1
00:00:18,853 --> 00:00:20,730
Un appel invraisemblable
2
00:00:20,813 --> 00:00:23,149
qui a fait de nombreuses victimes.
3
00:00:23,649 --> 00:00:27,111
Un homme se faisant passer
pour un policier a convaincu
4
00:00:27,195 --> 00:00:31,407
des managers de fast-food
d'abuser sexuellement des employés.
5
00:00:32,116 --> 00:00:34,160
Si je refusais la fouille,
6
00:00:34,243 --> 00:00:36,746
je risquais d'être arrêtée
ou de perdre mon travail.
7
00:00:37,246 --> 00:00:38,956
Deux policiers me disent
8
00:00:39,040 --> 00:00:42,001
qu'il y a une vidéo de ce qui s'est passé.
9
00:00:49,091 --> 00:00:52,678
Je n'avais jamais rien vu de tel
en 30 ans de carrière.
10
00:00:54,305 --> 00:00:55,139
Qui est-ce ?
11
00:00:56,682 --> 00:00:59,644
Il a commis le crime parfait,
12
00:00:59,727 --> 00:01:01,979
puisqu'il est complètement anonyme.
13
00:01:02,980 --> 00:01:05,024
Nous avons un prédateur sexuel en liberté,
14
00:01:05,108 --> 00:01:07,151
et le téléphone continue de sonner.
15
00:01:12,281 --> 00:01:15,827
NE DÉCROCHEZ PAS
16
00:01:28,297 --> 00:01:30,466
Mon manager vient me dire
17
00:01:30,550 --> 00:01:33,553
qu'il veut me voir dans le bureau…
18
00:01:34,178 --> 00:01:35,638
Ça n'était jamais arrivé.
19
00:01:37,056 --> 00:01:39,517
Il m'a dit : "Ferme la porte."
20
00:01:40,935 --> 00:01:44,730
Le bureau était exigu et donc, effrayant.
21
00:01:46,107 --> 00:01:50,862
Je ne savais pas ce qui se passait,
mais je sentais que c'était grave.
22
00:01:51,362 --> 00:01:52,363
J'étais démunie.
23
00:02:00,413 --> 00:02:03,958
STATESBORO
GÉORGIE
24
00:02:04,041 --> 00:02:08,171
J'ai grandi dans le sud de la Géorgie.
On a pas mal bougé.
25
00:02:09,005 --> 00:02:10,173
On a vécu dans plein…
26
00:02:10,256 --> 00:02:11,090
67ÈME APPEL
27
00:02:11,174 --> 00:02:12,925
… de petites zones rurales.
28
00:02:14,093 --> 00:02:16,304
Deborah est ma sœur jumelle.
29
00:02:17,471 --> 00:02:20,641
À 18 ans, on a intégré
l'Université de Georgia Southern…
30
00:02:20,725 --> 00:02:21,684
FRÈRE DE DEBORAH
31
00:02:21,767 --> 00:02:24,145
… on vivait dans une petite caravane,
32
00:02:24,228 --> 00:02:26,314
on faisait tout
pour joindre les deux bouts.
33
00:02:26,397 --> 00:02:31,944
Les fins de mois étaient
toujours très serrées.
34
00:02:32,028 --> 00:02:34,655
Mais nous étions là l'un pour l'autre.
35
00:02:36,657 --> 00:02:39,869
J'ai toujours voulu être indépendante,
gagner mon argent,
36
00:02:39,952 --> 00:02:41,996
et j'ai trouvé un poste à Taco Bell.
37
00:02:43,331 --> 00:02:45,499
J'avais 19 ans quand j'ai commencé.
38
00:02:46,792 --> 00:02:48,836
Il était trois heures du matin,
39
00:02:48,920 --> 00:02:52,423
Deborah est rentrée du travail
40
00:02:52,506 --> 00:02:55,468
et elle m'a raconté
41
00:02:55,551 --> 00:02:59,347
cette chose bizarre
qui lui était arrivée au travail.
42
00:03:06,020 --> 00:03:09,774
C'était un lundi soir de novembre.
Je faisais une double journée.
43
00:03:12,109 --> 00:03:15,738
Mon manager a dit qu'il était
au téléphone avec un inspecteur.
44
00:03:18,574 --> 00:03:23,371
Le flic a dit
qu'un portefeuille avait été volé
45
00:03:23,454 --> 00:03:26,999
et que je correspondais
à la description du voleur.
46
00:03:28,000 --> 00:03:30,211
J'étais sous le choc,
47
00:03:30,294 --> 00:03:33,756
car jamais j'aurais fait
une chose pareille.
48
00:03:35,758 --> 00:03:38,970
Le flic m'a donné deux options.
49
00:03:39,053 --> 00:03:44,058
Soit un agent de police venait
50
00:03:44,141 --> 00:03:46,978
pour me fouiller,
51
00:03:47,061 --> 00:03:49,814
soit je pouvais laisser mon manager
52
00:03:50,648 --> 00:03:52,024
le faire.
53
00:03:53,234 --> 00:03:55,945
Je ne savais même pas
en quoi ça consistait.
54
00:03:57,280 --> 00:03:58,948
J'étais très vulnérable.
55
00:04:00,116 --> 00:04:01,534
J'étais obéissante.
56
00:04:10,793 --> 00:04:12,169
C'était incompréhensible.
57
00:04:12,670 --> 00:04:13,546
Et c'était…
58
00:04:15,298 --> 00:04:18,634
troublant, car elle m'a dit
qu'elle avait dû se déshabiller.
59
00:04:19,927 --> 00:04:23,139
Je lui remettais
chaque vêtement que j'enlevais.
60
00:04:24,307 --> 00:04:28,853
Il lisait l'étiquette à voix haute,
61
00:04:28,936 --> 00:04:31,564
puis mettait le vêtement dans le coffre.
62
00:04:33,441 --> 00:04:36,986
Le flic semblait calme,
comme s'il savait ce qu'il faisait.
63
00:04:37,486 --> 00:04:40,573
Il voulait
que je fasse des exercices pour suer,
64
00:04:40,656 --> 00:04:43,617
pour voir si en frottant ma peau,
65
00:04:43,701 --> 00:04:45,369
un résidu vert apparaitrait.
66
00:04:45,453 --> 00:04:48,998
Le flic a dit :
"Si vous avez caché de l'argent sur vous,
67
00:04:49,081 --> 00:04:50,416
"on le verra."
68
00:04:54,170 --> 00:04:56,589
Il a frotté tout mon corps
69
00:04:56,672 --> 00:04:59,925
pour s'assurer
qu'il n'y ait pas de résidu vert.
70
00:05:05,806 --> 00:05:08,976
Tout était passé au peigne fin.
71
00:05:11,312 --> 00:05:15,274
Ma bouche, mes oreilles,
puis mes organes génitaux.
72
00:05:19,028 --> 00:05:23,866
J'ai dû me pencher en avant
et toucher mes orteils.
73
00:05:25,868 --> 00:05:28,871
Il a touché
toutes les parties de mon corps.
74
00:05:34,293 --> 00:05:39,423
C'est devenu effrayant
au point que j'ai dit : "Non."
75
00:05:43,135 --> 00:05:46,597
Je me sentais violée.
76
00:05:48,057 --> 00:05:51,143
Elle répétait qu'elle avait peur,
77
00:05:51,227 --> 00:05:53,687
mais si elle ne faisait pas ceci ou cela,
78
00:05:53,771 --> 00:05:54,939
ils l'arrêteraient.
79
00:05:58,317 --> 00:06:01,862
Qui suis-je
pour contester ce qui se passe ?
80
00:06:02,404 --> 00:06:06,075
Je n'avais même pas
l'autorité de le faire.
