1 00:00:19,020 --> 00:00:21,105 Og nå til en utrolig bløff 2 00:00:21,189 --> 00:00:23,566 politiet sier at mange ble offer for. 3 00:00:23,649 --> 00:00:27,111 En innringer som hevdet å være politi, var overbevisende nok 4 00:00:27,195 --> 00:00:31,407 til å overtale noen daglige ledere til å seksuelt misbruke hurtigmat-ansatte. 5 00:00:32,158 --> 00:00:34,202 Om jeg nektet å kroppsvisiteres, 6 00:00:34,285 --> 00:00:37,163 ville jeg enten bli arrestert eller miste jobben. 7 00:00:37,246 --> 00:00:38,956 Et par politifolk sa 8 00:00:39,040 --> 00:00:41,834 at det finnes opptak av det som skjedde her. 9 00:00:49,008 --> 00:00:52,720 Jeg hadde aldri sett noe liknende, og på 30 år har jeg ennå ikke det. 10 00:00:54,347 --> 00:00:58,893 Jeg er på telefonen, og han begynner å fortelle meg prosedyren. 11 00:00:58,976 --> 00:01:00,311 "Ta av blusen hennes." 12 00:01:01,437 --> 00:01:05,525 Et klesplagg tas av, og så enda et. 13 00:01:05,608 --> 00:01:08,194 Jeg tror ikke det var noen deler han ikke tok på. 14 00:01:08,277 --> 00:01:10,029 Sjekke sprekkene hennes for dop? 15 00:01:10,113 --> 00:01:13,741 Han ba ham beskrive puppene mine, hvordan genitaliene mine så ut, 16 00:01:13,825 --> 00:01:15,284 og BH-størrelsen min. 17 00:01:16,744 --> 00:01:18,371 Jeg var lamslått. 18 00:01:19,539 --> 00:01:20,832 Hvem er det? 19 00:01:21,791 --> 00:01:27,004 Psykologien som innringeren brukte, var utrolig. 20 00:01:27,755 --> 00:01:30,174 Jeg visste ikke hva han var i stand til. 21 00:01:30,925 --> 00:01:33,261 Jeg vet bare at dette er en slem fyr. 22 00:01:35,054 --> 00:01:37,348 Innringeren utførte den perfekte forbrytelse, 23 00:01:37,431 --> 00:01:39,976 for han er fullstendig anonym. 24 00:01:40,059 --> 00:01:42,603 Burger King og Taco Bell… 25 00:01:42,687 --> 00:01:46,899 Alskens spisesteder ble offer for denne innringeren. 26 00:01:46,983 --> 00:01:50,153 Vi har en overgriper på frifot, 27 00:01:50,236 --> 00:01:52,321 og telefonen ringer fremdeles hver dag. 28 00:01:57,493 --> 00:02:01,038 IKKE TA TELEFONEN 29 00:02:11,549 --> 00:02:14,552 Livet er godt her ute. 30 00:02:15,386 --> 00:02:17,805 Bra sted å stifte familie, gode skoler. 31 00:02:18,973 --> 00:02:20,224 Ikke mye kriminalitet. 32 00:02:22,727 --> 00:02:24,187 PENSJONERT ETTERFORSKER 33 00:02:24,270 --> 00:02:27,732 Den kvelden da jeg fikk telefonen om McDonald's-saken, 34 00:02:27,815 --> 00:02:30,151 var jeg hjemme og passet mine egne saker. 35 00:02:31,819 --> 00:02:35,156 Og det var visepolitimesteren, og han sa: 36 00:02:35,239 --> 00:02:37,783 "Buddy, hva gjør du?" Jeg sa: 37 00:02:37,867 --> 00:02:40,870 "Jeg sitter i sofaen og slapper av og ser på TV." 38 00:02:40,953 --> 00:02:43,372 Og han sa: "Du må komme. 39 00:02:43,456 --> 00:02:47,126 Jeg er på McDonald's og vet ikke hvordan jeg skal forklare det. 40 00:02:47,210 --> 00:02:49,587 Det skjer noen grusomme ting her, 41 00:02:49,670 --> 00:02:50,796 og jeg trenger deg." 42 00:02:53,215 --> 00:02:56,010 Det var 9. april 2004. 43 00:02:56,761 --> 00:02:59,555 Jeg hadde bare vært forfremmet i tre uker. 44 00:03:00,389 --> 00:03:02,934 Man kan nok si at jeg var en fersk etterforsker. 45 00:03:05,853 --> 00:03:07,021 Jeg kom til McDonald's 46 00:03:07,104 --> 00:03:09,315 uten noen anelse om hva som foregikk. 47 00:03:11,859 --> 00:03:14,904 Det var politibiler overalt, folk som kom og gikk… 48 00:03:17,281 --> 00:03:21,327 Jeg gikk inn på spisestedet… Og McDonald's var fortsatt åpen. 49 00:03:22,495 --> 00:03:25,706 Vi gikk gjennom kjøkkenområdet og ned en gang. 50 00:03:27,291 --> 00:03:28,334 Det var helt vilt. 51 00:03:28,417 --> 00:03:30,962 Folk løp rundt som gale. 52 00:03:34,465 --> 00:03:38,386 Det var en atmosfære hvor alle var oppskaket, 53 00:03:40,429 --> 00:03:43,057 som om de hadde sett eller gjort noe 54 00:03:43,140 --> 00:03:44,725 som de ikke kunne tro. 55 00:03:47,186 --> 00:03:49,689 Jeg så offeret på det innerste kontoret. 56 00:03:49,772 --> 00:03:52,275 Hun så lei seg ut, med hengende hode. 57 00:03:55,069 --> 00:03:58,823 Den daglige lederen og nestlederen var også lei seg. 58 00:03:58,906 --> 00:04:00,866 Det var som en tornado. 59 00:04:01,534 --> 00:04:05,788 Og jeg tenkte: "Hva søren har de fått meg involvert i?" 60 00:04:07,623 --> 00:04:10,584 De prøvde å forklare hva som hadde skjedd for meg, 61 00:04:10,668 --> 00:04:13,379 men det de sa, ga ikke mening. 62 00:04:15,131 --> 00:04:16,632 Og det eneste jeg forsto, 63 00:04:16,716 --> 00:04:20,845 var at det hadde noe å gjøre med denne telefonsamtalen. 64 00:04:25,433 --> 00:04:29,186 Og så sa en av betjentene der: 65 00:04:29,270 --> 00:04:32,315 "Det finnes opptak av det som skjedde her." 66 00:04:32,982 --> 00:04:34,859 Og jeg sa: "Hva?" 67 00:04:36,986 --> 00:04:40,364 Det var et overvåkingskamera som filmet alt. 68 00:04:40,865 --> 00:04:42,491 Jeg sa: "Greit, stopp. 69 00:04:42,575 --> 00:04:46,037 Nok snakking. Vi har gått gjennom det nok ganger. 70 00:04:46,120 --> 00:04:48,205 La oss se hva som skjedde." 71 00:04:52,668 --> 00:04:56,255 Vi begynte å se på opptaket. Det var uten lyd. 72 00:04:56,339 --> 00:04:59,717 Så vi kunne bare gå etter det vi så, som med stumfilmer. 73 00:04:59,800 --> 00:05:02,219 Donna Summers, som var nestleder, 74 00:05:02,303 --> 00:05:04,472 snakket i telefonen med noen. 75 00:05:06,974 --> 00:05:08,809 Denne dagen 76 00:05:08,893 --> 00:05:10,853 kom det en telefon til spisestedet. 77 00:05:14,065 --> 00:05:16,817 Og nestlederen på spisestedet, 78 00:05:16,901 --> 00:05:20,196 Donna Summers, 51 år gammel, tar telefonen. 79 00:05:23,074 --> 00:05:24,408 NYHETSANKER 80 00:05:24,492 --> 00:05:28,245 Og det er en mann i andre enden som sier at han er fra politiet. 81 00:05:31,040 --> 00:05:33,667 Han jobber for politiet i Mount Washington, 82 00:05:33,751 --> 00:05:36,712 som bare er en drøy kilometer fra spisestedet. 83 00:05:38,589 --> 00:05:41,926 Og at han har den daglige lederen for McDonald's 84 00:05:42,009 --> 00:05:43,177 på tråden med seg, 85 00:05:43,260 --> 00:05:45,471 sammen med en representant fra firmaet. 86 00:05:46,806 --> 00:05:49,475 Og han har noe veldig alvorlig å snakke om. 87 00:05:51,268 --> 00:05:53,437 En av hennes ansatte har blitt anklaget 88 00:05:53,521 --> 00:05:56,690 for å ha stjålet en lommebok fra en kunde som har vært der. 89 00:05:59,235 --> 00:06:03,823 Han beskriver henne som en nett brunette, 90 00:06:06,200 --> 00:06:08,994 og Donna Summers sier: "Ja, vi har den ansatte. 91 00:06:09,078 --> 00:06:10,287 Jeg vet hvem det er." 92 00:06:14,166 --> 00:06:16,710 Mens jeg så på opptaket, 93 00:06:18,212 --> 00:06:20,589 kom en ung dame inn i rommet. 94 00:06:20,673 --> 00:06:22,550 Man kunne se at de snakket. 95 00:06:28,806 --> 00:06:30,724 Louise Ogborn, 18 år gammel, 96 00:06:30,808 --> 00:06:32,518 jobbet på McDonald's 97 00:06:32,601 --> 00:06:36,188 fordi moren nylig hadde mistet jobben, 98 00:06:36,272 --> 00:06:37,773 og hadde noen helseproblemer, 99 00:06:37,857 --> 00:06:40,860 og hun ville hjelpe familien med å tjene penger. 100 00:06:42,278 --> 00:06:45,447 Og denne dagen var de veldig travle, 101 00:06:45,531 --> 00:06:49,660 og hun tilbydde seg å bli og hjelpe til under middagsrushet. 102 00:06:51,745 --> 00:06:56,834 Så da tok Donna Summers Louise Ogborn med på kontoret. 103 00:06:58,335 --> 00:06:59,211 Hun sa… 104 00:06:59,295 --> 00:07:00,462 SNAKKER I 2007 105 00:07:00,546 --> 00:07:04,133 …at jeg var anklaget for å ha stjålet penger fra en kunde. 106 00:07:06,135 --> 00:07:09,805 Jeg husker bare at jeg var fortvilet. 107 00:07:09,889 --> 00:07:11,056 Jeg var så lei meg 108 00:07:11,140 --> 00:07:13,851 for at noen skyldte på meg for noe så grusomt. 