24:26,841 --> 00:24:28,718 Jadi, saya jawab panggilan itu. 370 00:24:29,969 --> 00:24:31,346 Lelaki itu berkata… 371 00:24:31,846 --> 00:24:34,724 Saya si polan dari Balai Polis Bandar Rapid. 372 00:24:35,600 --> 00:24:40,271 Saya terima aduan bahawa salah seorang pekerja encik 373 00:24:41,189 --> 00:24:43,399 mencuri duit pelanggan. 374 00:24:45,193 --> 00:24:50,198 Saya fikir, "Wah, pekerja saya curi wang pelanggan?" 375 00:24:50,281 --> 00:24:51,699 Saya jadi buntu. 376 00:24:53,701 --> 00:24:54,744 Polis berkata… 377 00:24:54,827 --> 00:24:57,497 Pilihan yang ada ialah pergi ke balai 378 00:24:57,580 --> 00:25:01,876 dan diperiksa secara bogel di sana atau melakukannya di restoran. 379 00:25:03,503 --> 00:25:08,258 Dia bersetuju dan lebih rela diperiksa secara bogel di restoran 380 00:25:08,341 --> 00:25:10,551 daripada pergi ke balai polis. 381 00:25:14,138 --> 00:25:18,643 Saya di talian dan dia mula beri arahan. 382 00:25:18,726 --> 00:25:21,521 Tanggalkan kasut dia. Ada duit di dalamnya? 383 00:25:21,604 --> 00:25:26,693 Seterusnya, tanggalkan baju dan periksa lengan baju. 384 00:25:27,777 --> 00:25:31,990 Saya perlu minta dia tanggalkan setiap helai pakaian 385 00:25:32,490 --> 00:25:38,288 dan periksa jika dia sembunyikan duit itu di mana-mana. 386 00:25:39,372 --> 00:25:44,419 Waktu itu, wanita muda itu di talian bersama pemanggil 387 00:25:45,211 --> 00:25:48,381 sebanyak 13 kali. 388 00:25:48,464 --> 00:25:53,261 Dia juga dengar pemanggil beri arahan langkah seterusnya 389 00:25:53,344 --> 00:25:55,888 seperti yang Allan dengar. 390 00:26:00,018 --> 00:26:02,562 Dia ada minta wanita itu melompat bintang 391 00:26:03,062 --> 00:26:09,110 supaya dia dapat dengar dan tahu saya sedang mematuhi 392 00:26:09,652 --> 00:26:11,487 arahan yang diberikan. 393 00:26:14,073 --> 00:26:17,910 Penipuan ini berlarutan selama sekitar tiga jam 394 00:26:17,994 --> 00:26:22,665 dan meningkatkan keupayaan pemanggil 395 00:26:22,749 --> 00:26:28,588 untuk mempersiapkan diri dan mengeruhkan lagi keadaan. 396 00:26:31,007 --> 00:26:37,055 Dia kedengaran tegas dan mendesak. 397 00:26:41,517 --> 00:26:45,521 Saya fikir, "Tidak, saya tak mahu terlibat," 398 00:26:45,605 --> 00:26:48,274 tapi saya macam tiada pilihan. 399 00:26:50,693 --> 00:26:53,571 Saya tak jumpa duit itu. Saya sangka, "Okey, selesai." 400 00:26:55,698 --> 00:26:58,951 Katanya, saya perlu periksa dadah pula. 401 00:27:00,036 --> 00:27:04,624 Saya fikir, "Apa? Bukankah ini pemeriksaan bogel untuk cari duit?" 402 00:27:07,085 --> 00:27:10,254 Kemudian, dia teruskan dengan permintaan lain. 403 00:27:12,423 --> 00:27:14,509 Pemanggil minta dia lakukan sesuatu… 404 00:27:14,592 --> 00:27:17,553 SOALAN: BAHAGIAN MANA YANG DISENTUH? JAWAPAN: SEMUA. 