1
00:00:19,020 --> 00:00:21,105
Penipuan yang sukar dipercayai
2
00:00:21,189 --> 00:00:23,566
yakni menurut polis, ramai jadi mangsa.
3
00:00:23,649 --> 00:00:27,111
Pemanggil yang menyamar sebagai polis
amat meyakinkan sehingga
4
00:00:27,195 --> 00:00:31,407
pengurus terpedaya mendera
pekerja makanan segera secara seksual.
5
00:00:32,158 --> 00:00:34,202
Jika saya tak lakukan pemeriksaan,
6
00:00:34,285 --> 00:00:37,163
saya boleh ditangkap atau hilang kerja.
7
00:00:37,246 --> 00:00:38,956
Beberapa pegawai polis beritahu
8
00:00:39,040 --> 00:00:41,834
ada rakaman video kejadian di sini.
9
00:00:49,008 --> 00:00:52,720
Saya tak pernah saksikan
kejadian sebegitu seumur hidup.
10
00:00:54,347 --> 00:00:58,893
Saya di talian
dan dia menceritakan kronologinya.
11
00:00:58,976 --> 00:01:00,311
"Tanggalkan baju dia."
12
00:01:01,437 --> 00:01:05,525
Sehelai demi sehelai pakaian ditanggalkan.
13
00:01:05,608 --> 00:01:08,194
Saya rasa dia sentuh
hampir semua bahagian.
14
00:01:08,277 --> 00:01:10,029
Periksa dadah di celah kemaluan?
15
00:01:10,113 --> 00:01:13,741
Dia minta lelaki itu gambarkan
buah dada, kemaluan
16
00:01:13,825 --> 00:01:15,284
dan saiz baju dalam saya.
17
00:01:16,744 --> 00:01:18,371
Saya terkejut.
18
00:01:19,539 --> 00:01:20,832
Ini siapa?
19
00:01:21,791 --> 00:01:27,004
Psikologi pemanggil amat hebat.
20
00:01:27,755 --> 00:01:30,174
Saya tak tahu kemampuannya.
21
00:01:30,925 --> 00:01:33,261
Namun, saya tahu dia penjahat.
22
00:01:35,054 --> 00:01:37,348
Pemanggil berjaya melakukan jenayah
23
00:01:37,431 --> 00:01:39,976
kerana dia tidak dikenali.
24
00:01:40,059 --> 00:01:42,603
Restoran Burger King dan Taco Bell…
25
00:01:42,687 --> 00:01:46,899
Semua restoran yang ada
pernah jadi mangsa pemanggil.
26
00:01:46,983 --> 00:01:50,153
Pemangsa seksual masih berkeliaran
27
00:01:50,236 --> 00:01:52,321
dan panggilan masuk setiap hari.
28
00:02:11,549 --> 00:02:14,552
Kehidupan di sini agak bagus.
29
00:02:15,386 --> 00:02:17,805
Tempat tinggal dan sekolah yang baik.
30
00:02:18,973 --> 00:02:20,224
Tak banyak jenayah.
31
00:02:22,727 --> 00:02:24,187
PESARA DETEKTIF
32
00:02:24,270 --> 00:02:27,732
Pada malam saya terima panggilan
mengenai kes McDonald's,
33
00:02:27,815 --> 00:02:30,151
saya bersendirian di rumah.
34
00:02:31,819 --> 00:02:35,156
Penolong ketua pada waktu itu berkata,
35
00:02:35,239 --> 00:02:37,783
"Awak buat apa, Buddy?" Saya balas,
36
00:02:37,867 --> 00:02:40,870
"Saya duduk di atas sofa,
berehat dan tonton TV."
37
00:02:40,953 --> 00:02:43,372
Kemudian, dia balas, "Keluar sekarang."
38
00:02:43,456 --> 00:02:47,126
"Saya di McDonald's
dan sukar untuk saya jelaskan."
39
00:02:47,210 --> 00:02:49,587
"Di sini berlaku jenayah.
40
00:02:49,670 --> 00:02:50,796
Saya perlukan awak."
41
00:02:53,215 --> 00:02:56,010
Hari itu 9 April tahun 2004.
42
00:02:56,761 --> 00:02:59,555
Baru tiga minggu sejak saya naik pangkat.
43
00:03:00,389 --> 00:03:02,934
Boleh dikatakan, saya detektif baharu.
44
00:03:05,853 --> 00:03:07,021
Saya memasuki McDonald's
45
00:03:07,104 --> 00:03:09,315
dan saya terpinga-pinga.
46
00:03:11,859 --> 00:03:14,904
Banyak kereta polis,
orang ramai datang dan pergi…
47
00:03:17,281 --> 00:03:21,327
Saya memasuki restoran
dan McDonald's masih beroperasi.
48
00:03:22,495 --> 00:03:25,706
Kami masuk ke dapur dan kawasan belakang.
49
00:03:27,291 --> 00:03:28,334
Ia amat teruk.
50
00:03:28,417 --> 00:03:30,962
Orang ramai berlari dengan kelam kabut.
51
00:03:34,465 --> 00:03:38,386
Kita boleh tahu
bahawa mereka bersusah hati
52
00:03:40,429 --> 00:03:43,057
seolah-olah mereka menyaksikan
atau melakukan
53
00:03:43,140 --> 00:03:44,725
sesuatu yang dahsyat.
54
00:03:47,186 --> 00:03:49,689
Saya nampak mangsa di pejabat.