109 00:07:15,895 --> 00:07:18,314 Personen på telefonen, politibetjenten, 110 00:07:18,397 --> 00:07:22,109 sier til Ms. Summers: "Dette er valgene våre: 111 00:07:23,277 --> 00:07:26,780 Vi kan enten arrestere henne på spisestedet, 112 00:07:27,907 --> 00:07:30,117 eller hvis du vil hjelpe oss, 113 00:07:30,910 --> 00:07:34,580 må du gjennomføre en kroppsvisitasjon og se om hun har pengene på seg." 114 00:07:36,248 --> 00:07:39,502 Hun ba meg om å tømme lommene, 115 00:07:39,585 --> 00:07:42,379 og jeg begynte å ta ut ting 116 00:07:44,215 --> 00:07:45,716 og legge dem på skrivebordet… 117 00:07:45,799 --> 00:07:47,843 Og jeg vendte lommene mine. 118 00:07:54,517 --> 00:07:55,518 Det neste som skjer, 119 00:07:56,101 --> 00:07:58,687 er at enda en nestleder kommer inn 120 00:07:58,771 --> 00:08:02,733 med en søppelsekk som de klistrer på døra… 121 00:08:02,816 --> 00:08:04,193 DAGLIG LEDER 122 00:08:04,276 --> 00:08:06,403 …så man ikke kunne se inn fra gangen 123 00:08:06,487 --> 00:08:09,698 og se hva som skjedde på kontoret. 124 00:08:11,825 --> 00:08:13,244 Jeg syntes det var rart, 125 00:08:13,327 --> 00:08:16,247 men de prøvde nok å gjøre offeret mer komfortabel 126 00:08:16,330 --> 00:08:18,874 med det som skulle skje. 127 00:08:22,127 --> 00:08:25,130 Det er vanskelig å forestille seg hva Donna Summers tenkte. 128 00:08:25,631 --> 00:08:28,300 De fleste sier at de aldri ville trodd 129 00:08:28,384 --> 00:08:32,012 noen på telefonen som ber dem foreta en kroppsvisitasjon. 130 00:08:32,096 --> 00:08:35,683 Men denne innringeren høres veldig troverdig ut. 131 00:08:35,766 --> 00:08:36,725 Han er veldig rolig, 132 00:08:36,809 --> 00:08:40,062 han gir ordrene veldig myndig, 133 00:08:40,145 --> 00:08:44,191 og Donna Summers adlyder alle ordrene fra betjenten. 134 00:08:46,110 --> 00:08:48,070 Selv Louise føyer seg, 135 00:08:48,153 --> 00:08:50,239 selv om hun ikke egentlig vil det. 136 00:08:50,322 --> 00:08:53,158 Hun protesterer og sier at det ikke var henne. 137 00:08:53,242 --> 00:08:57,246 Så hun tenker nok: "De innser nok at det ikke var meg, 138 00:08:57,329 --> 00:08:59,206 så jeg bare adlyder akkurat nå, 139 00:08:59,290 --> 00:09:02,042 så lar de meg forhåpentligvis gå." 140 00:09:04,962 --> 00:09:07,923 Men det var da det ble mer absurd. 141 00:09:09,508 --> 00:09:12,511 Plutselig tas et klesplagg av, 142 00:09:12,595 --> 00:09:14,930 og så enda et. 143 00:09:15,764 --> 00:09:18,350 Jeg sa: "Jøss. 144 00:09:18,434 --> 00:09:20,603 Hva søren er det som foregår her?" 145 00:09:20,686 --> 00:09:22,104 Jeg var lamslått. 146 00:09:23,522 --> 00:09:24,773 Og plutselig 147 00:09:24,857 --> 00:09:27,693 har offeret bare undertøy og BH på. 148 00:09:28,402 --> 00:09:30,529 Og plutselig 149 00:09:31,697 --> 00:09:33,324 blir det tatt av også. 150 00:09:35,367 --> 00:09:37,745 Hun står der naken. 151 00:09:37,828 --> 00:09:40,748 Hun har ikke noe klær på, og jeg tenkte: 152 00:09:40,831 --> 00:09:43,292 "Vi er på et McDonald's-kontor med en naken kvinne? 153 00:09:43,375 --> 00:09:45,127 Hva blir det neste?" 154 00:09:56,805 --> 00:09:59,516 Vi var nok en time inne i telefonsamtalen. 155 00:09:59,600 --> 00:10:02,394 Jeg bare sto der og måpte. 156 00:10:02,478 --> 00:10:04,355 Jeg kunne ikke tro det jeg så. 157 00:10:06,315 --> 00:10:07,900 Etter at de tok av klærne, 158 00:10:07,983 --> 00:10:10,861 ga de henne et forkle, og hun prøvde å dekke seg til 159 00:10:10,944 --> 00:10:11,987 som best hun kunne. 160 00:10:13,447 --> 00:10:17,368 Jeg var helt avkledd. Jeg var flau. 161 00:10:20,829 --> 00:10:24,583 Så putter de hennes personlige eiendeler i en pose 162 00:10:25,334 --> 00:10:27,086 og tar dem med ut av rommet. 163 00:10:29,797 --> 00:10:32,466 Politibetjenten på telefonen ber henne om 164 00:10:32,549 --> 00:10:35,386 å ta alle Louises klær, 165 00:10:35,469 --> 00:10:37,513 ta bilnøklene hennes, 166 00:10:37,596 --> 00:10:40,057 og legge klærne i bilen. 167 00:10:41,100 --> 00:10:42,810 Så Louise Ogborn 168 00:10:42,893 --> 00:10:46,230 sitter der naken med et lite forkle over seg, 169 00:10:46,313 --> 00:10:49,775 og innser at selv om hun vil ut av den situasjonen, 170 00:10:49,858 --> 00:10:52,319 er det et spisested fullt av kunder 171 00:10:52,403 --> 00:10:54,613 som hun vil måtte løpe gjennom naken. 172 00:10:54,697 --> 00:10:56,156 Og hva skal hun gjøre da? 173 00:10:56,907 --> 00:10:58,784 Så hun står fast. 174 00:10:59,618 --> 00:11:01,578 Jeg visste ikke hva som var utenfor. 175 00:11:01,662 --> 00:11:05,165 Jeg visste ikke om noen ventet på meg, 176 00:11:05,249 --> 00:11:10,087 og jeg ville ikke løpe ut naken, og jeg var bare veldig redd. 177 00:11:12,423 --> 00:11:15,008 Hvilket annet valg hadde Louise da 178 00:11:15,092 --> 00:11:16,885 enn å adlyde? 179 00:11:21,432 --> 00:11:23,892 Denne unge kvinnen ble ikke kroppsvisitert. 180 00:11:23,976 --> 00:11:26,520 Hun var en fange på sin egen arbeidsplass. 181 00:11:27,479 --> 00:11:30,482 Hun var oppskaket. Man kan se på ansiktet hennes 182 00:11:30,566 --> 00:11:34,027 at hun ble traumatisert av situasjonen. 183 00:11:36,530 --> 00:11:40,409 Jeg kan bare forestille meg hva man tenker som 18-åring. 184 00:11:41,285 --> 00:11:44,538 Dette er en som alltid har fulgt ordre, 185 00:11:44,621 --> 00:11:45,747 sikkert hele livet. 186 00:11:45,831 --> 00:11:47,332 Det har handlet om orden. 187 00:11:48,375 --> 00:11:52,379 Gå i kirka, gå på speideren, gå på skolen. 188 00:11:55,257 --> 00:11:59,344 Vokste opp i et typisk militærhjem, veldig strengt. 189 00:12:00,262 --> 00:12:05,184 Jeg ble lært at når faren min eller moren min ba meg gjøre noe, 190 00:12:05,267 --> 00:12:07,060 så gjorde jeg det absolutt. 191 00:12:07,144 --> 00:12:09,480 Hvis noen andre voksne ba meg gjøre noe, 192 00:12:09,563 --> 00:12:11,732 så gjorde jeg det, uten å krangle. 193 00:12:15,611 --> 00:12:17,863 Og det neste som skjer, 194 00:12:19,114 --> 00:12:22,784 er at en mann kommer inn på kontoret, og… 195 00:12:22,868 --> 00:12:24,578 Han er en middelaldrende mann. 196 00:12:25,996 --> 00:12:30,959 Han har ikke en ansattuniform eller et forkle eller noe. 197 00:12:35,005 --> 00:12:37,090 Og jeg tenkte: "Han er ikke en ansatt. 198 00:12:37,174 --> 00:12:39,676 Hva gjør han på kontoret på McDonald's?" 199 00:12:40,636 --> 00:12:43,472 Vi vet heller ikke hva slags person dette er. 200 00:12:44,515 --> 00:12:47,226 Kan han til og med stå i ledtog med innringeren? 201 00:12:52,898 --> 00:12:55,567 Dette har pågått i flere timer, 202 00:12:55,651 --> 00:12:57,152 og Donna Summers… 203 00:12:57,236 --> 00:13:00,697 Hun prøver å drive et spisested som er veldig travelt akkurat da. 204 00:13:01,657 --> 00:13:06,203 Men hver gang hun begynner å lure på hvorfor dette tar så lang tid, 205 00:13:06,286 --> 00:13:07,996 later han til å ha et svar. 206 00:13:08,580 --> 00:13:13,001 "Vi er på vei. Vi har ikke så mange på jobb i dag. Vær tålmodig." 207 00:13:13,502 --> 00:13:16,880 Det høres ut som et rimelig svar for Summers. 208 00:13:17,589 --> 00:13:20,050 Men hun må tilbake på jobb. 209 00:13:20,842 --> 00:13:22,678 Og politibetjenten sier: "Hør her, 210 00:13:22,761 --> 00:13:25,889 har du en mann i livet ditt du stoler på? 211 00:13:25,973 --> 00:13:27,975 En ektemann eller en kjæreste? 212 00:13:28,058 --> 00:13:31,853 En du kanskje kan hente som kan passe på henne til vi kommer?" 213 00:13:32,604 --> 00:13:36,900 Og Donna Summers sier: "Ja, jeg har min forlovede, Walter. 214 00:13:36,984 --> 00:13:38,443 Han kan komme." 215 00:13:39,820 --> 00:13:40,654 Jeg tenkte: 216 00:13:42,155 --> 00:13:44,324 "Hvilken del av 'det rette å gjøre' 217 00:13:44,408 --> 00:13:45,450 trodde du dette var?" 218 00:13:49,079 --> 00:13:51,748 Den daglige lederen går, og han tar telefonen. 219 00:13:53,125 --> 00:13:56,920 Og nå hører Walter Nix på innringeren 220 00:13:57,004 --> 00:13:59,131 og følger hans instruksjoner. 221 00:13:59,923 --> 00:14:04,052 Han sier til Louise: "Han vil at du skal ta av forkleet." 222 00:14:08,390 --> 00:14:10,350 Så sier politibetjenten: 223 00:14:11,268 --> 00:14:13,228 "Kan hun ta noen stjernehopp? 224 00:14:15,105 --> 00:14:16,773 Kanskje hun kan løpe på stedet. 225 00:14:17,399 --> 00:14:21,445 Hun må riste. Vi må se om noe faller ut. 226 00:14:21,528 --> 00:14:23,614 Man vet aldri hvor hun kan ha gjemt noe." 227 00:14:24,907 --> 00:14:28,118 Hun hadde vært i rommet i nesten to timer. 228 00:14:28,201 --> 00:14:30,329 Jeg så dette foregå. 229 00:14:31,204 --> 00:14:34,041 Stjernehopp, naken. Jogge på stedet. 