1 00:00:18,853 --> 00:00:20,730 Un appel invraisemblable 2 00:00:20,813 --> 00:00:23,149 qui a fait de nombreuses victimes. 3 00:00:23,649 --> 00:00:27,111 Un homme se faisant passer pour un policier a convaincu 4 00:00:27,195 --> 00:00:31,407 des managers de fast-food d'abuser sexuellement des employés. 5 00:00:32,116 --> 00:00:34,160 Si je refusais la fouille, 6 00:00:34,243 --> 00:00:36,746 je risquais d'être arrêtée ou de perdre mon travail. 7 00:00:37,246 --> 00:00:38,956 Deux policiers me disent 8 00:00:39,040 --> 00:00:42,001 qu'il y a une vidéo de ce qui s'est passé. 9 00:00:49,091 --> 00:00:52,678 Je n'avais jamais rien vu de tel en 30 ans de carrière. 10 00:00:54,305 --> 00:00:55,139 Qui est-ce ? 11 00:00:56,682 --> 00:00:59,644 Il a commis le crime parfait, 12 00:00:59,727 --> 00:01:01,979 puisqu'il est complètement anonyme. 13 00:01:02,980 --> 00:01:05,024 Nous avons un prédateur sexuel en liberté, 14 00:01:05,108 --> 00:01:07,151 et le téléphone continue de sonner. 15 00:01:12,281 --> 00:01:15,827 NE DÉCROCHEZ PAS 16 00:01:28,297 --> 00:01:30,466 Mon manager vient me dire 17 00:01:30,550 --> 00:01:33,553 qu'il veut me voir dans le bureau… 18 00:01:34,178 --> 00:01:35,638 Ça n'était jamais arrivé. 19 00:01:37,056 --> 00:01:39,517 Il m'a dit : "Ferme la porte." 20 00:01:40,935 --> 00:01:44,730 Le bureau était exigu et donc, effrayant. 21 00:01:46,107 --> 00:01:50,862 Je ne savais pas ce qui se passait, mais je sentais que c'était grave. 22 00:01:51,362 --> 00:01:52,363 J'étais démunie. 23 00:02:00,413 --> 00:02:03,958 STATESBORO GÉORGIE 24 00:02:04,041 --> 00:02:08,171 J'ai grandi dans le sud de la Géorgie. On a pas mal bougé. 25 00:02:09,005 --> 00:02:10,173 On a vécu dans plein… 26 00:02:10,256 --> 00:02:11,090 67ÈME APPEL 27 00:02:11,174 --> 00:02:12,925 … de petites zones rurales. 28 00:02:14,093 --> 00:02:16,304 Deborah est ma sœur jumelle. 29 00:02:17,471 --> 00:02:20,641 À 18 ans, on a intégré l'Université de Georgia Southern… 30 00:02:20,725 --> 00:02:21,684 FRÈRE DE DEBORAH 31 00:02:21,767 --> 00:02:24,145 … on vivait dans une petite caravane, 32 00:02:24,228 --> 00:02:26,314 on faisait tout pour joindre les deux bouts. 33 00:02:26,397 --> 00:02:31,944 Les fins de mois étaient toujours très serrées. 34 00:02:32,028 --> 00:02:34,655 Mais nous étions là l'un pour l'autre. 35 00:02:36,657 --> 00:02:39,869 J'ai toujours voulu être indépendante, gagner mon argent, 36 00:02:39,952 --> 00:02:41,996 et j'ai trouvé un poste à Taco Bell. 37 00:02:43,331 --> 00:02:45,499 J'avais 19 ans quand j'ai commencé. 38 00:02:46,792 --> 00:02:48,836 Il était trois heures du matin, 39 00:02:48,920 --> 00:02:52,423 Deborah est rentrée du travail 40 00:02:52,506 --> 00:02:55,468 et elle m'a raconté 41 00:02:55,551 --> 00:02:59,347 cette chose bizarre qui lui était arrivée au travail. 42 00:03:06,020 --> 00:03:09,774 C'était un lundi soir de novembre. Je faisais une double journée. 43 00:03:12,109 --> 00:03:15,738 Mon manager a dit qu'il était au téléphone avec un inspecteur. 44 00:03:18,574 --> 00:03:23,371 Le flic a dit qu'un portefeuille avait été volé 45 00:03:23,454 --> 00:03:26,999 et que je correspondais à la description du voleur. 46 00:03:28,000 --> 00:03:30,211 J'étais sous le choc, 47 00:03:30,294 --> 00:03:33,756 car jamais j'aurais fait une chose pareille. 48 00:03:35,758 --> 00:03:38,970 Le flic m'a donné deux options. 49 00:03:39,053 --> 00:03:44,058 Soit un agent de police venait 50 00:03:44,141 --> 00:03:46,978 pour me fouiller, 51 00:03:47,061 --> 00:03:49,814 soit je pouvais laisser mon manager 52 00:03:50,648 --> 00:03:52,024 le faire. 53 00:03:53,234 --> 00:03:55,945 Je ne savais même pas en quoi ça consistait. 54 00:03:57,280 --> 00:03:58,948 J'étais très vulnérable. 55 00:04:00,116 --> 00:04:01,534 J'étais obéissante. 56 00:04:10,793 --> 00:04:12,169 C'était incompréhensible. 57 00:04:12,670 --> 00:04:13,546 Et c'était… 58 00:04:15,298 --> 00:04:18,634 troublant, car elle m'a dit qu'elle avait dû se déshabiller. 59 00:04:19,927 --> 00:04:23,139 Je lui remettais chaque vêtement que j'enlevais. 60 00:04:24,307 --> 00:04:28,853 Il lisait l'étiquette à voix haute, 61 00:04:28,936 --> 00:04:31,564 puis mettait le vêtement dans le coffre. 62 00:04:33,441 --> 00:04:36,986 Le flic semblait calme, comme s'il savait ce qu'il faisait. 63 00:04:37,486 --> 00:04:40,573 Il voulait que je fasse des exercices pour suer, 64 00:04:40,656 --> 00:04:43,617 pour voir si en frottant ma peau, 65 00:04:43,701 --> 00:04:45,369 un résidu vert apparaitrait. 66 00:04:45,453 --> 00:04:48,998 Le flic a dit : "Si vous avez caché de l'argent sur vous, 67 00:04:49,081 --> 00:04:50,416 "on le verra." 68 00:04:54,170 --> 00:04:56,589 Il a frotté tout mon corps 69 00:04:56,672 --> 00:04:59,925 pour s'assurer qu'il n'y ait pas de résidu vert. 70 00:05:05,806 --> 00:05:08,976 Tout était passé au peigne fin. 71 00:05:11,312 --> 00:05:15,274 Ma bouche, mes oreilles, puis mes organes génitaux. 72 00:05:19,028 --> 00:05:23,866 J'ai dû me pencher en avant et toucher mes orteils. 73 00:05:25,868 --> 00:05:28,871 Il a touché toutes les parties de mon corps. 74 00:05:34,293 --> 00:05:39,423 C'est devenu effrayant au point que j'ai dit : "Non." 75 00:05:43,135 --> 00:05:46,597 Je me sentais violée. 76 00:05:48,057 --> 00:05:51,143 Elle répétait qu'elle avait peur, 77 00:05:51,227 --> 00:05:53,687 mais si elle ne faisait pas ceci ou cela, 78 00:05:53,771 --> 00:05:54,939 ils l'arrêteraient. 79 00:05:58,317 --> 00:06:01,862 Qui suis-je pour contester ce qui se passe ? 80 00:06:02,404 --> 00:06:06,075 Je n'avais même pas l'autorité de le faire. 81 00:06:09,161 --> 00:06:12,665 À la fin, mon manager s'est énervé 82 00:06:12,748 --> 00:06:15,209 et a dit : "Je vous emmerde !" 