55
00:03:49,772 --> 00:03:52,275
Dia nampak kecewa dan menundukkan kepala.
56
00:03:55,069 --> 00:03:58,823
Pengurus dan penolong pengurus pun kecewa.
57
00:03:58,906 --> 00:04:00,866
Keadaan amat serabut.
58
00:04:01,534 --> 00:04:05,788
Saya fikir, "Apalah dugaan saya kali ini?"
59
00:04:07,623 --> 00:04:10,584
Mereka cuba jelaskan perkara yang berlaku,
60
00:04:10,668 --> 00:04:13,379
tapi ia tak masuk akal bagi saya.
61
00:04:15,131 --> 00:04:16,632
Yang saya faham,
62
00:04:16,716 --> 00:04:20,845
ia berkait dengan panggilan telefon.
63
00:04:25,433 --> 00:04:29,186
Kemudian, pekerja di sana
berkata kepada saya,
64
00:04:29,270 --> 00:04:32,315
"Ada rakaman video kejadian."
65
00:04:32,982 --> 00:04:34,859
Saya balas, "Apa?"
66
00:04:36,986 --> 00:04:40,364
Kamera keselamatan di sini
merakam segalanya.
67
00:04:40,865 --> 00:04:42,491
Saya kata, "Baiklah, sudah."
68
00:04:42,575 --> 00:04:46,037
"Usah ulas lagi. Sudah banyak yang diulas.
69
00:04:46,120 --> 00:04:48,205
Mari siasat kejadian yang berlaku."
70
00:04:52,668 --> 00:04:56,255
Saya tonton video tersebut,
tapi tiada bunyi.
71
00:04:56,339 --> 00:04:59,717
Perlu bergantung pada video
macam tonton filem tanpa suara.
72
00:04:59,800 --> 00:05:02,219
Donna Summers, penolong pengurus,
73
00:05:02,303 --> 00:05:04,472
di talian dengan seseorang.
74
00:05:06,974 --> 00:05:08,809
Pada suatu hari,
75
00:05:08,893 --> 00:05:10,853
restoran mendapat satu panggilan.
76
00:05:14,065 --> 00:05:16,817
Penolong pengurus di restoran,
77
00:05:16,901 --> 00:05:20,196
Donna Summers, berusia 51 tahun,
menjawab panggilan itu.
78
00:05:23,074 --> 00:05:24,408
PEMBACA BERITA
79
00:05:24,492 --> 00:05:28,245
Seorang lagi di talian mengaku
dirinya pegawai polis.
80
00:05:31,040 --> 00:05:33,667
Dia bekerja
di Balai Polis Mount Washington
81
00:05:33,751 --> 00:05:36,712
yang jaraknya
hanya satu kilometer dari restoran.
82
00:05:38,589 --> 00:05:41,926
Katanya, pengurus McDonald's
83
00:05:42,009 --> 00:05:43,177
bersamanya di talian
84
00:05:43,260 --> 00:05:45,471
dan juga seorang wakil korporat.
85
00:05:46,806 --> 00:05:49,475
Dia ada urusan penting untuk dibincangkan.
86
00:05:51,268 --> 00:05:53,437
Salah seorang pekerjanya dituduh
87
00:05:53,521 --> 00:05:56,690
mencuri dompet pelanggan
yang datang ke sana.
88
00:05:59,235 --> 00:06:03,823
Dia menggambarkan
wanita itu kecil, berambut perang,
89
00:06:06,200 --> 00:06:08,994
dan Donna Summers berkata,
"Ya, dia pekerja kami.
90
00:06:09,078 --> 00:06:10,287
Saya kenal orangnya."
91
00:06:14,166 --> 00:06:16,710
Semasa saya menonton video,
92
00:06:18,212 --> 00:06:20,589
seorang wanita muda memasuki bilik.
93
00:06:20,673 --> 00:06:22,550
Mereka berbual sesama sendiri.
94
00:06:28,806 --> 00:06:30,724
Louise Ogborn, 18 tahun,
95
00:06:30,808 --> 00:06:32,518
bekerja di McDonald's
96
00:06:32,601 --> 00:06:36,188
kerana ibunya baru saja kehilangan kerja
97
00:06:36,272 --> 00:06:37,773
dan ada masalah kesihatan,
98
00:06:37,857 --> 00:06:40,860
jadi dia mahu bantu
mencari nafkah untuk keluarga.
99
00:06:42,278 --> 00:06:45,447
Pada suatu hari, restoran amat sibuk
100
00:06:45,531 --> 00:06:49,660
dan dia tawarkan diri untuk bekerja
pada waktu makan malam yang sibuk.
101
00:06:51,745 --> 00:06:56,834
Jadi, Donna Summers bawa
Louise Ogborn ke pejabatnya.
102
00:06:58,335 --> 00:06:59,211
Dia beritahu…
103
00:06:59,295 --> 00:07:00,462
PADA TAHUN 2007
104
00:07:00,546 --> 00:07:04,133
…saya dituduh menyeluk saku pelanggan.
105
00:07:06,135 --> 00:07:09,805
Saya ingat lagi, saya terpinga-pinga.
106
00:07:09,889 --> 00:07:11,056
Saya amat kecewa
107
00:07:11,140 --> 00:07:13,851
kerana disalahkan
untuk perbuatan terkutuk itu.
108
00:07:15,895 --> 00:07:18,314
Kemudian, pegawai polis di talian
109
00:07:18,397 --> 00:07:22,109
memberitahu Cik Summers,
"Baik, beginilah."