230 00:14:34,625 --> 00:14:36,001 Stå på stolen. 231 00:14:36,627 --> 00:14:38,086 Det bare fortsatte. 232 00:14:39,755 --> 00:14:42,049 Nå og da, i mellomtiden, 233 00:14:42,132 --> 00:14:45,469 kommer Donna Summers inn på kontoret igjen. 234 00:14:45,969 --> 00:14:49,181 Og hver gang hun kommer inn, kan man se Louise Ogborn 235 00:14:49,264 --> 00:14:51,892 dekke seg til med forkleet. 236 00:14:51,975 --> 00:14:54,186 Hun tror ikke at noe foregår. 237 00:14:54,269 --> 00:14:57,230 Hun tror han bare sitter der og hører på politibetjenten 238 00:14:57,314 --> 00:14:59,524 og passer på henne til politiet kommer. 239 00:15:00,609 --> 00:15:03,737 Man må anta at Louise ble brutt ned mentalt, 240 00:15:03,820 --> 00:15:07,658 og hun fikk ikke noe hjelp av Donna Summers. 241 00:15:10,118 --> 00:15:11,203 På et tidspunkt 242 00:15:11,286 --> 00:15:14,206 kan man se Donna Summers komme inn i rommet. 243 00:15:14,289 --> 00:15:18,418 Og Louis Ogborn dekker seg ikke til med forkleet. 244 00:15:20,671 --> 00:15:23,298 Og Walter Nix er rett ved siden av henne. 245 00:15:23,382 --> 00:15:24,800 Om hun så det eller ikke… 246 00:15:24,883 --> 00:15:28,053 Hun kom kanskje fort inn uten å se det. 247 00:15:28,136 --> 00:15:29,388 Men ingenting ble gjort. 248 00:15:30,847 --> 00:15:32,808 Så da tenkte nok Louise: 249 00:15:32,891 --> 00:15:34,309 "Jeg er helt alene her. 250 00:15:35,477 --> 00:15:36,728 Ingen vil hjelpe meg." 251 00:15:38,146 --> 00:15:42,192 Jeg bare gjorde det jeg måtte for å overleve. 252 00:15:44,903 --> 00:15:48,407 Innringeren ba meg si: "Ja, sir. Nei, sir." 253 00:15:49,032 --> 00:15:50,742 Hvis ikke, ville jeg bli straffet. 254 00:15:52,119 --> 00:15:56,832 Og jeg var livredd. Jeg visste ikke om dette var min siste dag på jorda. 255 00:15:57,916 --> 00:16:00,460 Jeg visste ikke om jeg ville overleve. 256 00:16:03,463 --> 00:16:04,589 Så vidt jeg vet, 257 00:16:04,673 --> 00:16:08,635 var Walter Nix en pålitelig person. Kirkegjenger og familiemann. 258 00:16:08,719 --> 00:16:12,973 Han var baseballtrener for barna og rundt unger hele tida. 259 00:16:13,056 --> 00:16:15,017 Folk stolte på ham, 260 00:16:15,100 --> 00:16:16,727 og Donna skulle gifte seg med ham. 261 00:16:17,519 --> 00:16:21,857 Men tydeligvis, når han var så langt utenfor sitt vante element, 262 00:16:21,940 --> 00:16:24,568 med han som snakket til ham på telefonen, 263 00:16:25,694 --> 00:16:28,363 ble all moralen han hadde… 264 00:16:29,614 --> 00:16:30,741 Han mistet den. 265 00:16:33,243 --> 00:16:36,371 Og det ble bare verre jo lenger ut i opptaket vi kom. 266 00:16:37,122 --> 00:16:39,958 Han la til og med jenta over fanget 267 00:16:40,042 --> 00:16:43,879 og dasket henne på den nakne rompa. 268 00:16:43,962 --> 00:16:48,300 Og så hardt at man kunne se de røde merkene. 269 00:16:48,383 --> 00:16:49,217 Og… 270 00:16:54,765 --> 00:16:57,726 Daskingen fortsatte av og på i tjue minutter. 271 00:16:58,602 --> 00:17:02,189 Louise Ogborn var ydmyket og redd. 272 00:17:02,272 --> 00:17:04,733 Hun fryktet nok for livet sitt akkurat da. 273 00:17:06,568 --> 00:17:08,111 Jeg gråt hele tida. 274 00:17:10,155 --> 00:17:12,824 Han hadde allerede slått meg. 275 00:17:12,908 --> 00:17:14,701 Umulig å si hva han kunne gjort 276 00:17:14,785 --> 00:17:17,454 om jeg hadde forsvart meg og prøvd å få tak i hjelp. 277 00:17:19,998 --> 00:17:22,042 Ettersom opptaket fortsatte, 278 00:17:23,210 --> 00:17:24,669 ble det en mørk time. 279 00:17:28,882 --> 00:17:31,802 Walter Nix ble instruert 280 00:17:31,885 --> 00:17:35,680 til å få Louis Ogborn til å sitte på fanget hans. 281 00:17:36,389 --> 00:17:37,724 "Sjekk pusten hennes. 282 00:17:37,808 --> 00:17:41,478 Du kan kanskje merke om hun har narkotika eller alkohol i pusten." 283 00:17:43,188 --> 00:17:47,984 Og politibetjenten sier at han må få Louise Ogborn til å gi ham et kyss. 284 00:17:51,947 --> 00:17:55,742 I løpet av den neste timen blir han overtalt til å gjøre alt dette. 285 00:17:57,202 --> 00:17:59,037 Og som om det ikke var nok, 286 00:17:59,121 --> 00:18:02,415 sier betjenten til Walter Nix: 287 00:18:05,418 --> 00:18:08,922 "Hun må utføre en seksuell handling." 288 00:18:09,005 --> 00:18:12,592 Og han ga henne beskjed om å gjøre det. 289 00:18:17,848 --> 00:18:21,101 Walter Nix fikk faktisk offeret til å gi ham oralsex. 290 00:18:28,024 --> 00:18:31,736 Ingen forstår hvordan dette skjedde. 291 00:18:31,820 --> 00:18:32,904 Men det skjedde. 292 00:18:35,949 --> 00:18:36,783 Jeg var nummen. 293 00:18:37,450 --> 00:18:39,244 Jeg husker ingen følelser. 294 00:18:40,370 --> 00:18:42,539 Jeg bare tømte hodet. 295 00:18:43,957 --> 00:18:47,419 Jeg gjorde det sånn at jeg ikke var der mentalt. 296 00:18:53,383 --> 00:18:55,552 Det var vanskelig å se på. 297 00:18:58,180 --> 00:19:00,098 Jeg kunne ikke tro det jeg så. 298 00:19:00,765 --> 00:19:04,311 Og… det gjorde meg ganske oppbrakt. 299 00:19:06,646 --> 00:19:07,647 Jeg var oppbrakt 300 00:19:07,731 --> 00:19:11,568 fordi jeg ikke skjønte hvordan noe kunne skje med noen på den måten. 301 00:19:11,651 --> 00:19:14,654 Om man ikke er trygg som ansatt på McDonald's, 302 00:19:14,738 --> 00:19:16,281 er det en trist verden. 303 00:19:20,285 --> 00:19:23,663 En ung kvinne ble utsatt for et seksuelt og fysisk overgrep, 304 00:19:23,747 --> 00:19:26,333 og jeg tenkte: "Hva i helvete skal jeg gjøre?" 305 00:19:29,753 --> 00:19:33,006 Walter Nix må ha tenkt: 306 00:19:33,089 --> 00:19:34,925 "Hva har jeg gjort?" 307 00:19:35,008 --> 00:19:36,927 Han innså at han hadde gjort noe galt. 308 00:19:37,010 --> 00:19:39,679 Han må ha visst det, for han dro. 309 00:19:43,183 --> 00:19:47,395 Da hadde jeg sett nok til å vite at en forbrytelse hadde skjedd. 310 00:19:47,479 --> 00:19:50,106 Jeg ba en politibetjent om å dra hjem til ham 311 00:19:50,190 --> 00:19:52,025 og ta ham med til politistasjonen. 312 00:19:52,108 --> 00:19:54,819 Han var like skyldig som innringeren. 313 00:19:54,903 --> 00:19:56,947 Faktisk var han nok mer skyldig. 314 00:19:57,030 --> 00:19:59,866 Man skal ikke gjøre noe bare fordi noen sier det. 315 00:20:01,576 --> 00:20:02,869 På det tidspunktet 316 00:20:02,953 --> 00:20:05,121 tenkte Donna Summers: "Hva gjør jeg nå?" 317 00:20:07,332 --> 00:20:09,459 Så kommer det en eldre mann inn 318 00:20:09,542 --> 00:20:12,629 som er en vaktmester som ikke er på jobb. 319 00:20:15,715 --> 00:20:17,300 Han tar telefonen. 320 00:20:17,384 --> 00:20:19,803 Han hører noen få ord og sier: 321 00:20:20,595 --> 00:20:24,140 "Ikke snakk om. Dette skjer ikke. Dette er ikke riktig." 322 00:20:24,224 --> 00:20:29,354 Han var fornuftig nok til å tenke: "Vent litt. 323 00:20:29,437 --> 00:20:31,064 Er dette en ekte politibetjent?" 324 00:20:32,732 --> 00:20:36,111 Han forteller Donna Summers at dette ikke var en ekte telefon. 325 00:20:36,194 --> 00:20:39,114 Så ser hun endelig ut til å innse: 326 00:20:39,197 --> 00:20:42,701 "Vent litt. Er ikke dette sant?" 327 00:20:43,285 --> 00:20:44,828 Og alt stopper. 328 00:20:44,911 --> 00:20:46,913 Alt sammen er en bløff. 329 00:20:49,457 --> 00:20:52,335 Og da innser de at de har blitt lurt. 330 00:20:56,464 --> 00:20:59,134 Jeg tenkte: "Hvem er denne innringeren? 331 00:21:01,761 --> 00:21:03,430 Han er garantert ikke politi." 332 00:21:08,059 --> 00:21:09,602 Min eneste tanke var: 333 00:21:09,686 --> 00:21:14,357 "Hvordan i helvete kan han få nytelse av å gjøre dette på telefonen?" Men 334 00:21:14,441 --> 00:21:18,653 han fikk åpenbart tilfredsstillelse av å bare høre hva som foregikk. 335 00:21:19,362 --> 00:21:24,034 Jeg tror også at det tente ham å vite at han hadde styrke til 336 00:21:24,617 --> 00:21:26,328 å tukle med hodene til folk 337 00:21:26,411 --> 00:21:29,706 og få dem til å gå med på instruksjonene hans. 338 00:21:32,917 --> 00:21:35,295 Mens alskens tanker for gjennom hodet mitt, 339 00:21:35,378 --> 00:21:38,214 visste jeg at vi måtte ta offerets vitnemål. 340 00:21:39,507 --> 00:21:41,301 Det var da jeg satte meg ned 341 00:21:42,761 --> 00:21:44,304 overfor henne 342 00:21:45,305 --> 00:21:46,222 og… 343 00:21:48,433 --> 00:21:49,851 …så henne inn i øynene. 