405 00:27:17,637 --> 00:27:19,347 …yang melibatkan sentuhan intim… 406 00:27:19,430 --> 00:27:20,681 DIA SENTUH PUTING SAYA 407 00:27:20,765 --> 00:27:21,974 …secara fizikal. 408 00:27:22,558 --> 00:27:26,479 DIA MINTA SAYA MEMBONGKOK DAN TAMPAR PUNGGUNG SERTA CUBIT PIPI 409 00:27:26,562 --> 00:27:30,441 "Periksa dadah di celah kemaluan?" Ini bagaikan mimpi ngeri. 410 00:27:33,403 --> 00:27:38,116 Saya tahu saya perlu hentikan kejadian yang berlaku ketika itu. 411 00:27:38,950 --> 00:27:42,203 Penolong saya tiba pada waktu itu. 412 00:27:43,621 --> 00:27:47,166 Saya macam, "Ya Tuhan, apa yang saya dah buat?" 413 00:27:52,296 --> 00:27:54,173 Saya beredar dan pulang ke rumah. 414 00:27:57,093 --> 00:28:00,888 Menerusi psikologi manipulasi dan paksaan, 415 00:28:00,972 --> 00:28:05,601 Allan melakukan perbuatan yang amat dikesalinya. 416 00:28:06,894 --> 00:28:09,272 Saya menyoal diri sendiri, 417 00:28:09,355 --> 00:28:14,527 "Dia poliskah? Adakah itu satu penipuan dan apa sebenarnya yang terjadi?" 418 00:28:15,695 --> 00:28:17,530 Saya sangat terkejut. 419 00:28:18,865 --> 00:28:22,910 Keesokan paginya, saya kembali ke restoran Hardee's. 420 00:28:24,245 --> 00:28:29,459 Ada dua orang detektif di sana dan saya didakwa atas tiga jenayah. 421 00:28:30,877 --> 00:28:35,214 Dua jenayah penculikan dan satu lagi rogol tahap pertama. 422 00:28:39,677 --> 00:28:42,680 Saya tak mempercayainya. 423 00:28:43,931 --> 00:28:45,183 PENJARA DAERAH PENNINGTON 424 00:28:45,266 --> 00:28:49,645 Dalam fikiran saya, dari awal penyiasatan, 425 00:28:49,729 --> 00:28:51,939 Allan juga mangsa keadaan. 426 00:28:53,524 --> 00:29:00,156 Benda paling penting dalam kes kami ialah kamera 427 00:29:00,239 --> 00:29:06,162 yang merakam pemeriksaan bogel sepanjang kira-kira tiga jam itu. 428 00:29:06,245 --> 00:29:08,873 Semuanya dirakam. 429 00:29:08,956 --> 00:29:11,167 Pada awalnya, wanita muda itu 430 00:29:11,250 --> 00:29:14,796 meminta Allan melitupi… "Tolong litup kamera." 431 00:29:14,879 --> 00:29:19,300 Dia balas, "Tidak." Dia menolak dengan tegas 432 00:29:19,383 --> 00:29:21,761 untuk menyembunyikan kejadian di situ. 433 00:29:23,262 --> 00:29:27,683 Tiada penjenayah yang mahu tindakannya 434 00:29:28,518 --> 00:29:31,145 didokumentasikan melalui video. 435 00:29:31,229 --> 00:29:32,814 Ia tak masuk akal. 436 00:29:37,193 --> 00:29:40,112 Perbicaraan itu agak samar-samar bagi saya. 437 00:29:40,696 --> 00:29:42,782 Yang saya ingat, saya di dalam kandang 438 00:29:42,865 --> 00:29:44,742 dan berpeluang bercakap jujur. 439 00:29:45,743 --> 00:29:49,455 Dia jujur dan itulah Allan yang sebenar. 440 00:29:49,539 --> 00:29:54,669 Seorang juri mahu mengenali Allan. Mereka nak tahu personaliti dalamannya. 