110
00:07:23,277 --> 00:07:26,780
"Sama ada dia ditahan di restoran
111
00:07:27,907 --> 00:07:30,117
atau, jika awak mahu bantu kami,
112
00:07:30,910 --> 00:07:34,580
lakukan pemeriksaan berbogel
dan lihat jika duit itu bersamanya."
113
00:07:36,248 --> 00:07:39,502
Dia minta saya mengosongkan poket
114
00:07:39,585 --> 00:07:42,379
dan saya keluarkan barang,
115
00:07:44,215 --> 00:07:45,716
letak di atas meja…
116
00:07:45,799 --> 00:07:47,843
Saya terbalikkan poket.
117
00:07:54,517 --> 00:07:55,518
Selepas itu,
118
00:07:56,101 --> 00:07:58,687
seorang lagi pembantu pengurus masuk
119
00:07:58,771 --> 00:08:02,733
dan membawa plastik sampah besar
yang disangkut di pintu…
120
00:08:02,816 --> 00:08:04,193
PENGURUS
121
00:08:04,276 --> 00:08:06,403
…supaya tak kelihatan dari luar
122
00:08:06,487 --> 00:08:09,698
dan orang tak nampak kejadian di dalam.
123
00:08:11,825 --> 00:08:13,244
Saya berasa aneh
124
00:08:13,327 --> 00:08:16,247
tapi saya fikir
mereka mahu mangsa lebih selesa
125
00:08:16,330 --> 00:08:18,874
dengan kejadian yang bakal berlaku.
126
00:08:22,127 --> 00:08:25,130
Sukar untuk bayangkan
pemikiran Donna Summers.
127
00:08:25,631 --> 00:08:28,300
Kebanyakan orang takkan percaya
128
00:08:28,384 --> 00:08:32,012
jika seseorang di talian
minta lakukan pemeriksaan bogel.
129
00:08:32,096 --> 00:08:35,683
Namun, pemanggil ini
kedengaran amat meyakinkan.
130
00:08:35,766 --> 00:08:36,725
Dia amat tenang,
131
00:08:36,809 --> 00:08:40,062
berwibawa dalam memberi arahan
132
00:08:40,145 --> 00:08:44,191
dan Donna Summers menuruti
perintah pegawai tersebut.
133
00:08:46,110 --> 00:08:48,070
Louise juga akur
134
00:08:48,153 --> 00:08:50,239
meskipun dia enggan.
135
00:08:50,322 --> 00:08:53,158
Dia tetap membantah dan tak mengaku salah.
136
00:08:53,242 --> 00:08:57,246
Jadi, dia mungkin fikir,
"Mereka akan sedar bukan saya pelakunya
137
00:08:57,329 --> 00:08:59,206
dan lebih baik akur sekarang
138
00:08:59,290 --> 00:09:02,042
dan harapnya, mereka lepaskan saya."
139
00:09:04,962 --> 00:09:07,923
Itulah saatnya ia jadi lebih aneh.
140
00:09:09,508 --> 00:09:12,511
Tiba-tiba, sehelai pakaian ditanggalkan
141
00:09:12,595 --> 00:09:14,930
dan juga sehelai lagi.
142
00:09:15,764 --> 00:09:18,350
Saya macam, "Wah.
143
00:09:18,434 --> 00:09:20,603
Apa yang tengah berlaku?"
144
00:09:20,686 --> 00:09:22,104
Saya terkejut.
145
00:09:23,522 --> 00:09:24,773
Selepas itu,
146
00:09:24,857 --> 00:09:27,693
mangsa tak pakai apa-apa
kecuali pakaian dalam
147
00:09:28,402 --> 00:09:30,529
dan tiba-tiba,
148
00:09:31,697 --> 00:09:33,324
itu turut ditanggalkan.
149
00:09:35,367 --> 00:09:37,745
Dia berdiri dalam keadaan berbogel.
150
00:09:37,828 --> 00:09:40,748
Tiada selembar benang
pada dirinya dan saya fikir,
151
00:09:40,831 --> 00:09:43,292
"Kita di McDonald's dengan wanita bogel?
152
00:09:43,375 --> 00:09:45,127
Selepas ini, apa?"
153
00:09:56,805 --> 00:09:59,516
Lebih kurang sejam kami di talian.
154
00:09:59,600 --> 00:10:02,394
Saya berdiri di situ dan tercengang.
155
00:10:02,478 --> 00:10:04,355
Saya tak dapat mempercayainya.
156
00:10:06,315 --> 00:10:07,900
Selepas bajunya ditanggal,
157
00:10:07,983 --> 00:10:10,861
dia diberikan apron
dan dia cuba melitupi dirinya
158
00:10:10,944 --> 00:10:11,987
sehabis baik.
159
00:10:13,447 --> 00:10:17,368
Saya sememangnya berbogel. Saya malu.
160
00:10:20,829 --> 00:10:24,583
Kemudian, mereka ambil barang peribadinya
161
00:10:25,334 --> 00:10:27,086
dan keluarkan dari bilik.
162
00:10:29,797 --> 00:10:32,466
Pegawai polis di talian meminta dia
163
00:10:32,549 --> 00:10:35,386
untuk ambil semua pakaian Louise,
164
00:10:35,469 --> 00:10:37,513
kunci keretanya
165
00:10:37,596 --> 00:10:40,057
dan bawa masuk ke dalam kereta.