344 00:21:52,645 --> 00:21:54,105 Jeg innså at jeg kjente henne. 345 00:21:56,107 --> 00:21:57,442 Ja. Hun var naboen min. 346 00:22:01,613 --> 00:22:02,697 Jeg sa: "Louise?" 347 00:22:04,407 --> 00:22:06,159 Hun sa: "Ja, Buddy, det er meg." 348 00:22:08,703 --> 00:22:09,704 Og… 349 00:22:12,499 --> 00:22:14,292 Faren hennes var en venn av meg. 350 00:22:14,376 --> 00:22:15,335 Vokste opp sammen. 351 00:22:16,419 --> 00:22:17,337 Og… 352 00:22:21,841 --> 00:22:23,635 …det lamslo meg. 353 00:22:24,886 --> 00:22:25,970 Og… 354 00:22:27,180 --> 00:22:29,057 …saken ble veldig personlig. 355 00:22:32,018 --> 00:22:33,520 Det ga meg mer driv… 356 00:22:36,523 --> 00:22:37,857 Gjorde meg mer bestemt på… 357 00:22:39,067 --> 00:22:41,194 …å finne ut hvem som gjorde dette 358 00:22:43,113 --> 00:22:44,948 og fengsle vedkommende. 359 00:22:56,292 --> 00:22:58,336 Tre uker tidligere, da jeg tok jobben, 360 00:22:58,419 --> 00:23:00,630 forventet jeg ikke å få en sånn sak. 361 00:23:03,299 --> 00:23:05,969 Vi måtte finne ut hvor anropet kom fra 362 00:23:06,052 --> 00:23:08,263 før vi kunne få løst saken. 363 00:23:09,722 --> 00:23:11,099 Innringeren hadde, 364 00:23:11,182 --> 00:23:13,351 basert på uttalelser og ting de fortalte, 365 00:23:13,434 --> 00:23:14,727 kjennskap til 366 00:23:14,811 --> 00:23:17,647 hva som foregikk på kontoret. 367 00:23:19,107 --> 00:23:21,526 Magefølelsen min sa at han var i nærheten. 368 00:23:24,195 --> 00:23:26,906 Etter at vi tok uttalelser den kvelden, 369 00:23:27,407 --> 00:23:31,661 kjørte jeg hit til parkeringsplassen. 370 00:23:37,083 --> 00:23:40,170 På den tida var mobiltelefoner fortsatt noe nytt. 371 00:23:40,253 --> 00:23:43,506 Telefonautomater ble brukt daglig 372 00:23:43,590 --> 00:23:45,425 av store deler av befolkningen. 373 00:23:46,634 --> 00:23:50,805 Jeg visste at det var telefonautomater på forsiden av supermarkedet. 374 00:23:50,889 --> 00:23:52,849 Jeg så for meg en telefonautomat. 375 00:23:52,932 --> 00:23:56,603 En telefonautomat innen synsvidde fra McDonald's. 376 00:23:59,272 --> 00:24:02,734 Det var bare sånn jeg kunne se for meg at noen ville gjøre det. 377 00:24:03,860 --> 00:24:06,237 For vedkommende ville se på McDonald's, 378 00:24:06,988 --> 00:24:09,490 og se politiet ankomme, 379 00:24:09,574 --> 00:24:12,535 og se hvor vellykket bløffen var. 380 00:24:14,913 --> 00:24:17,332 Jeg tenkte det kunne være en misfornøyd ansatt. 381 00:24:17,415 --> 00:24:22,128 Det kunne også muligens være noen som kjente Louise. 382 00:24:22,879 --> 00:24:26,216 Om personen lurte henne for moro skyld 383 00:24:26,299 --> 00:24:30,595 eller hadde noe imot henne, visste jeg ikke, men det var en mulighet. 384 00:24:31,137 --> 00:24:33,514 Tankene gikk i hundre retninger 385 00:24:33,598 --> 00:24:35,475 på leting etter riktig vei. 386 00:24:42,690 --> 00:24:44,192 På mitt neste skift 387 00:24:44,275 --> 00:24:45,944 gikk jeg gjennom uttalelsene 388 00:24:46,027 --> 00:24:51,074 for å muligens samle mer informasjon som kunne hjelpe meg med å løse saken. 389 00:24:52,617 --> 00:24:56,371 Fra starten av følte jeg at det var som å finne nåla i høystakken. 390 00:24:56,454 --> 00:24:57,413 Og så… 391 00:24:57,997 --> 00:25:00,583 Plutselig satt jeg der. Og jeg tenkte: 392 00:25:01,834 --> 00:25:03,461 "Jeg skal søke på internett." 393 00:25:04,003 --> 00:25:06,005 Skrev "McDonald's kroppsvisitering". 394 00:25:06,089 --> 00:25:08,049 Og… Pang! 395 00:25:08,675 --> 00:25:10,551 Det kom opp masse informasjon 396 00:25:10,635 --> 00:25:15,098 fra spisesteder og detaljhandlere hvor dette hadde skjedd i hele landet. 397 00:25:16,599 --> 00:25:19,269 Hver sak var nesten helt lik. 398 00:25:19,352 --> 00:25:22,355 Noen saker brukte til og med samme navn på politibetjenten: 399 00:25:22,438 --> 00:25:24,148 etterforsker Scott. 400 00:25:24,232 --> 00:25:26,359 På en McDonald's i Hinesville i Georgia 401 00:25:26,442 --> 00:25:28,194 hadde en eldre vaktmester 402 00:25:28,278 --> 00:25:31,197 undersøkt kroppshulrommene på en kvinnelig ansatt. 403 00:25:31,781 --> 00:25:34,200 På en Taco Bell i Phoenix i Arizona 404 00:25:34,284 --> 00:25:37,996 tok den daglige lederen en kunde som passet beskrivelsen på telefonen 405 00:25:38,079 --> 00:25:39,247 og undersøkte henne. 406 00:25:39,956 --> 00:25:43,584 I 1995 skjedde det på McDonald's i Raleigh i Nord-Carolina. 407 00:25:43,668 --> 00:25:46,504 I 1998 i Oak Brook i Illinois og… 408 00:25:46,587 --> 00:25:49,090 Han hoppet fra sted til sted. 409 00:25:49,173 --> 00:25:50,550 Milwaukee i Wisconsin. 410 00:25:51,217 --> 00:25:55,513 Taco Bell og Burger King og Hardee's og Applebee's 411 00:25:55,596 --> 00:26:00,310 og alle spisesteder man kan tenke seg hadde vært offer for denne innringeren. 412 00:26:00,393 --> 00:26:05,106 Jeg innså at jeg hadde informasjon om 73 saker i 32 stater. 413 00:26:06,107 --> 00:26:08,318 Den første telefonsamtalen vi kunne fastslå, 414 00:26:08,401 --> 00:26:10,069 var i 1994. 415 00:26:10,778 --> 00:26:12,905 Og dette var i 2004. 416 00:26:14,615 --> 00:26:15,616 Og jeg tenkte: 417 00:26:16,784 --> 00:26:17,827 "Å, faen. 418 00:26:19,162 --> 00:26:21,748 Dette var ikke fra den lokale telefonautomaten." 419 00:26:24,417 --> 00:26:26,044 Jeg visste at alle så på meg. 420 00:26:26,127 --> 00:26:30,006 Dette kom til å bli et avgjørende øyeblikk i karrieren min. 421 00:26:30,506 --> 00:26:34,385 …farlig, nesten utrolig bløff gjentatt over hele landet flere ganger. 422 00:26:34,927 --> 00:26:39,057 Og nå til en utrolig bløff som politiet sier mange har blitt offer for. 423 00:26:39,140 --> 00:26:41,601 Vi vet at det var på 70 forskjellige steder 424 00:26:41,684 --> 00:26:44,062 over hele landet, som dere kan se. 425 00:26:44,562 --> 00:26:46,522 En landsomfattende etterforskning. 426 00:26:46,606 --> 00:26:51,361 Den samme bløffen utført ved 69 andre forretninger i 32 stater 427 00:26:51,444 --> 00:26:52,862 over en tiårsperiode. 428 00:26:53,571 --> 00:26:56,449 Etterforsker Stump er en helt for den unge jenta 429 00:26:56,532 --> 00:26:59,077 for å ha sporet opp hundrevis av samtaler. 430 00:26:59,160 --> 00:27:02,163 Gjerningsmannen var flink til å manipulere folk. 431 00:27:02,747 --> 00:27:06,042 Jeg innså det ikke med en gang, men jeg ble gitt en sak 432 00:27:06,584 --> 00:27:08,002 som ble et monster, 433 00:27:08,086 --> 00:27:10,088 og det er bare jeg som kan løse den. 434 00:27:11,672 --> 00:27:13,633 Vi var redde for 435 00:27:13,716 --> 00:27:16,427 at flere folk skulle bli rammet ukentlig. 436 00:27:17,678 --> 00:27:19,931 Vi visste at det var en slem fyr 437 00:27:20,014 --> 00:27:22,475 som trodde han kunne gjøre som han ville. 438 00:27:23,935 --> 00:27:25,978 For han hadde gjort det i ti år 439 00:27:26,062 --> 00:27:30,191 og trodde ikke han kunne bli tatt, og han ville bare fortsette. 440 00:27:33,111 --> 00:27:34,278 Jeg er bekymret for 441 00:27:34,362 --> 00:27:36,531 at vi har en seksuell overgriper på frifot. 442 00:27:38,950 --> 00:27:41,744 Jeg tenkte: "Hva kommer til å skje i kveld? 443 00:27:43,371 --> 00:27:47,375 Hvilken forretning vil bli et mål? Hvilket ungt menneske vil bli et offer?" 444 00:27:48,167 --> 00:27:51,003 Noen måtte stoppe dette monsteret. 445 00:27:55,633 --> 00:27:58,719 Jeg visste at for å ta denne fyren, 446 00:27:58,803 --> 00:28:01,222 måtte jeg forstå fremgangsmåten hans. 447 00:28:02,056 --> 00:28:03,766 Og for å gjøre det, 448 00:28:03,850 --> 00:28:07,145 måtte jeg forstå mer om hans tidligere saker. 449 00:28:20,950 --> 00:28:23,035 Blackfoot er et fint og nært samfunn. 450 00:28:24,120 --> 00:28:25,830 Det er en liten landbruksby. 451 00:28:25,913 --> 00:28:28,124 Konservativ og ganske religiøs. 452 00:28:28,207 --> 00:28:30,710 BLØFFTELEFON NUMMER 26 453 00:28:31,127 --> 00:28:32,753 Jeg følte meg alltid trygg. 454 00:28:35,047 --> 00:28:38,509 Innringeren gikk etter visse folk. 455 00:28:39,051 --> 00:28:40,970 Han gikk etter småbyer… 456 00:28:41,929 --> 00:28:46,184 …hvor folk var mer villige til å tro på autoriteter. 