81
00:06:09,161 --> 00:06:12,665
À la fin, mon manager s'est énervé
82
00:06:12,748 --> 00:06:15,209
et a dit : "Je vous emmerde !"
83
00:06:15,292 --> 00:06:16,710
Il a raccroché,
84
00:06:17,878 --> 00:06:21,423
m'a lancé mes affaires et est parti.
85
00:06:28,764 --> 00:06:33,269
L'appel avait duré des heures,
on aurait dit une éternité.
86
00:06:33,352 --> 00:06:36,313
Je suis sortie de la pièce
et je me souviens que tout
87
00:06:37,106 --> 00:06:38,023
semblait irréel.
88
00:06:41,110 --> 00:06:44,071
C'est un ou deux jours plus tard
que j'ai compris
89
00:06:45,364 --> 00:06:49,118
que personne ne m'accusait
d'avoir volé quoi que ce soit
90
00:06:49,201 --> 00:06:51,412
et que la police n'avait pas appelé.
91
00:06:56,333 --> 00:06:58,878
Elle disait : "Je veux pas en parler",
92
00:06:58,961 --> 00:07:00,588
ou elle changeait de sujet.
93
00:07:03,007 --> 00:07:05,134
J'avais tellement honte,
94
00:07:05,217 --> 00:07:09,972
je ne voulais pas que ça soit réel.
95
00:07:10,055 --> 00:07:12,183
Et si on le dit, ça devient réel.
96
00:07:15,728 --> 00:07:19,273
J'ai démissionné, arrêté la fac.
97
00:07:19,356 --> 00:07:20,691
J'ai perdu ma bourse.
98
00:07:21,567 --> 00:07:23,527
Je ne pouvais pas.
99
00:07:24,820 --> 00:07:26,989
J'ai dû faire une pause.
100
00:07:29,200 --> 00:07:33,120
Il y avait une lumière,
une innocence chez Deborah
101
00:07:33,204 --> 00:07:34,622
qui avait toujours été là.
102
00:07:34,705 --> 00:07:36,373
Et quand c'est arrivé,
103
00:07:36,457 --> 00:07:38,709
ça l'a détruite,
104
00:07:39,293 --> 00:07:41,587
et je me sens encore…
105
00:07:43,631 --> 00:07:44,507
Je suis désolé.
106
00:07:49,929 --> 00:07:53,182
Je me sens encore coupable
de ne pas avoir fait plus.
107
00:08:00,481 --> 00:08:05,194
Je pense que cet homme n'a aucune
considération pour le genre humain
108
00:08:05,277 --> 00:08:06,695
ou pour ce que les gens
109
00:08:08,280 --> 00:08:09,782
peuvent ressentir.
110
00:08:09,865 --> 00:08:14,286
C'est un prédateur sexuel, un malade.
111
00:08:15,329 --> 00:08:16,997
Il devait être arrêté.
112
00:08:30,844 --> 00:08:34,640
Quand je me suis rendu compte
qu'il y avait plus de victimes,
113
00:08:35,349 --> 00:08:38,769
j'ai senti qu'il était de mon devoir
d'y mettre un terme
114
00:08:38,852 --> 00:08:42,731
et j'ai travaillé sans relâche
pour que ça arrive.
115
00:08:44,108 --> 00:08:47,736
Cela fait dix ans
qu'il sévit dans tout le pays.
116
00:08:47,820 --> 00:08:50,906
J'étais sidéré,
je trouvais ça inconcevable…
117
00:08:50,990 --> 00:08:52,324
INSPECTEUR À LA RETRAITE
118
00:08:52,408 --> 00:08:55,244
… qu'en avançant dans l'enquête,
119
00:08:55,828 --> 00:08:59,206
on se retrouve avec 73 cas dans 32 États,
120
00:09:00,374 --> 00:09:02,334
et le téléphone continue de sonner.
121
00:09:04,169 --> 00:09:09,008
Les appels venaient
à chaque fois de Panama City.
122
00:09:10,759 --> 00:09:14,888
Chaque fois. Pas une fois au Texas,
une autre en Californie.
123
00:09:15,556 --> 00:09:17,725
Et aucun de ces cas n'avait été résolu.
124
00:09:19,268 --> 00:09:21,478
Un Burger King à Fargo,
dans le Dakota du nord,
125
00:09:21,562 --> 00:09:25,441
où un manager fouille
une employée de 17 ans.
126
00:09:26,734 --> 00:09:30,362
En 2002, dans un Taco Bell,
une jeune femme a été fouillée
127
00:09:30,446 --> 00:09:33,824
par sa manager
après avoir été accusée de vol.
128
00:09:35,576 --> 00:09:36,994
Cette affaire me dépassait.
129
00:09:38,871 --> 00:09:41,457
Il y avait deux choses
que je supportais pas.
130
00:09:41,540 --> 00:09:44,376
Qu'on me dise non ou que je ne peux pas.
131
00:09:45,336 --> 00:09:48,255
Le temps passait,
on passait des coups de fil,
132
00:09:48,339 --> 00:09:50,215
on posait des questions et…
133
00:09:51,133 --> 00:09:54,011
On avançait doucement, mais sûrement.
134
00:09:54,720 --> 00:09:58,641
Après avoir parlé à Vic,
je savais qu'on avait un suspect.
135
00:09:58,724 --> 00:10:01,894
J'espérais qu'il nous donne l'info
qu'il nous manquait.
136
00:10:08,525 --> 00:10:10,653
Il m'a fallu quatre mois d'appels.
137
00:10:10,736 --> 00:10:11,862
INSPECTEUR
138
00:10:13,781 --> 00:10:16,241
Quatre mois de visionnage fastidieux.
139
00:10:17,159 --> 00:10:18,869
Enfin, on avait une photo.
140
00:10:21,664 --> 00:10:25,250
On pouvait voir l'individu filmé d'en haut
141
00:10:25,334 --> 00:10:26,835
en train d'acheter la carte.
142
00:10:28,045 --> 00:10:32,549
Ça nous a donné
les caractéristiques de l'individu.
143
00:10:33,133 --> 00:10:35,511
Sa couleur de cheveux,
sa taille, sa carrure.
144
00:10:36,428 --> 00:10:39,890
Il a une bande sur le côté du pantalon.
145
00:10:40,516 --> 00:10:41,892
C'est la police.
146
00:10:41,975 --> 00:10:43,060
C'est un flic.
147
00:10:45,104 --> 00:10:49,400
Il est temps de lâcher le téléphone
et d'aller sur le terrain.
148
00:10:49,483 --> 00:10:51,110
Direction Panama City.
149
00:10:56,031 --> 00:10:58,867
PANAMA CITY
FLORIDE
150
00:11:04,665 --> 00:11:09,712
Je prends l'avion pour Panama City.
Je déteste le soleil. Il fait chaud.
151
00:11:11,755 --> 00:11:17,302
Panama City est une station balnéaire.
C'est l'endroit idéal
152
00:11:17,386 --> 00:11:18,804
pour passer ces appels,
153
00:11:18,887 --> 00:11:21,306
car la plupart des gens sont de passage.
154
00:11:21,390 --> 00:11:25,644
Ils sont là quelques jours, une semaine.
Personne ne vous connaît.
155
00:11:26,728 --> 00:11:31,984
On poursuit un fantôme.
Qui est cette personne dans la vidéo ?
156
00:11:33,152 --> 00:11:34,278
Où est-il ?
157
00:11:35,779 --> 00:11:38,490
Je regardais
les appels des quatre Wendy's.
158
00:11:38,574 --> 00:11:40,701
Ils ont tous eu lieu le même soir,
159
00:11:40,784 --> 00:11:43,871
entre 19h30 et 23h30,
160
00:11:43,954 --> 00:11:45,456
dans ces eaux-là.
161
00:11:46,290 --> 00:11:48,333
Deux de ces appels on été passés
162
00:11:48,417 --> 00:11:50,127
depuis cette station essence.