166
00:10:41,100 --> 00:10:43,018
Jadi, Louise Ogborn
167
00:10:43,102 --> 00:10:46,230
duduk di situ sambil berbogel
dan beralaskan apron,
168
00:10:46,313 --> 00:10:49,775
menyedari sekalipun dia mahu larikan diri,
169
00:10:49,858 --> 00:10:52,319
dia perlu melalui restoran yang padat
170
00:10:52,403 --> 00:10:54,613
dengan pelanggan sambil berbogel.
171
00:10:54,697 --> 00:10:56,156
Habis, apa dia nak buat?
172
00:10:56,907 --> 00:10:58,784
Dia pun tersangkut di sana.
173
00:10:59,618 --> 00:11:01,578
Entah apa di sebalik pintu.
174
00:11:01,662 --> 00:11:05,165
Entah-entah ada orang menunggu di luar
175
00:11:05,249 --> 00:11:10,087
dan saya tak mahu berlari berbogel.
Saya amat takut.
176
00:11:12,423 --> 00:11:15,008
Pilihan apa lagi yang Louise ada
177
00:11:15,092 --> 00:11:16,885
selain akur?
178
00:11:21,432 --> 00:11:23,892
Wanita muda ini
bukan diperiksa secara bogel.
179
00:11:23,976 --> 00:11:26,520
Dia banduan di tempat kerjanya sendiri.
180
00:11:27,479 --> 00:11:30,482
Dia susah hati. Jelas sekali,
181
00:11:30,566 --> 00:11:34,027
dia trauma dengan situasinya ketika itu.
182
00:11:36,530 --> 00:11:40,409
Saya tak dapat bayang perkara
yang bermain di fikiran gadis 18 tahun.
183
00:11:41,285 --> 00:11:44,538
Ini seseorang yang sentiasa akur
184
00:11:44,621 --> 00:11:45,747
dalam hidupnya.
185
00:11:45,831 --> 00:11:47,332
Diperintah seumur hidup.
186
00:11:48,375 --> 00:11:52,379
Hadiri gereja,
persatuan Pandu Puteri, sekolah.
187
00:11:55,257 --> 00:11:59,344
Membesar dalam keluarga tentera,
amat berdisiplin.
188
00:12:00,262 --> 00:12:05,184
Saya diajar apabila ayah
atau mak beri arahan,
189
00:12:05,267 --> 00:12:07,060
saya perlu patuhinya.
190
00:12:07,144 --> 00:12:09,480
Jika orang dewasa lain beri arahan,
191
00:12:09,563 --> 00:12:11,732
saya perlu patuh tanpa menyoal.
192
00:12:15,611 --> 00:12:17,863
Kemudian,
193
00:12:19,114 --> 00:12:22,784
ada seorang lelaki…
Mereka masuk ke pejabat dan…
194
00:12:22,868 --> 00:12:24,578
Dia lelaki pertengahan usia.
195
00:12:25,996 --> 00:12:30,959
Dia tak memakai uniform pekerja,
apron atau sebagainya.
196
00:12:35,005 --> 00:12:37,090
Saya cakap, "Dia bukan pekerja,
197
00:12:37,174 --> 00:12:39,676
jadi kenapa dia di ibu pejabat McDonald's?
198
00:12:40,636 --> 00:12:43,472
Kami juga tak tahu wataknya.
199
00:12:44,515 --> 00:12:47,226
Adakah dia bersubahat
dengan pemanggil itu?
200
00:12:52,898 --> 00:12:55,567
Perkara ini berlarutan selama berjam-jam
201
00:12:55,651 --> 00:12:57,152
dan Donna Summers…
202
00:12:57,236 --> 00:13:00,697
Dia cuba uruskan restoran
yang amat sibuk ketika itu.
203
00:13:01,657 --> 00:13:06,203
Namun, setiap kali dia tertanya-tanya,
"Kenapa begitu lama?"
204
00:13:06,286 --> 00:13:07,996
Lelaki itu ada jawapan.
205
00:13:08,580 --> 00:13:13,001
"Hampir siap. Kami kekurangan pekerja,
jadi beri kami masa."
206
00:13:13,502 --> 00:13:16,880
Bagi Summers, itu jawapan yang munasabah.
207
00:13:17,589 --> 00:13:20,050
Namun, dia perlu sambung kerja.
208
00:13:20,842 --> 00:13:22,678
Pegawai itu berkata, "Begini,
209
00:13:22,761 --> 00:13:25,889
awak ada lelaki yang awak percaya?
210
00:13:25,973 --> 00:13:27,975
Awak ada suami atau kekasih?
211
00:13:28,058 --> 00:13:31,853
Seseorang yang boleh awasi dia
sementara kami tiba?"
212
00:13:32,604 --> 00:13:36,900
Donna Summers pun balas,
"Ya, ada. Tunang saya, Walter.
213
00:13:36,984 --> 00:13:38,443
Dia boleh ke sini."
214
00:13:39,820 --> 00:13:40,654
Saya terfikir,
215
00:13:42,155 --> 00:13:44,324
"Bagaimana awak boleh terfikir
216
00:13:44,408 --> 00:13:45,450
ini adalah betul?"
217
00:13:49,079 --> 00:13:51,748
Pengurus beredar
dan dia ambil telefon itu.
218
00:13:53,125 --> 00:13:56,920
Kini, Walter Nix mendengar
219
00:13:57,004 --> 00:13:59,131
dan mematuhi arahan pemanggil.