457 00:28:47,101 --> 00:28:49,645 Særlig om noen sier at de er fra politiet. 458 00:28:51,981 --> 00:28:56,986 Jeg ble oppdratt til å respektere autoriteten til ansvarlige mennesker. 459 00:28:57,069 --> 00:29:01,240 Lærere, folk i kirka og de som er eldre enn meg. 460 00:29:01,324 --> 00:29:04,452 Den personen var smart nok til å vite 461 00:29:04,535 --> 00:29:08,998 at mindre byer kan ha 462 00:29:09,081 --> 00:29:13,044 unge, lettpåvirkelige folk som jobber på hurtigmatstedene sine 463 00:29:14,170 --> 00:29:16,255 som virkelig trenger jobbene sine. 464 00:29:18,674 --> 00:29:20,802 Jeg var 16 år da jeg tok jobben. 465 00:29:21,636 --> 00:29:23,763 Jeg var kjempeglad da jeg fikk den. 466 00:29:23,846 --> 00:29:26,140 For jeg kom til å tjene egne penger. 467 00:29:26,641 --> 00:29:30,895 Jeg var en lojal og pliktoppfyllende ansatt som alltid kom tidlig. 468 00:29:35,441 --> 00:29:38,277 Det var 16. desember, 1999. 469 00:29:39,195 --> 00:29:43,658 Bare en vanlig kald ukekveld i desember. 470 00:29:47,370 --> 00:29:50,248 Så ble jeg ropt opp og bedt om å gå til kontoret. 471 00:29:51,916 --> 00:29:54,210 Sjefen sa at han var på telefonen 472 00:29:54,293 --> 00:29:57,505 med en viss betjent Davis fra politiet i Blackfoot. 473 00:30:01,342 --> 00:30:04,595 En kvinne hadde vært kunde tidligere den kvelden. 474 00:30:05,096 --> 00:30:06,973 Veska hennes ble stjålet 475 00:30:07,056 --> 00:30:09,559 med en 50-dollarseddel i. 476 00:30:09,642 --> 00:30:13,062 Og hun vet at en av betjeningen 477 00:30:13,604 --> 00:30:14,689 tok den. 478 00:30:16,774 --> 00:30:18,109 Femti dollar er mye penger 479 00:30:18,192 --> 00:30:21,571 når man tjener 2,8 dollar i timen pluss tips. 480 00:30:22,905 --> 00:30:27,159 Men det ville ikke falt meg inn å røre en kundes personlige eiendeler. 481 00:30:28,744 --> 00:30:30,621 Og så sa de at det var… 482 00:30:30,705 --> 00:30:32,707 Den hun tror tok veska, 483 00:30:32,790 --> 00:30:35,251 var en kvinnelig ansatt, 484 00:30:35,835 --> 00:30:38,045 litt over 1,50 høy, med blondt hår. 485 00:30:38,880 --> 00:30:42,091 Det bløff-ringeren gjør på telefonen, 486 00:30:42,174 --> 00:30:44,135 er å gi en veldig enkel beskrivelse, 487 00:30:44,218 --> 00:30:46,888 og han vet at det vil være en ung ansatt 488 00:30:46,971 --> 00:30:50,766 som passer beskrivelsen som nett, mild ung kvinne. 489 00:30:51,559 --> 00:30:54,020 Jeg sa at jeg ikke var 1,50 høy. 490 00:30:54,103 --> 00:30:56,188 Jeg er ikke blond. Det var ikke meg. 491 00:30:56,689 --> 00:30:57,899 Jeg var ubøyelig. 492 00:31:00,735 --> 00:31:02,111 Uansett hva jeg sa, 493 00:31:02,194 --> 00:31:07,033 hadde betjenten et troverdig, plausibelt, rimelig svar på alt. 494 00:31:08,868 --> 00:31:13,414 Betjenten ville ha klærne fjernet plagg for plagg. 495 00:31:13,497 --> 00:31:16,417 Og det begynte med skoene. 496 00:31:17,460 --> 00:31:20,838 Og så var det buksene mine. 497 00:31:22,715 --> 00:31:25,468 Og så var det uniformskjorta mi. 498 00:31:27,553 --> 00:31:31,307 Så bare ett klesplagg om gangen. 499 00:31:32,099 --> 00:31:35,019 Med masse snakking innimellom. 500 00:31:36,187 --> 00:31:39,523 Det virker som om innringeren liker den sakte gangen i dette. 501 00:31:40,775 --> 00:31:41,817 Det begynner enkelt, 502 00:31:41,901 --> 00:31:45,363 for å se om han kan snøre folk inn. 503 00:31:47,615 --> 00:31:50,618 Og så blir det større og større. Det eskalerer. 504 00:31:51,869 --> 00:31:54,246 Etter hvert ble jeg mer hysterisk, 505 00:31:54,330 --> 00:31:56,040 for jeg tryglet 506 00:31:56,123 --> 00:31:58,376 og fortsatte å si at dette ikke var riktig. 507 00:32:00,127 --> 00:32:03,297 Det hadde ikke noe å si. Det gjorde bare betjenten mer sint. 508 00:32:05,257 --> 00:32:07,885 Han ba den daglige lederen om å beskrive meg. 509 00:32:07,969 --> 00:32:11,639 Han ba ham beskrive puppene, hvordan kjønnsorganene mine så ut… 510 00:32:11,722 --> 00:32:13,641 Og til og med BH-størrelsen min. 511 00:32:13,724 --> 00:32:16,519 Da var da jeg tok telefonen og skrek: 512 00:32:16,602 --> 00:32:19,981 "Hvordan i all verden kan BH-størrelsen min og alt dette 513 00:32:20,064 --> 00:32:25,027 ha noe som helst å gjøre med den angivelig stjålne 50-dollarseddelen?" 514 00:32:28,572 --> 00:32:31,200 Selv om jeg var ekstremt krenket og traumatisert, 515 00:32:31,283 --> 00:32:35,037 følte jeg meg ikke myndig nok til å bare dra. 516 00:32:36,706 --> 00:32:38,124 Og det var omtrent da 517 00:32:38,207 --> 00:32:40,459 at medarbeideren min, Derek, kom inn. 518 00:32:41,293 --> 00:32:44,005 Og så at noe var galt. 519 00:32:45,006 --> 00:32:47,466 ELIZABETHS KOLLEGA 520 00:32:47,550 --> 00:32:50,636 Det var i 1999 i Blackfoot i Idaho. 521 00:32:51,721 --> 00:32:53,472 Det er få jobber i vårt område, 522 00:32:53,556 --> 00:32:56,892 så jeg endte med å få meg jobb på en pizzasjappe. 523 00:32:57,476 --> 00:32:58,894 Jeg var 22 år da. 524 00:32:58,978 --> 00:33:03,441 De fleste servitørene våre var under 18. 525 00:33:05,067 --> 00:33:07,236 Jeg kom inn inngangen for de ansatte. 526 00:33:07,945 --> 00:33:12,408 Jeg merket umiddelbart at noe var galt, 527 00:33:12,491 --> 00:33:16,996 og spurte kokken hva som foregikk, for det var ingen servitører. 528 00:33:17,079 --> 00:33:21,292 Det var bare kokken, en haug med pizzaer, et lass med brødpinner, 529 00:33:21,375 --> 00:33:23,419 hentemat som ventet på å bli pakket. 530 00:33:23,502 --> 00:33:26,047 Det var kaotisk til pizzasjappe å være. 531 00:33:26,130 --> 00:33:30,843 Og jeg sa: "Hva foregår?" Hun sa: "Et eller annet på kontoret." 532 00:33:32,386 --> 00:33:35,014 Da jeg rundet hjørnet og så den daglige lederen, 533 00:33:36,182 --> 00:33:37,349 kikket han opp på meg. 534 00:33:37,433 --> 00:33:39,935 Jeg glemmer aldri hvordan han svettet. 535 00:33:40,019 --> 00:33:41,854 Jeg har aldri sett noe liknende. 536 00:33:42,855 --> 00:33:43,731 Jeg ser 537 00:33:44,648 --> 00:33:47,026 en ung kvinne bli kroppsvisitert. 538 00:33:48,110 --> 00:33:49,070 Jeg sa: 539 00:33:49,153 --> 00:33:50,821 "Hva faen driver du med?" 540 00:33:52,364 --> 00:33:55,367 Og han sa: "Det er en politimann på telefonen. 541 00:33:55,451 --> 00:33:58,496 Og jeg utfører en kroppsvisitering for politiet." 542 00:33:59,246 --> 00:34:02,041 Og jeg tok telefonen og sa: "Hvem er dette?" 543 00:34:02,541 --> 00:34:03,542 Og fyren sa: 544 00:34:03,626 --> 00:34:06,378 "Dette er en betjent fra Blackfoot-politiet." 545 00:34:08,214 --> 00:34:12,968 Han hørtes rolig og samlet ut, som om dette var noe han gjorde hver dag. 546 00:34:13,052 --> 00:34:15,888 Og jeg sa: "Da burde du, av alle mennesker, vite 547 00:34:16,722 --> 00:34:20,142 at denne daglige lederen ikke burde kroppsvisitere en mindreårig. 548 00:34:20,226 --> 00:34:21,852 Særlig en kvinne." 549 00:34:21,936 --> 00:34:24,563 Jeg sa: "Vi må få det ekte politiet hit." 550 00:34:25,106 --> 00:34:27,024 Og han la på. 551 00:34:31,987 --> 00:34:33,531 Det trengtes at en utenfra kom 552 00:34:33,614 --> 00:34:36,033 og ble skremt nok av informasjonen 553 00:34:36,117 --> 00:34:38,577 til å gjøre noe og stoppe situasjonen. 554 00:34:39,161 --> 00:34:41,413 Jeg var takknemlig for hans innblanding. 555 00:34:43,749 --> 00:34:45,584 Skulle ønske jeg hadde kommet før. 556 00:34:46,085 --> 00:34:48,712 Jeg gjorde det riktige da jeg kom. 557 00:34:49,255 --> 00:34:53,801 Det gjør meg sint at noen utnytter folk på den måten. 558 00:34:53,884 --> 00:34:55,928 Da jeg innså at det var en bløff 559 00:34:56,011 --> 00:35:00,516 og at dette bare var en som etterliknet en ekte politibetjent, 560 00:35:01,475 --> 00:35:02,309 ble jeg rasende. 561 00:35:03,018 --> 00:35:08,065 I 1999 ville jeg ha sagt at den daglige lederen garantert var med på det. 562 00:35:08,357 --> 00:35:10,609 Men etter å ha fått vite 563 00:35:10,693 --> 00:35:14,488 at dette har skjedd så mange ganger i så mange stater, 564 00:35:15,406 --> 00:35:18,450 ser jeg det ikke som sannsynlig at han var delaktig. 565 00:35:19,160 --> 00:35:21,495 Jeg tror ærlig talt ikke 566 00:35:21,579 --> 00:35:23,956 at noen på disse spisestedene var involvert. 567 00:35:24,039 --> 00:35:26,917 Jeg tror at de bare ble utnyttet. 