1
00:00:19,020 --> 00:00:21,105
Og nå til en utrolig bløff
2
00:00:21,189 --> 00:00:23,566
politiet sier at mange ble offer for.
3
00:00:23,649 --> 00:00:27,111
En innringer som hevdet å være politi,
var overbevisende nok
4
00:00:27,195 --> 00:00:31,407
til å overtale noen daglige ledere
til å seksuelt misbruke hurtigmat-ansatte.
5
00:00:32,158 --> 00:00:34,202
Om jeg nektet å kroppsvisiteres,
6
00:00:34,285 --> 00:00:37,163
ville jeg enten bli arrestert
eller miste jobben.
7
00:00:37,246 --> 00:00:38,956
Et par politifolk sa
8
00:00:39,040 --> 00:00:41,834
at det finnes opptak
av det som skjedde her.
9
00:00:49,008 --> 00:00:52,720
Jeg hadde aldri sett noe liknende,
og på 30 år har jeg ennå ikke det.
10
00:00:54,347 --> 00:00:58,893
Jeg er på telefonen,
og han begynner å fortelle meg prosedyren.
11
00:00:58,976 --> 00:01:00,311
"Ta av blusen hennes."
12
00:01:01,437 --> 00:01:05,525
Et klesplagg tas av, og så enda et.
13
00:01:05,608 --> 00:01:08,194
Jeg tror ikke det var
noen deler han ikke tok på.
14
00:01:08,277 --> 00:01:10,029
Sjekke sprekkene hennes for dop?
15
00:01:10,113 --> 00:01:13,741
Han ba ham beskrive puppene mine,
hvordan genitaliene mine så ut,
16
00:01:13,825 --> 00:01:15,284
og BH-størrelsen min.
17
00:01:16,744 --> 00:01:18,371
Jeg var lamslått.
18
00:01:19,539 --> 00:01:20,832
Hvem er det?
19
00:01:21,791 --> 00:01:27,004
Psykologien som innringeren brukte,
var utrolig.
20
00:01:27,755 --> 00:01:30,174
Jeg visste ikke hva han var i stand til.
21
00:01:30,925 --> 00:01:33,261
Jeg vet bare at dette er en slem fyr.
22
00:01:35,054 --> 00:01:37,348
Innringeren utførte
den perfekte forbrytelse,
23
00:01:37,431 --> 00:01:39,976
for han er fullstendig anonym.
24
00:01:40,059 --> 00:01:42,603
Burger King og Taco Bell…
25
00:01:42,687 --> 00:01:46,899
Alskens spisesteder
ble offer for denne innringeren.
26
00:01:46,983 --> 00:01:50,153
Vi har en overgriper på frifot,
27
00:01:50,236 --> 00:01:52,321
og telefonen ringer fremdeles hver dag.
28
00:01:57,493 --> 00:02:01,038
IKKE TA TELEFONEN
29
00:02:11,549 --> 00:02:14,552
Livet er godt her ute.
30
00:02:15,386 --> 00:02:17,805
Bra sted å stifte familie, gode skoler.
31
00:02:18,973 --> 00:02:20,224
Ikke mye kriminalitet.
32
00:02:22,727 --> 00:02:24,187
PENSJONERT ETTERFORSKER
33
00:02:24,270 --> 00:02:27,732
Den kvelden da jeg fikk telefonen
om McDonald's-saken,
34
00:02:27,815 --> 00:02:30,151
var jeg hjemme og passet mine egne saker.
35
00:02:31,819 --> 00:02:35,156
Og det var visepolitimesteren, og han sa:
36
00:02:35,239 --> 00:02:37,783
"Buddy, hva gjør du?" Jeg sa:
37
00:02:37,867 --> 00:02:40,870
"Jeg sitter i sofaen
og slapper av og ser på TV."
38
00:02:40,953 --> 00:02:43,372
Og han sa: "Du må komme.
39
00:02:43,456 --> 00:02:47,126
Jeg er på McDonald's
og vet ikke hvordan jeg skal forklare det.
40
00:02:47,210 --> 00:02:49,587
Det skjer noen grusomme ting her,
41
00:02:49,670 --> 00:02:50,796
og jeg trenger deg."
42
00:02:53,215 --> 00:02:56,010
Det var 9. april 2004.
43
00:02:56,761 --> 00:02:59,555
Jeg hadde bare vært forfremmet i tre uker.
44
00:03:00,389 --> 00:03:02,934
Man kan nok si
at jeg var en fersk etterforsker.
45
00:03:05,853 --> 00:03:07,021
Jeg kom til McDonald's
46
00:03:07,104 --> 00:03:09,315
uten noen anelse om hva som foregikk.
47
00:03:11,859 --> 00:03:14,904
Det var politibiler overalt,
folk som kom og gikk…
48
00:03:17,281 --> 00:03:21,327
Jeg gikk inn på spisestedet…
Og McDonald's var fortsatt åpen.
49
00:03:22,495 --> 00:03:25,706
Vi gikk gjennom kjøkkenområdet
og ned en gang.
50
00:03:27,291 --> 00:03:28,334
Det var helt vilt.
51
00:03:28,417 --> 00:03:30,962
Folk løp rundt som gale.
52
00:03:34,465 --> 00:03:38,386
Det var en atmosfære
hvor alle var oppskaket,
53
00:03:40,429 --> 00:03:43,057
som om de hadde sett eller gjort noe
54
00:03:43,140 --> 00:03:44,725
som de ikke kunne tro.
55
00:03:47,186 --> 00:03:49,689
Jeg så offeret på det innerste kontoret.
56
00:03:49,772 --> 00:03:52,275
Hun så lei seg ut, med hengende hode.
57
00:03:55,069 --> 00:03:58,823
Den daglige lederen
og nestlederen var også lei seg.
58
00:03:58,906 --> 00:04:00,866
Det var som en tornado.
59
00:04:01,534 --> 00:04:05,788
Og jeg tenkte:
"Hva søren har de fått meg involvert i?"
60
00:04:07,623 --> 00:04:10,584
De prøvde å forklare
hva som hadde skjedd for meg,
61
00:04:10,668 --> 00:04:13,379
men det de sa, ga ikke mening.
62
00:04:15,131 --> 00:04:16,632
Og det eneste jeg forsto,
63
00:04:16,716 --> 00:04:20,845
var at det hadde noe å gjøre
med denne telefonsamtalen.
64
00:04:25,433 --> 00:04:29,186
Og så sa en av betjentene der:
65
00:04:29,270 --> 00:04:32,315
"Det finnes opptak
av det som skjedde her."
66
00:04:32,982 --> 00:04:34,859
Og jeg sa: "Hva?"
67
00:04:36,986 --> 00:04:40,364
Det var et overvåkingskamera
som filmet alt.
68
00:04:40,865 --> 00:04:42,491
Jeg sa: "Greit, stopp.
69
00:04:42,575 --> 00:04:46,037
Nok snakking.
Vi har gått gjennom det nok ganger.
70
00:04:46,120 --> 00:04:48,205
La oss se hva som skjedde."
71
00:04:52,668 --> 00:04:56,255
Vi begynte å se på opptaket.
Det var uten lyd.
72
00:04:56,339 --> 00:04:59,717
Så vi kunne bare gå etter det vi så,
som med stumfilmer.
73
00:04:59,800 --> 00:05:02,219
Donna Summers, som var nestleder,
74
00:05:02,303 --> 00:05:04,472
snakket i telefonen med noen.
75
00:05:06,974 --> 00:05:08,809
Denne dagen
76
00:05:08,893 --> 00:05:10,853
kom det en telefon til spisestedet.
77
00:05:14,065 --> 00:05:16,817
Og nestlederen på spisestedet,
78
00:05:16,901 --> 00:05:20,196
Donna Summers,
51 år gammel, tar telefonen.
79
00:05:23,074 --> 00:05:24,408
NYHETSANKER
80
00:05:24,492 --> 00:05:28,245
Og det er en mann i andre enden
som sier at han er fra politiet.
81
00:05:31,040 --> 00:05:33,667
Han jobber for politiet
i Mount Washington,
82
00:05:33,751 --> 00:05:36,712
som bare er en drøy kilometer
fra spisestedet.
83
00:05:38,589 --> 00:05:41,926
Og at han har den daglige lederen
for McDonald's
84
00:05:42,009 --> 00:05:43,177
på tråden med seg,
85
00:05:43,260 --> 00:05:45,471
sammen med en representant fra firmaet.
86
00:05:46,806 --> 00:05:49,475
Og han har
noe veldig alvorlig å snakke om.
87
00:05:51,268 --> 00:05:53,437
En av hennes ansatte har blitt anklaget
88
00:05:53,521 --> 00:05:56,690
for å ha stjålet en lommebok fra en kunde
som har vært der.
89
00:05:59,235 --> 00:06:03,823
Han beskriver henne som en nett brunette,
90
00:06:06,200 --> 00:06:08,994
og Donna Summers sier:
"Ja, vi har den ansatte.
91
00:06:09,078 --> 00:06:10,287
Jeg vet hvem det er."
92
00:06:14,166 --> 00:06:16,710
Mens jeg så på opptaket,
93
00:06:18,212 --> 00:06:20,589
kom en ung dame inn i rommet.
94
00:06:20,673 --> 00:06:22,550
Man kunne se at de snakket.
95
00:06:28,806 --> 00:06:30,724
Louise Ogborn, 18 år gammel,
96
00:06:30,808 --> 00:06:32,518
jobbet på McDonald's
97
00:06:32,601 --> 00:06:36,188
fordi moren nylig hadde mistet jobben,
98
00:06:36,272 --> 00:06:37,773
og hadde noen helseproblemer,
99
00:06:37,857 --> 00:06:40,860
og hun ville
hjelpe familien med å tjene penger.
100
00:06:42,278 --> 00:06:45,447
Og denne dagen var de veldig travle,
101
00:06:45,531 --> 00:06:49,660
og hun tilbydde seg å bli
og hjelpe til under middagsrushet.
102
00:06:51,745 --> 00:06:56,834
Så da tok Donna Summers
Louise Ogborn med på kontoret.
103
00:06:58,335 --> 00:06:59,211
Hun sa…
104
00:06:59,295 --> 00:07:00,462
SNAKKER I 2007
105
00:07:00,546 --> 00:07:04,133
…at jeg var anklaget
for å ha stjålet penger fra en kunde.
106
00:07:06,135 --> 00:07:09,805
Jeg husker bare at jeg var fortvilet.
107
00:07:09,889 --> 00:07:11,056
Jeg var så lei meg
108
00:07:11,140 --> 00:07:13,851
for at noen skyldte på meg
for noe så grusomt.
109
00:07:15,895 --> 00:07:18,314
Personen på telefonen, politibetjenten,
110
00:07:18,397 --> 00:07:22,109
sier til Ms. Summers:
"Dette er valgene våre:
111
00:07:23,277 --> 00:07:26,780
Vi kan enten
arrestere henne på spisestedet,
112
00:07:27,907 --> 00:07:30,117
eller hvis du vil hjelpe oss,
113
00:07:30,910 --> 00:07:34,580
må du gjennomføre en kroppsvisitasjon
og se om hun har pengene på seg."