441 00:29:56,170 --> 00:29:59,090 Saya buntu 442 00:30:00,800 --> 00:30:03,803 dan tak tahu apa yang akan diutarakan. 443 00:30:03,886 --> 00:30:07,431 Saya cuma terfikir, "Saya mungkin dipenjarakan seumur hidup." 444 00:30:09,642 --> 00:30:12,728 Hakim bertanya kepada juri, "Sudah ada keputusan?" 445 00:30:14,272 --> 00:30:20,236 "Kami, para juri, atas dakwaan merogol dan menculik, kami mendapati defendan… 446 00:30:21,988 --> 00:30:23,906 tidak bersalah." 447 00:30:25,408 --> 00:30:27,577 Ada yang mempercayai saya! 448 00:30:29,537 --> 00:30:34,292 Saya tak tahu jika ada sesiapa yang akan percaya saya. 449 00:30:36,127 --> 00:30:38,254 Selain keluarga sendiri. 450 00:30:43,009 --> 00:30:48,764 Juri boleh mengutuk perbuatan klien anda, 451 00:30:48,848 --> 00:30:52,268 tapi mematuhi bukti dan mendapati dia tak bersalah. 452 00:30:52,977 --> 00:30:59,150 Itu contoh penggunaan kuasa yang paling jelas 453 00:30:59,233 --> 00:31:04,906 saya pernah saksikan bagi seorang juri untuk putuskannya. 454 00:31:06,741 --> 00:31:08,409 Hidup saya tunggang-langgang. 455 00:31:10,995 --> 00:31:12,914 Hubungan peribadi… 456 00:31:15,750 --> 00:31:18,586 Yang mereka fikir, "Tergamaknya dia. 457 00:31:19,253 --> 00:31:21,297 Saya tak mahu ada kaitan dengannya." 458 00:31:23,424 --> 00:31:26,677 Juga, beberapa sahabat sejati saya… 459 00:31:28,679 --> 00:31:32,558 putuskan hubungan persahabatan. 460 00:31:37,563 --> 00:31:39,941 Saya cuma ingin sampaikan kepada wanita itu 461 00:31:40,024 --> 00:31:43,444 bahawa saya minta maaf dari lubuk hati yang dalam. 462 00:31:44,570 --> 00:31:48,032 Juga, ia sesuatu yang… 463 00:31:49,617 --> 00:31:54,747 Ia sesuatu yang menyelubungi kehidupan saya. 464 00:31:58,376 --> 00:32:00,795 Pemanggil berjaya melakukan jenayah 465 00:32:00,878 --> 00:32:03,005 kerana dia tak dikenali. 466 00:32:03,089 --> 00:32:07,301 Tiada sesiapa tahu jika dia sejauh 1,000 atau 80 kilometer. 467 00:32:08,636 --> 00:32:14,517 Jadi, polis dengan segera memfokuskan lelaki di hadapan mereka. 468 00:32:15,476 --> 00:32:18,980 Mereka tak berminat 469 00:32:19,063 --> 00:32:23,234 untuk mencari tahu identiti pemanggil. 470 00:32:32,201 --> 00:32:35,496 BANDAR PANAMA 471 00:32:35,579 --> 00:32:39,125 Kami di Bandar Panama dan saya menjejaki pemanggil tipu itu. 472 00:32:40,084 --> 00:32:43,337 Kami sedar dia bukan polis, tapi bekerja di penjara. 473 00:32:43,879 --> 00:32:45,006 PENJARA SATU 474 00:32:45,089 --> 00:32:46,882 Ada tiga penjara di kawasan itu. 475 00:32:46,966 --> 00:32:48,509 PENJARA TIGA - PENJARA DUA 476 00:32:48,592 --> 00:32:49,635 Kami akan pergi. 477 00:32:52,638 --> 00:32:56,017 Pertama, yang paling berhampiran. Kemudian, yang kedua. 478 00:32:56,100 --> 00:32:57,977 Jika perlu, pergi ke yang ketiga. 