83 00:06:15,292 --> 00:06:16,710 Il a raccroché, 84 00:06:17,878 --> 00:06:21,423 m'a lancé mes affaires et est parti. 85 00:06:28,764 --> 00:06:33,269 L'appel avait duré des heures, on aurait dit une éternité. 86 00:06:33,352 --> 00:06:36,313 Je suis sortie de la pièce et je me souviens que tout 87 00:06:37,106 --> 00:06:38,023 semblait irréel. 88 00:06:41,110 --> 00:06:44,071 C'est un ou deux jours plus tard que j'ai compris 89 00:06:45,364 --> 00:06:49,118 que personne ne m'accusait d'avoir volé quoi que ce soit 90 00:06:49,201 --> 00:06:51,412 et que la police n'avait pas appelé. 91 00:06:56,333 --> 00:06:58,878 Elle disait : "Je veux pas en parler", 92 00:06:58,961 --> 00:07:00,588 ou elle changeait de sujet. 93 00:07:03,007 --> 00:07:05,134 J'avais tellement honte, 94 00:07:05,217 --> 00:07:09,972 je ne voulais pas que ça soit réel. 95 00:07:10,055 --> 00:07:12,183 Et si on le dit, ça devient réel. 96 00:07:15,728 --> 00:07:19,273 J'ai démissionné, arrêté la fac. 97 00:07:19,356 --> 00:07:20,691 J'ai perdu ma bourse. 98 00:07:21,567 --> 00:07:23,527 Je ne pouvais pas. 99 00:07:24,820 --> 00:07:26,989 J'ai dû faire une pause. 100 00:07:29,200 --> 00:07:33,120 Il y avait une lumière, une innocence chez Deborah 101 00:07:33,204 --> 00:07:34,622 qui avait toujours été là. 102 00:07:34,705 --> 00:07:36,373 Et quand c'est arrivé, 103 00:07:36,457 --> 00:07:38,709 ça l'a détruite, 104 00:07:39,293 --> 00:07:41,587 et je me sens encore… 105 00:07:43,631 --> 00:07:44,507 Je suis désolé. 106 00:07:49,929 --> 00:07:53,182 Je me sens encore coupable de ne pas avoir fait plus. 107 00:08:00,481 --> 00:08:05,194 Je pense que cet homme n'a aucune considération pour le genre humain 108 00:08:05,277 --> 00:08:06,695 ou pour ce que les gens 109 00:08:08,280 --> 00:08:09,782 peuvent ressentir. 110 00:08:09,865 --> 00:08:14,286 C'est un prédateur sexuel, un malade. 111 00:08:15,329 --> 00:08:16,997 Il devait être arrêté. 112 00:08:30,844 --> 00:08:34,640 Quand je me suis rendu compte qu'il y avait plus de victimes, 113 00:08:35,349 --> 00:08:38,769 j'ai senti qu'il était de mon devoir d'y mettre un terme 114 00:08:38,852 --> 00:08:42,731 et j'ai travaillé sans relâche pour que ça arrive. 115 00:08:44,108 --> 00:08:47,736 Cela fait dix ans qu'il sévit dans tout le pays. 116 00:08:47,820 --> 00:08:50,906 J'étais sidéré, je trouvais ça inconcevable… 117 00:08:50,990 --> 00:08:52,324 INSPECTEUR À LA RETRAITE 118 00:08:52,408 --> 00:08:55,244 … qu'en avançant dans l'enquête, 119 00:08:55,828 --> 00:08:59,206 on se retrouve avec 73 cas dans 32 États, 120 00:09:00,374 --> 00:09:02,334 et le téléphone continue de sonner. 121 00:09:04,169 --> 00:09:09,008 Les appels venaient à chaque fois de Panama City. 122 00:09:10,759 --> 00:09:14,888 Chaque fois. Pas une fois au Texas, une autre en Californie. 123 00:09:15,556 --> 00:09:17,725 Et aucun de ces cas n'avait été résolu. 124 00:09:19,268 --> 00:09:21,478 Un Burger King à Fargo, dans le Dakota du nord, 125 00:09:21,562 --> 00:09:25,441 où un manager fouille une employée de 17 ans. 126 00:09:26,734 --> 00:09:30,362 En 2002, dans un Taco Bell, une jeune femme a été fouillée 127 00:09:30,446 --> 00:09:33,824 par sa manager après avoir été accusée de vol. 128 00:09:35,576 --> 00:09:36,994 Cette affaire me dépassait. 129 00:09:38,871 --> 00:09:41,457 Il y avait deux choses que je supportais pas. 130 00:09:41,540 --> 00:09:44,376 Qu'on me dise non ou que je ne peux pas. 131 00:09:45,336 --> 00:09:48,255 Le temps passait, on passait des coups de fil, 132 00:09:48,339 --> 00:09:50,215 on posait des questions et… 133 00:09:51,133 --> 00:09:54,011 On avançait doucement, mais sûrement. 134 00:09:54,720 --> 00:09:58,641 Après avoir parlé à Vic, je savais qu'on avait un suspect. 135 00:09:58,724 --> 00:10:01,894 J'espérais qu'il nous donne l'info qu'il nous manquait. 136 00:10:08,525 --> 00:10:10,653 Il m'a fallu quatre mois d'appels. 137 00:10:10,736 --> 00:10:11,862 INSPECTEUR 138 00:10:13,781 --> 00:10:16,241 Quatre mois de visionnage fastidieux. 139 00:10:17,159 --> 00:10:18,869 Enfin, on avait une photo. 140 00:10:21,664 --> 00:10:25,250 On pouvait voir l'individu filmé d'en haut 141 00:10:25,334 --> 00:10:26,835 en train d'acheter la carte. 142 00:10:28,045 --> 00:10:32,549 Ça nous a donné les caractéristiques de l'individu. 143 00:10:33,133 --> 00:10:35,511 Sa couleur de cheveux, sa taille, sa carrure. 144 00:10:36,428 --> 00:10:39,890 Il a une bande sur le côté du pantalon. 145 00:10:40,516 --> 00:10:41,892 C'est la police. 146 00:10:41,975 --> 00:10:43,060 C'est un flic. 147 00:10:45,104 --> 00:10:49,400 Il est temps de lâcher le téléphone et d'aller sur le terrain. 148 00:10:49,483 --> 00:10:51,110 Direction Panama City. 149 00:10:56,031 --> 00:10:58,867 PANAMA CITY FLORIDE 150 00:11:04,665 --> 00:11:09,712 Je prends l'avion pour Panama City. Je déteste le soleil. Il fait chaud. 151 00:11:11,755 --> 00:11:17,302 Panama City est une station balnéaire. C'est l'endroit idéal 152 00:11:17,386 --> 00:11:18,804 pour passer ces appels, 153 00:11:18,887 --> 00:11:21,306 car la plupart des gens sont de passage. 154 00:11:21,390 --> 00:11:25,644 Ils sont là quelques jours, une semaine. Personne ne vous connaît. 155 00:11:26,728 --> 00:11:31,984 On poursuit un fantôme. Qui est cette personne dans la vidéo ? 156 00:11:33,152 --> 00:11:34,278 Où est-il ? 157 00:11:35,779 --> 00:11:38,490 Je regardais les appels des quatre Wendy's. 158 00:11:38,574 --> 00:11:40,701 Ils ont tous eu lieu le même soir, 159 00:11:40,784 --> 00:11:43,871 entre 19h30 et 23h30, 160 00:11:43,954 --> 00:11:45,456 dans ces eaux-là. 161 00:11:46,290 --> 00:11:48,333 Deux de ces appels on été passés 162 00:11:48,417 --> 00:11:50,127 depuis cette station essence. 