568 00:35:28,836 --> 00:35:33,090 Så dro jeg hjem, men holdt meg våken lenge og skrev ned… 569 00:35:33,716 --> 00:35:35,050 Gjennomgikk hendelsen. 570 00:35:35,968 --> 00:35:42,099 HAN BARE TRUET OG SA AT JEG KUNNE FÅ ALVORLIGE LOVPROBLEMER 571 00:35:42,391 --> 00:35:47,146 SÅ FIKK HAN MEG TIL Å TA AV MEG BUKSENE. 572 00:35:47,980 --> 00:35:52,526 JEG FØLTE MEG UTROLIG KRENKET OVER AT HAN VANÆRET KROPPEN MIN 573 00:35:52,610 --> 00:35:54,904 Det å sette meg ned med notatboka mi 574 00:35:54,987 --> 00:35:59,450 og gjengi hele hendelsen, var veldig vanskelig. 575 00:36:03,370 --> 00:36:04,872 Jeg var så forurettet. 576 00:36:05,706 --> 00:36:07,208 Og det var vondt å høre 577 00:36:07,291 --> 00:36:10,794 at politiet ikke kom til å bruke vesentlige ressurser 578 00:36:10,878 --> 00:36:13,672 på å sjekke dette eller følge det opp. 579 00:36:13,756 --> 00:36:16,175 Det var ikke en prioritet for dem. 580 00:36:17,426 --> 00:36:19,011 Det som er vanskelig å tro, 581 00:36:19,094 --> 00:36:21,555 er at noen gjorde dette så mange steder 582 00:36:21,639 --> 00:36:23,140 og slapp unna med det. 583 00:36:23,224 --> 00:36:27,311 Ble ikke sakene etterforsket? Var folk redde for å anmelde dem? 584 00:36:29,188 --> 00:36:31,899 Denne saken er så merkelig og vanskelig å beskrive. 585 00:36:33,609 --> 00:36:34,944 Vi hadde bevis, 586 00:36:35,027 --> 00:36:40,282 det ubestridelige opptaksbeviset som viste at dette skjedde. 587 00:36:40,366 --> 00:36:42,201 De andre byråene hadde ikke det. 588 00:36:42,284 --> 00:36:44,411 De hadde ikke annet enn uttalelser 589 00:36:44,495 --> 00:36:46,455 fra noen som sa: "Dette skjedde." 590 00:36:47,456 --> 00:36:48,415 Så vidt jeg visste, 591 00:36:48,499 --> 00:36:50,918 var jeg den eneste som etterforsket dette. 592 00:36:51,502 --> 00:36:54,421 Jeg ante ikke at noen andre var på sporet av ham. 593 00:37:07,810 --> 00:37:09,728 En utrolig telefonsvindel 594 00:37:09,812 --> 00:37:13,232 skjedde på fire Wendy's-restauranter i Boston sent på fredag. 595 00:37:13,315 --> 00:37:15,442 Innringeren hevdet å være fra politiet, 596 00:37:15,526 --> 00:37:17,236 og lurte de daglige lederne 597 00:37:17,319 --> 00:37:20,864 til å utføre ulovlige kroppsvisiteringer av ansatte. 598 00:37:21,490 --> 00:37:22,908 I den mest sjokkerende saken 599 00:37:22,992 --> 00:37:27,538 ble en ung kvinnelig daglig leder lurt til å utføre overgrep mot en mannlig servitør. 600 00:37:28,163 --> 00:37:31,000 Noe opprørende seksuell oppførsel skjedde, 601 00:37:31,083 --> 00:37:35,087 hvor han ble bedt om å spre armene og beina. 602 00:37:35,170 --> 00:37:39,758 Hun hadde tatt på ham upassende. Inkludert kjønnsorganene hans. 603 00:37:43,137 --> 00:37:46,807 Det var helt grusomt hva ofrene gikk gjennom. 604 00:37:47,766 --> 00:37:49,643 Hadde noen gjort dette mot mitt barn… 605 00:37:49,727 --> 00:37:51,228 ETTERFORSKER 606 00:37:51,312 --> 00:37:52,479 …ville jeg blitt sint. 607 00:37:57,776 --> 00:37:59,486 Jeg ser på folk som familie, 608 00:37:59,570 --> 00:38:04,116 så jeg blir sint for at dette skjedde med disse mennene og kvinnene. 609 00:38:04,199 --> 00:38:07,328 Og jeg ville få en slutt på det. 610 00:38:10,456 --> 00:38:13,751 Saken gjorde meg veldig interessert fordi den var så merkelig. 611 00:38:14,960 --> 00:38:17,129 Vanligvis får vi mange narkotikasaker. 612 00:38:17,212 --> 00:38:19,548 På daglig basis 613 00:38:19,631 --> 00:38:22,801 var vi ute og kjøpte heroin og kokain… 614 00:38:22,885 --> 00:38:25,971 De populære stoffene de kaller MDMA og oksykodon. 615 00:38:28,640 --> 00:38:31,185 Så dagen før kjøpte vi heroin. 616 00:38:31,268 --> 00:38:35,189 Dagen etter sporet jeg en bløffmaker som utga seg for å være politi. 617 00:38:36,607 --> 00:38:39,360 Vi ante ikke hvor anropet kom fra. 618 00:38:41,111 --> 00:38:43,530 Vi hadde ingen mistenkte. Ingenting. 619 00:38:43,614 --> 00:38:46,367 Kom til kontoret og la hendene på hodet og sa: 620 00:38:46,450 --> 00:38:49,620 "Hvordan skal vi finne denne nåla i høystakken?" 621 00:38:57,878 --> 00:39:00,881 Bortsett fra opptaket hadde jeg ett bevis. 622 00:39:01,298 --> 00:39:03,801 Det var innringerens ID-nummer fra stjerne 69. 623 00:39:04,676 --> 00:39:06,220 En ansatt på spisestedet 624 00:39:06,303 --> 00:39:09,014 var smart nok til å tenke stjerne 69. 625 00:39:09,098 --> 00:39:12,059 For de av oss som husker fasttelefonene, 626 00:39:12,142 --> 00:39:14,561 brukte man stjerne 69 627 00:39:14,645 --> 00:39:16,897 for å ringe den siste som ringte. 628 00:39:16,980 --> 00:39:20,818 Uten det nummeret hadde denne saken vært død. 629 00:39:22,694 --> 00:39:25,072 Jeg satt og så på dette telefonnummeret. 630 00:39:25,823 --> 00:39:26,740 Jeg ringte det. 631 00:39:28,575 --> 00:39:30,035 Og fikk opptattsignal. 632 00:39:31,954 --> 00:39:34,123 Og jeg tenkte: "Vent. Nei." 633 00:39:34,206 --> 00:39:35,457 Jeg ringte det igjen. 634 00:39:36,500 --> 00:39:37,876 Og fikk opptattsignal. 635 00:39:39,294 --> 00:39:42,423 Og jeg satt der og tenkte: "Jeg har et telefonnummer. 636 00:39:42,923 --> 00:39:44,758 Men det sier meg ikke noe." 637 00:39:45,509 --> 00:39:47,803 Jeg hadde ikke mye hjelp da. 638 00:39:47,886 --> 00:39:51,306 Jeg hadde ikke to eller tre etterforskere som jobbet med meg. 639 00:39:51,390 --> 00:39:53,100 Jeg hadde ingenting å gå på. 640 00:39:54,309 --> 00:39:57,604 POLITI 641 00:39:59,148 --> 00:40:01,650 Jeg utførte etterforskningen ganske alene, 642 00:40:01,733 --> 00:40:03,235 og det var vanskelig. 643 00:40:04,736 --> 00:40:07,573 Tenk på det. Hvilke bevis er det i denne saken? 644 00:40:09,867 --> 00:40:12,661 Men jeg visste at jeg ville gjøre alt jeg kunne, 645 00:40:12,744 --> 00:40:15,205 og hvis jeg gjør alt jeg kan, så tar jeg ham. 646 00:40:17,624 --> 00:40:19,209 Første ledetråd i saken 647 00:40:19,293 --> 00:40:22,588 var å sjekke numrene som ringte alle fire stedene. 648 00:40:23,547 --> 00:40:27,217 Jeg fikk flere stevninger fra dommeren for de utskriftene. 649 00:40:27,301 --> 00:40:31,346 Og jeg fikk en rapport som sa at de numrene var falske. 650 00:40:31,430 --> 00:40:32,556 De ledet ikke noe sted. 651 00:40:33,307 --> 00:40:34,725 Vi visste ikke noe mer. 652 00:40:34,808 --> 00:40:38,812 Vi visste ikke om det var en mobil- eller fasttelefon. Ingenting. 653 00:40:45,110 --> 00:40:49,740 Jeg ringte AT&T og snakket med en rekke mennesker. 654 00:40:53,202 --> 00:40:54,995 De overførte meg til noen andre, 655 00:40:55,078 --> 00:40:57,915 og så gjorde jeg det samme og ble sendt videre. 656 00:40:59,166 --> 00:41:00,167 Endelig, etter… 657 00:41:01,293 --> 00:41:03,837 …sikkert halvannen time på telefonen 658 00:41:04,630 --> 00:41:06,465 fikk jeg en dame på tråden, 659 00:41:07,591 --> 00:41:09,551 og jeg glemmer aldri hva hun sa. 660 00:41:10,052 --> 00:41:11,220 "Vet du… 661 00:41:11,845 --> 00:41:15,933 Jeg tror dette kan være et av kontantkort-numrene våre." 662 00:41:17,184 --> 00:41:18,727 Jeg tenkte: "Bra." 663 00:41:19,603 --> 00:41:23,857 Jeg visste ikke noe om kontantkort. Hadde aldri hatt en sak med et. 664 00:41:24,525 --> 00:41:27,778 Ingen kjente til teknologien som var involvert. 665 00:41:27,861 --> 00:41:31,406 Det var vårt neste steg. Finne ut hvordan man sporer et kontantkort. 666 00:41:36,703 --> 00:41:39,039 Vi visste at det ikke var en lokal innringer, 667 00:41:39,957 --> 00:41:42,876 så jeg forsto hvorfor han kjøpte kontantkortene. 668 00:41:44,419 --> 00:41:46,088 I de dager 669 00:41:46,171 --> 00:41:48,423 ble kontantkort brukt på daglig basis. 670 00:41:48,507 --> 00:41:50,884 Det var lettvint og billigere. 671 00:41:50,968 --> 00:41:53,470 Disse anropene var over 90 minutter. 672 00:41:53,971 --> 00:41:56,223 Så det var dyre anrop. 673 00:41:57,307 --> 00:41:58,976 Jeg ringte AT&T. 674 00:42:03,564 --> 00:42:04,898 Måtte vente, og fikk høre: 675 00:42:04,982 --> 00:42:08,110 "En kundebehandler kan snakke med deg om 30 minutter." 676 00:42:08,986 --> 00:42:12,239 Og man sitter og venter og hører på den grusomme musikken. 677 00:42:13,115 --> 00:42:15,242 Og så tok noen telefonen. 