163
00:11:53,213 --> 00:11:56,550
Ils ont duré environ 90 minutes,
l'un après l'autre,
164
00:11:56,633 --> 00:12:00,262
donc il a passé près de trois heures
dans cette station essence.
165
00:12:02,723 --> 00:12:05,893
La cabine est très proche de la porte.
166
00:12:05,976 --> 00:12:08,395
Je m'attendais
à un lieu un peu plus à l'écart,
167
00:12:08,479 --> 00:12:10,522
éloigné du magasin.
168
00:12:11,023 --> 00:12:12,399
C'est surprenant.
169
00:12:13,609 --> 00:12:18,405
C'est une histoire de pouvoir.
Il passe ses appels à l'extérieur,
170
00:12:18,489 --> 00:12:19,948
au milieu des gens.
171
00:12:20,032 --> 00:12:21,867
Il voulait contrôler les gens.
172
00:12:21,950 --> 00:12:26,371
Il voulait savoir qu'ils obéissaient
à ce qu'il leur disait de faire.
173
00:12:28,707 --> 00:12:31,001
C'est un prédateur sexuel en série.
174
00:12:32,461 --> 00:12:34,588
Il a passé une multitude d'appels
175
00:12:35,214 --> 00:12:38,050
pour ordonner à quelqu'un
de fouiller des gens.
176
00:12:40,260 --> 00:12:42,513
Cet individu est très dangereux.
177
00:12:42,596 --> 00:12:43,931
Il a fait beaucoup de mal.
178
00:12:44,431 --> 00:12:46,350
D'une manière incommensurable.
179
00:12:53,190 --> 00:12:55,609
On se rend au commissariat de Panama City
180
00:12:55,692 --> 00:13:00,155
pour rencontrer les enquêteurs.
On fait le point sur ce qu'on a,
181
00:13:00,239 --> 00:13:01,490
on parle de l'enquête.
182
00:13:02,074 --> 00:13:05,536
On allume l'ordinateur
et on leur montre les images
183
00:13:05,619 --> 00:13:07,287
pour voir s'ils peuvent nous aider.
184
00:13:08,872 --> 00:13:10,249
La photo apparaît,
185
00:13:12,793 --> 00:13:15,921
et ils disent :
"Non, on ne le reconnaît pas."
186
00:13:16,713 --> 00:13:18,549
Si c'était un flic, ils le sauraient.
187
00:13:19,967 --> 00:13:23,554
Ils regardent et disent :
"Non, il n'est pas de chez nous."
188
00:13:24,805 --> 00:13:28,225
Je demande : "Pourquoi porte-t-il
un pantalon de policier ?"
189
00:13:29,685 --> 00:13:32,354
Et ils disent :
"C'est pas de la police." "Quoi ?"
190
00:13:33,105 --> 00:13:36,567
"C'est un uniforme pénitentiaire.
C'est un gardien de prison."
191
00:13:36,650 --> 00:13:39,111
Et moi : "Attendez une minute. Quoi ?"
192
00:13:39,903 --> 00:13:41,989
J'étais sidéré qu'il puisse être policier.
193
00:13:43,282 --> 00:13:47,828
Je voulais pas que c'en soit un.
Mais j'étais surpris qu'il ne le soit pas.
194
00:13:48,579 --> 00:13:51,665
C'est pas du tout un flic,
c'est un gardien de prison.
195
00:13:52,791 --> 00:13:55,252
Mais on avance dans la bonne direction.
196
00:13:55,919 --> 00:14:01,008
On a réduit le nombre de suspects,
de tout l'État de Floride
197
00:14:02,217 --> 00:14:03,218
aux forces de l'ordre
198
00:14:04,928 --> 00:14:07,889
et aux surveillants pénitentiaires.
199
00:14:07,973 --> 00:14:12,019
Maintenant, je sens
qu'on va pouvoir l'identifier.
200
00:14:25,699 --> 00:14:29,161
Alors qu'on essayait
de localiser les appels,
201
00:14:29,244 --> 00:14:30,579
j'examine d'autres cas,
202
00:14:30,662 --> 00:14:34,041
mais mon but est surtout
de rendre justice à Louise…
203
00:14:34,124 --> 00:14:35,000
UN APPEL CRUEL
204
00:14:35,083 --> 00:14:36,835
… qui a été victime de cet appel.
205
00:14:38,170 --> 00:14:39,254
FOX
JT DE 11H30
206
00:14:40,047 --> 00:14:42,633
Un faux policier a appelé le McDonald's
207
00:14:42,716 --> 00:14:45,302
de Mount Washington en avril 2004.
208
00:14:45,385 --> 00:14:48,972
Il a dit à la manager
que Louise Ogborn était suspectée de vol.
209
00:14:49,056 --> 00:14:51,266
Il a ordonné
à la responsable et son fiancé
210
00:14:51,350 --> 00:14:54,186
de fouiller Ogborn
et d'effectuer des actes sexuels.
211
00:14:54,269 --> 00:14:55,562
Le fiancé, Walter Nix,
212
00:14:55,646 --> 00:14:58,523
a dit qu'il pensait
qu'il s'agissait d'un vrai policier.
213
00:14:59,024 --> 00:15:01,109
Il avait une grande force de persuasion.
214
00:15:02,361 --> 00:15:04,988
Il leur a fait croire ce qu'il disait
215
00:15:05,072 --> 00:15:09,284
et les a convaincus
qu'ils devaient suivre ses instructions.
216
00:15:12,329 --> 00:15:15,916
Les gens disent qu'ils ne croiraient pas
quelqu'un qui leur demande…
217
00:15:15,999 --> 00:15:17,000
PRÉSENTATRICE TV
218
00:15:17,084 --> 00:15:18,335
… de faire une fouille.
219
00:15:18,418 --> 00:15:22,673
Toutefois, cet homme devait être
très bon à ce qu'il faisait.
220
00:15:23,715 --> 00:15:28,470
Cet homme n'était pas
du genre à élever la voix.
221
00:15:28,553 --> 00:15:32,557
Il était très clair
dans sa manière de formuler et de décrire
222
00:15:32,641 --> 00:15:35,143
comment il voulait que ça se passe,
223
00:15:35,227 --> 00:15:39,606
de sorte que lorsqu'ils hésitaient,
s'il leur donnait une raison,
224
00:15:40,190 --> 00:15:41,858
les doutes étaient balayés
225
00:15:41,942 --> 00:15:44,236
et ils faisaient ce qu'il voulait.
226
00:15:44,987 --> 00:15:49,032
L'homme semblait représenter l'autorité,
227
00:15:49,116 --> 00:15:50,200
donc il a suggéré
228
00:15:50,283 --> 00:15:53,912
de couvrir la fenêtre
pour qu'on ne voie pas à l'intérieur,
229
00:15:53,996 --> 00:15:57,249
pour les protéger, eux et Louise.
230
00:16:00,127 --> 00:16:02,087
Il donnait une description de l'employée,
231
00:16:02,170 --> 00:16:03,630
les vêtements qu'elle portait.
232
00:16:03,714 --> 00:16:07,759
Vous pensez : "Comment
pouvait-il décrire l'employée ?"
233
00:16:08,260 --> 00:16:10,262
Ils pensent parler à un policier.
234
00:16:10,345 --> 00:16:14,016
Dans leur tête,
il y a un policier au bout du fil,
235
00:16:14,099 --> 00:16:17,144
il y a aussi un représentant de McDonald's
236
00:16:17,227 --> 00:16:18,854
avec l'agent de police.
237
00:16:18,937 --> 00:16:21,481
Donc ils pensent : "C'est légitime."
238
00:16:21,565 --> 00:16:24,276
Donc ils continuent, l'un après l'autre,
239
00:16:24,359 --> 00:16:26,570
se demandant jusqu'où il va aller.