163 00:11:53,213 --> 00:11:56,550 Ils ont duré environ 90 minutes, l'un après l'autre, 164 00:11:56,633 --> 00:12:00,262 donc il a passé près de trois heures dans cette station essence. 165 00:12:02,723 --> 00:12:05,893 La cabine est très proche de la porte. 166 00:12:05,976 --> 00:12:08,395 Je m'attendais à un lieu un peu plus à l'écart, 167 00:12:08,479 --> 00:12:10,522 éloigné du magasin. 168 00:12:11,023 --> 00:12:12,399 C'est surprenant. 169 00:12:13,609 --> 00:12:18,405 C'est une histoire de pouvoir. Il passe ses appels à l'extérieur, 170 00:12:18,489 --> 00:12:19,948 au milieu des gens. 171 00:12:20,032 --> 00:12:21,867 Il voulait contrôler les gens. 172 00:12:21,950 --> 00:12:26,371 Il voulait savoir qu'ils obéissaient à ce qu'il leur disait de faire. 173 00:12:28,707 --> 00:12:31,001 C'est un prédateur sexuel en série. 174 00:12:32,461 --> 00:12:34,588 Il a passé une multitude d'appels 175 00:12:35,214 --> 00:12:38,050 pour ordonner à quelqu'un de fouiller des gens. 176 00:12:40,260 --> 00:12:42,513 Cet individu est très dangereux. 177 00:12:42,596 --> 00:12:43,931 Il a fait beaucoup de mal. 178 00:12:44,431 --> 00:12:46,350 D'une manière incommensurable. 179 00:12:53,190 --> 00:12:55,609 On se rend au commissariat de Panama City 180 00:12:55,692 --> 00:13:00,155 pour rencontrer les enquêteurs. On fait le point sur ce qu'on a, 181 00:13:00,239 --> 00:13:01,490 on parle de l'enquête. 182 00:13:02,074 --> 00:13:05,536 On allume l'ordinateur et on leur montre les images 183 00:13:05,619 --> 00:13:07,287 pour voir s'ils peuvent nous aider. 184 00:13:08,872 --> 00:13:10,249 La photo apparaît, 185 00:13:12,793 --> 00:13:15,921 et ils disent : "Non, on ne le reconnaît pas." 186 00:13:16,713 --> 00:13:18,549 Si c'était un flic, ils le sauraient. 187 00:13:19,967 --> 00:13:23,554 Ils regardent et disent : "Non, il n'est pas de chez nous." 188 00:13:24,805 --> 00:13:28,225 Je demande : "Pourquoi porte-t-il un pantalon de policier ?" 189 00:13:29,685 --> 00:13:32,354 Et ils disent : "C'est pas de la police." "Quoi ?" 190 00:13:33,105 --> 00:13:36,567 "C'est un uniforme pénitentiaire. C'est un gardien de prison." 191 00:13:36,650 --> 00:13:39,111 Et moi : "Attendez une minute. Quoi ?" 192 00:13:39,903 --> 00:13:41,989 J'étais sidéré qu'il puisse être policier. 193 00:13:43,282 --> 00:13:47,828 Je voulais pas que c'en soit un. Mais j'étais surpris qu'il ne le soit pas. 194 00:13:48,579 --> 00:13:51,665 C'est pas du tout un flic, c'est un gardien de prison. 195 00:13:52,791 --> 00:13:55,252 Mais on avance dans la bonne direction. 196 00:13:55,919 --> 00:14:01,008 On a réduit le nombre de suspects, de tout l'État de Floride 197 00:14:02,217 --> 00:14:03,218 aux forces de l'ordre 198 00:14:04,928 --> 00:14:07,889 et aux surveillants pénitentiaires. 199 00:14:07,973 --> 00:14:12,019 Maintenant, je sens qu'on va pouvoir l'identifier. 200 00:14:25,699 --> 00:14:29,161 Alors qu'on essayait de localiser les appels, 201 00:14:29,244 --> 00:14:30,579 j'examine d'autres cas, 202 00:14:30,662 --> 00:14:34,041 mais mon but est surtout de rendre justice à Louise… 203 00:14:34,124 --> 00:14:35,000 UN APPEL CRUEL 204 00:14:35,083 --> 00:14:36,835 … qui a été victime de cet appel. 205 00:14:38,170 --> 00:14:39,254 FOX JT DE 11H30 206 00:14:40,047 --> 00:14:42,633 Un faux policier a appelé le McDonald's 207 00:14:42,716 --> 00:14:45,302 de Mount Washington en avril 2004. 208 00:14:45,385 --> 00:14:48,972 Il a dit à la manager que Louise Ogborn était suspectée de vol. 209 00:14:49,056 --> 00:14:51,266 Il a ordonné à la responsable et son fiancé 210 00:14:51,350 --> 00:14:54,186 de fouiller Ogborn et d'effectuer des actes sexuels. 211 00:14:54,269 --> 00:14:55,562 Le fiancé, Walter Nix, 212 00:14:55,646 --> 00:14:58,523 a dit qu'il pensait qu'il s'agissait d'un vrai policier. 213 00:14:59,024 --> 00:15:01,109 Il avait une grande force de persuasion. 214 00:15:02,361 --> 00:15:04,988 Il leur a fait croire ce qu'il disait 215 00:15:05,072 --> 00:15:09,284 et les a convaincus qu'ils devaient suivre ses instructions. 216 00:15:12,329 --> 00:15:15,916 Les gens disent qu'ils ne croiraient pas quelqu'un qui leur demande… 217 00:15:15,999 --> 00:15:17,000 PRÉSENTATRICE TV 218 00:15:17,084 --> 00:15:18,335 … de faire une fouille. 219 00:15:18,418 --> 00:15:22,673 Toutefois, cet homme devait être très bon à ce qu'il faisait. 220 00:15:23,715 --> 00:15:28,470 Cet homme n'était pas du genre à élever la voix. 221 00:15:28,553 --> 00:15:32,557 Il était très clair dans sa manière de formuler et de décrire 222 00:15:32,641 --> 00:15:35,143 comment il voulait que ça se passe, 223 00:15:35,227 --> 00:15:39,606 de sorte que lorsqu'ils hésitaient, s'il leur donnait une raison, 224 00:15:40,190 --> 00:15:41,858 les doutes étaient balayés 225 00:15:41,942 --> 00:15:44,236 et ils faisaient ce qu'il voulait. 226 00:15:44,987 --> 00:15:49,032 L'homme semblait représenter l'autorité, 227 00:15:49,116 --> 00:15:50,200 donc il a suggéré 228 00:15:50,283 --> 00:15:53,912 de couvrir la fenêtre pour qu'on ne voie pas à l'intérieur, 229 00:15:53,996 --> 00:15:57,249 pour les protéger, eux et Louise. 230 00:16:00,127 --> 00:16:02,087 Il donnait une description de l'employée, 231 00:16:02,170 --> 00:16:03,630 les vêtements qu'elle portait. 232 00:16:03,714 --> 00:16:07,759 Vous pensez : "Comment pouvait-il décrire l'employée ?" 233 00:16:08,260 --> 00:16:10,262 Ils pensent parler à un policier. 234 00:16:10,345 --> 00:16:14,016 Dans leur tête, il y a un policier au bout du fil, 235 00:16:14,099 --> 00:16:17,144 il y a aussi un représentant de McDonald's 236 00:16:17,227 --> 00:16:18,854 avec l'agent de police. 237 00:16:18,937 --> 00:16:21,481 Donc ils pensent : "C'est légitime." 238 00:16:21,565 --> 00:16:24,276 Donc ils continuent, l'un après l'autre, 239 00:16:24,359 --> 00:16:26,570 se demandant jusqu'où il va aller. 