678 00:42:16,577 --> 00:42:18,912 "Michelle for AT&Ts stevningsklienter, 679 00:42:18,996 --> 00:42:19,997 hva gjelder det?" 680 00:42:20,747 --> 00:42:24,459 Jeg sa at jeg måtte vite det opprinnelige telefonnummeret 681 00:42:25,085 --> 00:42:26,336 til disse falske numrene. 682 00:42:26,420 --> 00:42:28,547 Hun sa at de ikke kunne spores. 683 00:42:28,630 --> 00:42:30,173 Jeg sa: "Det gir ikke mening. 684 00:42:30,257 --> 00:42:34,052 Mener du å si at dere ikke kan spore disse kontantkortene?" 685 00:42:34,678 --> 00:42:36,138 Hun sa de ikke kunne det. 686 00:42:36,221 --> 00:42:39,808 Jeg visste ikke hva jeg skulle si eller gjøre. 687 00:42:42,603 --> 00:42:45,397 Man kan vel si at jeg jaktet på stemmen på telefonen, 688 00:42:45,480 --> 00:42:48,317 men egentlig jaktet jeg bare på et telefonnummer. 689 00:42:49,818 --> 00:42:51,445 For jeg hadde aldri hørt stemmen. 690 00:42:52,946 --> 00:42:55,616 Jeg ville ikke ha kjent igjen stemmen. 691 00:42:56,325 --> 00:43:00,704 Blindvei etter blindvei, frustrasjon etter frustrasjon. 692 00:43:00,787 --> 00:43:02,039 Samme hva som måtte til. 693 00:43:02,122 --> 00:43:04,625 Hvor mye tid det ville ta, hvem jeg måtte ringe. 694 00:43:05,375 --> 00:43:08,795 For jeg visste ikke hva denne fyren var i stand til. 695 00:43:10,505 --> 00:43:12,841 Jeg visste bare at det var en slem fyr. 696 00:43:13,550 --> 00:43:16,386 Han måtte fengsles så fort som mulig. 697 00:43:25,312 --> 00:43:28,148 Alt jeg gjorde da, var å ringe, 698 00:43:28,231 --> 00:43:32,361 ringe til andre byråer og AT&T. 699 00:43:34,154 --> 00:43:37,741 Jeg snakket mer med Michelle fra AT&T enn kona mi da. 700 00:43:37,824 --> 00:43:42,496 Vi snakket hele tida en stund, fram og tilbake. 701 00:43:42,579 --> 00:43:46,041 Og jeg fortsatte å spørre. 702 00:43:46,750 --> 00:43:49,795 "Mener du at disse er umulige å spore? 703 00:43:49,878 --> 00:43:53,632 Jeg har sett på kontantkort. De har forskjellige numre på seg. 704 00:43:54,841 --> 00:43:56,718 Hva betyr numrene?" Hun visste ikke. 705 00:43:56,802 --> 00:43:59,346 "Hvorfor har de en strekkode?" Hun visste ikke. 706 00:44:00,514 --> 00:44:03,350 Jeg sa: "Jeg gir ikke opp før jeg får svar." 707 00:44:04,434 --> 00:44:07,521 Så ringte hun meg, og hun var litt gira. 708 00:44:07,688 --> 00:44:09,272 Hun sa: "Jeg har noen svar. 709 00:44:09,356 --> 00:44:13,860 Siden 11. september, selv om vi ikke vil si det offentlig, 710 00:44:14,444 --> 00:44:16,780 er det mulig å spore kontantkort." 711 00:44:18,115 --> 00:44:20,242 Jeg ble spent. Jeg tenkte: "Nå skjer det." 712 00:44:20,909 --> 00:44:23,787 Og hun sa: "Vic, de opprinnelige numrene 713 00:44:23,870 --> 00:44:25,580 kommer fra Panama City i Florida." 714 00:44:33,088 --> 00:44:35,006 Blinkskudd. Vi har en stedsangivelse. 715 00:44:35,799 --> 00:44:40,220 Endelig fant jeg ut at anropet kom fra Panama City i Florida, 716 00:44:40,303 --> 00:44:43,724 et sted hvor man går på stranda for å ha det gøy. 717 00:44:43,807 --> 00:44:47,394 Jeg var sjokkert over at forbrytelser som denne kunne bli begått der, 718 00:44:47,477 --> 00:44:49,229 men jeg var usikker, 719 00:44:49,312 --> 00:44:55,819 men jeg visste at jeg nettopp hadde fått tak i viktig informasjon. 720 00:45:00,157 --> 00:45:04,661 Så da visste jeg at dette var ekte stedsangivelser, ikke falske. 721 00:45:05,328 --> 00:45:07,247 Men det var telefonautomater. 722 00:45:08,957 --> 00:45:11,668 Hvilken nytte gjør det? Jeg kan ikke banke på. 723 00:45:11,751 --> 00:45:13,420 Mange folk bruker dem. 724 00:45:14,504 --> 00:45:18,341 Jeg visste når anropet ble gjort og kjente til telefonautomaten. 725 00:45:18,425 --> 00:45:21,344 Jeg visste hvor og når han var der… 726 00:45:22,512 --> 00:45:25,891 Det var alt. Vi visste ikke mer enn det. 727 00:45:27,476 --> 00:45:28,935 Jeg var tilbake på start. 728 00:45:29,019 --> 00:45:31,188 POLITI PANAMA CITY I FLORIDA 729 00:45:31,271 --> 00:45:34,024 Jeg ringte etterforskerne i Panama City. 730 00:45:34,107 --> 00:45:38,695 De sa at Panama City har mottatt mange samtaler 731 00:45:38,778 --> 00:45:42,949 om anrop fra deres område med en bløffmaker 732 00:45:43,033 --> 00:45:46,036 som etterlikner en etterforsker og kroppsvisiterer folk. 733 00:45:46,119 --> 00:45:47,871 Og jeg tenkte: "Hva? 734 00:45:47,954 --> 00:45:50,707 Jeg trodde dette bare var oss." Det lamslo meg. 735 00:45:55,670 --> 00:46:00,592 Da innså jeg at han hadde øvd på det så mange ganger 736 00:46:00,675 --> 00:46:03,637 at han visste nøyaktig hva han skulle si. 737 00:46:04,554 --> 00:46:06,389 Og vant nok ikke hver gang. 738 00:46:07,390 --> 00:46:10,101 De la på mange ganger. 739 00:46:10,185 --> 00:46:13,438 Men da kom han så langt før de la på. 740 00:46:13,522 --> 00:46:16,608 Neste gang kom han litt lengre, så la de på. 741 00:46:16,691 --> 00:46:18,443 Noen la på umiddelbart, 742 00:46:19,319 --> 00:46:22,197 men han lærte å spille rollen. 743 00:46:22,280 --> 00:46:24,074 Han lærte å spille spillet. 744 00:46:24,783 --> 00:46:26,326 Det er det syke med det. 745 00:46:26,868 --> 00:46:29,913 Han ble bedre, og når han ble bedre, 746 00:46:29,996 --> 00:46:32,749 ble det mer som… en rus. 747 00:46:33,542 --> 00:46:35,001 Han måtte ha den. 748 00:46:35,585 --> 00:46:39,047 Jeg trodde virkelig ikke at det var en politibetjent. 749 00:46:39,130 --> 00:46:43,635 Kunne vært en maktsyk posør som likte å ha autoritet. 750 00:46:44,844 --> 00:46:47,097 Kanskje han følte seg uovervinnelig da. 751 00:46:48,348 --> 00:46:50,684 For han fikk fire av fire i Massachusetts. 752 00:46:52,852 --> 00:46:54,563 Det er 100 prosent. 753 00:46:58,149 --> 00:47:01,861 Individuelt hadde vi nok alle følelsen av at dette bare gjaldt oss, 754 00:47:01,945 --> 00:47:04,197 og vi følte oss dumme. 755 00:47:05,156 --> 00:47:09,035 Men det at dette skjedde så mange kvinner, 756 00:47:09,119 --> 00:47:12,247 får meg til å føle meg mindre tåpelig og naiv. 757 00:47:13,873 --> 00:47:16,501 Men selv ved å innrømme det, er det bare… 758 00:47:17,961 --> 00:47:22,215 …fullstendig demoraliserende, for jeg føler 759 00:47:22,924 --> 00:47:25,552 at det er et ganske grovt syn på rettferdighet. 760 00:47:28,388 --> 00:47:31,099 Jeg føler absolutt at han må arresteres 761 00:47:31,182 --> 00:47:32,892 og gjøre opp for sine handlinger. 762 00:47:34,811 --> 00:47:38,064 Jeg tror han ødela livene deres, og familiene deres også. 763 00:47:38,565 --> 00:47:43,236 Det var ingen i USA som kunne si sikkert 764 00:47:43,320 --> 00:47:46,156 at deres datter eller sønn var trygg fra ham. 765 00:47:47,949 --> 00:47:49,659 Vi måtte finne innringeren 766 00:47:49,743 --> 00:47:51,995 så dette ikke skjedde med flere ofre. 767 00:47:52,996 --> 00:47:55,749 Det kunne være vanskelig å sove når jeg tenkte på det. 768 00:47:56,583 --> 00:47:59,169 Jeg trengte å vite at han er fengslet, 769 00:47:59,919 --> 00:48:03,089 så ikke flere mennesker ble ofrene hans. 770 00:48:09,554 --> 00:48:11,931 Jeg ble stående litt fast da, 771 00:48:12,015 --> 00:48:13,391 for vi var kommet dit hen 772 00:48:13,475 --> 00:48:16,519 at vi visste at der anropene kom fra, var en blindvei. 773 00:48:17,312 --> 00:48:18,396 Ingen framgang. 774 00:48:19,689 --> 00:48:20,857 Men jeg ga ikke opp, 775 00:48:20,940 --> 00:48:24,819 for på det tidspunktet ble det virkelig pirkete. 776 00:48:24,903 --> 00:48:30,241 Det skikkelig pirkete ved en politietterforskning, 777 00:48:31,785 --> 00:48:34,579 med hardt arbeid, og det er jeg komfortabel med. 778 00:48:35,955 --> 00:48:40,043 Så mitt neste steg var å identifisere 779 00:48:40,126 --> 00:48:42,087 hvor kontantkortet ble kjøpt. 780 00:48:43,797 --> 00:48:46,508 Da jeg endelig fikk den informasjonen, 781 00:48:47,050 --> 00:48:51,304 sto det at de ble kjøpt 19. februar på Walmart 782 00:48:51,388 --> 00:48:52,222 i Panama City. 783 00:48:54,974 --> 00:48:57,394 Forhåpentligvis var dette et gjennombrudd. 784 00:49:00,814 --> 00:49:03,566 Det er et stort selskap med overvåkning. 785 00:49:03,650 --> 00:49:07,404 På en liten butikk ville de kanskje ikke hatt overvåkning. 786 00:49:07,904 --> 00:49:11,825 Så jeg ringte Walmart og ba om opptakene. 