220
00:13:59,923 --> 00:14:04,052
Dia berkata kepada Louise,
"Dia minta awak tanggalkan apron."
221
00:14:08,390 --> 00:14:10,350
Kemudian pegawai polis berkata,
222
00:14:11,268 --> 00:14:13,228
"Boleh dia lompat bintang?
223
00:14:15,105 --> 00:14:16,773
Mungkin berlari setempat.
224
00:14:17,399 --> 00:14:21,445
Dia perlu bergoyang.
Kita perlu lihat jika ada apa-apa jatuh.
225
00:14:21,528 --> 00:14:23,614
Entah di mana dia sembunyikannya."
226
00:14:24,907 --> 00:14:28,118
Sudah dua jam dia di dalam bilik itu.
227
00:14:28,201 --> 00:14:30,329
Saya nampak dia melakukan semua ini.
228
00:14:31,204 --> 00:14:34,041
Lompat bintang, berbogel. Joging setempat.
229
00:14:34,625 --> 00:14:36,001
Berdiri di atas kerusi.
230
00:14:36,627 --> 00:14:38,086
Ia asyik berterusan.
231
00:14:39,755 --> 00:14:42,049
Sementara itu, dari semasa ke semasa,
232
00:14:42,132 --> 00:14:45,469
Donna Summers pergi ke pejabat.
233
00:14:45,969 --> 00:14:49,181
Setiap kali dia kembali,
boleh dilihat Louise Ogborn
234
00:14:49,264 --> 00:14:51,892
melitupi dirinya dengan apron.
235
00:14:51,975 --> 00:14:54,186
Dia tak syak apa-apa.
236
00:14:54,269 --> 00:14:57,230
Dia fikir dia di situ,
mematuhi arahan polis
237
00:14:57,314 --> 00:14:59,524
dan mengawasinya sehingga polis tiba.
238
00:15:00,609 --> 00:15:03,737
Berdasarkan ini, dari segi mental,
Louise amat letih
239
00:15:03,820 --> 00:15:07,658
dan dia tak mendapat bantuan
daripada Donna Summers.
240
00:15:10,118 --> 00:15:11,203
Ada satu ketika…
241
00:15:11,286 --> 00:15:14,206
Boleh dilihat,
Donna Summers kembali ke pejabat.
242
00:15:14,289 --> 00:15:18,418
Juga, Louise Ogborn tidak melitupi
dirinya dengan apron.
243
00:15:20,671 --> 00:15:23,298
Walter Nix pula di sebelahnya.
244
00:15:23,382 --> 00:15:24,800
Sama ada dia lihat atau tak…
245
00:15:24,883 --> 00:15:28,053
Dia kembali ke pejabat
dengan pantas, tapi tak nampak.
246
00:15:28,136 --> 00:15:29,388
Tiada tindakan diambil.
247
00:15:30,847 --> 00:15:32,808
Jadi, ketika itu, Louise berasa,
248
00:15:32,891 --> 00:15:34,309
"Saya keseorangan di sini.
249
00:15:35,477 --> 00:15:36,728
Tiada siapa akan bantu."
250
00:15:38,146 --> 00:15:42,192
Saya bertindak semampu mungkin
untuk selamatkan diri.
251
00:15:44,903 --> 00:15:48,407
Pemanggil arahkan saya untuk kata,
"Ya, tuan. Tidak, tuan."
252
00:15:49,032 --> 00:15:50,742
Jika tidak, saya akan dihukum.
253
00:15:52,119 --> 00:15:56,832
Saya terpaku.
Entah-entah itu hari terakhir saya hidup.
254
00:15:57,916 --> 00:16:00,460
Saya tak tahu jika saya akan terselamat.
255
00:16:03,463 --> 00:16:04,589
Setahu saya,
256
00:16:04,673 --> 00:16:08,635
Walter Nix baik orangnya.
Sentiasa ke gereja dan jaga keluarga.
257
00:16:08,719 --> 00:16:12,973
Dia jurulatih besbol kanak-kanak,
jadi dia sentiasa bersama mereka.
258
00:16:13,056 --> 00:16:15,017
Orang mempercayainya
259
00:16:15,100 --> 00:16:16,727
dan dia bakal suami Donna.
260
00:16:17,519 --> 00:16:21,857
Namun, apabila berada
dalam situasi di luar kebiasaannya,
261
00:16:21,940 --> 00:16:24,568
dengan lelaki tersebut di talian,
262
00:16:25,694 --> 00:16:28,363
semua moral yang ada dalam dirinya…
263
00:16:29,614 --> 00:16:30,741
Dia hilang moral.
264
00:16:33,243 --> 00:16:36,371
Lebih lama video dimainkan,
lebih teruk situasinya.
265
00:16:37,122 --> 00:16:39,958
Wanita muda itu diminta baring
di atas ribanya
266
00:16:40,042 --> 00:16:43,879
dan dia menampar punggungnya
yang tak berlapik kain itu.
267
00:16:43,962 --> 00:16:48,300
Sehingga boleh nampak kesan merah-merah.
268
00:16:48,383 --> 00:16:49,217
Juga…
269
00:16:54,765 --> 00:16:57,726
Dia menampar punggungnya selama 20 minit.
270
00:16:58,602 --> 00:17:02,189
Louise Ogborn rasa terhina dan takut.
271
00:17:02,272 --> 00:17:04,733
Dia pasti amat takut pada ketika itu.
272
00:17:06,568 --> 00:17:08,111
Saya tak berhenti menangis.