114
00:07:36,248 --> 00:07:39,502
Hun ba meg om å tømme lommene,
115
00:07:39,585 --> 00:07:42,379
og jeg begynte å ta ut ting
116
00:07:44,215 --> 00:07:45,716
og legge dem på skrivebordet…
117
00:07:45,799 --> 00:07:47,843
Og jeg vendte lommene mine.
118
00:07:54,517 --> 00:07:55,518
Det neste som skjer,
119
00:07:56,101 --> 00:07:58,687
er at enda en nestleder kommer inn
120
00:07:58,771 --> 00:08:02,733
med en søppelsekk som de klistrer på døra…
121
00:08:02,816 --> 00:08:04,193
DAGLIG LEDER
122
00:08:04,276 --> 00:08:06,403
…så man ikke kunne se inn fra gangen
123
00:08:06,487 --> 00:08:09,698
og se hva som skjedde på kontoret.
124
00:08:11,825 --> 00:08:13,244
Jeg syntes det var rart,
125
00:08:13,327 --> 00:08:16,247
men de prøvde nok
å gjøre offeret mer komfortabel
126
00:08:16,330 --> 00:08:18,874
med det som skulle skje.
127
00:08:22,127 --> 00:08:25,130
Det er vanskelig å forestille seg
hva Donna Summers tenkte.
128
00:08:25,631 --> 00:08:28,300
De fleste sier at de aldri ville trodd
129
00:08:28,384 --> 00:08:32,012
noen på telefonen
som ber dem foreta en kroppsvisitasjon.
130
00:08:32,096 --> 00:08:35,683
Men denne innringeren
høres veldig troverdig ut.
131
00:08:35,766 --> 00:08:36,725
Han er veldig rolig,
132
00:08:36,809 --> 00:08:40,062
han gir ordrene veldig myndig,
133
00:08:40,145 --> 00:08:44,191
og Donna Summers adlyder
alle ordrene fra betjenten.
134
00:08:46,110 --> 00:08:48,070
Selv Louise føyer seg,
135
00:08:48,153 --> 00:08:50,239
selv om hun ikke egentlig vil det.
136
00:08:50,322 --> 00:08:53,158
Hun protesterer
og sier at det ikke var henne.
137
00:08:53,242 --> 00:08:57,246
Så hun tenker nok:
"De innser nok at det ikke var meg,
138
00:08:57,329 --> 00:08:59,206
så jeg bare adlyder akkurat nå,
139
00:08:59,290 --> 00:09:02,042
så lar de meg forhåpentligvis gå."
140
00:09:04,962 --> 00:09:07,923
Men det var da det ble mer absurd.
141
00:09:09,508 --> 00:09:12,511
Plutselig tas et klesplagg av,
142
00:09:12,595 --> 00:09:14,930
og så enda et.
143
00:09:15,764 --> 00:09:18,350
Jeg sa: "Jøss.
144
00:09:18,434 --> 00:09:20,603
Hva søren er det som foregår her?"
145
00:09:20,686 --> 00:09:22,104
Jeg var lamslått.
146
00:09:23,522 --> 00:09:24,773
Og plutselig
147
00:09:24,857 --> 00:09:27,693
har offeret bare undertøy og BH på.
148
00:09:28,402 --> 00:09:30,529
Og plutselig
149
00:09:31,697 --> 00:09:33,324
blir det tatt av også.
150
00:09:35,367 --> 00:09:37,745
Hun står der naken.
151
00:09:37,828 --> 00:09:40,748
Hun har ikke noe klær på, og jeg tenkte:
152
00:09:40,831 --> 00:09:43,292
"Vi er på et McDonald's-kontor
med en naken kvinne?
153
00:09:43,375 --> 00:09:45,127
Hva blir det neste?"
154
00:09:56,805 --> 00:09:59,516
Vi var nok en time inne i telefonsamtalen.
155
00:09:59,600 --> 00:10:02,394
Jeg bare sto der og måpte.
156
00:10:02,478 --> 00:10:04,355
Jeg kunne ikke tro det jeg så.
157
00:10:06,315 --> 00:10:07,900
Etter at de tok av klærne,
158
00:10:07,983 --> 00:10:10,861
ga de henne et forkle,
og hun prøvde å dekke seg til
159
00:10:10,944 --> 00:10:11,987
som best hun kunne.
160
00:10:13,447 --> 00:10:17,368
Jeg var helt avkledd. Jeg var flau.
161
00:10:20,829 --> 00:10:24,583
Så putter de
hennes personlige eiendeler i en pose
162
00:10:25,334 --> 00:10:27,086
og tar dem med ut av rommet.
163
00:10:29,797 --> 00:10:32,466
Politibetjenten på telefonen ber henne om
164
00:10:32,549 --> 00:10:35,386
å ta alle Louises klær,
165
00:10:35,469 --> 00:10:37,513
ta bilnøklene hennes,
166
00:10:37,596 --> 00:10:40,057
og legge klærne i bilen.
167
00:10:41,100 --> 00:10:42,810
Så Louise Ogborn
168
00:10:42,893 --> 00:10:46,230
sitter der naken
med et lite forkle over seg,
169
00:10:46,313 --> 00:10:49,775
og innser at selv om hun vil
ut av den situasjonen,
170
00:10:49,858 --> 00:10:52,319
er det et spisested fullt av kunder
171
00:10:52,403 --> 00:10:54,613
som hun vil måtte løpe gjennom naken.
172
00:10:54,697 --> 00:10:56,156
Og hva skal hun gjøre da?
173
00:10:56,907 --> 00:10:58,784
Så hun står fast.
174
00:10:59,618 --> 00:11:01,578
Jeg visste ikke hva som var utenfor.
175
00:11:01,662 --> 00:11:05,165
Jeg visste ikke om noen ventet på meg,
176
00:11:05,249 --> 00:11:10,087
og jeg ville ikke løpe ut naken,
og jeg var bare veldig redd.
177
00:11:12,423 --> 00:11:15,008
Hvilket annet valg hadde Louise da
178
00:11:15,092 --> 00:11:16,885
enn å adlyde?
179
00:11:21,432 --> 00:11:23,892
Denne unge kvinnen
ble ikke kroppsvisitert.
180
00:11:23,976 --> 00:11:26,520
Hun var en fange på sin egen arbeidsplass.
181
00:11:27,479 --> 00:11:30,482
Hun var oppskaket.
Man kan se på ansiktet hennes
182
00:11:30,566 --> 00:11:34,027
at hun ble traumatisert av situasjonen.
183
00:11:36,530 --> 00:11:40,409
Jeg kan bare forestille meg
hva man tenker som 18-åring.
184
00:11:41,285 --> 00:11:44,538
Dette er en som alltid har fulgt ordre,
185
00:11:44,621 --> 00:11:45,747
sikkert hele livet.
186
00:11:45,831 --> 00:11:47,332
Det har handlet om orden.
187
00:11:48,375 --> 00:11:52,379
Gå i kirka, gå på speideren, gå på skolen.
188
00:11:55,257 --> 00:11:59,344
Vokste opp i et typisk militærhjem,
veldig strengt.
189
00:12:00,262 --> 00:12:05,184
Jeg ble lært at når faren min
eller moren min ba meg gjøre noe,
190
00:12:05,267 --> 00:12:07,060
så gjorde jeg det absolutt.
191
00:12:07,144 --> 00:12:09,480
Hvis noen andre voksne ba meg gjøre noe,
192
00:12:09,563 --> 00:12:11,732
så gjorde jeg det, uten å krangle.
193
00:12:15,611 --> 00:12:17,863
Og det neste som skjer,
194
00:12:19,114 --> 00:12:22,784
er at en mann kommer inn på kontoret, og…
195
00:12:22,868 --> 00:12:24,578
Han er en middelaldrende mann.
196
00:12:25,996 --> 00:12:30,959
Han har ikke en ansattuniform
eller et forkle eller noe.
197
00:12:35,005 --> 00:12:37,090
Og jeg tenkte: "Han er ikke en ansatt.
198
00:12:37,174 --> 00:12:39,676
Hva gjør han på kontoret på McDonald's?"
199
00:12:40,636 --> 00:12:43,472
Vi vet heller ikke
hva slags person dette er.
200
00:12:44,515 --> 00:12:47,226
Kan han til og med
stå i ledtog med innringeren?
201
00:12:52,898 --> 00:12:55,567
Dette har pågått i flere timer,
202
00:12:55,651 --> 00:12:57,152
og Donna Summers…
203
00:12:57,236 --> 00:13:00,697
Hun prøver å drive et spisested
som er veldig travelt akkurat da.
204
00:13:01,657 --> 00:13:06,203
Men hver gang hun begynner å lure på
hvorfor dette tar så lang tid,
205
00:13:06,286 --> 00:13:07,996
later han til å ha et svar.
206
00:13:08,580 --> 00:13:13,001
"Vi er på vei. Vi har ikke
så mange på jobb i dag. Vær tålmodig."
207
00:13:13,502 --> 00:13:16,880
Det høres ut som
et rimelig svar for Summers.
208
00:13:17,589 --> 00:13:20,050
Men hun må tilbake på jobb.
209
00:13:20,842 --> 00:13:22,678
Og politibetjenten sier: "Hør her,
210
00:13:22,761 --> 00:13:25,889
har du en mann i livet ditt du stoler på?
211
00:13:25,973 --> 00:13:27,975
En ektemann eller en kjæreste?
212
00:13:28,058 --> 00:13:31,853
En du kanskje kan hente
som kan passe på henne til vi kommer?"
213
00:13:32,604 --> 00:13:36,900
Og Donna Summers sier:
"Ja, jeg har min forlovede, Walter.
214
00:13:36,984 --> 00:13:38,443
Han kan komme."
215
00:13:39,820 --> 00:13:40,654
Jeg tenkte:
216
00:13:42,155 --> 00:13:44,324
"Hvilken del av 'det rette å gjøre'
217
00:13:44,408 --> 00:13:45,450
trodde du dette var?"
218
00:13:49,079 --> 00:13:51,748
Den daglige lederen går,
og han tar telefonen.
219
00:13:53,125 --> 00:13:56,920
Og nå hører Walter Nix på innringeren
220
00:13:57,004 --> 00:13:59,131
og følger hans instruksjoner.
221
00:13:59,923 --> 00:14:04,052
Han sier til Louise:
"Han vil at du skal ta av forkleet."
222
00:14:08,390 --> 00:14:10,350
Så sier politibetjenten:
223
00:14:11,268 --> 00:14:13,228
"Kan hun ta noen stjernehopp?
224
00:14:15,105 --> 00:14:16,773
Kanskje hun kan løpe på stedet.
225
00:14:17,399 --> 00:14:21,445
Hun må riste. Vi må se om noe faller ut.
226
00:14:21,528 --> 00:14:23,614
Man vet aldri hvor hun kan ha gjemt noe."
227
00:14:24,907 --> 00:14:28,118
Hun hadde vært i rommet i nesten to timer.
228
00:14:28,201 --> 00:14:30,329
Jeg så dette foregå.
229
00:14:31,204 --> 00:14:34,041
Stjernehopp, naken. Jogge på stedet.