787 00:49:11,908 --> 00:49:14,661 Jeg visste hvilken tid og dato de ble kjøpt. 788 00:49:15,995 --> 00:49:20,333 De sa flere ganger: "Jeg tror ikke jeg kan gi deg det. Snakk med en annen." 789 00:49:20,417 --> 00:49:25,171 Så vi gikk fra den ene til den andre, til jeg endelig fikk tak i fyren. 790 00:49:25,255 --> 00:49:27,674 Og han sa: "Ja, det kan jeg gi deg." 791 00:49:31,469 --> 00:49:33,263 Så jeg fikk endelig opptaket på VHS 792 00:49:33,346 --> 00:49:38,017 og satte en TV og en videospiller på kontoret og satte den inn. 793 00:49:43,022 --> 00:49:44,983 Og med en gang innså jeg 794 00:49:45,066 --> 00:49:47,527 at dette ikke var det jeg forventet. 795 00:49:47,610 --> 00:49:50,780 Man så at det var et opptak som ble brukt hele tida, 796 00:49:50,864 --> 00:49:53,366 sikkert i seks måneder. Grusom kvalitet. 797 00:49:53,450 --> 00:49:57,537 Det er av sju eller åtte steder i butikken. 798 00:49:57,620 --> 00:50:01,875 Et glimt av smykkeavdelingen, et glimt av inngangen. 799 00:50:02,792 --> 00:50:04,377 Så gikk det tilbake i sirkel. 800 00:50:04,461 --> 00:50:07,338 Glimt av avdelingene, og så tilbake til inngangen. 801 00:50:07,422 --> 00:50:10,467 Og ingen opptak av kassene. 802 00:50:10,550 --> 00:50:13,636 Om jeg hadde sett videre, ville jeg ikke kunnet jobbe. 803 00:50:13,720 --> 00:50:16,347 Ville vært på galehus, for det er galskap. 804 00:50:17,056 --> 00:50:19,642 For selv om man kjører dette opptaket sakte 805 00:50:19,726 --> 00:50:22,312 og fjerner noen av de andre kameraene, 806 00:50:22,854 --> 00:50:26,775 kan det fremdeles ha vært tusen menn som gikk inn den timen, 807 00:50:26,858 --> 00:50:29,694 og det er bare hvis han kom inn i butikken 808 00:50:29,778 --> 00:50:32,322 og dro fra butikken like før kjøpet 809 00:50:32,405 --> 00:50:33,907 og like etter kjøpet. 810 00:50:33,990 --> 00:50:36,993 Jeg kunne ikke finne ut noe basert på opptaket. 811 00:50:37,076 --> 00:50:38,453 Det var umulig. 812 00:50:38,536 --> 00:50:40,705 Jeg visste ikke hva jeg skulle gjøre. 813 00:50:40,789 --> 00:50:42,248 Det hadde gått fire måneder. 814 00:50:42,332 --> 00:50:44,125 Fire måneder med hardt arbeid! 815 00:50:46,503 --> 00:50:48,755 Så da var jeg ved en blindvei igjen. 816 00:50:48,838 --> 00:50:54,594 Så får jeg en telefon fra Buddy Stump fra politiet i Mount Washington. 817 00:50:55,345 --> 00:50:59,015 Endelig en dag var det første jeg gjorde å ringe Vic Flaherty. 818 00:51:02,435 --> 00:51:06,606 Jeg tok telefonen, og man hører at han ikke er fra Boston. 819 00:51:06,689 --> 00:51:09,442 Jeg ville ikke finne opp hjulet på nytt. 820 00:51:09,526 --> 00:51:13,071 Jeg visste at anropet mitt kom fra Panama City. 821 00:51:13,154 --> 00:51:17,909 Etterforskeren der sa at det var en sak i Massachusetts 822 00:51:17,992 --> 00:51:20,036 som liknet på vår sak. 823 00:51:20,119 --> 00:51:22,872 Jeg måtte kontakte etterforsker Vic Flaherty. 824 00:51:23,623 --> 00:51:25,542 Han fortalte hva han hadde. 825 00:51:25,625 --> 00:51:27,752 Han er fra en liten avdeling… 826 00:51:27,836 --> 00:51:30,213 Vi også, man denne er veldig liten. 827 00:51:30,296 --> 00:51:34,092 Han var overrasket over at noen andre hadde kommet like langt. 828 00:51:34,717 --> 00:51:36,719 Han var veldig lidenskapelig. 829 00:51:36,803 --> 00:51:39,430 Jeg var kjempegira og veldig glad. 830 00:51:40,306 --> 00:51:42,392 Jeg følte meg ikke alene lenger. 831 00:51:42,475 --> 00:51:48,940 Noen hadde samme driv som meg til å finne den skyldige. 832 00:51:50,149 --> 00:51:52,360 Det var spennende å snakke med Buddy, 833 00:51:52,443 --> 00:51:54,320 for det var en helt fersk sak. 834 00:51:54,404 --> 00:51:56,781 Nå hadde vi fersk informasjon, og… 835 00:51:56,865 --> 00:51:58,908 "Jeg har hørt at du kan hjelpe meg 836 00:51:58,992 --> 00:52:01,411 med å spore dette kontantkortet." 837 00:52:01,494 --> 00:52:05,164 Jeg sa: "Send meg informasjonen, så skaffer jeg den fortere, 838 00:52:05,248 --> 00:52:09,836 for jeg kan spore hvor kontantkortet ble kjøpt." 839 00:52:09,919 --> 00:52:11,296 Og etter å ha tenkt 840 00:52:12,338 --> 00:52:15,842 at vi ikke kunne løse saken, tenkte jeg at vi kunne det. 841 00:52:20,263 --> 00:52:23,600 Så jeg ringte favorittdama mi hos AT&T, 842 00:52:23,683 --> 00:52:26,686 og sa: "Du gjetter det aldri. Vi har enda en sak. 843 00:52:26,769 --> 00:52:31,274 Den er enda verre, og det er uten tvil samme gjerningsperson." 844 00:52:32,275 --> 00:52:36,029 AT&T fortalte meg at kontantkortet fra Mount Washington-bløffen 845 00:52:36,112 --> 00:52:40,199 ble kjøpt på en annen Walmart-butikk enn den fra min sak. 846 00:52:41,451 --> 00:52:45,955 Jeg ringte Walmart og spurte om de hadde opptak av kassene. 847 00:52:46,539 --> 00:52:47,749 Og de sa ja. 848 00:52:48,625 --> 00:52:51,044 Jeg sa: "Tuller dere?" "Nei, vi har det." 849 00:52:51,127 --> 00:52:52,587 Jeg sa: "Send opptakene." 850 00:52:54,213 --> 00:52:57,383 Noen dager senere fikk jeg en VHS-kassett. 851 00:52:58,384 --> 00:52:59,510 Jeg satte den på… 852 00:53:01,638 --> 00:53:03,932 Jeg visste at kjøpet skjedde 15.02, 853 00:53:05,141 --> 00:53:06,851 så spolte jeg litt fram. 854 00:53:08,311 --> 00:53:10,563 Så kommer mistenkte inn i bildet. 855 00:53:12,899 --> 00:53:14,817 Han la tingene på rullebåndet. 856 00:53:16,903 --> 00:53:20,156 En hvit mann mellom 30 og 40 år, 857 00:53:21,282 --> 00:53:23,409 rundt 1,80 høy, med mørkt hår. 858 00:53:24,744 --> 00:53:27,372 Man kunne se noe flatt på båndet 859 00:53:28,164 --> 00:53:29,666 som så ut som et kontantkort. 860 00:53:30,500 --> 00:53:33,169 Jeg så på ham og sa: "Herregud." 861 00:53:33,252 --> 00:53:36,047 Og det var et veldig klart bilde. 862 00:53:39,592 --> 00:53:42,053 Og jeg sa: "Fy søren. Vi har ham." 863 00:53:43,429 --> 00:53:45,306 Vi har et bilde av den mistenkte. 864 00:53:47,517 --> 00:53:49,477 Han kjøpte kontantkortet 865 00:53:50,061 --> 00:53:55,316 som ble brukt til å bløffe Mount Washington, uten tvil. 866 00:53:56,901 --> 00:53:57,986 Jeg så det på TV-en. 867 00:53:59,529 --> 00:54:00,613 Et stort gjennombrudd. 868 00:54:01,447 --> 00:54:05,284 Jeg ringte Buddy og sa at vi hadde bilde av ham. 869 00:54:05,368 --> 00:54:06,494 Jeg var gira. 870 00:54:06,577 --> 00:54:08,371 Det er 300 millioner i USA, 871 00:54:08,454 --> 00:54:10,164 innsnevret til én fyr på Walmart. 872 00:54:10,248 --> 00:54:12,875 Jeg var klar til å kjøre på. 873 00:54:14,961 --> 00:54:17,630 Men fordi opptakene var ovenfra, 874 00:54:17,714 --> 00:54:20,049 var det ikke gode bilder av ansiktet. 875 00:54:20,717 --> 00:54:23,386 Hvordan skal vi identifisere vedkommende? 876 00:54:23,469 --> 00:54:25,680 Vi må få det beste bildet av ham. 877 00:54:26,472 --> 00:54:29,767 Så vi gikk tilbake til mitt opptak, 878 00:54:29,851 --> 00:54:33,021 for mitt opptak hadde innganger og utganger. 879 00:54:33,813 --> 00:54:35,857 Kameraene var vendt rett fram. 880 00:54:35,940 --> 00:54:38,985 Så om vi fant ham der, ville vi få et godt bilde. 881 00:54:39,068 --> 00:54:40,445 Så vi satte i gang. 882 00:54:40,528 --> 00:54:44,532 Vi var i et rom på 13 kvadratmeter, 883 00:54:44,615 --> 00:54:47,660 med seks skjermer, og vi fikk hodepine, 884 00:54:47,744 --> 00:54:51,914 men vi visste hvem vi så etter, og plutselig: 885 00:54:52,623 --> 00:54:53,583 pang. 886 00:54:57,920 --> 00:54:58,838 Han kom inn. 887 00:55:00,089 --> 00:55:00,923 Samme fyr. 888 00:55:02,175 --> 00:55:04,635 Da han kom inn, sa jeg: "Det er ham." 889 00:55:05,094 --> 00:55:06,429 Med en gang. Jeg visste det. 890 00:55:08,765 --> 00:55:11,559 Han kom inn med jakke og solbriller på, 891 00:55:12,268 --> 00:55:14,645 og han så ut som om han skulle på jobb 892 00:55:14,729 --> 00:55:16,939 eller var på vei fra jobb. Velkledd. 893 00:55:17,565 --> 00:55:21,360 Jeg la merke til båndet på buksesidene. 894 00:55:22,737 --> 00:55:24,030 Jeg tenkte: "Hva faen?" 895 00:55:27,283 --> 00:55:28,910 Det båndet langs buksesidene 896 00:55:29,994 --> 00:55:30,995 har politiet. 897 00:55:33,664 --> 00:55:34,540 Han er politi. 898 00:56:51,325 --> 00:56:56,330 Tekst: Audun Magnus Moss