240
00:16:30,240 --> 00:16:34,411
Dans cette affaire,
le faux policier est le criminel,
241
00:16:34,494 --> 00:16:38,582
il est le méchant,
mais les gens accusent Donna Summers
242
00:16:38,665 --> 00:16:41,126
et ils accusent son fiancé, Walter Nix.
243
00:16:42,127 --> 00:16:46,798
Ce n'est pas parce qu'on n'a pas trouvé
le faux policier
244
00:16:47,549 --> 00:16:49,843
qu'on ne va pas inculper ces deux-là
245
00:16:49,926 --> 00:16:51,303
et s'occuper d'eux.
246
00:16:51,386 --> 00:16:54,347
Ce sont eux qui ont permis que ça arrive.
247
00:16:59,895 --> 00:17:03,065
Ça se présentait mal pour Nix.
Les faits étaient graves.
248
00:17:04,483 --> 00:17:06,526
On l'avait pris en flagrant délit,
249
00:17:06,610 --> 00:17:09,196
et il n'y avait pas
d'échappatoire possible.
250
00:17:10,238 --> 00:17:13,575
Walter Nix est mal-en-point,
251
00:17:13,658 --> 00:17:18,580
Il plaide coupable,
il est fiché comme délinquant sexuel
252
00:17:18,663 --> 00:17:20,916
et est condamné à cinq ans de prison.
253
00:17:22,584 --> 00:17:26,505
Bonjour, ici Lori Lyle.
Un homme du comté de Bullitt est incarcéré
254
00:17:26,588 --> 00:17:29,800
pour avoir exécuté
les ordres d'un faux policier
255
00:17:29,883 --> 00:17:32,260
et abusé sexuellement d'une adolescente.
256
00:17:32,344 --> 00:17:37,682
C'est un homme bien qui s'est retrouvé
dans une situation unique en son genre
257
00:17:37,766 --> 00:17:40,185
et qui a fait un très mauvais choix.
258
00:17:40,268 --> 00:17:42,729
Le juge n'est pas convaincu
par la bonne foi de Nix.
259
00:17:42,813 --> 00:17:45,857
Il a refusé sa première
proposition de peine avec sursis,
260
00:17:45,941 --> 00:17:48,902
mais a accepté un accord
incluant une peine de prison.
261
00:17:48,985 --> 00:17:51,488
Il me semble invraisemblable
262
00:17:51,571 --> 00:17:54,699
qu'on puisse commettre ce genre d'actes
263
00:17:54,783 --> 00:17:57,160
basé sur un coup de téléphone.
264
00:17:57,244 --> 00:17:59,204
Après avoir plaidé coupable,
265
00:17:59,287 --> 00:18:02,332
Nix a été condamné
à une peine de cinq ans de prison.
266
00:18:03,542 --> 00:18:07,129
Donna Summers a mal agi.
Et elle l'a fait intentionnellement.
267
00:18:07,212 --> 00:18:09,506
On ne lui a pas mis
de pistolet sur la tempe…
268
00:18:09,589 --> 00:18:12,175
Elle a fait
ce que le faux policier lui a dit
269
00:18:12,259 --> 00:18:14,386
et elle a manqué de jugeote.
270
00:18:14,469 --> 00:18:16,513
Elle devait être tenue responsable
271
00:18:16,596 --> 00:18:18,348
et assumer ses responsabilités.
272
00:18:19,015 --> 00:18:23,186
Donna Summers plaide aussi coupable,
mais c'est un plaidoyer Alford.
273
00:18:23,270 --> 00:18:24,813
Elle admet sa culpabilité,
274
00:18:25,355 --> 00:18:27,983
car il y a assez de preuves
pour l'inculper,
275
00:18:28,066 --> 00:18:31,862
mais elle reste innocente
aux yeux de la loi.
276
00:18:31,945 --> 00:18:36,867
Donc elle plaide coupable
et est condamnée à un an de sursis.
277
00:18:37,159 --> 00:18:40,036
UN AN DE SURSIS
POUR FOUILLE ILLÉGALE
278
00:18:40,120 --> 00:18:45,208
Donna n'a pas fait de prison physiquement,
mais a été renvoyée de chez McDonald's.
279
00:18:45,292 --> 00:18:48,086
Ils ont mis fin à son contrat.
280
00:18:48,170 --> 00:18:51,089
Son visage est passé maintes fois au JT
281
00:18:51,173 --> 00:18:53,175
durant cette affaire.
282
00:18:53,258 --> 00:18:55,385
Ça a sûrement ruiné sa carrière.
283
00:18:55,969 --> 00:18:59,639
Je suivais les instructions
données par téléphone.
284
00:18:59,723 --> 00:19:02,893
Je n'ai pas fait ça intentionnellement.
285
00:19:03,393 --> 00:19:04,519
Je voulais pas.
286
00:19:07,439 --> 00:19:09,191
Je me sens tellement
287
00:19:10,400 --> 00:19:15,113
et profondément coupable
pour ce qui s'est passé.
288
00:19:15,197 --> 00:19:21,161
Ça a détruit ma vie.
Ça l'a totalement détruite.
289
00:19:23,163 --> 00:19:26,625
Un homme a appelé en leur demandant
290
00:19:26,708 --> 00:19:30,295
de commettre des crimes,
et ils se sont exécutés.
291
00:19:30,378 --> 00:19:33,632
Je comprendrai jamais
comment on peut se sentir obligé
292
00:19:33,715 --> 00:19:36,134
de faire une chose pareille à quelqu'un,
293
00:19:37,469 --> 00:19:40,180
car on vous a dit
au téléphone de le faire.
294
00:19:40,889 --> 00:19:45,101
Beaucoup de gens disent :
"Je ferais jamais un truc pareil !
295
00:19:45,185 --> 00:19:46,895
"Pourquoi ils ont pas raccroché ?"
296
00:19:48,939 --> 00:19:51,608
PROFESSEUR DE PSYCHOLOGIE SOCIALE
297
00:19:51,691 --> 00:19:52,984
Comme tout le monde,
298
00:19:53,068 --> 00:19:55,862
j'étais abasourdi quand j'ai lu l'affaire,
299
00:19:55,946 --> 00:19:58,406
et j'ai eu la même réaction
que la plupart,
300
00:19:58,490 --> 00:20:00,617
qui est : "Comment peut-on faire ça ?"
301
00:20:00,700 --> 00:20:03,411
Puis je me suis souvenu qu'on réagit ainsi
302
00:20:03,495 --> 00:20:05,247
avec l'expérience de Milgram.
303
00:20:05,330 --> 00:20:07,540
Laissez-moi sortir !
Vous n'avez pas le droit.
304
00:20:07,624 --> 00:20:09,709
Laissez-moi sortir d'ici !
305
00:20:09,793 --> 00:20:11,586
- Poursuivez.
- Laissez-moi !
306
00:20:12,170 --> 00:20:13,421
- Allez.
- Laissez-moi !
307
00:20:13,505 --> 00:20:17,801
Stanley Milgram se demandait
pourquoi autant de gens
308
00:20:17,884 --> 00:20:20,011
se soumettent à l'autorité,
309
00:20:20,095 --> 00:20:21,513
même quand ces personnes
310
00:20:21,596 --> 00:20:24,891
vous dictent
de faire des choses immorales.
311
00:20:26,518 --> 00:20:30,397
Milgram a créé une situation artificielle
dans le cadre de ses recherches
312
00:20:30,480 --> 00:20:32,524
sur la soumission.
313
00:20:33,566 --> 00:20:36,278
Trois personnes participaient
à l'expérience.
314
00:20:36,361 --> 00:20:38,822
L'expérimentateur qui menait l'étude,
315
00:20:38,905 --> 00:20:43,827
un participant qui était le sujet
et un acteur qui se faisait passer
316
00:20:43,910 --> 00:20:46,246
pour un participant.