230
00:14:34,625 --> 00:14:36,001
Stå på stolen.
231
00:14:36,627 --> 00:14:38,086
Det bare fortsatte.
232
00:14:39,755 --> 00:14:42,049
Nå og da, i mellomtiden,
233
00:14:42,132 --> 00:14:45,469
kommer Donna Summers
inn på kontoret igjen.
234
00:14:45,969 --> 00:14:49,181
Og hver gang hun kommer inn,
kan man se Louise Ogborn
235
00:14:49,264 --> 00:14:51,892
dekke seg til med forkleet.
236
00:14:51,975 --> 00:14:54,186
Hun tror ikke at noe foregår.
237
00:14:54,269 --> 00:14:57,230
Hun tror han bare sitter der
og hører på politibetjenten
238
00:14:57,314 --> 00:14:59,524
og passer på henne til politiet kommer.
239
00:15:00,609 --> 00:15:03,737
Man må anta
at Louise ble brutt ned mentalt,
240
00:15:03,820 --> 00:15:07,658
og hun fikk ikke noe hjelp
av Donna Summers.
241
00:15:10,118 --> 00:15:11,203
På et tidspunkt
242
00:15:11,286 --> 00:15:14,206
kan man se Donna Summers
komme inn i rommet.
243
00:15:14,289 --> 00:15:18,418
Og Louis Ogborn
dekker seg ikke til med forkleet.
244
00:15:20,671 --> 00:15:23,298
Og Walter Nix er rett ved siden av henne.
245
00:15:23,382 --> 00:15:24,800
Om hun så det eller ikke…
246
00:15:24,883 --> 00:15:28,053
Hun kom kanskje fort inn uten å se det.
247
00:15:28,136 --> 00:15:29,388
Men ingenting ble gjort.
248
00:15:30,847 --> 00:15:32,808
Så da tenkte nok Louise:
249
00:15:32,891 --> 00:15:34,309
"Jeg er helt alene her.
250
00:15:35,477 --> 00:15:36,728
Ingen vil hjelpe meg."
251
00:15:38,146 --> 00:15:42,192
Jeg bare gjorde det jeg måtte
for å overleve.
252
00:15:44,903 --> 00:15:48,407
Innringeren ba meg si:
"Ja, sir. Nei, sir."
253
00:15:49,032 --> 00:15:50,742
Hvis ikke, ville jeg bli straffet.
254
00:15:52,119 --> 00:15:56,832
Og jeg var livredd. Jeg visste ikke
om dette var min siste dag på jorda.
255
00:15:57,916 --> 00:16:00,460
Jeg visste ikke om jeg ville overleve.
256
00:16:03,463 --> 00:16:04,589
Så vidt jeg vet,
257
00:16:04,673 --> 00:16:08,635
var Walter Nix en pålitelig person.
Kirkegjenger og familiemann.
258
00:16:08,719 --> 00:16:12,973
Han var baseballtrener for barna
og rundt unger hele tida.
259
00:16:13,056 --> 00:16:15,017
Folk stolte på ham,
260
00:16:15,100 --> 00:16:16,727
og Donna skulle gifte seg med ham.
261
00:16:17,519 --> 00:16:21,857
Men tydeligvis, når han var
så langt utenfor sitt vante element,
262
00:16:21,940 --> 00:16:24,568
med han som snakket til ham på telefonen,
263
00:16:25,694 --> 00:16:28,363
ble all moralen han hadde…
264
00:16:29,614 --> 00:16:30,741
Han mistet den.
265
00:16:33,243 --> 00:16:36,371
Og det ble bare verre
jo lenger ut i opptaket vi kom.
266
00:16:37,122 --> 00:16:39,958
Han la til og med jenta over fanget
267
00:16:40,042 --> 00:16:43,879
og dasket henne på den nakne rompa.
268
00:16:43,962 --> 00:16:48,300
Og så hardt
at man kunne se de røde merkene.
269
00:16:48,383 --> 00:16:49,217
Og…
270
00:16:54,765 --> 00:16:57,726
Daskingen fortsatte
av og på i tjue minutter.
271
00:16:58,602 --> 00:17:02,189
Louise Ogborn var ydmyket og redd.
272
00:17:02,272 --> 00:17:04,733
Hun fryktet nok for livet sitt akkurat da.
273
00:17:06,568 --> 00:17:08,111
Jeg gråt hele tida.
274
00:17:10,155 --> 00:17:12,824
Han hadde allerede slått meg.
275
00:17:12,908 --> 00:17:14,701
Umulig å si hva han kunne gjort
276
00:17:14,785 --> 00:17:17,454
om jeg hadde forsvart meg
og prøvd å få tak i hjelp.
277
00:17:19,998 --> 00:17:22,042
Ettersom opptaket fortsatte,
278
00:17:23,210 --> 00:17:24,669
ble det en mørk time.
279
00:17:28,882 --> 00:17:31,802
Walter Nix ble instruert
280
00:17:31,885 --> 00:17:35,680
til å få Louis Ogborn
til å sitte på fanget hans.
281
00:17:36,389 --> 00:17:37,724
"Sjekk pusten hennes.
282
00:17:37,808 --> 00:17:41,478
Du kan kanskje merke om hun har
narkotika eller alkohol i pusten."
283
00:17:43,188 --> 00:17:47,984
Og politibetjenten sier at han må få
Louise Ogborn til å gi ham et kyss.
284
00:17:51,947 --> 00:17:55,742
I løpet av den neste timen
blir han overtalt til å gjøre alt dette.
285
00:17:57,202 --> 00:17:59,037
Og som om det ikke var nok,
286
00:17:59,121 --> 00:18:02,415
sier betjenten til Walter Nix:
287
00:18:05,418 --> 00:18:08,922
"Hun må utføre en seksuell handling."
288
00:18:09,005 --> 00:18:12,592
Og han ga henne beskjed om å gjøre det.
289
00:18:17,848 --> 00:18:21,101
Walter Nix fikk faktisk offeret
til å gi ham oralsex.
290
00:18:28,024 --> 00:18:31,736
Ingen forstår hvordan dette skjedde.
291
00:18:31,820 --> 00:18:32,904
Men det skjedde.
292
00:18:35,949 --> 00:18:36,783
Jeg var nummen.
293
00:18:37,450 --> 00:18:39,244
Jeg husker ingen følelser.
294
00:18:40,370 --> 00:18:42,539
Jeg bare tømte hodet.
295
00:18:43,957 --> 00:18:47,419
Jeg gjorde det sånn
at jeg ikke var der mentalt.
296
00:18:53,383 --> 00:18:55,552
Det var vanskelig å se på.
297
00:18:58,180 --> 00:19:00,098
Jeg kunne ikke tro det jeg så.
298
00:19:00,765 --> 00:19:04,311
Og… det gjorde meg ganske oppbrakt.
299
00:19:06,646 --> 00:19:07,647
Jeg var oppbrakt
300
00:19:07,731 --> 00:19:11,568
fordi jeg ikke skjønte hvordan
noe kunne skje med noen på den måten.
301
00:19:11,651 --> 00:19:14,654
Om man ikke er trygg
som ansatt på McDonald's,
302
00:19:14,738 --> 00:19:16,281
er det en trist verden.
303
00:19:20,285 --> 00:19:23,663
En ung kvinne ble utsatt for
et seksuelt og fysisk overgrep,
304
00:19:23,747 --> 00:19:26,333
og jeg tenkte:
"Hva i helvete skal jeg gjøre?"
305
00:19:29,753 --> 00:19:33,006
Walter Nix må ha tenkt:
306
00:19:33,089 --> 00:19:34,925
"Hva har jeg gjort?"
307
00:19:35,008 --> 00:19:36,927
Han innså at han hadde gjort noe galt.
308
00:19:37,010 --> 00:19:39,679
Han må ha visst det, for han dro.
309
00:19:43,183 --> 00:19:47,395
Da hadde jeg sett nok
til å vite at en forbrytelse hadde skjedd.
310
00:19:47,479 --> 00:19:50,106
Jeg ba en politibetjent
om å dra hjem til ham
311
00:19:50,190 --> 00:19:52,025
og ta ham med til politistasjonen.
312
00:19:52,108 --> 00:19:54,819
Han var like skyldig som innringeren.
313
00:19:54,903 --> 00:19:56,947
Faktisk var han nok mer skyldig.
314
00:19:57,030 --> 00:19:59,866
Man skal ikke gjøre noe
bare fordi noen sier det.
315
00:20:01,576 --> 00:20:02,869
På det tidspunktet
316
00:20:02,953 --> 00:20:05,121
tenkte Donna Summers: "Hva gjør jeg nå?"
317
00:20:07,332 --> 00:20:09,459
Så kommer det en eldre mann inn
318
00:20:09,542 --> 00:20:12,629
som er en vaktmester som ikke er på jobb.
319
00:20:15,715 --> 00:20:17,300
Han tar telefonen.
320
00:20:17,384 --> 00:20:19,803
Han hører noen få ord og sier:
321
00:20:20,595 --> 00:20:24,140
"Ikke snakk om.
Dette skjer ikke. Dette er ikke riktig."
322
00:20:24,224 --> 00:20:29,354
Han var fornuftig nok
til å tenke: "Vent litt.
323
00:20:29,437 --> 00:20:31,064
Er dette en ekte politibetjent?"
324
00:20:32,732 --> 00:20:36,111
Han forteller Donna Summers
at dette ikke var en ekte telefon.
325
00:20:36,194 --> 00:20:39,114
Så ser hun endelig ut til å innse:
326
00:20:39,197 --> 00:20:42,701
"Vent litt. Er ikke dette sant?"
327
00:20:43,285 --> 00:20:44,828
Og alt stopper.
328
00:20:44,911 --> 00:20:46,913
Alt sammen er en bløff.
329
00:20:49,457 --> 00:20:52,335
Og da innser de at de har blitt lurt.
330
00:20:56,464 --> 00:20:59,134
Jeg tenkte: "Hvem er denne innringeren?
331
00:21:01,761 --> 00:21:03,430
Han er garantert ikke politi."
332
00:21:08,059 --> 00:21:09,602
Min eneste tanke var:
333
00:21:09,686 --> 00:21:14,357
"Hvordan i helvete kan han få nytelse
av å gjøre dette på telefonen?" Men
334
00:21:14,441 --> 00:21:18,653
han fikk åpenbart tilfredsstillelse
av å bare høre hva som foregikk.
335
00:21:19,362 --> 00:21:24,034
Jeg tror også at det tente ham
å vite at han hadde styrke til
336
00:21:24,617 --> 00:21:26,328
å tukle med hodene til folk
337
00:21:26,411 --> 00:21:29,706
og få dem til å gå med på
instruksjonene hans.
338
00:21:32,917 --> 00:21:35,295
Mens alskens tanker
for gjennom hodet mitt,
339
00:21:35,378 --> 00:21:38,214
visste jeg
at vi måtte ta offerets vitnemål.
340
00:21:39,507 --> 00:21:41,301
Det var da jeg satte meg ned
341
00:21:42,761 --> 00:21:44,304
overfor henne
342
00:21:45,305 --> 00:21:46,222
og…
343
00:21:48,433 --> 00:21:49,851
…så henne inn i øynene.