273
00:17:10,155 --> 00:17:12,824
Dia dah pukul, cederakan saya dan…
274
00:17:12,908 --> 00:17:14,701
Entah apa yang dia akan buat
275
00:17:14,785 --> 00:17:17,454
jika saya tak pertahankan diri
dan minta bantuan.
276
00:17:19,998 --> 00:17:22,042
Sepanjang video dimainkan,
277
00:17:23,210 --> 00:17:24,669
ia mengerikan.
278
00:17:28,882 --> 00:17:31,802
Kemudian, Walter Nix diarahkan
279
00:17:31,885 --> 00:17:35,680
untuk minta Louise Ogborn duduk
di atas ribanya.
280
00:17:36,389 --> 00:17:37,724
"Periksa nafasnya.
281
00:17:37,808 --> 00:17:41,478
Awak boleh tahu
jika dia ambil dadah atau minum arak."
282
00:17:43,188 --> 00:17:47,984
Pegawai polis meminta dia
menyuruh Louise menciumnya.
283
00:17:51,947 --> 00:17:55,742
Sejam kemudian,
dia dipujuk melakukan semua ini.
284
00:17:57,202 --> 00:17:59,037
Bukan itu saja,
285
00:17:59,121 --> 00:18:02,415
pegawai polis berkata kepada Walter Nix,
286
00:18:05,418 --> 00:18:08,922
"Saya mahu dia lakukan perbuatan seksual."
287
00:18:09,005 --> 00:18:12,592
Kemudian, dia mengarahkan Louise.
288
00:18:17,848 --> 00:18:21,101
Walter Nix meminta mangsa
melakukan seksual oral.
289
00:18:28,024 --> 00:18:31,736
Tiada sesiapa faham sebab ini diteruskan.
290
00:18:31,820 --> 00:18:32,904
Namun, ia diteruskan.
291
00:18:35,949 --> 00:18:36,783
Saya rasa kebas.
292
00:18:37,450 --> 00:18:39,244
Saya tak ingat jika ada rasa apa-apa.
293
00:18:40,370 --> 00:18:42,539
Saya paksa diri melupakan segalanya.
294
00:18:43,957 --> 00:18:47,419
Saya bayangkan saya di tempat lain.
295
00:18:53,383 --> 00:18:55,552
Amat sukar untuk ditonton dan…
296
00:18:58,180 --> 00:19:00,098
Saya tak mempercayainya.
297
00:19:00,765 --> 00:19:04,311
Juga, saya rasa amat kecewa.
298
00:19:06,646 --> 00:19:07,647
Saya kecewa
299
00:19:07,731 --> 00:19:11,568
kerana saya tak sangka perkara itu
boleh terjadi kepada sesiapa.
300
00:19:11,651 --> 00:19:14,654
Jika sesiapa rasa tak selamat
bekerja di McDonald's,
301
00:19:14,738 --> 00:19:16,281
kita hidup di dunia kejam.
302
00:19:20,285 --> 00:19:23,663
Wanita muda diserang
secara seksual, fizikal…
303
00:19:23,747 --> 00:19:26,333
Saya terfikir, "Apa saya nak buat?"
304
00:19:29,753 --> 00:19:33,006
Walter Nix terfikir,
305
00:19:33,089 --> 00:19:34,925
"Apa yang saya dah buat?"
306
00:19:35,008 --> 00:19:36,927
Dia sedar dia buat salah.
307
00:19:37,010 --> 00:19:39,679
Dia sedar
kerana dia beredar dengan pantas.
308
00:19:43,183 --> 00:19:47,395
Pada tahap ini,
saya tahu ini ialah feloni.
309
00:19:47,479 --> 00:19:50,106
Saya minta pegawai polis ke rumahnya
310
00:19:50,190 --> 00:19:52,025
dan bawa dia ke balai polis.
311
00:19:52,108 --> 00:19:54,819
Kesalahannya setimpal dengan pemanggil.
312
00:19:54,903 --> 00:19:56,947
Malah, mungkin lebih berat.
313
00:19:57,030 --> 00:19:59,866
Hanya kerana disuruh,
tak bermakna perlu akur.
314
00:20:01,576 --> 00:20:02,869
Jadi, pada ketika itu,
315
00:20:02,953 --> 00:20:05,121
Donna Summers macam, "Apa nak dibuat?"
316
00:20:07,332 --> 00:20:09,459
Kemudian, datang seorang lelaki berumur
317
00:20:09,542 --> 00:20:12,629
iaitu penjaga yang tak bertugas.
318
00:20:15,715 --> 00:20:17,300
Dia berada di talian.
319
00:20:17,384 --> 00:20:19,803
Dia mendengar kisahnya dan berkata,
320
00:20:20,595 --> 00:20:24,140
Mustahil. Ini tak betul.
Ini tak masuk akal.
321
00:20:24,224 --> 00:20:29,354
Dia cukup berakal dan sedar, "Sekejap.
322
00:20:29,437 --> 00:20:31,064
Ini benar-benar pegawai polis?"
323
00:20:32,732 --> 00:20:36,111
Dia beritahu Donna Summers
yang ini panggilan palsu.
324
00:20:36,194 --> 00:20:39,114
Kemudian, dia akhirnya sedar,
325
00:20:39,197 --> 00:20:42,701
"Sekejap. Semua ini palsu?"
326
00:20:43,285 --> 00:20:44,828
Semuanya terhenti.