317
00:20:47,706 --> 00:20:52,043
L'enseignant avait reçu l'ordre
de faire passer un test de mémoire.
318
00:20:52,627 --> 00:20:56,756
Si l'élève se trompait, il était censé
319
00:20:56,840 --> 00:21:00,135
recevoir une décharge électrique
que l'enseignant devait
320
00:21:00,218 --> 00:21:01,344
lui administrer.
321
00:21:01,428 --> 00:21:02,595
GÉNÉRATEUR DE CHOC
322
00:21:02,679 --> 00:21:05,765
Bien sûr, aucune décharge n'était envoyée…
323
00:21:05,849 --> 00:21:09,894
… et tout était organisé
de sorte que l'acteur
324
00:21:09,978 --> 00:21:11,896
soit toujours l'élève.
325
00:21:13,106 --> 00:21:17,986
L'élève faisait exprès
de se tromper souvent
326
00:21:18,570 --> 00:21:23,658
pour que l'enseignant doive envoyer
des décharges de plus en plus fortes.
327
00:21:23,742 --> 00:21:26,661
ENSEIGNANT (SUJET)
ÉLÈVE (ACTEUR)
328
00:21:29,122 --> 00:21:30,123
Faux !
329
00:21:32,250 --> 00:21:34,210
225 volts.
330
00:21:35,670 --> 00:21:36,963
Le mot est "bruit".
331
00:21:40,342 --> 00:21:45,764
65 % des participants continuent
d'envoyer ce qu'ils croyaient être
332
00:21:45,847 --> 00:21:50,226
des décharges électriques extrêmement
douloureuses, et peut-être même mortelles.
333
00:21:51,394 --> 00:21:54,981
Administrer cette décharge
était une torture pour le sujet.
334
00:21:55,565 --> 00:22:01,363
Et pourtant,
malgré leurs résistances internes,
335
00:22:01,446 --> 00:22:04,991
la situation était si intense
qu'ils se sont retrouvés
336
00:22:05,075 --> 00:22:06,659
à actionner les manettes.
337
00:22:06,743 --> 00:22:08,453
Qui enclenchait l'interrupteur ?
338
00:22:08,536 --> 00:22:11,081
- Moi.
- Pourquoi ne pas avoir arrêté ?
339
00:22:11,164 --> 00:22:13,041
Il ne m'a pas laissé le choix.
340
00:22:13,792 --> 00:22:19,381
Et le plus intrigant,
c'est que ça nous dit
341
00:22:19,464 --> 00:22:22,258
que dans certaines circonstances…
342
00:22:25,595 --> 00:22:29,933
quiconque est probablement capable
de faire des choses insensées
343
00:22:30,016 --> 00:22:34,521
et peut-être parfois
contraires à ses habitudes.
344
00:22:41,194 --> 00:22:45,365
RAPID CITY
DAKOTA DU SUD
345
00:22:48,368 --> 00:22:52,831
En quelques heures,
je suis passé d'aider quelqu'un…
346
00:22:52,914 --> 00:22:53,832
ALLAN
89ÈME APPEL
347
00:22:53,915 --> 00:22:55,500
… à risquer la prison à vie,
348
00:22:57,669 --> 00:23:00,088
parce que j'ai décroché le téléphone.
349
00:23:01,589 --> 00:23:05,260
J'étais crédule. J'étais… J'y ai cru.
350
00:23:06,261 --> 00:23:09,597
Je croyais en l'autorité
et je pensais que c'était un policier.
351
00:23:10,140 --> 00:23:13,268
Et j'ai cru aider une personne
352
00:23:13,351 --> 00:23:17,105
à se sortir d'une situation
où elle était accusée.
353
00:23:21,067 --> 00:23:22,944
AVOCAT D'ALLAN
354
00:23:23,027 --> 00:23:26,156
Je suis allé rencontrer Allan en prison.
355
00:23:27,073 --> 00:23:31,077
Il me raconte l'histoire d'un imposteur
356
00:23:31,161 --> 00:23:32,996
qui se fait passer pour un policier
357
00:23:33,079 --> 00:23:36,708
et qui lui fait faire
ces choses affreuses.
358
00:23:37,208 --> 00:23:43,798
Les chefs d'accusation étaient graves :
viol et séquestration.
359
00:23:45,258 --> 00:23:50,138
Mais Allan n'avait le profil
d'aucun violeur ou ravisseur
360
00:23:50,221 --> 00:23:52,682
que j'avais pu rencontrer.
361
00:23:53,600 --> 00:23:58,646
J'ai pris l'affaire et j'ai accepté
de le défendre jusqu'au bout.
362
00:24:07,322 --> 00:24:10,158
J'avais la cinquantaine
quand j'ai été pris à Hardee's.
363
00:24:10,909 --> 00:24:12,994
Je suis entré comme manager.
364
00:24:14,495 --> 00:24:19,375
Ce travail était tout nouveau pour moi,
j'apprenais encore les ficelles.
365
00:24:20,919 --> 00:24:23,379
Cet après-midi-là,
j'allais finir mon service.
366
00:24:25,173 --> 00:24:26,299
Le téléphone a sonné.
367
00:24:26,841 --> 00:24:28,718
J'ai décroché.
368
00:24:29,969 --> 00:24:31,346
Le monsieur a dit…
369
00:24:31,846 --> 00:24:34,724
Je suis untel de la police de Rapid City.
370
00:24:35,600 --> 00:24:40,271
J'ai reçu une plainte comme quoi
une de vos employées a volé de l'argent
371
00:24:41,189 --> 00:24:43,399
à un client.
372
00:24:45,193 --> 00:24:50,198
Je me disais :
"Une de mes employées a volé un client ?"
373
00:24:50,281 --> 00:24:51,699
Je savais pas quoi penser.
374
00:24:53,701 --> 00:24:54,744
Le policier a dit…
375
00:24:54,827 --> 00:24:57,497
Soit elle va au poste de police
376
00:24:57,580 --> 00:25:01,876
pour y être fouillée,
soit elle peut être fouillée à Hardee's.
377
00:25:03,503 --> 00:25:08,258
Elle a dit qu'elle préférait
être fouillée à Hardee's
378
00:25:08,341 --> 00:25:10,551
plutôt que d'aller au poste.
379
00:25:14,138 --> 00:25:18,643
Je suis au téléphone,
et il me dicte la marche à suivre.
380
00:25:18,726 --> 00:25:21,521
Enlevez ses chaussures.
Y a-t-il de l'argent ?
381
00:25:21,604 --> 00:25:26,693
Et puis, enlevez sa chemise,
vérifiez les manches.
382
00:25:27,777 --> 00:25:31,990
Je devais la déshabiller entièrement
383
00:25:32,490 --> 00:25:38,288
et vérifier si elle avait caché
de l'argent quelque part.
384
00:25:39,372 --> 00:25:44,419
Durant tout ce temps,
la jeune femme prend le combiné
385
00:25:45,211 --> 00:25:48,381
à treize reprises.
386
00:25:48,464 --> 00:25:53,261
Elle entend sa voix
en même temps qu'il donne
387
00:25:53,344 --> 00:25:55,888
ses instructions à Allan.
388
00:26:00,018 --> 00:26:02,562
Il voulait
qu'elle fasse des sauts en étoile
389
00:26:03,062 --> 00:26:09,110
pour l'entendre
et s'assurer que je faisais bien
390
00:26:09,652 --> 00:26:11,487
ce qu'il me demandait.
391
00:26:14,073 --> 00:26:17,910
Cet appel a duré
deux heures et demie, trois heures,
392
00:26:17,994 --> 00:26:22,665
ce qui a laissé le temps au faux policier
393
00:26:22,749 --> 00:26:28,588
de les conditionner pour aller aussi loin.