344
00:21:52,645 --> 00:21:54,105
Jeg innså at jeg kjente henne.
345
00:21:56,107 --> 00:21:57,442
Ja. Hun var naboen min.
346
00:22:01,613 --> 00:22:02,697
Jeg sa: "Louise?"
347
00:22:04,407 --> 00:22:06,159
Hun sa: "Ja, Buddy, det er meg."
348
00:22:08,703 --> 00:22:09,704
Og…
349
00:22:12,499 --> 00:22:14,292
Faren hennes var en venn av meg.
350
00:22:14,376 --> 00:22:15,335
Vokste opp sammen.
351
00:22:16,419 --> 00:22:17,337
Og…
352
00:22:21,841 --> 00:22:23,635
…det lamslo meg.
353
00:22:24,886 --> 00:22:25,970
Og…
354
00:22:27,180 --> 00:22:29,057
…saken ble veldig personlig.
355
00:22:32,018 --> 00:22:33,520
Det ga meg mer driv…
356
00:22:36,523 --> 00:22:37,857
Gjorde meg mer bestemt på…
357
00:22:39,067 --> 00:22:41,194
…å finne ut hvem som gjorde dette
358
00:22:43,113 --> 00:22:44,948
og fengsle vedkommende.
359
00:22:56,292 --> 00:22:58,336
Tre uker tidligere, da jeg tok jobben,
360
00:22:58,419 --> 00:23:00,630
forventet jeg ikke å få en sånn sak.
361
00:23:03,299 --> 00:23:05,969
Vi måtte finne ut hvor anropet kom fra
362
00:23:06,052 --> 00:23:08,263
før vi kunne få løst saken.
363
00:23:09,722 --> 00:23:11,099
Innringeren hadde,
364
00:23:11,182 --> 00:23:13,351
basert på uttalelser og ting de fortalte,
365
00:23:13,434 --> 00:23:14,727
kjennskap til
366
00:23:14,811 --> 00:23:17,647
hva som foregikk på kontoret.
367
00:23:19,107 --> 00:23:21,526
Magefølelsen min sa at han var i nærheten.
368
00:23:24,195 --> 00:23:26,906
Etter at vi tok uttalelser den kvelden,
369
00:23:27,407 --> 00:23:31,661
kjørte jeg hit til parkeringsplassen.
370
00:23:37,083 --> 00:23:40,170
På den tida
var mobiltelefoner fortsatt noe nytt.
371
00:23:40,253 --> 00:23:43,506
Telefonautomater ble brukt daglig
372
00:23:43,590 --> 00:23:45,425
av store deler av befolkningen.
373
00:23:46,634 --> 00:23:50,805
Jeg visste at det var telefonautomater
på forsiden av supermarkedet.
374
00:23:50,889 --> 00:23:52,849
Jeg så for meg en telefonautomat.
375
00:23:52,932 --> 00:23:56,603
En telefonautomat
innen synsvidde fra McDonald's.
376
00:23:59,272 --> 00:24:02,734
Det var bare sånn jeg kunne se for meg
at noen ville gjøre det.
377
00:24:03,860 --> 00:24:06,237
For vedkommende ville se på McDonald's,
378
00:24:06,988 --> 00:24:09,490
og se politiet ankomme,
379
00:24:09,574 --> 00:24:12,535
og se hvor vellykket bløffen var.
380
00:24:14,913 --> 00:24:17,332
Jeg tenkte det kunne være
en misfornøyd ansatt.
381
00:24:17,415 --> 00:24:22,128
Det kunne også muligens være
noen som kjente Louise.
382
00:24:22,879 --> 00:24:26,216
Om personen lurte henne for moro skyld
383
00:24:26,299 --> 00:24:30,595
eller hadde noe imot henne,
visste jeg ikke, men det var en mulighet.
384
00:24:31,137 --> 00:24:33,514
Tankene gikk i hundre retninger
385
00:24:33,598 --> 00:24:35,475
på leting etter riktig vei.
386
00:24:42,690 --> 00:24:44,192
På mitt neste skift
387
00:24:44,275 --> 00:24:45,944
gikk jeg gjennom uttalelsene
388
00:24:46,027 --> 00:24:51,074
for å muligens samle mer informasjon
som kunne hjelpe meg med å løse saken.
389
00:24:52,617 --> 00:24:56,371
Fra starten av følte jeg
at det var som å finne nåla i høystakken.
390
00:24:56,454 --> 00:24:57,413
Og så…
391
00:24:57,997 --> 00:25:00,583
Plutselig satt jeg der. Og jeg tenkte:
392
00:25:01,834 --> 00:25:03,461
"Jeg skal søke på internett."
393
00:25:04,003 --> 00:25:06,005
Skrev "McDonald's kroppsvisitering".
394
00:25:06,089 --> 00:25:08,049
Og… Pang!
395
00:25:08,675 --> 00:25:10,551
Det kom opp masse informasjon
396
00:25:10,635 --> 00:25:15,098
fra spisesteder og detaljhandlere
hvor dette hadde skjedd i hele landet.
397
00:25:16,599 --> 00:25:19,269
Hver sak var nesten helt lik.
398
00:25:19,352 --> 00:25:22,355
Noen saker brukte til og med
samme navn på politibetjenten:
399
00:25:22,438 --> 00:25:24,148
etterforsker Scott.
400
00:25:24,232 --> 00:25:26,359
På en McDonald's i Hinesville i Georgia
401
00:25:26,442 --> 00:25:28,194
hadde en eldre vaktmester
402
00:25:28,278 --> 00:25:31,197
undersøkt kroppshulrommene
på en kvinnelig ansatt.
403
00:25:31,781 --> 00:25:34,200
På en Taco Bell i Phoenix i Arizona
404
00:25:34,284 --> 00:25:37,996
tok den daglige lederen en kunde
som passet beskrivelsen på telefonen
405
00:25:38,079 --> 00:25:39,247
og undersøkte henne.
406
00:25:39,956 --> 00:25:43,584
I 1995 skjedde det på McDonald's
i Raleigh i Nord-Carolina.
407
00:25:43,668 --> 00:25:46,504
I 1998 i Oak Brook i Illinois og…
408
00:25:46,587 --> 00:25:49,090
Han hoppet fra sted til sted.
409
00:25:49,173 --> 00:25:50,550
Milwaukee i Wisconsin.
410
00:25:51,217 --> 00:25:55,513
Taco Bell og Burger King
og Hardee's og Applebee's
411
00:25:55,596 --> 00:26:00,310
og alle spisesteder man kan tenke seg
hadde vært offer for denne innringeren.
412
00:26:00,393 --> 00:26:05,106
Jeg innså at jeg hadde informasjon
om 73 saker i 32 stater.
413
00:26:06,107 --> 00:26:08,318
Den første telefonsamtalen
vi kunne fastslå,
414
00:26:08,401 --> 00:26:10,069
var i 1994.
415
00:26:10,778 --> 00:26:12,905
Og dette var i 2004.
416
00:26:14,615 --> 00:26:15,616
Og jeg tenkte:
417
00:26:16,784 --> 00:26:17,827
"Å, faen.
418
00:26:19,162 --> 00:26:21,748
Dette var ikke
fra den lokale telefonautomaten."
419
00:26:24,417 --> 00:26:26,044
Jeg visste at alle så på meg.
420
00:26:26,127 --> 00:26:30,006
Dette kom til å bli
et avgjørende øyeblikk i karrieren min.
421
00:26:30,506 --> 00:26:34,385
…farlig, nesten utrolig bløff
gjentatt over hele landet flere ganger.
422
00:26:34,927 --> 00:26:39,057
Og nå til en utrolig bløff som
politiet sier mange har blitt offer for.
423
00:26:39,140 --> 00:26:41,601
Vi vet at det var
på 70 forskjellige steder
424
00:26:41,684 --> 00:26:44,062
over hele landet, som dere kan se.
425
00:26:44,562 --> 00:26:46,522
En landsomfattende etterforskning.
426
00:26:46,606 --> 00:26:51,361
Den samme bløffen utført
ved 69 andre forretninger i 32 stater
427
00:26:51,444 --> 00:26:52,862
over en tiårsperiode.
428
00:26:53,571 --> 00:26:56,449
Etterforsker Stump
er en helt for den unge jenta
429
00:26:56,532 --> 00:26:59,077
for å ha sporet opp hundrevis av samtaler.
430
00:26:59,160 --> 00:27:02,163
Gjerningsmannen var flink
til å manipulere folk.
431
00:27:02,747 --> 00:27:06,042
Jeg innså det ikke med en gang,
men jeg ble gitt en sak
432
00:27:06,584 --> 00:27:08,002
som ble et monster,
433
00:27:08,086 --> 00:27:10,088
og det er bare jeg som kan løse den.
434
00:27:11,672 --> 00:27:13,633
Vi var redde for
435
00:27:13,716 --> 00:27:16,427
at flere folk skulle bli rammet ukentlig.
436
00:27:17,678 --> 00:27:19,931
Vi visste at det var en slem fyr
437
00:27:20,014 --> 00:27:22,475
som trodde han kunne gjøre som han ville.
438
00:27:23,935 --> 00:27:25,978
For han hadde gjort det i ti år
439
00:27:26,062 --> 00:27:30,191
og trodde ikke han kunne bli tatt,
og han ville bare fortsette.
440
00:27:33,111 --> 00:27:34,278
Jeg er bekymret for
441
00:27:34,362 --> 00:27:36,531
at vi har en seksuell overgriper
på frifot.
442
00:27:38,950 --> 00:27:41,744
Jeg tenkte:
"Hva kommer til å skje i kveld?
443
00:27:43,371 --> 00:27:47,375
Hvilken forretning vil bli et mål?
Hvilket ungt menneske vil bli et offer?"
444
00:27:48,167 --> 00:27:51,003
Noen måtte stoppe dette monsteret.
445
00:27:55,633 --> 00:27:58,719
Jeg visste at for å ta denne fyren,
446
00:27:58,803 --> 00:28:01,222
måtte jeg forstå fremgangsmåten hans.
447
00:28:02,056 --> 00:28:03,766
Og for å gjøre det,
448
00:28:03,850 --> 00:28:07,145
måtte jeg forstå mer
om hans tidligere saker.
449
00:28:20,950 --> 00:28:23,035
Blackfoot er et fint og nært samfunn.
450
00:28:24,120 --> 00:28:25,830
Det er en liten landbruksby.
451
00:28:25,913 --> 00:28:28,124
Konservativ og ganske religiøs.
452
00:28:28,207 --> 00:28:30,710
BLØFFTELEFON NUMMER 26
453
00:28:31,127 --> 00:28:32,753
Jeg følte meg alltid trygg.
454
00:28:35,047 --> 00:28:38,509
Innringeren gikk etter visse folk.
455
00:28:39,051 --> 00:28:40,970
Han gikk etter småbyer…
456
00:28:41,929 --> 00:28:46,184
…hvor folk var mer villige
til å tro på autoriteter.