327
00:20:44,911 --> 00:20:46,913
Ini ialah satu penipuan.
328
00:20:49,457 --> 00:20:52,335
Itulah saatnya mereka sedar mereka ditipu.
329
00:20:56,464 --> 00:20:59,134
Saya terfikir, "Siapa pemanggil ini?
330
00:21:01,761 --> 00:21:03,430
Dia sememangnya bukan polis."
331
00:21:08,059 --> 00:21:09,602
Yang ada di fikiran saya,
332
00:21:09,686 --> 00:21:14,357
"Bagaimana seseorang seronok
melakukan ini di talian, tapi…"
333
00:21:14,441 --> 00:21:18,653
Jelas sekali, dia berpuas hati
dengan mendengar perkara yang berlaku.
334
00:21:19,362 --> 00:21:24,034
Mungkin juga dia senang hati
kerana dia tahu
335
00:21:24,617 --> 00:21:26,328
dia mampu memanipulasi orang
336
00:21:26,411 --> 00:21:29,706
dan membuat mereka mematuhi arahannya.
337
00:21:32,917 --> 00:21:35,295
Banyak perkara bermain di fikiran,
338
00:21:35,378 --> 00:21:38,214
jadi saya perlu dapatkan
keterangan mangsa.
339
00:21:39,507 --> 00:21:41,301
Itulah saatnya saya duduk
340
00:21:42,761 --> 00:21:44,304
di hadapannya
341
00:21:45,305 --> 00:21:46,222
dan…
342
00:21:48,433 --> 00:21:49,851
memandang matanya…
343
00:21:52,645 --> 00:21:54,105
Saya sedar saya kenal dia.
344
00:21:56,107 --> 00:21:57,442
Ya, dia jiran saya.
345
00:22:01,613 --> 00:22:02,697
Saya kata, "Louise?"
346
00:22:04,407 --> 00:22:06,159
Dia balas, "Ya, Buddy, ini saya."
347
00:22:08,703 --> 00:22:09,704
Juga…
348
00:22:12,499 --> 00:22:14,292
Ayahnya rakan saya.
349
00:22:14,376 --> 00:22:15,335
Kami besar bersama.
350
00:22:16,419 --> 00:22:17,337
Juga…
351
00:22:21,841 --> 00:22:23,635
Saya amat terkejut.
352
00:22:24,886 --> 00:22:25,970
Juga…
353
00:22:27,180 --> 00:22:29,057
Kes ini jadi amat peribadi.
354
00:22:32,018 --> 00:22:33,520
Saya ingin berusaha lebih…
355
00:22:36,523 --> 00:22:37,857
Saya jadi lebih berazam…
356
00:22:39,067 --> 00:22:41,194
untuk cari tahu pelakunya
357
00:22:43,113 --> 00:22:44,948
dan penjarakan dia.
358
00:22:56,292 --> 00:22:58,336
Tiga minggu sebelum saya naik pangkat,
359
00:22:58,419 --> 00:23:00,630
saya tak terfikir akan terima kes begini.
360
00:23:03,299 --> 00:23:05,969
Kami perlu tentukan
tempat panggilan itu dibuat
361
00:23:06,052 --> 00:23:08,263
sebelum mencari jalan penyelesaian.
362
00:23:09,722 --> 00:23:11,099
Nampaknya, pemanggil itu,
363
00:23:11,182 --> 00:23:13,351
berdasarkan keterangan yang diberitahu,
364
00:23:13,434 --> 00:23:14,727
tahu tentang
365
00:23:14,811 --> 00:23:17,647
situasi yang berlaku di pejabat itu.
366
00:23:19,107 --> 00:23:21,526
Firasat saya mengatakan dia berdekatan.
367
00:23:24,195 --> 00:23:26,906
Selepas mendapatkan keterangan malam itu,
368
00:23:27,407 --> 00:23:31,661
saya memandu semula
ke tempat letak kereta.
369
00:23:37,083 --> 00:23:40,170
Dahulu, telefon bimbit belum digunakan
secara meluas.
370
00:23:40,253 --> 00:23:43,506
Telefon awam digunakan setiap hari
371
00:23:43,590 --> 00:23:45,425
oleh orang awam.
372
00:23:46,634 --> 00:23:50,805
Saya tahu di hadapan kedai Winn-Dixie
ada telefon awam.
373
00:23:50,889 --> 00:23:52,849
Saya dapat rasa ada telefon awam.
374
00:23:52,932 --> 00:23:56,603
Ia diletakkan
bertentangan restoran McDonald's.
375
00:23:59,272 --> 00:24:02,734
Saya rasa itu saja sebab
seseorang mahu lakukan ini.
376
00:24:03,860 --> 00:24:06,237
Mereka pasti mahu melihat McDonald's
377
00:24:06,988 --> 00:24:09,490
diserbu polis
378
00:24:09,574 --> 00:24:12,535
dan menyaksikan kejayaan penipuan mereka.
379
00:24:14,913 --> 00:24:17,332
Mungkin dia pekerja yang tak puas hati.
380
00:24:17,415 --> 00:24:22,128
Mungkin juga dia kenalan Louise
381
00:24:22,879 --> 00:24:26,216
yang sengaja ingin mengenakan dia
382
00:24:26,299 --> 00:24:30,595
atau menyimpan dendam terhadapnya.
Entahlah, tapi ada kemungkinan.
383
00:24:31,137 --> 00:24:33,514
Pemikiran jadi kusut dan belenggu
384
00:24:33,598 --> 00:24:35,475
sambil cari jalan penyelesaian.