394
00:26:31,007 --> 00:26:37,055
Il était très précis et très exigeant.
395
00:26:41,517 --> 00:26:45,521
Je me disais :
"Non, je veux pas participer à ça."
396
00:26:45,605 --> 00:26:48,274
Mais j'ai senti que j'avais pas le choix.
397
00:26:50,693 --> 00:26:53,571
J'ai pas trouvé d'argent :
"Donc on arrête."
398
00:26:55,698 --> 00:26:58,951
Il a dit de vérifier
si elle avait de la drogue sur elle.
399
00:27:00,036 --> 00:27:04,624
Je me suis dit : "Quoi ?
Je croyais qu'on cherchait de l'argent."
400
00:27:07,085 --> 00:27:10,254
Et il a continué à exiger des choses.
401
00:27:12,423 --> 00:27:14,509
L'homme lui a demandé…
402
00:27:14,592 --> 00:27:17,553
Q : OÙ VOUS A-T-IL TOUCHÉE ?
R : LES JAMBES, LES SEINS.
403
00:27:17,637 --> 00:27:19,347
… de toucher…
404
00:27:19,430 --> 00:27:20,681
IL A TOUCHÉ MES MAMELONS
405
00:27:20,765 --> 00:27:21,974
… ses parties intimes.
406
00:27:22,558 --> 00:27:26,479
J'AI DÛ ME PENCHER EN AVANT,
IL A ÉCARTÉ MES FESSES
407
00:27:26,562 --> 00:27:30,441
"Fouiller ses cavités ?"
C'est un cauchemar.
408
00:27:33,403 --> 00:27:38,116
Je savais que je devais
y mettre un terme, je le savais.
409
00:27:38,950 --> 00:27:42,203
À ce moment-là, mon assistant est entré.
410
00:27:43,621 --> 00:27:47,166
Je me suis dit :
"Mon Dieu, qu'est-ce que j'ai fait ?"
411
00:27:52,296 --> 00:27:54,173
Je suis parti. Je suis rentré.
412
00:27:57,093 --> 00:28:00,888
Par la manipulation psychologique
et la contrainte,
413
00:28:00,972 --> 00:28:05,601
Allan a fait quelque chose
qu'il regrettait terriblement.
414
00:28:06,894 --> 00:28:09,272
Je me suis posé des questions :
415
00:28:09,355 --> 00:28:14,527
"Était-ce un flic ? Une blague ?
Qu'est-ce qui s'est passé ?"
416
00:28:15,695 --> 00:28:17,530
J'étais en état de choc.
417
00:28:18,865 --> 00:28:22,910
Le lendemain matin,
je suis retourné à Hardee's.
418
00:28:24,245 --> 00:28:29,459
Deux inspecteurs m'attendaient,
j'étais accusé de crimes.
419
00:28:30,877 --> 00:28:35,214
Séquestration et viol au second degré.
420
00:28:39,677 --> 00:28:42,680
J'arrivais pas à croire ce qui m'arrivait.
421
00:28:43,931 --> 00:28:45,183
PRISON DE PENNINGTON
422
00:28:45,266 --> 00:28:49,645
Dans mon esprit,
très vite dans mon enquête,
423
00:28:49,729 --> 00:28:51,939
Allan était aussi une victime.
424
00:28:53,524 --> 00:29:00,156
L'un des éléments clés de notre défense
était qu'il y avait une caméra
425
00:29:00,239 --> 00:29:06,162
qui avait filmé
les deux ou trois heures de fouille.
426
00:29:06,245 --> 00:29:08,873
Tout était enregistré.
427
00:29:08,956 --> 00:29:11,167
La jeune femme a demandé au début
428
00:29:11,250 --> 00:29:14,796
qu'Allan couvre…
"S'il vous plait, masquez la caméra."
429
00:29:14,879 --> 00:29:19,300
Il a dit : "Non."
Il a catégoriquement refusé
430
00:29:19,383 --> 00:29:21,761
de cacher ce qui se passait.
431
00:29:23,262 --> 00:29:27,683
Aucun criminel ne voudrait
432
00:29:28,518 --> 00:29:31,145
que ses méfaits soient filmés.
433
00:29:31,229 --> 00:29:32,814
C'est absurde.
434
00:29:37,193 --> 00:29:40,112
Le procès est assez flou.
435
00:29:40,696 --> 00:29:42,782
Je me souviens juste d'être à la barre
436
00:29:42,865 --> 00:29:44,742
pour dire la vérité.
437
00:29:45,743 --> 00:29:49,455
Il était honnête,
Allan était quelqu'un d'honnête.
438
00:29:49,539 --> 00:29:54,669
Le jury devait apprendre à le connaître.
Voir qui il était à l'intérieur.
439
00:29:56,170 --> 00:29:59,090
J'étais inconscient,
440
00:30:00,800 --> 00:30:03,803
je n'avais aucune idée
de ce qu'ils diraient.
441
00:30:03,886 --> 00:30:07,431
Je pensais : "Je pourrais passer
le restant de mes jours en prison."
442
00:30:09,642 --> 00:30:12,728
Le juge a dit :
"Êtes-vous parvenus à un verdict ?"
443
00:30:14,272 --> 00:30:20,236
"Nous, les jurés, déclarons l'accusé
pour viol et séquestration…
444
00:30:21,988 --> 00:30:23,906
"non coupable."
445
00:30:25,408 --> 00:30:27,577
Il y a des gens qui m'ont cru !
446
00:30:29,537 --> 00:30:34,292
Je ne savais pas
si quelqu'un allait me croire.
447
00:30:36,127 --> 00:30:38,254
À part ma famille, bien sûr.
448
00:30:43,009 --> 00:30:48,764
Le jury peut mépriser ce qu'il a fait,
449
00:30:48,848 --> 00:30:52,268
mais s'en tenir aux preuves
et le déclarer non coupable.
450
00:30:52,977 --> 00:30:59,150
C'est l'exemple le plus probant
que j'ai jamais vu
451
00:30:59,233 --> 00:31:04,906
de la capacité d'un juré
à faire cette distinction.
452
00:31:06,741 --> 00:31:08,409
Votre vie est chamboulée.
453
00:31:10,995 --> 00:31:12,914
Les relations…
454
00:31:15,750 --> 00:31:18,586
Ils se disent tous :
"Comment il a pu faire ça ?"
455
00:31:19,253 --> 00:31:21,297
"Je ne veux rien savoir de lui."
456
00:31:23,424 --> 00:31:26,677
Et même des amis d'enfance…
457
00:31:28,679 --> 00:31:32,558
ont coupé les ponts.
458
00:31:37,563 --> 00:31:39,941
Ce que je voudrais dire
à cette jeune femme,
459
00:31:40,024 --> 00:31:43,444
c'est que je suis désolé,
du fond du cœur.
460
00:31:44,570 --> 00:31:48,032
Et c'est… C'est quelque chose que…
461
00:31:49,617 --> 00:31:54,747
C'est un regret
qui va me suivre toute ma vie.
462
00:31:58,376 --> 00:32:00,795
Il a commis le crime parfait,
463
00:32:00,878 --> 00:32:03,005
car il est complètement anonyme.
464
00:32:03,089 --> 00:32:07,301
Il est à 5 000
ou 10 000 km de là, qui sait ?
465
00:32:08,636 --> 00:32:14,517
La police n'a regardé
que l'homme qui se trouvait devant eux.
466
00:32:15,476 --> 00:32:18,980
Ça ne les intéressait pas
467
00:32:19,063 --> 00:32:23,234
d'essayer de trouver qui avait appelé.
468
00:32:32,201 --> 00:32:35,496
PANAMA CITY
FLORIDE
469
00:32:35,579 --> 00:32:39,125
Je suis à Panama City
sur les traces du faux policier.