457
00:28:47,101 --> 00:28:49,645
Særlig om noen sier at de er fra politiet.
458
00:28:51,981 --> 00:28:56,986
Jeg ble oppdratt til å respektere
autoriteten til ansvarlige mennesker.
459
00:28:57,069 --> 00:29:01,240
Lærere, folk i kirka
og de som er eldre enn meg.
460
00:29:01,324 --> 00:29:04,452
Den personen var smart nok til å vite
461
00:29:04,535 --> 00:29:08,998
at mindre byer kan ha
462
00:29:09,081 --> 00:29:13,044
unge, lettpåvirkelige folk
som jobber på hurtigmatstedene sine
463
00:29:14,170 --> 00:29:16,255
som virkelig trenger jobbene sine.
464
00:29:18,674 --> 00:29:20,802
Jeg var 16 år da jeg tok jobben.
465
00:29:21,636 --> 00:29:23,763
Jeg var kjempeglad da jeg fikk den.
466
00:29:23,846 --> 00:29:26,140
For jeg kom til å tjene egne penger.
467
00:29:26,641 --> 00:29:30,895
Jeg var en lojal og pliktoppfyllende
ansatt som alltid kom tidlig.
468
00:29:35,441 --> 00:29:38,277
Det var 16. desember, 1999.
469
00:29:39,195 --> 00:29:43,658
Bare en vanlig kald ukekveld i desember.
470
00:29:47,370 --> 00:29:50,248
Så ble jeg ropt opp
og bedt om å gå til kontoret.
471
00:29:51,916 --> 00:29:54,210
Sjefen sa at han var på telefonen
472
00:29:54,293 --> 00:29:57,505
med en viss betjent Davis
fra politiet i Blackfoot.
473
00:30:01,342 --> 00:30:04,595
En kvinne hadde vært kunde
tidligere den kvelden.
474
00:30:05,096 --> 00:30:06,973
Veska hennes ble stjålet
475
00:30:07,056 --> 00:30:09,559
med en 50-dollarseddel i.
476
00:30:09,642 --> 00:30:13,062
Og hun vet at en av betjeningen
477
00:30:13,604 --> 00:30:14,689
tok den.
478
00:30:16,774 --> 00:30:18,109
Femti dollar er mye penger
479
00:30:18,192 --> 00:30:21,571
når man tjener 2,8 dollar i timen
pluss tips.
480
00:30:22,905 --> 00:30:27,159
Men det ville ikke falt meg inn
å røre en kundes personlige eiendeler.
481
00:30:28,744 --> 00:30:30,621
Og så sa de at det var…
482
00:30:30,705 --> 00:30:32,707
Den hun tror tok veska,
483
00:30:32,790 --> 00:30:35,251
var en kvinnelig ansatt,
484
00:30:35,835 --> 00:30:38,045
litt over 1,50 høy, med blondt hår.
485
00:30:38,880 --> 00:30:42,091
Det bløff-ringeren gjør på telefonen,
486
00:30:42,174 --> 00:30:44,135
er å gi en veldig enkel beskrivelse,
487
00:30:44,218 --> 00:30:46,888
og han vet at det vil være en ung ansatt
488
00:30:46,971 --> 00:30:50,766
som passer beskrivelsen
som nett, mild ung kvinne.
489
00:30:51,559 --> 00:30:54,020
Jeg sa at jeg ikke var 1,50 høy.
490
00:30:54,103 --> 00:30:56,188
Jeg er ikke blond. Det var ikke meg.
491
00:30:56,689 --> 00:30:57,899
Jeg var ubøyelig.
492
00:31:00,735 --> 00:31:02,111
Uansett hva jeg sa,
493
00:31:02,194 --> 00:31:07,033
hadde betjenten et troverdig,
plausibelt, rimelig svar på alt.
494
00:31:08,868 --> 00:31:13,414
Betjenten ville ha klærne fjernet
plagg for plagg.
495
00:31:13,497 --> 00:31:16,417
Og det begynte med skoene.
496
00:31:17,460 --> 00:31:20,838
Og så var det buksene mine.
497
00:31:22,715 --> 00:31:25,468
Og så var det uniformskjorta mi.
498
00:31:27,553 --> 00:31:31,307
Så bare ett klesplagg om gangen.
499
00:31:32,099 --> 00:31:35,019
Med masse snakking innimellom.
500
00:31:36,187 --> 00:31:39,523
Det virker som om innringeren
liker den sakte gangen i dette.
501
00:31:40,775 --> 00:31:41,817
Det begynner enkelt,
502
00:31:41,901 --> 00:31:45,363
for å se om han kan snøre folk inn.
503
00:31:47,615 --> 00:31:50,618
Og så blir det større og større.
Det eskalerer.
504
00:31:51,869 --> 00:31:54,246
Etter hvert ble jeg mer hysterisk,
505
00:31:54,330 --> 00:31:56,040
for jeg tryglet
506
00:31:56,123 --> 00:31:58,376
og fortsatte å si
at dette ikke var riktig.
507
00:32:00,127 --> 00:32:03,297
Det hadde ikke noe å si.
Det gjorde bare betjenten mer sint.
508
00:32:05,257 --> 00:32:07,885
Han ba den daglige lederen
om å beskrive meg.
509
00:32:07,969 --> 00:32:11,639
Han ba ham beskrive puppene,
hvordan kjønnsorganene mine så ut…
510
00:32:11,722 --> 00:32:13,641
Og til og med BH-størrelsen min.
511
00:32:13,724 --> 00:32:16,519
Da var da jeg tok telefonen og skrek:
512
00:32:16,602 --> 00:32:19,981
"Hvordan i all verden
kan BH-størrelsen min og alt dette
513
00:32:20,064 --> 00:32:25,027
ha noe som helst å gjøre med
den angivelig stjålne 50-dollarseddelen?"
514
00:32:28,572 --> 00:32:31,200
Selv om jeg var
ekstremt krenket og traumatisert,
515
00:32:31,283 --> 00:32:35,037
følte jeg meg ikke myndig nok
til å bare dra.
516
00:32:36,706 --> 00:32:38,124
Og det var omtrent da
517
00:32:38,207 --> 00:32:40,459
at medarbeideren min, Derek, kom inn.
518
00:32:41,293 --> 00:32:44,005
Og så at noe var galt.
519
00:32:45,006 --> 00:32:47,466
ELIZABETHS KOLLEGA
520
00:32:47,550 --> 00:32:50,636
Det var i 1999 i Blackfoot i Idaho.
521
00:32:51,721 --> 00:32:53,472
Det er få jobber i vårt område,
522
00:32:53,556 --> 00:32:56,892
så jeg endte med å få meg jobb
på en pizzasjappe.
523
00:32:57,476 --> 00:32:58,894
Jeg var 22 år da.
524
00:32:58,978 --> 00:33:03,441
De fleste servitørene våre var under 18.
525
00:33:05,067 --> 00:33:07,236
Jeg kom inn inngangen for de ansatte.
526
00:33:07,945 --> 00:33:12,408
Jeg merket umiddelbart at noe var galt,
527
00:33:12,491 --> 00:33:16,996
og spurte kokken hva som foregikk,
for det var ingen servitører.
528
00:33:17,079 --> 00:33:21,292
Det var bare kokken, en haug med pizzaer,
et lass med brødpinner,
529
00:33:21,375 --> 00:33:23,419
hentemat som ventet på å bli pakket.
530
00:33:23,502 --> 00:33:26,047
Det var kaotisk til pizzasjappe å være.
531
00:33:26,130 --> 00:33:30,843
Og jeg sa: "Hva foregår?"
Hun sa: "Et eller annet på kontoret."
532
00:33:32,386 --> 00:33:35,014
Da jeg rundet hjørnet
og så den daglige lederen,
533
00:33:36,182 --> 00:33:37,349
kikket han opp på meg.
534
00:33:37,433 --> 00:33:39,935
Jeg glemmer aldri hvordan han svettet.
535
00:33:40,019 --> 00:33:41,854
Jeg har aldri sett noe liknende.
536
00:33:42,855 --> 00:33:43,731
Jeg ser
537
00:33:44,648 --> 00:33:47,026
en ung kvinne bli kroppsvisitert.
538
00:33:48,110 --> 00:33:49,070
Jeg sa:
539
00:33:49,153 --> 00:33:50,821
"Hva faen driver du med?"
540
00:33:52,364 --> 00:33:55,367
Og han sa:
"Det er en politimann på telefonen.
541
00:33:55,451 --> 00:33:58,496
Og jeg utfører
en kroppsvisitering for politiet."
542
00:33:59,246 --> 00:34:02,041
Og jeg tok telefonen og sa:
"Hvem er dette?"
543
00:34:02,541 --> 00:34:03,542
Og fyren sa:
544
00:34:03,626 --> 00:34:06,378
"Dette er en betjent
fra Blackfoot-politiet."
545
00:34:08,214 --> 00:34:12,968
Han hørtes rolig og samlet ut,
som om dette var noe han gjorde hver dag.
546
00:34:13,052 --> 00:34:15,888
Og jeg sa:
"Da burde du, av alle mennesker, vite
547
00:34:16,722 --> 00:34:20,142
at denne daglige lederen
ikke burde kroppsvisitere en mindreårig.
548
00:34:20,226 --> 00:34:21,852
Særlig en kvinne."
549
00:34:21,936 --> 00:34:24,563
Jeg sa: "Vi må få det ekte politiet hit."
550
00:34:25,106 --> 00:34:27,024
Og han la på.
551
00:34:31,987 --> 00:34:33,531
Det trengtes at en utenfra kom
552
00:34:33,614 --> 00:34:36,033
og ble skremt nok av informasjonen
553
00:34:36,117 --> 00:34:38,577
til å gjøre noe og stoppe situasjonen.
554
00:34:39,161 --> 00:34:41,413
Jeg var takknemlig for hans innblanding.
555
00:34:43,749 --> 00:34:45,584
Skulle ønske jeg hadde kommet før.
556
00:34:46,085 --> 00:34:48,712
Jeg gjorde det riktige da jeg kom.
557
00:34:49,255 --> 00:34:53,801
Det gjør meg sint
at noen utnytter folk på den måten.
558
00:34:53,884 --> 00:34:55,928
Da jeg innså at det var en bløff
559
00:34:56,011 --> 00:35:00,516
og at dette bare var en
som etterliknet en ekte politibetjent,
560
00:35:01,475 --> 00:35:02,309
ble jeg rasende.
561
00:35:03,018 --> 00:35:08,065
I 1999 ville jeg ha sagt at den
daglige lederen garantert var med på det.
562
00:35:08,357 --> 00:35:10,609
Men etter å ha fått vite
563
00:35:10,693 --> 00:35:14,488
at dette har skjedd så mange ganger
i så mange stater,
564
00:35:15,406 --> 00:35:18,450
ser jeg det ikke som sannsynlig
at han var delaktig.
565
00:35:19,160 --> 00:35:21,495
Jeg tror ærlig talt ikke
566
00:35:21,579 --> 00:35:23,956
at noen på disse spisestedene
var involvert.
567
00:35:24,039 --> 00:35:26,917
Jeg tror at de bare ble utnyttet.