479 00:32:59,812 --> 00:33:02,314 Kami tiba di penjara pertama, 480 00:33:04,191 --> 00:33:08,404 memasuki pejabat, buka komputer riba dan berfikir, 481 00:33:08,487 --> 00:33:11,073 "Ayuh lakukannya. Ini pasti mudah." 482 00:33:16,996 --> 00:33:20,499 Kemudian, mereka melihatnya dan membalas, "Saya tak kenal." 483 00:33:20,583 --> 00:33:22,001 PENJARA SATU 484 00:33:22,084 --> 00:33:23,961 Mereka tak kenal dia. 485 00:33:25,296 --> 00:33:26,338 Kami kemas barang… 486 00:33:26,422 --> 00:33:27,298 BANDAR PANAMA 487 00:33:27,381 --> 00:33:28,674 PENJARA TIGA - PENJARA DUA 488 00:33:28,758 --> 00:33:30,843 …masuk kereta dan pergi ke penjara kedua. 489 00:33:32,428 --> 00:33:36,599 Kami semakin hampir. 490 00:33:42,354 --> 00:33:44,690 Saya bekerja sebagai warden 32 tahun lalu. 491 00:33:44,774 --> 00:33:46,692 PUSAT PEMULIHAN BAY 492 00:33:47,276 --> 00:33:49,320 Pada 30 Jun, saya bekerja. 493 00:33:50,780 --> 00:33:54,617 Ketua Penjara Daerah Bay hubungi saya dan berkata beberapa penyiasat 494 00:33:54,700 --> 00:33:56,702 mahu kami lihat sekeping gambar. 495 00:33:56,786 --> 00:33:57,828 "Ya, boleh." 496 00:34:01,248 --> 00:34:05,628 Kami pergi ke penjara kedua dan melepasi pengawal, 497 00:34:06,712 --> 00:34:08,464 kemudian, pejabat warden. 498 00:34:10,508 --> 00:34:14,053 Kami bersama warden, salah seorang kakitangan keselamatan. 499 00:34:14,845 --> 00:34:20,518 Saya tunjukkan gambar dan warden serta ketua keselamatan datang. 500 00:34:23,938 --> 00:34:27,274 Mereka menunjukkan tangkap skrin kamera keselamatan 501 00:34:27,358 --> 00:34:29,026 dari Walmart di Callaway. 502 00:34:29,485 --> 00:34:31,529 Ia tangkapan dari atas di kaunter. 503 00:34:32,738 --> 00:34:35,241 Boleh dilihat, sebaik saja kami nampak, 504 00:34:35,324 --> 00:34:37,076 "Wah, itu David Stewart." 505 00:34:39,662 --> 00:34:40,704 Saya macam, "Apa? 506 00:34:42,206 --> 00:34:43,207 David Stewart." 507 00:34:44,708 --> 00:34:46,085 Apa? 508 00:34:46,669 --> 00:34:49,255 Kami dapat kenal pasti dia. Saya terkelu. 509 00:34:52,842 --> 00:34:55,719 Polis jadi ceria selepas kami kenal pasti lelaki itu 510 00:34:55,803 --> 00:34:58,514 kerana gambarannya sudah jelas bagi mereka. 511 00:34:58,597 --> 00:35:01,725 Itu David Stewart, jadi mereka tahu orang yang dicari. 512 00:35:02,309 --> 00:35:06,605 Saya tanya warden, "David Stewart kerja di sini?" 513 00:35:07,148 --> 00:35:09,900 Warden balas, "Bukan saja dia bekerja di sini…" 514 00:35:09,984 --> 00:35:11,652 Dia ada di sini sekarang. 515 00:35:12,653 --> 00:35:16,740 Ini pasti gurauan. Bukan saja dia kenal pasti lelaki itu, 516 00:35:16,824 --> 00:35:19,243 tapi lelaki itu juga ada di sana. 517 00:35:19,827 --> 00:35:22,163 Saya fikir dia akan mengaku jika disoal. 