470
00:32:40,084 --> 00:32:43,337
On sait qu'il n'est pas policier,
qu'il travaille en prison.
471
00:32:43,879 --> 00:32:45,006
PANAMA CITY
PRISON 1
472
00:32:45,089 --> 00:32:46,882
Y a trois prisons dans le secteur.
473
00:32:46,966 --> 00:32:48,509
PRISON 3
PRISON 2
474
00:32:48,592 --> 00:32:49,635
On s'y rend.
475
00:32:52,638 --> 00:32:56,017
On va à la prison la plus proche.
Puis on ira à la deuxième.
476
00:32:56,100 --> 00:32:57,977
Et s'il le faut, la troisième.
477
00:32:59,812 --> 00:33:02,314
On arrive au premier centre de détention,
478
00:33:04,191 --> 00:33:08,404
on va voir le directeur,
on ouvre l'ordinateur en se disant :
479
00:33:08,487 --> 00:33:11,073
"Ça y est. Ça va être facile."
480
00:33:16,996 --> 00:33:20,499
Il regarde et dit :
"Non, je ne sais pas qui c'est."
481
00:33:20,583 --> 00:33:22,001
PRISON 1
482
00:33:22,084 --> 00:33:23,961
Il ne le connaissait pas.
483
00:33:25,296 --> 00:33:26,338
On remballe tout…
484
00:33:27,590 --> 00:33:28,591
PRISON 2
PRISON 3
485
00:33:28,674 --> 00:33:30,926
… et on reprend la voiture.
486
00:33:32,428 --> 00:33:36,599
On se rapproche.
Quelqu'un va le reconnaître.
487
00:33:42,354 --> 00:33:44,690
Ça fait 32 ans que je travaille en prison.
488
00:33:44,774 --> 00:33:46,692
PRISON DE BAY
489
00:33:47,276 --> 00:33:49,320
Le 30 juin, j'étais au travail.
490
00:33:50,780 --> 00:33:54,617
Le chef de la prison de Bay a appelé
pour dire que des enquêteurs
491
00:33:54,700 --> 00:33:56,702
avaient une photo à nous montrer.
492
00:33:56,786 --> 00:33:57,828
"Bien sûr, venez."
493
00:34:01,248 --> 00:34:05,628
On va dans la deuxième prison,
on passe la sécurité
494
00:34:06,712 --> 00:34:08,464
et on va voir le directeur.
495
00:34:10,508 --> 00:34:14,053
Il est accompagné du chef de la sécurité.
496
00:34:14,845 --> 00:34:20,518
Je leur montre la photo,
ils se rapprochent.
497
00:34:23,938 --> 00:34:27,274
Ils nous ont montré une image
d'une vidéo de surveillance
498
00:34:27,358 --> 00:34:29,026
du Walmart de Callaway.
499
00:34:29,485 --> 00:34:31,529
La photo est prise du dessus.
500
00:34:32,738 --> 00:34:35,241
Et dès qu'on l'a vue, on s'est dit :
501
00:34:35,324 --> 00:34:37,076
"Merde, c'est David Stewart."
502
00:34:39,662 --> 00:34:40,704
Je dis : "Quoi ?"
503
00:34:42,206 --> 00:34:43,207
"David Stewart."
504
00:34:44,708 --> 00:34:46,085
Sérieux ?
505
00:34:46,669 --> 00:34:49,255
On l'a identifié. Je savais pas quoi dire.
506
00:34:52,842 --> 00:34:55,719
Le visage des policiers s'est illuminé,
507
00:34:55,803 --> 00:34:58,514
car ils avaient leur pièce manquante.
508
00:34:58,597 --> 00:35:01,725
C'est David Stewart,
maintenant ils savent qui chercher.
509
00:35:02,309 --> 00:35:06,605
J'ai demandé au directeur :
"David Stewart travaille ici ?"
510
00:35:07,148 --> 00:35:09,900
Le directeur me dit : "Il y travaille…"
511
00:35:09,984 --> 00:35:11,652
Et en ce moment même.
512
00:35:12,653 --> 00:35:16,740
J'y croyais pas.
Non seulement il l'a identifié,
513
00:35:16,824 --> 00:35:19,243
mais il est sur place à ce moment même.
514
00:35:19,827 --> 00:35:22,163
J'étais sûr de le faire avouer.
515
00:35:23,539 --> 00:35:25,332
Je voulais qu'il avoue.
516
00:35:25,916 --> 00:35:29,545
On a dit au directeur :
"On est prêts. Amenez-le."
517
00:35:31,172 --> 00:35:35,759
Stewart était surveillant pénitentiaire.
Il travaillait de 3 h à 11 h.
518
00:35:35,843 --> 00:35:39,096
Ils sont responsables du soin
et de la surveillance des détenus,
519
00:35:39,180 --> 00:35:42,308
de leur sécurité
et celle de tout le monde.
520
00:35:45,269 --> 00:35:48,564
Le directeur entre, suivi du suspect.
521
00:35:49,523 --> 00:35:55,738
Il était identique à la photo.
Y avait pas de doute possible.
522
00:35:56,947 --> 00:36:01,493
Caucasien, 1,80 m,
des cheveux noirs gominés.
523
00:36:03,412 --> 00:36:08,709
Je me suis présenté
et lui ai demandé s'il savait pourquoi
524
00:36:08,792 --> 00:36:10,669
on était là.
525
00:36:11,337 --> 00:36:12,838
Il a dit : "Aucune idée."
526
00:36:14,590 --> 00:36:18,385
Il est là depuis 30 secondes
et il est déjà très mal à l'aise.
527
00:36:19,303 --> 00:36:24,058
J'ai pensé : "On va jouer, maintenant."
Je savais qu'on le tenait.
528
00:36:24,934 --> 00:36:29,855
"On sait que vous êtes l'auteur
des appels dans le Massachussetts
529
00:36:29,939 --> 00:36:32,566
"et dans d'autres villes
à travers le pays."
530
00:36:33,817 --> 00:36:37,488
Il s'est mis à transpirer, il tremblait.
531
00:36:37,571 --> 00:36:38,989
Je me suis dit : "Bien."
532
00:36:40,282 --> 00:36:42,618
Puis il a dit : "Quelqu'un a été blessé ?"
533
00:36:42,701 --> 00:36:45,454
Et après ça : "Dieu merci, c'est fini."
534
00:36:47,331 --> 00:36:51,043
Quand il a fait ces déclarations,
je me suis dit qu'on le tenait.
535
00:36:51,585 --> 00:36:54,421
Aucun doute :
"Nous avons une vidéo de vous
536
00:36:54,505 --> 00:36:55,798
"achetant des cartes."
537
00:36:57,091 --> 00:37:00,344
Il a dit : "C'est pas moi qui ai appelé."
538
00:37:00,427 --> 00:37:02,888
Il a nié avoir acheté des cartes.
539
00:37:03,764 --> 00:37:06,642
Il a refusé d'admettre
et a plaidé le 5ème amendement.
540
00:37:06,725 --> 00:37:10,145
On a arrêté l'interrogatoire,
il n'a plus dit un mot.
541
00:37:13,232 --> 00:37:15,693
Quand on m'a dit l'étendue de l'affaire,
542
00:37:15,776 --> 00:37:19,571
je comprenais pas qu'il ait pu sévir
si longtemps sans se faire prendre.
543
00:37:19,655 --> 00:37:21,949
On est encore sous le choc.
544
00:37:22,741 --> 00:37:25,202
Il est trop tard pour filer David Stewart.
545
00:37:25,286 --> 00:37:28,205
On savait
qu'on ne l'aurait pas en flagrant délit.
546
00:37:28,956 --> 00:37:31,917
Il fallait qu'il avoue,
et il n'a pas voulu.