240 00:16:30,240 --> 00:16:34,411 Dans cette affaire, le faux policier est le criminel, 241 00:16:34,494 --> 00:16:38,582 il est le méchant, mais les gens accusent Donna Summers 242 00:16:38,665 --> 00:16:41,126 et ils accusent son fiancé, Walter Nix. 243 00:16:42,127 --> 00:16:46,798 Ce n'est pas parce qu'on n'a pas trouvé le faux policier 244 00:16:47,549 --> 00:16:49,843 qu'on ne va pas inculper ces deux-là 245 00:16:49,926 --> 00:16:51,303 et s'occuper d'eux. 246 00:16:51,386 --> 00:16:54,347 Ce sont eux qui ont permis que ça arrive. 247 00:16:59,895 --> 00:17:03,065 Ça se présentait mal pour Nix. Les faits étaient graves. 248 00:17:04,483 --> 00:17:06,526 On l'avait pris en flagrant délit, 249 00:17:06,610 --> 00:17:09,196 et il n'y avait pas d'échappatoire possible. 250 00:17:10,238 --> 00:17:13,575 Walter Nix est mal-en-point, 251 00:17:13,658 --> 00:17:18,580 Il plaide coupable, il est fiché comme délinquant sexuel 252 00:17:18,663 --> 00:17:20,916 et est condamné à cinq ans de prison. 253 00:17:22,584 --> 00:17:26,505 Bonjour, ici Lori Lyle. Un homme du comté de Bullitt est incarcéré 254 00:17:26,588 --> 00:17:29,800 pour avoir exécuté les ordres d'un faux policier 255 00:17:29,883 --> 00:17:32,260 et abusé sexuellement d'une adolescente. 256 00:17:32,344 --> 00:17:37,682 C'est un homme bien qui s'est retrouvé dans une situation unique en son genre 257 00:17:37,766 --> 00:17:40,185 et qui a fait un très mauvais choix. 258 00:17:40,268 --> 00:17:42,729 Le juge n'est pas convaincu par la bonne foi de Nix. 259 00:17:42,813 --> 00:17:45,857 Il a refusé sa première proposition de peine avec sursis, 260 00:17:45,941 --> 00:17:48,902 mais a accepté un accord incluant une peine de prison. 261 00:17:48,985 --> 00:17:51,488 Il me semble invraisemblable 262 00:17:51,571 --> 00:17:54,699 qu'on puisse commettre ce genre d'actes 263 00:17:54,783 --> 00:17:57,160 basé sur un coup de téléphone. 264 00:17:57,244 --> 00:17:59,204 Après avoir plaidé coupable, 265 00:17:59,287 --> 00:18:02,332 Nix a été condamné à une peine de cinq ans de prison. 266 00:18:03,542 --> 00:18:07,129 Donna Summers a mal agi. Et elle l'a fait intentionnellement. 267 00:18:07,212 --> 00:18:09,506 On ne lui a pas mis de pistolet sur la tempe… 268 00:18:09,589 --> 00:18:12,175 Elle a fait ce que le faux policier lui a dit 269 00:18:12,259 --> 00:18:14,386 et elle a manqué de jugeote. 270 00:18:14,469 --> 00:18:16,513 Elle devait être tenue responsable 271 00:18:16,596 --> 00:18:18,348 et assumer ses responsabilités. 272 00:18:19,015 --> 00:18:23,186 Donna Summers plaide aussi coupable, mais c'est un plaidoyer Alford. 273 00:18:23,270 --> 00:18:24,813 Elle admet sa culpabilité, 274 00:18:25,355 --> 00:18:27,983 car il y a assez de preuves pour l'inculper, 275 00:18:28,066 --> 00:18:31,862 mais elle reste innocente aux yeux de la loi. 276 00:18:31,945 --> 00:18:36,867 Donc elle plaide coupable et est condamnée à un an de sursis. 277 00:18:37,159 --> 00:18:40,036 UN AN DE SURSIS POUR FOUILLE ILLÉGALE 278 00:18:40,120 --> 00:18:45,208 Donna n'a pas fait de prison physiquement, mais a été renvoyée de chez McDonald's. 279 00:18:45,292 --> 00:18:48,086 Ils ont mis fin à son contrat. 280 00:18:48,170 --> 00:18:51,089 Son visage est passé maintes fois au JT 281 00:18:51,173 --> 00:18:53,175 durant cette affaire. 282 00:18:53,258 --> 00:18:55,385 Ça a sûrement ruiné sa carrière. 283 00:18:55,969 --> 00:18:59,639 Je suivais les instructions données par téléphone. 284 00:18:59,723 --> 00:19:02,893 Je n'ai pas fait ça intentionnellement. 285 00:19:03,393 --> 00:19:04,519 Je voulais pas. 286 00:19:07,439 --> 00:19:09,191 Je me sens tellement 287 00:19:10,400 --> 00:19:15,113 et profondément coupable pour ce qui s'est passé. 288 00:19:15,197 --> 00:19:21,161 Ça a détruit ma vie. Ça l'a totalement détruite. 289 00:19:23,163 --> 00:19:26,625 Un homme a appelé en leur demandant 290 00:19:26,708 --> 00:19:30,295 de commettre des crimes, et ils se sont exécutés. 291 00:19:30,378 --> 00:19:33,632 Je comprendrai jamais comment on peut se sentir obligé 292 00:19:33,715 --> 00:19:36,134 de faire une chose pareille à quelqu'un, 293 00:19:37,469 --> 00:19:40,180 car on vous a dit au téléphone de le faire. 294 00:19:40,889 --> 00:19:45,101 Beaucoup de gens disent : "Je ferais jamais un truc pareil ! 295 00:19:45,185 --> 00:19:46,895 "Pourquoi ils ont pas raccroché ?" 296 00:19:48,939 --> 00:19:51,608 PROFESSEUR DE PSYCHOLOGIE SOCIALE 297 00:19:51,691 --> 00:19:52,984 Comme tout le monde, 298 00:19:53,068 --> 00:19:55,862 j'étais abasourdi quand j'ai lu l'affaire, 299 00:19:55,946 --> 00:19:58,406 et j'ai eu la même réaction que la plupart, 300 00:19:58,490 --> 00:20:00,617 qui est : "Comment peut-on faire ça ?" 301 00:20:00,700 --> 00:20:03,411 Puis je me suis souvenu qu'on réagit ainsi 302 00:20:03,495 --> 00:20:05,247 avec l'expérience de Milgram. 303 00:20:05,330 --> 00:20:07,540 Laissez-moi sortir ! Vous n'avez pas le droit. 304 00:20:07,624 --> 00:20:09,709 Laissez-moi sortir d'ici ! 305 00:20:09,793 --> 00:20:11,586 - Poursuivez. - Laissez-moi ! 306 00:20:12,170 --> 00:20:13,421 - Allez. - Laissez-moi ! 307 00:20:13,505 --> 00:20:17,801 Stanley Milgram se demandait pourquoi autant de gens 308 00:20:17,884 --> 00:20:20,011 se soumettent à l'autorité, 309 00:20:20,095 --> 00:20:21,513 même quand ces personnes 310 00:20:21,596 --> 00:20:24,891 vous dictent de faire des choses immorales. 311 00:20:26,518 --> 00:20:30,397 Milgram a créé une situation artificielle dans le cadre de ses recherches 312 00:20:30,480 --> 00:20:32,524 sur la soumission. 313 00:20:33,566 --> 00:20:36,278 Trois personnes participaient à l'expérience. 