568
00:35:28,836 --> 00:35:33,090
Så dro jeg hjem,
men holdt meg våken lenge og skrev ned…
569
00:35:33,716 --> 00:35:35,050
Gjennomgikk hendelsen.
570
00:35:35,968 --> 00:35:42,099
HAN BARE TRUET OG SA
AT JEG KUNNE FÅ ALVORLIGE LOVPROBLEMER
571
00:35:42,391 --> 00:35:47,146
SÅ FIKK HAN MEG TIL Å TA AV MEG BUKSENE.
572
00:35:47,980 --> 00:35:52,526
JEG FØLTE MEG UTROLIG KRENKET
OVER AT HAN VANÆRET KROPPEN MIN
573
00:35:52,610 --> 00:35:54,904
Det å sette meg ned med notatboka mi
574
00:35:54,987 --> 00:35:59,450
og gjengi hele hendelsen,
var veldig vanskelig.
575
00:36:03,370 --> 00:36:04,872
Jeg var så forurettet.
576
00:36:05,706 --> 00:36:07,208
Og det var vondt å høre
577
00:36:07,291 --> 00:36:10,794
at politiet ikke kom til å bruke
vesentlige ressurser
578
00:36:10,878 --> 00:36:13,672
på å sjekke dette eller følge det opp.
579
00:36:13,756 --> 00:36:16,175
Det var ikke en prioritet for dem.
580
00:36:17,426 --> 00:36:19,011
Det som er vanskelig å tro,
581
00:36:19,094 --> 00:36:21,555
er at noen gjorde dette så mange steder
582
00:36:21,639 --> 00:36:23,140
og slapp unna med det.
583
00:36:23,224 --> 00:36:27,311
Ble ikke sakene etterforsket?
Var folk redde for å anmelde dem?
584
00:36:29,188 --> 00:36:31,899
Denne saken er så merkelig
og vanskelig å beskrive.
585
00:36:33,609 --> 00:36:34,944
Vi hadde bevis,
586
00:36:35,027 --> 00:36:40,282
det ubestridelige opptaksbeviset
som viste at dette skjedde.
587
00:36:40,366 --> 00:36:42,201
De andre byråene hadde ikke det.
588
00:36:42,284 --> 00:36:44,411
De hadde ikke annet enn uttalelser
589
00:36:44,495 --> 00:36:46,455
fra noen som sa: "Dette skjedde."
590
00:36:47,456 --> 00:36:48,415
Så vidt jeg visste,
591
00:36:48,499 --> 00:36:50,918
var jeg den eneste som etterforsket dette.
592
00:36:51,502 --> 00:36:54,421
Jeg ante ikke at noen andre
var på sporet av ham.
593
00:37:07,810 --> 00:37:09,728
En utrolig telefonsvindel
594
00:37:09,812 --> 00:37:13,232
skjedde på fire Wendy's-restauranter
i Boston sent på fredag.
595
00:37:13,315 --> 00:37:15,442
Innringeren hevdet å være fra politiet,
596
00:37:15,526 --> 00:37:17,236
og lurte de daglige lederne
597
00:37:17,319 --> 00:37:20,864
til å utføre ulovlige kroppsvisiteringer
av ansatte.
598
00:37:21,490 --> 00:37:22,908
I den mest sjokkerende saken
599
00:37:22,992 --> 00:37:27,538
ble en ung kvinnelig daglig leder lurt til
å utføre overgrep mot en mannlig servitør.
600
00:37:28,163 --> 00:37:31,000
Noe opprørende seksuell oppførsel skjedde,
601
00:37:31,083 --> 00:37:35,087
hvor han ble bedt om
å spre armene og beina.
602
00:37:35,170 --> 00:37:39,758
Hun hadde tatt på ham upassende.
Inkludert kjønnsorganene hans.
603
00:37:43,137 --> 00:37:46,807
Det var helt grusomt
hva ofrene gikk gjennom.
604
00:37:47,766 --> 00:37:49,643
Hadde noen gjort dette mot mitt barn…
605
00:37:49,727 --> 00:37:51,228
ETTERFORSKER
606
00:37:51,312 --> 00:37:52,479
…ville jeg blitt sint.
607
00:37:57,776 --> 00:37:59,486
Jeg ser på folk som familie,
608
00:37:59,570 --> 00:38:04,116
så jeg blir sint for at dette skjedde
med disse mennene og kvinnene.
609
00:38:04,199 --> 00:38:07,328
Og jeg ville få en slutt på det.
610
00:38:10,456 --> 00:38:13,751
Saken gjorde meg veldig interessert
fordi den var så merkelig.
611
00:38:14,960 --> 00:38:17,129
Vanligvis får vi mange narkotikasaker.
612
00:38:17,212 --> 00:38:19,548
På daglig basis
613
00:38:19,631 --> 00:38:22,801
var vi ute og kjøpte heroin og kokain…
614
00:38:22,885 --> 00:38:25,971
De populære stoffene
de kaller MDMA og oksykodon.
615
00:38:28,640 --> 00:38:31,185
Så dagen før kjøpte vi heroin.
616
00:38:31,268 --> 00:38:35,189
Dagen etter sporet jeg en bløffmaker
som utga seg for å være politi.
617
00:38:36,607 --> 00:38:39,360
Vi ante ikke hvor anropet kom fra.
618
00:38:41,111 --> 00:38:43,530
Vi hadde ingen mistenkte. Ingenting.
619
00:38:43,614 --> 00:38:46,367
Kom til kontoret
og la hendene på hodet og sa:
620
00:38:46,450 --> 00:38:49,620
"Hvordan skal vi finne
denne nåla i høystakken?"
621
00:38:57,878 --> 00:39:00,881
Bortsett fra opptaket hadde jeg ett bevis.
622
00:39:01,298 --> 00:39:03,801
Det var innringerens ID-nummer
fra stjerne 69.
623
00:39:04,676 --> 00:39:06,220
En ansatt på spisestedet
624
00:39:06,303 --> 00:39:09,014
var smart nok til å tenke stjerne 69.
625
00:39:09,098 --> 00:39:12,059
For de av oss som husker fasttelefonene,
626
00:39:12,142 --> 00:39:14,561
brukte man stjerne 69
627
00:39:14,645 --> 00:39:16,897
for å ringe den siste som ringte.
628
00:39:16,980 --> 00:39:20,818
Uten det nummeret
hadde denne saken vært død.
629
00:39:22,694 --> 00:39:25,072
Jeg satt og så på dette telefonnummeret.
630
00:39:25,823 --> 00:39:26,740
Jeg ringte det.
631
00:39:28,575 --> 00:39:30,035
Og fikk opptattsignal.
632
00:39:31,954 --> 00:39:34,123
Og jeg tenkte: "Vent. Nei."
633
00:39:34,206 --> 00:39:35,457
Jeg ringte det igjen.
634
00:39:36,500 --> 00:39:37,876
Og fikk opptattsignal.
635
00:39:39,294 --> 00:39:42,423
Og jeg satt der og tenkte:
"Jeg har et telefonnummer.
636
00:39:42,923 --> 00:39:44,758
Men det sier meg ikke noe."
637
00:39:45,509 --> 00:39:47,803
Jeg hadde ikke mye hjelp da.
638
00:39:47,886 --> 00:39:51,306
Jeg hadde ikke to eller tre etterforskere
som jobbet med meg.
639
00:39:51,390 --> 00:39:53,100
Jeg hadde ingenting å gå på.
640
00:39:54,309 --> 00:39:57,604
POLITI
641
00:39:59,148 --> 00:40:01,650
Jeg utførte etterforskningen ganske alene,
642
00:40:01,733 --> 00:40:03,235
og det var vanskelig.
643
00:40:04,736 --> 00:40:07,573
Tenk på det.
Hvilke bevis er det i denne saken?
644
00:40:09,867 --> 00:40:12,661
Men jeg visste
at jeg ville gjøre alt jeg kunne,
645
00:40:12,744 --> 00:40:15,205
og hvis jeg gjør alt jeg kan,
så tar jeg ham.
646
00:40:17,624 --> 00:40:19,209
Første ledetråd i saken
647
00:40:19,293 --> 00:40:22,588
var å sjekke numrene som ringte
alle fire stedene.
648
00:40:23,547 --> 00:40:27,217
Jeg fikk flere stevninger
fra dommeren for de utskriftene.
649
00:40:27,301 --> 00:40:31,346
Og jeg fikk en rapport som sa
at de numrene var falske.
650
00:40:31,430 --> 00:40:32,556
De ledet ikke noe sted.
651
00:40:33,307 --> 00:40:34,725
Vi visste ikke noe mer.
652
00:40:34,808 --> 00:40:38,812
Vi visste ikke om det var
en mobil- eller fasttelefon. Ingenting.
653
00:40:45,110 --> 00:40:49,740
Jeg ringte AT&T
og snakket med en rekke mennesker.
654
00:40:53,202 --> 00:40:54,995
De overførte meg til noen andre,
655
00:40:55,078 --> 00:40:57,915
og så gjorde jeg det samme
og ble sendt videre.
656
00:40:59,166 --> 00:41:00,167
Endelig, etter…
657
00:41:01,293 --> 00:41:03,837
…sikkert halvannen time på telefonen
658
00:41:04,630 --> 00:41:06,465
fikk jeg en dame på tråden,
659
00:41:07,591 --> 00:41:09,551
og jeg glemmer aldri hva hun sa.
660
00:41:10,052 --> 00:41:11,220
"Vet du…
661
00:41:11,845 --> 00:41:15,933
Jeg tror dette kan være
et av kontantkort-numrene våre."
662
00:41:17,184 --> 00:41:18,727
Jeg tenkte: "Bra."
663
00:41:19,603 --> 00:41:23,857
Jeg visste ikke noe om kontantkort.
Hadde aldri hatt en sak med et.
664
00:41:24,525 --> 00:41:27,778
Ingen kjente til teknologien
som var involvert.
665
00:41:27,861 --> 00:41:31,406
Det var vårt neste steg. Finne ut
hvordan man sporer et kontantkort.
666
00:41:36,703 --> 00:41:39,039
Vi visste at det ikke var
en lokal innringer,
667
00:41:39,957 --> 00:41:42,876
så jeg forsto hvorfor
han kjøpte kontantkortene.
668
00:41:44,419 --> 00:41:46,088
I de dager
669
00:41:46,171 --> 00:41:48,423
ble kontantkort brukt på daglig basis.
670
00:41:48,507 --> 00:41:50,884
Det var lettvint og billigere.
671
00:41:50,968 --> 00:41:53,470
Disse anropene var over 90 minutter.
672
00:41:53,971 --> 00:41:56,223
Så det var dyre anrop.
673
00:41:57,307 --> 00:41:58,976
Jeg ringte AT&T.
674
00:42:03,564 --> 00:42:04,898
Måtte vente, og fikk høre:
675
00:42:04,982 --> 00:42:08,110
"En kundebehandler
kan snakke med deg om 30 minutter."
676
00:42:08,986 --> 00:42:12,239
Og man sitter og venter
og hører på den grusomme musikken.
677
00:42:13,115 --> 00:42:15,242
Og så tok noen telefonen.