518 00:35:23,539 --> 00:35:25,332 Saya mahu pengakuan. 519 00:35:25,916 --> 00:35:29,545 Apabila bertemu warden, kami kata, "Kami dah sedia. Panggil dia." 520 00:35:31,172 --> 00:35:35,759 David Stewart ialah pegawai penjara. Dia bekerja syif kedua, 3.00 hingga 11.00. 521 00:35:35,843 --> 00:35:39,096 Tugas utama mereka ialah menjaga dan mengawal banduan, 522 00:35:39,180 --> 00:35:42,308 pastikan mereka dan yang lain selamat. 523 00:35:45,269 --> 00:35:48,564 Warden memasuki bilik dan ada orang di belakangnya. 524 00:35:49,523 --> 00:35:55,738 Ia foto dan video yang sama. Tak boleh terlepas. 525 00:35:56,947 --> 00:36:01,493 Lelaki kulit putih, setinggi 72 inci dan berambut hitam disisir ke belakang. 526 00:36:03,412 --> 00:36:08,709 Saya perkenalkan diri dan menyoal dia sebab kami datang 527 00:36:08,792 --> 00:36:10,669 untuk bercakap dengannya. 528 00:36:11,337 --> 00:36:12,838 Dia balas, "Entahlah." 529 00:36:14,590 --> 00:36:18,385 Baru 30 saat dia tiba, tapi dia dah mula rasa tak selesa. 530 00:36:19,303 --> 00:36:24,058 Saya kata, "Ayuh mula," sebab saya tahu kami dah menang. 531 00:36:24,934 --> 00:36:29,855 Saya kata, "Kami tahu awak buat panggilan tipu ke Massachusetts 532 00:36:29,939 --> 00:36:32,566 dan bandar lain di seluruh Amerika Syarikat." 533 00:36:33,817 --> 00:36:37,488 Pada tahap itu, dia dah mula berpeluh dan menggeletar. 534 00:36:37,571 --> 00:36:38,989 Awak fikir, "Okey, bagus." 535 00:36:40,282 --> 00:36:42,618 Dia balas, "Ada yang tercedera?" 536 00:36:42,701 --> 00:36:45,454 Kemudian, dia berkata, "Mujur ia dah tamat." 537 00:36:47,331 --> 00:36:51,043 Apabila dia berkata begitu, saya fikir saya dah menang. 538 00:36:51,585 --> 00:36:54,421 Tanpa menyoal, saya kata, "Kami ada video 539 00:36:54,505 --> 00:36:55,798 awak beli kad nama." 540 00:36:57,091 --> 00:37:00,344 Dia balas, "Bukan saya yang buat panggilan." 541 00:37:00,427 --> 00:37:02,888 Dia menafikan pembelian kad nama. 542 00:37:03,764 --> 00:37:06,642 Dia tak mahu mengaku dan enggan menjawab. 543 00:37:06,725 --> 00:37:10,145 Jadi, kami berhenti menyoal dan berdiam diri. 544 00:37:13,232 --> 00:37:15,693 Apabila saya tahu betapa besarnya kes ini, 545 00:37:15,776 --> 00:37:19,571 saya tak percaya dia terlepas buat masa yang cukup lama. 546 00:37:19,655 --> 00:37:21,949 Kami masih terkejut mengenai ini. 547 00:37:22,741 --> 00:37:25,202 Sudah terlambat untuk mengawasi dia. 548 00:37:25,286 --> 00:37:28,205 Kami tahu dia takkan tertangkap melakukan jenayah. 549 00:37:28,956 --> 00:37:31,917 Saya perlukan pengakuan, tapi dia tak beri. 550 00:37:32,584 --> 00:37:35,254 Penyiasatan ini hampir berakhir. 551 00:37:36,338 --> 00:37:38,090 Saya perlukan bukti lebih. 