547
00:37:32,584 --> 00:37:35,254
L'enquête ne tient plus qu'à un fil.
548
00:37:36,338 --> 00:37:38,090
Il me fallait plus de preuves.
549
00:37:38,173 --> 00:37:41,051
POLICE DE PANAMA CITY, FLORIDE
550
00:37:42,136 --> 00:37:44,847
On retourne au commissariat de Panama City
551
00:37:44,930 --> 00:37:49,226
et on se dit : "On fait quoi ?
Quelle est la prochaine étape ?"
552
00:37:49,310 --> 00:37:52,354
Il nous fallait un mandat
pour perquisitionner chez lui.
553
00:37:52,438 --> 00:37:54,356
SANS ISSUE
554
00:37:54,440 --> 00:37:56,066
Stewart vivait à Fountain,
555
00:37:56,150 --> 00:37:59,028
à 40 km au nord
du centre-ville de Panama City.
556
00:37:59,945 --> 00:38:04,199
À Fountain, il n'y a pas de routes,
les gens vivent dans des mobil-homes.
557
00:38:04,742 --> 00:38:07,119
Ce sont des gens qui vivent entre eux,
558
00:38:07,202 --> 00:38:09,496
les visiteurs sont pas les bienvenus.
559
00:38:12,833 --> 00:38:15,419
Il vit dans la zone boisée,
560
00:38:15,502 --> 00:38:19,465
il a une caravane
et un petit cabanon sur son terrain.
561
00:38:21,383 --> 00:38:24,219
David ignore
qu'ils vont perquisitionner jusqu'à…
562
00:38:25,596 --> 00:38:26,805
ce qu'il ouvre la porte.
563
00:38:28,974 --> 00:38:31,727
La propriété est entièrement fouillée…
564
00:38:35,189 --> 00:38:38,025
La police a trouvé
de nombreux magazines policiers.
565
00:38:41,653 --> 00:38:44,031
Il avait postulé pour devenir policier
566
00:38:44,114 --> 00:38:45,282
dans toute la région.
567
00:38:48,660 --> 00:38:52,039
On a aussi trouvé des journaux,
il fut pendant un temps
568
00:38:52,122 --> 00:38:56,877
agent de police à mi-temps
dans un petit comté,
569
00:38:57,378 --> 00:38:58,629
et il écrivait :
570
00:38:58,712 --> 00:39:05,511
"21 avril, j'ai fait un tour avec Brock.
On a poursuivi quelqu'un à 200 km/h."
571
00:39:06,512 --> 00:39:10,516
"Mercredi 30 avril,
j'ai poursuivi le sergent, 225 km/h."
572
00:39:12,142 --> 00:39:15,771
Il était obsédé
par l'idée de devenir policier.
573
00:39:17,231 --> 00:39:18,941
Ça l'excitait.
574
00:39:22,486 --> 00:39:27,408
Mais ça ne m'aide pas.
Il me faut de vraies preuves.
575
00:39:30,702 --> 00:39:34,456
Ils ont fouillé partout.
Les extérieurs, le cabanon…
576
00:39:36,458 --> 00:39:38,627
et puis, enfin !
577
00:39:39,795 --> 00:39:41,672
On a trouvé une carte.
578
00:39:41,755 --> 00:39:44,216
La pièce maîtresse : une carte prépayée.
579
00:39:46,510 --> 00:39:48,846
Faites que ce soit
celle de Mount Washington.
580
00:39:48,929 --> 00:39:53,434
Ou du Massachussetts.
Est-ce la bonne carte ?
581
00:39:53,517 --> 00:39:55,227
Ce serait la cerise sur le gâteau.
582
00:39:56,103 --> 00:40:01,275
Il ne me reste plus
qu'à convaincre le procureur.
583
00:40:02,985 --> 00:40:06,405
Je veux qu'il soit inculpé
pour agression sexuelle,
584
00:40:06,488 --> 00:40:08,991
c'est ce qui correspond
aux éléments du crime.
585
00:40:09,074 --> 00:40:13,203
Il a ordonné à quelqu'un
d'agresser sexuellement ces victimes.
586
00:40:14,913 --> 00:40:17,499
Le procureur pensait
que c'était qu'un canular.
587
00:40:18,125 --> 00:40:21,503
Quoique malsain
et incroyablement rabaissant,
588
00:40:23,797 --> 00:40:27,843
le procureur a trouvé que l'accuser
de crime sexuel était trop sévère,
589
00:40:27,926 --> 00:40:31,847
puisque c'était un canular
et qu'il n'était pas physiquement présent.
590
00:40:31,930 --> 00:40:32,931
Mais au téléphone.
591
00:40:36,310 --> 00:40:39,521
Dix ans qu'il passe ces appels.
592
00:40:39,605 --> 00:40:43,025
Je le trouve,
et personne ne veut l'inculper.
593
00:40:43,108 --> 00:40:45,152
C'est inconcevable.
594
00:40:46,028 --> 00:40:48,822
J'ai appelé Buddy Stump
à Mount Washington.
595
00:40:53,118 --> 00:40:57,915
Vic m'a appelé, je lui ai dit :
"Alors, quoi de neuf ?"
596
00:40:57,998 --> 00:41:00,792
Je suis à 1 000 km. "Il est en prison ?"
597
00:41:01,627 --> 00:41:05,464
Vic me dit : "J'ai pas encore
assez de preuves pour l'inculper."
598
00:41:06,548 --> 00:41:10,302
Et moi : "Quoi ?
Tu peux pas l'inculper ? Il est chez lui.
599
00:41:11,261 --> 00:41:14,431
"Il sait que la police le surveille,
600
00:41:14,515 --> 00:41:17,768
"et tu me dis
que ce type pourrait filer et nous glisser
601
00:41:17,851 --> 00:41:19,102
"entre les doigts ?"
602
00:41:19,186 --> 00:41:23,899
J'ai pensé : "J'ai bossé d'arrache-pied
sur cette affaire pendant trois mois,
603
00:41:23,982 --> 00:41:26,527
"on l'a identifié,
et il va nous échapper ?"
604
00:41:28,946 --> 00:41:32,282
Je me suis dit :
"Faut mettre un terme à ces conneries."
605
00:41:32,366 --> 00:41:36,578
J'ai remué ciel et terre
pour obtenir un mandat.
606
00:41:36,662 --> 00:41:39,831
Je me suis réuni avec l'avocat du comté,
l'avocat du Commonwealth
607
00:41:40,415 --> 00:41:41,291
et un juge.
608
00:41:41,375 --> 00:41:44,419
Il a émis un mandat
pour arrêter David Stewart.
609
00:41:46,004 --> 00:41:49,466
J'ai appelé ma femme :
"Chérie, prépare ma valise.
610
00:41:49,550 --> 00:41:51,260
"Je vais à Panama City."
611
00:41:55,222 --> 00:41:58,767
Je l'aurai.
Je vais le ramener à la maison.
612
00:42:02,437 --> 00:42:04,356
Et on le jugera ici
613
00:42:04,439 --> 00:42:06,316
pour l'enfer qu'il nous a fait vivre.
614
00:42:10,487 --> 00:42:13,574
Ça ne peut que bien se passer.
615
00:42:16,702 --> 00:42:18,912
AVOCAT DE DAVID STEWART
616
00:42:18,996 --> 00:42:22,082
La police voit toujours ses affaires
comme gagnées d'avance.
617
00:42:24,042 --> 00:42:30,424
Leur version correspond rarement
à ce qui s'est passé.
618
00:42:32,718 --> 00:42:35,137
Est-ce que je pense
que mon client est innocent ?
619
00:42:36,305 --> 00:42:38,640
En tout cas, il n'est pas coupable.
620
00:43:55,884 --> 00:44:00,889
Sous-titres : Eléna Gorréguès