678
00:42:16,577 --> 00:42:18,912
"Michelle for AT&Ts stevningsklienter,
679
00:42:18,996 --> 00:42:19,997
hva gjelder det?"
680
00:42:20,747 --> 00:42:24,459
Jeg sa at jeg måtte vite
det opprinnelige telefonnummeret
681
00:42:25,085 --> 00:42:26,336
til disse falske numrene.
682
00:42:26,420 --> 00:42:28,547
Hun sa at de ikke kunne spores.
683
00:42:28,630 --> 00:42:30,173
Jeg sa: "Det gir ikke mening.
684
00:42:30,257 --> 00:42:34,052
Mener du å si at dere ikke kan spore
disse kontantkortene?"
685
00:42:34,678 --> 00:42:36,138
Hun sa de ikke kunne det.
686
00:42:36,221 --> 00:42:39,808
Jeg visste ikke hva jeg skulle si
eller gjøre.
687
00:42:42,603 --> 00:42:45,397
Man kan vel si
at jeg jaktet på stemmen på telefonen,
688
00:42:45,480 --> 00:42:48,317
men egentlig
jaktet jeg bare på et telefonnummer.
689
00:42:49,818 --> 00:42:51,445
For jeg hadde aldri hørt stemmen.
690
00:42:52,946 --> 00:42:55,616
Jeg ville ikke ha kjent igjen stemmen.
691
00:42:56,325 --> 00:43:00,704
Blindvei etter blindvei,
frustrasjon etter frustrasjon.
692
00:43:00,787 --> 00:43:02,039
Samme hva som måtte til.
693
00:43:02,122 --> 00:43:04,625
Hvor mye tid det ville ta,
hvem jeg måtte ringe.
694
00:43:05,375 --> 00:43:08,795
For jeg visste ikke
hva denne fyren var i stand til.
695
00:43:10,505 --> 00:43:12,841
Jeg visste bare at det var en slem fyr.
696
00:43:13,550 --> 00:43:16,386
Han måtte fengsles så fort som mulig.
697
00:43:25,312 --> 00:43:28,148
Alt jeg gjorde da, var å ringe,
698
00:43:28,231 --> 00:43:32,361
ringe til andre byråer og AT&T.
699
00:43:34,154 --> 00:43:37,741
Jeg snakket mer med Michelle fra AT&T
enn kona mi da.
700
00:43:37,824 --> 00:43:42,496
Vi snakket hele tida en stund,
fram og tilbake.
701
00:43:42,579 --> 00:43:46,041
Og jeg fortsatte å spørre.
702
00:43:46,750 --> 00:43:49,795
"Mener du at disse er umulige å spore?
703
00:43:49,878 --> 00:43:53,632
Jeg har sett på kontantkort.
De har forskjellige numre på seg.
704
00:43:54,841 --> 00:43:56,718
Hva betyr numrene?" Hun visste ikke.
705
00:43:56,802 --> 00:43:59,346
"Hvorfor har de en strekkode?"
Hun visste ikke.
706
00:44:00,514 --> 00:44:03,350
Jeg sa: "Jeg gir ikke opp
før jeg får svar."
707
00:44:04,434 --> 00:44:07,521
Så ringte hun meg, og hun var litt gira.
708
00:44:07,688 --> 00:44:09,272
Hun sa: "Jeg har noen svar.
709
00:44:09,356 --> 00:44:13,860
Siden 11. september,
selv om vi ikke vil si det offentlig,
710
00:44:14,444 --> 00:44:16,780
er det mulig å spore kontantkort."
711
00:44:18,115 --> 00:44:20,242
Jeg ble spent. Jeg tenkte: "Nå skjer det."
712
00:44:20,909 --> 00:44:23,787
Og hun sa: "Vic, de opprinnelige numrene
713
00:44:23,870 --> 00:44:25,580
kommer fra Panama City i Florida."
714
00:44:33,088 --> 00:44:35,006
Blinkskudd. Vi har en stedsangivelse.
715
00:44:35,799 --> 00:44:40,220
Endelig fant jeg ut
at anropet kom fra Panama City i Florida,
716
00:44:40,303 --> 00:44:43,724
et sted hvor man går på stranda
for å ha det gøy.
717
00:44:43,807 --> 00:44:47,394
Jeg var sjokkert over at forbrytelser
som denne kunne bli begått der,
718
00:44:47,477 --> 00:44:49,229
men jeg var usikker,
719
00:44:49,312 --> 00:44:55,819
men jeg visste at jeg nettopp
hadde fått tak i viktig informasjon.
720
00:45:00,157 --> 00:45:04,661
Så da visste jeg at dette
var ekte stedsangivelser, ikke falske.
721
00:45:05,328 --> 00:45:07,247
Men det var telefonautomater.
722
00:45:08,957 --> 00:45:11,668
Hvilken nytte gjør det?
Jeg kan ikke banke på.
723
00:45:11,751 --> 00:45:13,420
Mange folk bruker dem.
724
00:45:14,504 --> 00:45:18,341
Jeg visste når anropet ble gjort
og kjente til telefonautomaten.
725
00:45:18,425 --> 00:45:21,344
Jeg visste hvor og når han var der…
726
00:45:22,512 --> 00:45:25,891
Det var alt. Vi visste ikke mer enn det.
727
00:45:27,476 --> 00:45:28,935
Jeg var tilbake på start.
728
00:45:29,019 --> 00:45:31,188
POLITI
PANAMA CITY I FLORIDA
729
00:45:31,271 --> 00:45:34,024
Jeg ringte etterforskerne i Panama City.
730
00:45:34,107 --> 00:45:38,695
De sa at Panama City
har mottatt mange samtaler
731
00:45:38,778 --> 00:45:42,949
om anrop fra deres område
med en bløffmaker
732
00:45:43,033 --> 00:45:46,036
som etterlikner en etterforsker
og kroppsvisiterer folk.
733
00:45:46,119 --> 00:45:47,871
Og jeg tenkte: "Hva?
734
00:45:47,954 --> 00:45:50,707
Jeg trodde dette bare var oss."
Det lamslo meg.
735
00:45:55,670 --> 00:46:00,592
Da innså jeg at han hadde øvd på det
så mange ganger
736
00:46:00,675 --> 00:46:03,637
at han visste nøyaktig hva han skulle si.
737
00:46:04,554 --> 00:46:06,389
Og vant nok ikke hver gang.
738
00:46:07,390 --> 00:46:10,101
De la på mange ganger.
739
00:46:10,185 --> 00:46:13,438
Men da kom han så langt før de la på.
740
00:46:13,522 --> 00:46:16,608
Neste gang kom han litt lengre,
så la de på.
741
00:46:16,691 --> 00:46:18,443
Noen la på umiddelbart,
742
00:46:19,319 --> 00:46:22,197
men han lærte å spille rollen.
743
00:46:22,280 --> 00:46:24,074
Han lærte å spille spillet.
744
00:46:24,783 --> 00:46:26,326
Det er det syke med det.
745
00:46:26,868 --> 00:46:29,913
Han ble bedre, og når han ble bedre,
746
00:46:29,996 --> 00:46:32,749
ble det mer som… en rus.
747
00:46:33,542 --> 00:46:35,001
Han måtte ha den.
748
00:46:35,585 --> 00:46:39,047
Jeg trodde virkelig ikke
at det var en politibetjent.
749
00:46:39,130 --> 00:46:43,635
Kunne vært en maktsyk posør
som likte å ha autoritet.
750
00:46:44,844 --> 00:46:47,097
Kanskje han følte seg uovervinnelig da.
751
00:46:48,348 --> 00:46:50,684
For han fikk fire av fire i Massachusetts.
752
00:46:52,852 --> 00:46:54,563
Det er 100 prosent.
753
00:46:58,149 --> 00:47:01,861
Individuelt hadde vi nok alle følelsen av
at dette bare gjaldt oss,
754
00:47:01,945 --> 00:47:04,197
og vi følte oss dumme.
755
00:47:05,156 --> 00:47:09,035
Men det at dette skjedde så mange kvinner,
756
00:47:09,119 --> 00:47:12,247
får meg til å føle meg
mindre tåpelig og naiv.
757
00:47:13,873 --> 00:47:16,501
Men selv ved å innrømme det, er det bare…
758
00:47:17,961 --> 00:47:22,215
…fullstendig demoraliserende,
for jeg føler
759
00:47:22,924 --> 00:47:25,552
at det er et ganske grovt syn
på rettferdighet.
760
00:47:28,388 --> 00:47:31,099
Jeg føler absolutt at han må arresteres
761
00:47:31,182 --> 00:47:32,892
og gjøre opp for sine handlinger.
762
00:47:34,811 --> 00:47:38,064
Jeg tror han ødela livene deres,
og familiene deres også.
763
00:47:38,565 --> 00:47:43,236
Det var ingen i USA som kunne si sikkert
764
00:47:43,320 --> 00:47:46,156
at deres datter eller sønn
var trygg fra ham.
765
00:47:47,949 --> 00:47:49,659
Vi måtte finne innringeren
766
00:47:49,743 --> 00:47:51,995
så dette ikke skjedde med flere ofre.
767
00:47:52,996 --> 00:47:55,749
Det kunne være vanskelig å sove
når jeg tenkte på det.
768
00:47:56,583 --> 00:47:59,169
Jeg trengte å vite at han er fengslet,
769
00:47:59,919 --> 00:48:03,089
så ikke flere mennesker ble ofrene hans.
770
00:48:09,554 --> 00:48:11,931
Jeg ble stående litt fast da,
771
00:48:12,015 --> 00:48:13,391
for vi var kommet dit hen
772
00:48:13,475 --> 00:48:16,519
at vi visste at der anropene kom fra,
var en blindvei.
773
00:48:17,312 --> 00:48:18,396
Ingen framgang.
774
00:48:19,689 --> 00:48:20,857
Men jeg ga ikke opp,
775
00:48:20,940 --> 00:48:24,819
for på det tidspunktet
ble det virkelig pirkete.
776
00:48:24,903 --> 00:48:30,241
Det skikkelig pirkete
ved en politietterforskning,
777
00:48:31,785 --> 00:48:34,579
med hardt arbeid,
og det er jeg komfortabel med.
778
00:48:35,955 --> 00:48:40,043
Så mitt neste steg var å identifisere
779
00:48:40,126 --> 00:48:42,087
hvor kontantkortet ble kjøpt.
780
00:48:43,797 --> 00:48:46,508
Da jeg endelig fikk den informasjonen,
781
00:48:47,050 --> 00:48:51,304
sto det at de ble kjøpt 19. februar
på Walmart
782
00:48:51,388 --> 00:48:52,222
i Panama City.
783
00:48:54,974 --> 00:48:57,394
Forhåpentligvis var dette et gjennombrudd.
784
00:49:00,814 --> 00:49:03,566
Det er et stort selskap med overvåkning.
785
00:49:03,650 --> 00:49:07,404
På en liten butikk
ville de kanskje ikke hatt overvåkning.
786
00:49:07,904 --> 00:49:11,825
Så jeg ringte Walmart og ba om opptakene.