552 00:37:38,173 --> 00:37:41,051 BALAI POLIS BANDAR PANAMA, FLORIDA 553 00:37:41,135 --> 00:37:42,052 POLIS BANDAR PANAMA 554 00:37:42,136 --> 00:37:44,847 Kami kembali ke pejabat detektif Bandar Panama 555 00:37:44,930 --> 00:37:49,226 dan berkata, "Apa langkah seterusnya? Kita nak buat apa?" 556 00:37:49,310 --> 00:37:52,354 Saya putuskan untuk geledah rumahnya. 557 00:37:52,438 --> 00:37:54,356 JALAN MATI 558 00:37:54,440 --> 00:37:56,066 David Stewart tinggal di Fountain, 559 00:37:56,150 --> 00:37:59,028 40.2 kilometer dari arah utara Bandar Panama. 560 00:37:59,945 --> 00:38:04,199 Jalan di Fountain kotor dan penduduk tinggal di rumah bergerak. 561 00:38:04,742 --> 00:38:07,119 Mereka mahu bersendirian, tak peduli hal luar 562 00:38:07,202 --> 00:38:09,496 dan tak mahu sesiapa datang melawat. 563 00:38:12,833 --> 00:38:15,419 Dia tinggal jauh di kawasan berhutan, 564 00:38:15,502 --> 00:38:19,465 mempunyai treler dan bangsal kecil di rumahnya. 565 00:38:21,383 --> 00:38:24,219 David tak tahu rumahnya akan digeledah… 566 00:38:25,596 --> 00:38:26,805 sehingga pintu dibuka. 567 00:38:28,974 --> 00:38:31,727 Detektif Bandar Panama menggeledah keseluruhan rumah… 568 00:38:35,189 --> 00:38:38,025 dan menjumpai banyak majalah polis. 569 00:38:41,653 --> 00:38:44,031 Dia memohon banyak kerja sebagai polis 570 00:38:44,114 --> 00:38:45,282 di kawasan itu. 571 00:38:48,660 --> 00:38:52,039 Kami juga jumpa diarinya. Dia pernah bekerja sebagai 572 00:38:52,122 --> 00:38:56,877 polis sambilan di beberapa daerah atau jabatan tempatan 573 00:38:57,378 --> 00:38:58,629 dan dia akan tulis begini, 574 00:38:58,712 --> 00:39:05,511 "Isnin, 21 April, bersama Brock. Kejar orang memandu 200 kilometer sejam. 575 00:39:06,512 --> 00:39:10,516 Rabu, 30 April, kejar seorang sarjan, 225 kilometer sejam." 576 00:39:12,142 --> 00:39:15,771 Dia taasub ingin jadi polis. 577 00:39:17,231 --> 00:39:18,941 Jelas sekali dia teruja. 578 00:39:22,486 --> 00:39:27,408 Ia tak membantu saya. Saya perlu buktikan dia bersalah. 579 00:39:30,702 --> 00:39:34,456 Mereka mencari di tingkat bawah. Di luar, bangsal… 580 00:39:36,458 --> 00:39:38,627 dan kemudian, jumpa. 581 00:39:39,795 --> 00:39:41,672 Mereka jumpa kad nama. 582 00:39:41,755 --> 00:39:44,216 Kunci utama bukti ialah kad nama prabayar. 583 00:39:46,510 --> 00:39:48,846 Harapan saya, jadikan dia suspek rasmi. 584 00:39:48,929 --> 00:39:53,434 Dia suspek rasmi Massachusetts? Inikah kadnya? 585 00:39:53,517 --> 00:39:55,227 Itu macam penambah perisa. 586 00:39:56,103 --> 00:40:01,275 Tugas saya ialah meyakinkan pendakwa raya tentang dakwaannya. 587 00:40:02,985 --> 00:40:06,405 Saya mahu dia dikenakan hukuman atas dakwaan serangan seksual 588 00:40:06,488 --> 00:40:08,991 kerana itu lebih sesuai dengan jenayah. 