314 00:20:36,361 --> 00:20:38,822 L'expérimentateur qui menait l'étude, 315 00:20:38,905 --> 00:20:43,827 un participant qui était le sujet et un acteur qui se faisait passer 316 00:20:43,910 --> 00:20:46,246 pour un participant. 317 00:20:47,706 --> 00:20:52,043 L'enseignant avait reçu l'ordre de faire passer un test de mémoire. 318 00:20:52,627 --> 00:20:56,756 Si l'élève se trompait, il était censé 319 00:20:56,840 --> 00:21:00,135 recevoir une décharge électrique que l'enseignant devait 320 00:21:00,218 --> 00:21:01,344 lui administrer. 321 00:21:01,428 --> 00:21:02,595 GÉNÉRATEUR DE CHOC 322 00:21:02,679 --> 00:21:05,765 Bien sûr, aucune décharge n'était envoyée… 323 00:21:05,849 --> 00:21:09,894 … et tout était organisé de sorte que l'acteur 324 00:21:09,978 --> 00:21:11,896 soit toujours l'élève. 325 00:21:13,106 --> 00:21:17,986 L'élève faisait exprès de se tromper souvent 326 00:21:18,570 --> 00:21:23,658 pour que l'enseignant doive envoyer des décharges de plus en plus fortes. 327 00:21:23,742 --> 00:21:26,661 ENSEIGNANT (SUJET) ÉLÈVE (ACTEUR) 328 00:21:29,122 --> 00:21:30,123 Faux ! 329 00:21:32,250 --> 00:21:34,210 225 volts. 330 00:21:35,670 --> 00:21:36,963 Le mot est "bruit". 331 00:21:40,342 --> 00:21:45,764 65 % des participants continuent d'envoyer ce qu'ils croyaient être 332 00:21:45,847 --> 00:21:50,226 des décharges électriques extrêmement douloureuses, et peut-être même mortelles. 333 00:21:51,394 --> 00:21:54,981 Administrer cette décharge était une torture pour le sujet. 334 00:21:55,565 --> 00:22:01,363 Et pourtant, malgré leurs résistances internes, 335 00:22:01,446 --> 00:22:04,991 la situation était si intense qu'ils se sont retrouvés 336 00:22:05,075 --> 00:22:06,659 à actionner les manettes. 337 00:22:06,743 --> 00:22:08,453 Qui enclenchait l'interrupteur ? 338 00:22:08,536 --> 00:22:11,081 - Moi. - Pourquoi ne pas avoir arrêté ? 339 00:22:11,164 --> 00:22:13,041 Il ne m'a pas laissé le choix. 340 00:22:13,792 --> 00:22:19,381 Et le plus intrigant, c'est que ça nous dit 341 00:22:19,464 --> 00:22:22,258 que dans certaines circonstances… 342 00:22:25,595 --> 00:22:29,933 quiconque est probablement capable de faire des choses insensées 343 00:22:30,016 --> 00:22:34,521 et peut-être parfois contraires à ses habitudes. 344 00:22:41,194 --> 00:22:45,365 RAPID CITY DAKOTA DU SUD 345 00:22:48,368 --> 00:22:52,831 En quelques heures, je suis passé d'aider quelqu'un… 346 00:22:52,914 --> 00:22:53,832 ALLAN 89ÈME APPEL 347 00:22:53,915 --> 00:22:55,500 … à risquer la prison à vie, 348 00:22:57,669 --> 00:23:00,088 parce que j'ai décroché le téléphone. 349 00:23:01,589 --> 00:23:05,260 J'étais crédule. J'étais… J'y ai cru. 350 00:23:06,261 --> 00:23:09,597 Je croyais en l'autorité et je pensais que c'était un policier. 351 00:23:10,140 --> 00:23:13,268 Et j'ai cru aider une personne 352 00:23:13,351 --> 00:23:17,105 à se sortir d'une situation où elle était accusée. 353 00:23:21,067 --> 00:23:22,944 AVOCAT D'ALLAN 354 00:23:23,027 --> 00:23:26,156 Je suis allé rencontrer Allan en prison. 355 00:23:27,073 --> 00:23:31,077 Il me raconte l'histoire d'un imposteur 356 00:23:31,161 --> 00:23:32,996 qui se fait passer pour un policier 357 00:23:33,079 --> 00:23:36,708 et qui lui fait faire ces choses affreuses. 358 00:23:37,208 --> 00:23:43,798 Les chefs d'accusation étaient graves : viol et séquestration. 359 00:23:45,258 --> 00:23:50,138 Mais Allan n'avait le profil d'aucun violeur ou ravisseur 360 00:23:50,221 --> 00:23:52,682 que j'avais pu rencontrer. 361 00:23:53,600 --> 00:23:58,646 J'ai pris l'affaire et j'ai accepté de le défendre jusqu'au bout. 362 00:24:07,322 --> 00:24:10,158 J'avais la cinquantaine quand j'ai été pris à Hardee's. 363 00:24:10,909 --> 00:24:12,994 Je suis entré comme manager. 364 00:24:14,495 --> 00:24:19,375 Ce travail était tout nouveau pour moi, j'apprenais encore les ficelles. 365 00:24:20,919 --> 00:24:23,379 Cet après-midi-là, j'allais finir mon service. 366 00:24:25,173 --> 00:24:26,299 Le téléphone a sonné. 367 00:24:26,841 --> 00:24:28,718 J'ai décroché. 368 00:24:29,969 --> 00:24:31,346 Le monsieur a dit… 369 00:24:31,846 --> 00:24:34,724 Je suis untel de la police de Rapid City. 370 00:24:35,600 --> 00:24:40,271 J'ai reçu une plainte comme quoi une de vos employées a volé de l'argent 371 00:24:41,189 --> 00:24:43,399 à un client. 372 00:24:45,193 --> 00:24:50,198 Je me disais : "Une de mes employées a volé un client ?" 373 00:24:50,281 --> 00:24:51,699 Je savais pas quoi penser. 374 00:24:53,701 --> 00:24:54,744 Le policier a dit… 375 00:24:54,827 --> 00:24:57,497 Soit elle va au poste de police 376 00:24:57,580 --> 00:25:01,876 pour y être fouillée, soit elle peut être fouillée à Hardee's. 377 00:25:03,503 --> 00:25:08,258 Elle a dit qu'elle préférait être fouillée à Hardee's 378 00:25:08,341 --> 00:25:10,551 plutôt que d'aller au poste. 379 00:25:14,138 --> 00:25:18,643 Je suis au téléphone, et il me dicte la marche à suivre. 380 00:25:18,726 --> 00:25:21,521 Enlevez ses chaussures. Y a-t-il de l'argent ? 381 00:25:21,604 --> 00:25:26,693 Et puis, enlevez sa chemise, vérifiez les manches. 382 00:25:27,777 --> 00:25:31,990 Je devais la déshabiller entièrement 383 00:25:32,490 --> 00:25:38,288 et vérifier si elle avait caché de l'argent quelque part. 384 00:25:39,372 --> 00:25:44,419 Durant tout ce temps, la jeune femme prend le combiné 385 00:25:45,211 --> 00:25:48,381 à treize reprises. 386 00:25:48,464 --> 00:25:53,261 Elle entend sa voix en même temps qu'il donne 387 00:25:53,344 --> 00:25:55,888 ses instructions à Allan. 388 00:26:00,018 --> 00:26:02,562 Il voulait qu'elle fasse des sauts en étoile 389 00:26:03,062 --> 00:26:09,110 pour l'entendre et s'assurer que je faisais bien 390 00:26:09,652 --> 00:26:11,487 ce qu'il me demandait. 