787
00:49:11,908 --> 00:49:14,661
Jeg visste hvilken tid og dato
de ble kjøpt.
788
00:49:15,995 --> 00:49:20,333
De sa flere ganger: "Jeg tror ikke
jeg kan gi deg det. Snakk med en annen."
789
00:49:20,417 --> 00:49:25,171
Så vi gikk fra den ene til den andre,
til jeg endelig fikk tak i fyren.
790
00:49:25,255 --> 00:49:27,674
Og han sa: "Ja, det kan jeg gi deg."
791
00:49:31,469 --> 00:49:33,263
Så jeg fikk endelig opptaket på VHS
792
00:49:33,346 --> 00:49:38,017
og satte en TV og en videospiller
på kontoret og satte den inn.
793
00:49:43,022 --> 00:49:44,983
Og med en gang innså jeg
794
00:49:45,066 --> 00:49:47,527
at dette ikke var det jeg forventet.
795
00:49:47,610 --> 00:49:50,780
Man så at det var et opptak
som ble brukt hele tida,
796
00:49:50,864 --> 00:49:53,366
sikkert i seks måneder. Grusom kvalitet.
797
00:49:53,450 --> 00:49:57,537
Det er av sju eller åtte steder
i butikken.
798
00:49:57,620 --> 00:50:01,875
Et glimt av smykkeavdelingen,
et glimt av inngangen.
799
00:50:02,792 --> 00:50:04,377
Så gikk det tilbake i sirkel.
800
00:50:04,461 --> 00:50:07,338
Glimt av avdelingene,
og så tilbake til inngangen.
801
00:50:07,422 --> 00:50:10,467
Og ingen opptak av kassene.
802
00:50:10,550 --> 00:50:13,636
Om jeg hadde sett videre,
ville jeg ikke kunnet jobbe.
803
00:50:13,720 --> 00:50:16,347
Ville vært på galehus, for det er galskap.
804
00:50:17,056 --> 00:50:19,642
For selv om man kjører
dette opptaket sakte
805
00:50:19,726 --> 00:50:22,312
og fjerner noen av de andre kameraene,
806
00:50:22,854 --> 00:50:26,775
kan det fremdeles ha vært tusen menn
som gikk inn den timen,
807
00:50:26,858 --> 00:50:29,694
og det er bare hvis han kom inn i butikken
808
00:50:29,778 --> 00:50:32,322
og dro fra butikken like før kjøpet
809
00:50:32,405 --> 00:50:33,907
og like etter kjøpet.
810
00:50:33,990 --> 00:50:36,993
Jeg kunne ikke finne ut noe
basert på opptaket.
811
00:50:37,076 --> 00:50:38,453
Det var umulig.
812
00:50:38,536 --> 00:50:40,705
Jeg visste ikke hva jeg skulle gjøre.
813
00:50:40,789 --> 00:50:42,248
Det hadde gått fire måneder.
814
00:50:42,332 --> 00:50:44,125
Fire måneder med hardt arbeid!
815
00:50:46,503 --> 00:50:48,755
Så da var jeg ved en blindvei igjen.
816
00:50:48,838 --> 00:50:54,594
Så får jeg en telefon fra Buddy Stump
fra politiet i Mount Washington.
817
00:50:55,345 --> 00:50:59,015
Endelig en dag var det første jeg gjorde
å ringe Vic Flaherty.
818
00:51:02,435 --> 00:51:06,606
Jeg tok telefonen,
og man hører at han ikke er fra Boston.
819
00:51:06,689 --> 00:51:09,442
Jeg ville ikke finne opp hjulet på nytt.
820
00:51:09,526 --> 00:51:13,071
Jeg visste at anropet mitt
kom fra Panama City.
821
00:51:13,154 --> 00:51:17,909
Etterforskeren der sa
at det var en sak i Massachusetts
822
00:51:17,992 --> 00:51:20,036
som liknet på vår sak.
823
00:51:20,119 --> 00:51:22,872
Jeg måtte kontakte
etterforsker Vic Flaherty.
824
00:51:23,623 --> 00:51:25,542
Han fortalte hva han hadde.
825
00:51:25,625 --> 00:51:27,752
Han er fra en liten avdeling…
826
00:51:27,836 --> 00:51:30,213
Vi også, man denne er veldig liten.
827
00:51:30,296 --> 00:51:34,092
Han var overrasket over
at noen andre hadde kommet like langt.
828
00:51:34,717 --> 00:51:36,719
Han var veldig lidenskapelig.
829
00:51:36,803 --> 00:51:39,430
Jeg var kjempegira og veldig glad.
830
00:51:40,306 --> 00:51:42,392
Jeg følte meg ikke alene lenger.
831
00:51:42,475 --> 00:51:48,940
Noen hadde samme driv som meg
til å finne den skyldige.
832
00:51:50,149 --> 00:51:52,360
Det var spennende å snakke med Buddy,
833
00:51:52,443 --> 00:51:54,320
for det var en helt fersk sak.
834
00:51:54,404 --> 00:51:56,781
Nå hadde vi fersk informasjon, og…
835
00:51:56,865 --> 00:51:58,908
"Jeg har hørt at du kan hjelpe meg
836
00:51:58,992 --> 00:52:01,411
med å spore dette kontantkortet."
837
00:52:01,494 --> 00:52:05,164
Jeg sa: "Send meg informasjonen,
så skaffer jeg den fortere,
838
00:52:05,248 --> 00:52:09,836
for jeg kan spore
hvor kontantkortet ble kjøpt."
839
00:52:09,919 --> 00:52:11,296
Og etter å ha tenkt
840
00:52:12,338 --> 00:52:15,842
at vi ikke kunne løse saken,
tenkte jeg at vi kunne det.
841
00:52:20,263 --> 00:52:23,600
Så jeg ringte favorittdama mi hos AT&T,
842
00:52:23,683 --> 00:52:26,686
og sa: "Du gjetter det aldri.
Vi har enda en sak.
843
00:52:26,769 --> 00:52:31,274
Den er enda verre, og det er uten tvil
samme gjerningsperson."
844
00:52:32,275 --> 00:52:36,029
AT&T fortalte meg at kontantkortet
fra Mount Washington-bløffen
845
00:52:36,112 --> 00:52:40,199
ble kjøpt på en annen Walmart-butikk
enn den fra min sak.
846
00:52:41,451 --> 00:52:45,955
Jeg ringte Walmart
og spurte om de hadde opptak av kassene.
847
00:52:46,539 --> 00:52:47,749
Og de sa ja.
848
00:52:48,625 --> 00:52:51,044
Jeg sa: "Tuller dere?" "Nei, vi har det."
849
00:52:51,127 --> 00:52:52,587
Jeg sa: "Send opptakene."
850
00:52:54,213 --> 00:52:57,383
Noen dager senere fikk jeg en VHS-kassett.
851
00:52:58,384 --> 00:52:59,510
Jeg satte den på…
852
00:53:01,638 --> 00:53:03,932
Jeg visste at kjøpet skjedde 15.02,
853
00:53:05,141 --> 00:53:06,851
så spolte jeg litt fram.
854
00:53:08,311 --> 00:53:10,563
Så kommer mistenkte inn i bildet.
855
00:53:12,899 --> 00:53:14,817
Han la tingene på rullebåndet.
856
00:53:16,903 --> 00:53:20,156
En hvit mann mellom 30 og 40 år,
857
00:53:21,282 --> 00:53:23,409
rundt 1,80 høy, med mørkt hår.
858
00:53:24,744 --> 00:53:27,372
Man kunne se noe flatt på båndet
859
00:53:28,164 --> 00:53:29,666
som så ut som et kontantkort.
860
00:53:30,500 --> 00:53:33,169
Jeg så på ham og sa: "Herregud."
861
00:53:33,252 --> 00:53:36,047
Og det var et veldig klart bilde.
862
00:53:39,592 --> 00:53:42,053
Og jeg sa: "Fy søren. Vi har ham."
863
00:53:43,429 --> 00:53:45,306
Vi har et bilde av den mistenkte.
864
00:53:47,517 --> 00:53:49,477
Han kjøpte kontantkortet
865
00:53:50,061 --> 00:53:55,316
som ble brukt til å bløffe
Mount Washington, uten tvil.
866
00:53:56,901 --> 00:53:57,986
Jeg så det på TV-en.
867
00:53:59,529 --> 00:54:00,613
Et stort gjennombrudd.
868
00:54:01,447 --> 00:54:05,284
Jeg ringte Buddy
og sa at vi hadde bilde av ham.
869
00:54:05,368 --> 00:54:06,494
Jeg var gira.
870
00:54:06,577 --> 00:54:08,371
Det er 300 millioner i USA,
871
00:54:08,454 --> 00:54:10,164
innsnevret til én fyr på Walmart.
872
00:54:10,248 --> 00:54:12,875
Jeg var klar til å kjøre på.
873
00:54:14,961 --> 00:54:17,630
Men fordi opptakene var ovenfra,
874
00:54:17,714 --> 00:54:20,049
var det ikke gode bilder av ansiktet.
875
00:54:20,717 --> 00:54:23,386
Hvordan skal vi identifisere vedkommende?
876
00:54:23,469 --> 00:54:25,680
Vi må få det beste bildet av ham.
877
00:54:26,472 --> 00:54:29,767
Så vi gikk tilbake til mitt opptak,
878
00:54:29,851 --> 00:54:33,021
for mitt opptak
hadde innganger og utganger.
879
00:54:33,813 --> 00:54:35,857
Kameraene var vendt rett fram.
880
00:54:35,940 --> 00:54:38,985
Så om vi fant ham der,
ville vi få et godt bilde.
881
00:54:39,068 --> 00:54:40,445
Så vi satte i gang.
882
00:54:40,528 --> 00:54:44,532
Vi var i et rom på 13 kvadratmeter,
883
00:54:44,615 --> 00:54:47,660
med seks skjermer, og vi fikk hodepine,
884
00:54:47,744 --> 00:54:51,914
men vi visste hvem vi så etter,
og plutselig:
885
00:54:52,623 --> 00:54:53,583
pang.
886
00:54:57,920 --> 00:54:58,838
Han kom inn.
887
00:55:00,089 --> 00:55:00,923
Samme fyr.
888
00:55:02,175 --> 00:55:04,635
Da han kom inn, sa jeg: "Det er ham."
889
00:55:05,094 --> 00:55:06,429
Med en gang. Jeg visste det.
890
00:55:08,765 --> 00:55:11,559
Han kom inn med jakke og solbriller på,
891
00:55:12,268 --> 00:55:14,645
og han så ut som om han skulle på jobb
892
00:55:14,729 --> 00:55:16,939
eller var på vei fra jobb. Velkledd.
893
00:55:17,565 --> 00:55:21,360
Jeg la merke til båndet på buksesidene.
894
00:55:22,737 --> 00:55:24,030
Jeg tenkte: "Hva faen?"
895
00:55:27,283 --> 00:55:28,910
Det båndet langs buksesidene
896
00:55:29,994 --> 00:55:30,995
har politiet.
897
00:55:33,664 --> 00:55:34,540
Han er politi.
898
00:56:51,325 --> 00:56:56,330
Tekst: Audun Magnus Moss