589 00:40:09,074 --> 00:40:13,203 Dia arahkan seseorang untuk serang mangsa secara seksual. 590 00:40:14,913 --> 00:40:17,499 Peguam daerah fikir itu panggilan tipu. 591 00:40:18,125 --> 00:40:21,503 Meskipun keji dan menjatuhkan maruah, 592 00:40:23,797 --> 00:40:27,843 pendakwa raya itu fikir, sukar untuk sabit kesalahan terhadap David 593 00:40:27,926 --> 00:40:31,847 memandangkan ia panggilan tipu dan dia tak berada di sana. 594 00:40:31,930 --> 00:40:32,931 Dia di talian. 595 00:40:36,310 --> 00:40:39,521 Sepuluh tahun, individu ini membuat panggilan ini. 596 00:40:39,605 --> 00:40:43,025 Saya dah jumpa dia, tapi tiada sesiapa mahu dakwa dia. 597 00:40:43,108 --> 00:40:45,152 Sukar untuk dipercayai. 598 00:40:46,028 --> 00:40:48,822 Lalu, saya hubungi Buddy Stump, Mount Washington. 599 00:40:53,118 --> 00:40:57,915 Saya terima panggilan daripada Vic dan berkata, "Apa yang terjadi?" 600 00:40:57,998 --> 00:41:00,792 Saya sejauh 1046 kilometer. "Dia dipenjara?" 601 00:41:01,627 --> 00:41:05,464 Vic balas, "Saya belum cukup bukti untuk mendakwa dia." 602 00:41:06,548 --> 00:41:10,302 Kemudian saya kata, "Awak tak boleh dakwa? Dia di rumah." 603 00:41:11,261 --> 00:41:14,431 Dia tahu dia diawasi oleh polis 604 00:41:14,515 --> 00:41:17,768 dan awak maksudkan dia boleh keluar 605 00:41:17,851 --> 00:41:19,102 dan melepaskan diri? 606 00:41:19,186 --> 00:41:23,899 Saya fikir, "Saya dah bekerja keras untuk kes ini selama tiga bulan, 607 00:41:23,982 --> 00:41:26,527 berjaya kenal pasti dia dan dia akan terlepas?" 608 00:41:28,946 --> 00:41:32,282 Jadi, saya kata, "Kita perlu hentikan semua ini," 609 00:41:32,366 --> 00:41:36,578 dan saya berusaha sehabis baik untuk dapatkan waran. 610 00:41:36,662 --> 00:41:39,831 Kami berjumpa peguam daerah, komanwel, 611 00:41:40,415 --> 00:41:41,291 hakim daerah 612 00:41:41,375 --> 00:41:44,419 dan hakim keluarkan waran untuk tangkap David Stewart. 613 00:41:46,004 --> 00:41:49,466 Saya hubungi isteri dan berkata, "Sayang, kemas barang saya. 614 00:41:49,550 --> 00:41:51,260 Saya nak ke Bandar Panama." 615 00:41:55,222 --> 00:41:58,767 Dia milik saya dan saya akan bawa dia pulang. 616 00:42:02,437 --> 00:42:04,356 Dia akan bertanggungjawab 617 00:42:04,439 --> 00:42:06,316 atas kesusahan yang kami lalui. 618 00:42:10,487 --> 00:42:13,574 Apa yang akan berlaku? 619 00:42:16,702 --> 00:42:18,912 PEGUAM DAVID STEWART 620 00:42:18,996 --> 00:42:22,082 Polis fikir setiap kes mudah diselesaikan. 621 00:42:24,042 --> 00:42:30,424 Kejadian versi polis langsung tak sama dengan yang asli. 622 00:42:32,718 --> 00:42:35,137 Adakah saya fikir klien saya tak bersalah? 623 00:42:36,305 --> 00:42:38,640 Saya tahu dia tak bersalah. 624 00:43:55,884 --> 00:44:00,889 Terjemahan sari kata oleh Farah Iwani