391 00:26:14,073 --> 00:26:17,910 Cet appel a duré deux heures et demie, trois heures, 392 00:26:17,994 --> 00:26:22,665 ce qui a laissé le temps au faux policier 393 00:26:22,749 --> 00:26:28,588 de les conditionner pour aller aussi loin. 394 00:26:31,007 --> 00:26:37,055 Il était très précis et très exigeant. 395 00:26:41,517 --> 00:26:45,521 Je me disais : "Non, je veux pas participer à ça." 396 00:26:45,605 --> 00:26:48,274 Mais j'ai senti que j'avais pas le choix. 397 00:26:50,693 --> 00:26:53,571 J'ai pas trouvé d'argent : "Donc on arrête." 398 00:26:55,698 --> 00:26:58,951 Il a dit de vérifier si elle avait de la drogue sur elle. 399 00:27:00,036 --> 00:27:04,624 Je me suis dit : "Quoi ? Je croyais qu'on cherchait de l'argent." 400 00:27:07,085 --> 00:27:10,254 Et il a continué à exiger des choses. 401 00:27:12,423 --> 00:27:14,509 L'homme lui a demandé… 402 00:27:14,592 --> 00:27:17,553 Q : OÙ VOUS A-T-IL TOUCHÉE ? R : LES JAMBES, LES SEINS. 403 00:27:17,637 --> 00:27:19,347 … de toucher… 404 00:27:19,430 --> 00:27:20,681 IL A TOUCHÉ MES MAMELONS 405 00:27:20,765 --> 00:27:21,974 … ses parties intimes. 406 00:27:22,558 --> 00:27:26,479 J'AI DÛ ME PENCHER EN AVANT, IL A ÉCARTÉ MES FESSES 407 00:27:26,562 --> 00:27:30,441 "Fouiller ses cavités ?" C'est un cauchemar. 408 00:27:33,403 --> 00:27:38,116 Je savais que je devais y mettre un terme, je le savais. 409 00:27:38,950 --> 00:27:42,203 À ce moment-là, mon assistant est entré. 410 00:27:43,621 --> 00:27:47,166 Je me suis dit : "Mon Dieu, qu'est-ce que j'ai fait ?" 411 00:27:52,296 --> 00:27:54,173 Je suis parti. Je suis rentré. 412 00:27:57,093 --> 00:28:00,888 Par la manipulation psychologique et la contrainte, 413 00:28:00,972 --> 00:28:05,601 Allan a fait quelque chose qu'il regrettait terriblement. 414 00:28:06,894 --> 00:28:09,272 Je me suis posé des questions : 415 00:28:09,355 --> 00:28:14,527 "Était-ce un flic ? Une blague ? Qu'est-ce qui s'est passé ?" 416 00:28:15,695 --> 00:28:17,530 J'étais en état de choc. 417 00:28:18,865 --> 00:28:22,910 Le lendemain matin, je suis retourné à Hardee's. 418 00:28:24,245 --> 00:28:29,459 Deux inspecteurs m'attendaient, j'étais accusé de crimes. 419 00:28:30,877 --> 00:28:35,214 Séquestration et viol au second degré. 420 00:28:39,677 --> 00:28:42,680 J'arrivais pas à croire ce qui m'arrivait. 421 00:28:43,931 --> 00:28:45,183 PRISON DE PENNINGTON 422 00:28:45,266 --> 00:28:49,645 Dans mon esprit, très vite dans mon enquête, 423 00:28:49,729 --> 00:28:51,939 Allan était aussi une victime. 424 00:28:53,524 --> 00:29:00,156 L'un des éléments clés de notre défense était qu'il y avait une caméra 425 00:29:00,239 --> 00:29:06,162 qui avait filmé les deux ou trois heures de fouille. 426 00:29:06,245 --> 00:29:08,873 Tout était enregistré. 427 00:29:08,956 --> 00:29:11,167 La jeune femme a demandé au début 428 00:29:11,250 --> 00:29:14,796 qu'Allan couvre… "S'il vous plait, masquez la caméra." 429 00:29:14,879 --> 00:29:19,300 Il a dit : "Non." Il a catégoriquement refusé 430 00:29:19,383 --> 00:29:21,761 de cacher ce qui se passait. 431 00:29:23,262 --> 00:29:27,683 Aucun criminel ne voudrait 432 00:29:28,518 --> 00:29:31,145 que ses méfaits soient filmés. 433 00:29:31,229 --> 00:29:32,814 C'est absurde. 434 00:29:37,193 --> 00:29:40,112 Le procès est assez flou. 435 00:29:40,696 --> 00:29:42,782 Je me souviens juste d'être à la barre 436 00:29:42,865 --> 00:29:44,742 pour dire la vérité. 437 00:29:45,743 --> 00:29:49,455 Il était honnête, Allan était quelqu'un d'honnête. 438 00:29:49,539 --> 00:29:54,669 Le jury devait apprendre à le connaître. Voir qui il était à l'intérieur. 439 00:29:56,170 --> 00:29:59,090 J'étais inconscient, 440 00:30:00,800 --> 00:30:03,803 je n'avais aucune idée de ce qu'ils diraient. 441 00:30:03,886 --> 00:30:07,431 Je pensais : "Je pourrais passer le restant de mes jours en prison." 442 00:30:09,642 --> 00:30:12,728 Le juge a dit : "Êtes-vous parvenus à un verdict ?" 443 00:30:14,272 --> 00:30:20,236 "Nous, les jurés, déclarons l'accusé pour viol et séquestration… 444 00:30:21,988 --> 00:30:23,906 "non coupable." 445 00:30:25,408 --> 00:30:27,577 Il y a des gens qui m'ont cru ! 446 00:30:29,537 --> 00:30:34,292 Je ne savais pas si quelqu'un allait me croire. 447 00:30:36,127 --> 00:30:38,254 À part ma famille, bien sûr. 448 00:30:43,009 --> 00:30:48,764 Le jury peut mépriser ce qu'il a fait, 449 00:30:48,848 --> 00:30:52,268 mais s'en tenir aux preuves et le déclarer non coupable. 450 00:30:52,977 --> 00:30:59,150 C'est l'exemple le plus probant que j'ai jamais vu 451 00:30:59,233 --> 00:31:04,906 de la capacité d'un juré à faire cette distinction. 452 00:31:06,741 --> 00:31:08,409 Votre vie est chamboulée. 453 00:31:10,995 --> 00:31:12,914 Les relations… 454 00:31:15,750 --> 00:31:18,586 Ils se disent tous : "Comment il a pu faire ça ?" 455 00:31:19,253 --> 00:31:21,297 "Je ne veux rien savoir de lui." 456 00:31:23,424 --> 00:31:26,677 Et même des amis d'enfance… 457 00:31:28,679 --> 00:31:32,558 ont coupé les ponts. 458 00:31:37,563 --> 00:31:39,941 Ce que je voudrais dire à cette jeune femme, 459 00:31:40,024 --> 00:31:43,444 c'est que je suis désolé, du fond du cœur. 460 00:31:44,570 --> 00:31:48,032 Et c'est… C'est quelque chose que… 461 00:31:49,617 --> 00:31:54,747 C'est un regret qui va me suivre toute ma vie. 462 00:31:58,376 --> 00:32:00,795 Il a commis le crime parfait, 463 00:32:00,878 --> 00:32:03,005 car il est complètement anonyme. 464 00:32:03,089 --> 00:32:07,301 Il est à 5 000 ou 10 000 km de là, qui sait ? 465 00:32:08,636 --> 00:32:14,517 La police n'a regardé que l'homme qui se trouvait devant eux. 466 00:32:15,476 --> 00:32:18,980 Ça ne les intéressait pas 467 00:32:19,063 --> 00:32:23,234 d'essayer de trouver qui avait appelé. 468 00:32:32,201 --> 00:32:35,496 PANAMA CITY FLORIDE 469 00:32:35,579 --> 00:32:39,125 Je suis à Panama City sur les traces du faux policier. 470 00:32:40,084 --> 00:32:43,337 On sait qu'il n'est pas policier, qu'il travaille en prison. 471 00:32:43,879 --> 00:32:45,006 PANAMA CITY PRISON 1 472 00:32:45,089 --> 00:32:46,882 Y a trois prisons dans le secteur. 473 00:32:46,966 --> 00:32:48,509 PRISON 3 PRISON 2 474 00:32:48,592 --> 00:32:49,635 On s'y rend. 475 00:32:52,638 --> 00:32:56,017 On va à la prison la plus proche. Puis on ira à la deuxième. 476 00:32:56,100 --> 00:32:57,977 Et s'il le faut, la troisième. 477 00:32:59,812 --> 00:33:02,314 On arrive au premier centre de détention, 478 00:33:04,191 --> 00:33:08,404 on va voir le directeur, on ouvre l'ordinateur en se disant : 479 00:33:08,487 --> 00:33:11,073 "Ça y est. Ça va être facile." 480 00:33:16,996 --> 00:33:20,499 Il regarde et dit : "Non, je ne sais pas qui c'est." 481 00:33:20,583 --> 00:33:22,001 PRISON 1 482 00:33:22,084 --> 00:33:23,961 Il ne le connaissait pas. 483 00:33:25,296 --> 00:33:26,338 On remballe tout… 484 00:33:27,590 --> 00:33:28,591 PRISON 2 PRISON 3 485 00:33:28,674 --> 00:33:30,926 … et on reprend la voiture. 486 00:33:32,428 --> 00:33:36,599 On se rapproche. Quelqu'un va le reconnaître. 487 00:33:42,354 --> 00:33:44,690 Ça fait 32 ans que je travaille en prison. 488 00:33:44,774 --> 00:33:46,692 PRISON DE BAY 489 00:33:47,276 --> 00:33:49,320 Le 30 juin, j'étais au travail. 490 00:33:50,780 --> 00:33:54,617 Le chef de la prison de Bay a appelé pour dire que des enquêteurs 491 00:33:54,700 --> 00:33:56,702 avaient une photo à nous montrer. 492 00:33:56,786 --> 00:33:57,828 "Bien sûr, venez." 493 00:34:01,248 --> 00:34:05,628 On va dans la deuxième prison, on passe la sécurité 494 00:34:06,712 --> 00:34:08,464 et on va voir le directeur. 495 00:34:10,508 --> 00:34:14,053 Il est accompagné du chef de la sécurité. 496 00:34:14,845 --> 00:34:20,518 Je leur montre la photo, ils se rapprochent. 497 00:34:23,938 --> 00:34:27,274 Ils nous ont montré une image d'une vidéo de surveillance 498 00:34:27,358 --> 00:34:29,026 du Walmart de Callaway. 499 00:34:29,485 --> 00:34:31,529 La photo est prise du dessus. 500 00:34:32,738 --> 00:34:35,241 Et dès qu'on l'a vue, on s'est dit : 501 00:34:35,324 --> 00:34:37,076 "Merde, c'est David Stewart." 502 00:34:39,662 --> 00:34:40,704 Je dis : "Quoi ?" 503 00:34:42,206 --> 00:34:43,207 "David Stewart." 504 00:34:44,708 --> 00:34:46,085 Sérieux ? 505 00:34:46,669 --> 00:34:49,255 On l'a identifié. Je savais pas quoi dire. 506 00:34:52,842 --> 00:34:55,719 Le visage des policiers s'est illuminé, 507 00:34:55,803 --> 00:34:58,514 car ils avaient leur pièce manquante. 508 00:34:58,597 --> 00:35:01,725 C'est David Stewart, maintenant ils savent qui chercher. 509 00:35:02,309 --> 00:35:06,605 J'ai demandé au directeur : "David Stewart travaille ici ?" 510 00:35:07,148 --> 00:35:09,900 Le directeur me dit : "Il y travaille…" 511 00:35:09,984 --> 00:35:11,652 Et en ce moment même. 512 00:35:12,653 --> 00:35:16,740 J'y croyais pas. Non seulement il l'a identifié, 513 00:35:16,824 --> 00:35:19,243 mais il est sur place à ce moment même. 514 00:35:19,827 --> 00:35:22,163 J'étais sûr de le faire avouer. 515 00:35:23,539 --> 00:35:25,332 Je voulais qu'il avoue. 516 00:35:25,916 --> 00:35:29,545 On a dit au directeur : "On est prêts. Amenez-le." 517 00:35:31,172 --> 00:35:35,759 Stewart était surveillant pénitentiaire. Il travaillait de 3 h à 11 h. 518 00:35:35,843 --> 00:35:39,096 Ils sont responsables du soin et de la surveillance des détenus, 519 00:35:39,180 --> 00:35:42,308 de leur sécurité et celle de tout le monde. 520 00:35:45,269 --> 00:35:48,564 Le directeur entre, suivi du suspect. 521 00:35:49,523 --> 00:35:55,738 Il était identique à la photo. Y avait pas de doute possible. 522 00:35:56,947 --> 00:36:01,493 Caucasien, 1,80 m, des cheveux noirs gominés. 523 00:36:03,412 --> 00:36:08,709 Je me suis présenté et lui ai demandé s'il savait pourquoi 524 00:36:08,792 --> 00:36:10,669 on était là. 525 00:36:11,337 --> 00:36:12,838 Il a dit : "Aucune idée." 526 00:36:14,590 --> 00:36:18,385 Il est là depuis 30 secondes et il est déjà très mal à l'aise. 527 00:36:19,303 --> 00:36:24,058 J'ai pensé : "On va jouer, maintenant." Je savais qu'on le tenait. 528 00:36:24,934 --> 00:36:29,855 "On sait que vous êtes l'auteur des appels dans le Massachussetts 529 00:36:29,939 --> 00:36:32,566 "et dans d'autres villes à travers le pays." 530 00:36:33,817 --> 00:36:37,488 Il s'est mis à transpirer, il tremblait. 531 00:36:37,571 --> 00:36:38,989 Je me suis dit : "Bien." 532 00:36:40,282 --> 00:36:42,618 Puis il a dit : "Quelqu'un a été blessé ?" 533 00:36:42,701 --> 00:36:45,454 Et après ça : "Dieu merci, c'est fini." 534 00:36:47,331 --> 00:36:51,043 Quand il a fait ces déclarations, je me suis dit qu'on le tenait. 535 00:36:51,585 --> 00:36:54,421 Aucun doute : "Nous avons une vidéo de vous 536 00:36:54,505 --> 00:36:55,798 "achetant des cartes." 537 00:36:57,091 --> 00:37:00,344 Il a dit : "C'est pas moi qui ai appelé." 538 00:37:00,427 --> 00:37:02,888 Il a nié avoir acheté des cartes. 539 00:37:03,764 --> 00:37:06,642 Il a refusé d'admettre et a plaidé le 5ème amendement. 540 00:37:06,725 --> 00:37:10,145 On a arrêté l'interrogatoire, il n'a plus dit un mot. 541 00:37:13,232 --> 00:37:15,693 Quand on m'a dit l'étendue de l'affaire, 542 00:37:15,776 --> 00:37:19,571 je comprenais pas qu'il ait pu sévir si longtemps sans se faire prendre. 543 00:37:19,655 --> 00:37:21,949 On est encore sous le choc. 544 00:37:22,741 --> 00:37:25,202 Il est trop tard pour filer David Stewart. 545 00:37:25,286 --> 00:37:28,205 On savait qu'on ne l'aurait pas en flagrant délit. 546 00:37:28,956 --> 00:37:31,917 Il fallait qu'il avoue, et il n'a pas voulu. 547 00:37:32,584 --> 00:37:35,254 L'enquête ne tient plus qu'à un fil. 548 00:37:36,338 --> 00:37:38,090 Il me fallait plus de preuves. 549 00:37:38,173 --> 00:37:41,051 POLICE DE PANAMA CITY, FLORIDE 550 00:37:42,136 --> 00:37:44,847 On retourne au commissariat de Panama City 551 00:37:44,930 --> 00:37:49,226 et on se dit : "On fait quoi ? Quelle est la prochaine étape ?" 552 00:37:49,310 --> 00:37:52,354 Il nous fallait un mandat pour perquisitionner chez lui. 553 00:37:52,438 --> 00:37:54,356 SANS ISSUE 554 00:37:54,440 --> 00:37:56,066 Stewart vivait à Fountain, 555 00:37:56,150 --> 00:37:59,028 à 40 km au nord du centre-ville de Panama City. 556 00:37:59,945 --> 00:38:04,199 À Fountain, il n'y a pas de routes, les gens vivent dans des mobil-homes. 557 00:38:04,742 --> 00:38:07,119 Ce sont des gens qui vivent entre eux, 558 00:38:07,202 --> 00:38:09,496 les visiteurs sont pas les bienvenus. 559 00:38:12,833 --> 00:38:15,419 Il vit dans la zone boisée, 560 00:38:15,502 --> 00:38:19,465 il a une caravane et un petit cabanon sur son terrain. 561 00:38:21,383 --> 00:38:24,219 David ignore qu'ils vont perquisitionner jusqu'à… 562 00:38:25,596 --> 00:38:26,805 ce qu'il ouvre la porte. 563 00:38:28,974 --> 00:38:31,727 La propriété est entièrement fouillée… 564 00:38:35,189 --> 00:38:38,025 La police a trouvé de nombreux magazines policiers. 565 00:38:41,653 --> 00:38:44,031 Il avait postulé pour devenir policier 566 00:38:44,114 --> 00:38:45,282 dans toute la région. 567 00:38:48,660 --> 00:38:52,039 On a aussi trouvé des journaux, il fut pendant un temps 568 00:38:52,122 --> 00:38:56,877 agent de police à mi-temps dans un petit comté, 569 00:38:57,378 --> 00:38:58,629 et il écrivait : 570 00:38:58,712 --> 00:39:05,511 "21 avril, j'ai fait un tour avec Brock. On a poursuivi quelqu'un à 200 km/h." 571 00:39:06,512 --> 00:39:10,516 "Mercredi 30 avril, j'ai poursuivi le sergent, 225 km/h." 572 00:39:12,142 --> 00:39:15,771 Il était obsédé par l'idée de devenir policier. 573 00:39:17,231 --> 00:39:18,941 Ça l'excitait. 574 00:39:22,486 --> 00:39:27,408 Mais ça ne m'aide pas. Il me faut de vraies preuves. 575 00:39:30,702 --> 00:39:34,456 Ils ont fouillé partout. Les extérieurs, le cabanon… 576 00:39:36,458 --> 00:39:38,627 et puis, enfin ! 577 00:39:39,795 --> 00:39:41,672 On a trouvé une carte. 578 00:39:41,755 --> 00:39:44,216 La pièce maîtresse : une carte prépayée. 579 00:39:46,510 --> 00:39:48,846 Faites que ce soit celle de Mount Washington. 580 00:39:48,929 --> 00:39:53,434 Ou du Massachussetts. Est-ce la bonne carte ? 581 00:39:53,517 --> 00:39:55,227 Ce serait la cerise sur le gâteau. 582 00:39:56,103 --> 00:40:01,275 Il ne me reste plus qu'à convaincre le procureur. 583 00:40:02,985 --> 00:40:06,405 Je veux qu'il soit inculpé pour agression sexuelle, 584 00:40:06,488 --> 00:40:08,991 c'est ce qui correspond aux éléments du crime. 585 00:40:09,074 --> 00:40:13,203 Il a ordonné à quelqu'un d'agresser sexuellement ces victimes. 586 00:40:14,913 --> 00:40:17,499 Le procureur pensait que c'était qu'un canular. 587 00:40:18,125 --> 00:40:21,503 Quoique malsain et incroyablement rabaissant, 588 00:40:23,797 --> 00:40:27,843 le procureur a trouvé que l'accuser de crime sexuel était trop sévère, 589 00:40:27,926 --> 00:40:31,847 puisque c'était un canular et qu'il n'était pas physiquement présent. 590 00:40:31,930 --> 00:40:32,931 Mais au téléphone. 591 00:40:36,310 --> 00:40:39,521 Dix ans qu'il passe ces appels. 592 00:40:39,605 --> 00:40:43,025 Je le trouve, et personne ne veut l'inculper. 593 00:40:43,108 --> 00:40:45,152 C'est inconcevable. 594 00:40:46,028 --> 00:40:48,822 J'ai appelé Buddy Stump à Mount Washington. 595 00:40:53,118 --> 00:40:57,915 Vic m'a appelé, je lui ai dit : "Alors, quoi de neuf ?" 596 00:40:57,998 --> 00:41:00,792 Je suis à 1 000 km. "Il est en prison ?" 597 00:41:01,627 --> 00:41:05,464 Vic me dit : "J'ai pas encore assez de preuves pour l'inculper." 598 00:41:06,548 --> 00:41:10,302 Et moi : "Quoi ? Tu peux pas l'inculper ? Il est chez lui. 599 00:41:11,261 --> 00:41:14,431 "Il sait que la police le surveille, 600 00:41:14,515 --> 00:41:17,768 "et tu me dis que ce type pourrait filer et nous glisser 601 00:41:17,851 --> 00:41:19,102 "entre les doigts ?" 602 00:41:19,186 --> 00:41:23,899 J'ai pensé : "J'ai bossé d'arrache-pied sur cette affaire pendant trois mois, 603 00:41:23,982 --> 00:41:26,527 "on l'a identifié, et il va nous échapper ?" 604 00:41:28,946 --> 00:41:32,282 Je me suis dit : "Faut mettre un terme à ces conneries." 605 00:41:32,366 --> 00:41:36,578 J'ai remué ciel et terre pour obtenir un mandat. 606 00:41:36,662 --> 00:41:39,831 Je me suis réuni avec l'avocat du comté, l'avocat du Commonwealth 607 00:41:40,415 --> 00:41:41,291 et un juge. 608 00:41:41,375 --> 00:41:44,419 Il a émis un mandat pour arrêter David Stewart. 609 00:41:46,004 --> 00:41:49,466 J'ai appelé ma femme : "Chérie, prépare ma valise. 610 00:41:49,550 --> 00:41:51,260 "Je vais à Panama City." 611 00:41:55,222 --> 00:41:58,767 Je l'aurai. Je vais le ramener à la maison. 612 00:42:02,437 --> 00:42:04,356 Et on le jugera ici 613 00:42:04,439 --> 00:42:06,316 pour l'enfer qu'il nous a fait vivre. 614 00:42:10,487 --> 00:42:13,574 Ça ne peut que bien se passer. 615 00:42:16,702 --> 00:42:18,912 AVOCAT DE DAVID STEWART 616 00:42:18,996 --> 00:42:22,082 La police voit toujours ses affaires comme gagnées d'avance. 617 00:42:24,042 --> 00:42:30,424 Leur version correspond rarement à ce qui s'est passé. 618 00:42:32,718 --> 00:42:35,137 Est-ce que je pense que mon client est innocent ? 619 00:42:36,305 --> 00:42:38,640 En tout cas, il n'est pas coupable. 620 00:43:55,884 --> 00:44:00,889 Sous-titres : Eléna Gorréguès