385
00:24:42,690 --> 00:24:44,192
Saya menyemak keterangan
386
00:24:44,275 --> 00:24:45,944
pada syif seterusnya
387
00:24:46,027 --> 00:24:51,074
untuk kumpul lebih banyak maklumat
yang mungkin membantu.
388
00:24:52,617 --> 00:24:56,371
Dari awal lagi,
saya tahu kes ini sukar diselesaikan.
389
00:24:56,454 --> 00:24:57,413
Kemudian…
390
00:24:57,997 --> 00:25:00,583
Sambil duduk, saya tiba-tiba terfikir,
391
00:25:01,834 --> 00:25:03,461
"Saya nak buat carian Internet."
392
00:25:04,003 --> 00:25:06,005
Saya taip "Pemeriksaan bogel McDonald's".
393
00:25:06,089 --> 00:25:08,049
Kemudian… Ia keluar!
394
00:25:08,675 --> 00:25:10,551
Banyak maklumat yang keluar
395
00:25:10,635 --> 00:25:15,098
daripada restoran dan kedai runcit
yang mengalami kejadian sama.
396
00:25:16,599 --> 00:25:19,269
Setiap kes mempunyai
modus operandi yang sama.
397
00:25:19,352 --> 00:25:22,355
Beberapa kes menggunakan
nama pegawai yang sama
398
00:25:22,438 --> 00:25:24,148
iaitu Detektif Scott.
399
00:25:24,232 --> 00:25:26,359
Di McDonald's Hinesville, Georgia,
400
00:25:26,442 --> 00:25:28,194
penjaga berusia melakukan
401
00:25:28,278 --> 00:25:31,197
pemeriksaan rongga badan
terhadap pekerja perempuan.
402
00:25:31,781 --> 00:25:34,200
Di Taco Bell di Phoenix, Arizona,
403
00:25:34,284 --> 00:25:37,996
pengurus memilih pelanggan
yang sepadan dengan ciri di talian
404
00:25:38,079 --> 00:25:39,247
dan memeriksanya.
405
00:25:39,956 --> 00:25:43,584
Pada tahun 1995, kami ke McDonald's
di Raleigh, Carolina Utara.
406
00:25:43,668 --> 00:25:46,504
Pada tahun 1998,
kami ke Oak Brook, Illinois…
407
00:25:46,587 --> 00:25:49,090
Dia pergi ke merata tempat dan…
408
00:25:49,173 --> 00:25:50,550
Milwaukee, Winconsin.
409
00:25:51,217 --> 00:25:55,513
Restoran Taco Bell, Burger King,
Hardee, Applebee
410
00:25:55,596 --> 00:26:00,310
dan setiap restoran yang wujud
ialah mangsa pemanggil ini.
411
00:26:00,393 --> 00:26:05,106
Saya ada maklumat
daripada 73 kes di 32 buah negeri.
412
00:26:06,107 --> 00:26:08,318
Panggilan pertama yang dapat dipastikan
413
00:26:08,401 --> 00:26:10,069
adalah pada tahun 1994.
414
00:26:10,778 --> 00:26:12,905
Kes saya pada tahun 2004.
415
00:26:14,615 --> 00:26:15,616
Saya berkata…
416
00:26:16,784 --> 00:26:17,827
"Alamak.
417
00:26:19,162 --> 00:26:21,748
Telefon awam ini bukan di Winn-Dixie."
418
00:26:24,417 --> 00:26:26,044
Ramai yang memerhatikan saya.
419
00:26:26,127 --> 00:26:30,006
Ini akan jadi saat penentuan kerjaya saya.
420
00:26:30,506 --> 00:26:34,385
…penipuan bahaya,
sukar dipercayai, berulang berkali-kali.
421
00:26:34,927 --> 00:26:39,057
Penipuan yang sukar dipercayai
yakni menurut polis, ramai jadi mangsa.
422
00:26:39,140 --> 00:26:41,601
Seperti yang boleh dilihat, ia berlaku
423
00:26:41,684 --> 00:26:44,062
di 70 lokasi berbeza di seluruh negara.
424
00:26:44,562 --> 00:26:46,522
Ia penyiasatan besar-besaran.
425
00:26:46,606 --> 00:26:51,361
Penipuan yang sama ini berlaku
di 69 lokasi di 32 buah negeri
426
00:26:51,444 --> 00:26:52,862
selama lebih sepuluh tahun.
427
00:26:53,571 --> 00:26:56,449
Detektif Stump dianggap
sebagai wira para gadis
428
00:26:56,532 --> 00:26:59,077
kerana mengesan beratus-ratus panggilan.
429
00:26:59,160 --> 00:27:02,163
Pelaku pandai memanipulasi
minda orang ramai.
430
00:27:02,747 --> 00:27:06,042
Awalnya, saya tak sedar,
tapi saya diberi kes
431
00:27:06,584 --> 00:27:08,002
yang akhirnya menjadi sukar
432
00:27:08,086 --> 00:27:10,088
dan hanya saya mampu selesaikan.
433
00:27:11,672 --> 00:27:13,633
Kami takut kalau-kalau…
434
00:27:13,716 --> 00:27:16,427
Setiap minggu, lebih ramai yang disakiti.
435
00:27:17,678 --> 00:27:19,931
Kami tahu ada penjahat
436
00:27:20,014 --> 00:27:22,475
yang fikir dia boleh buat sesuka hati.
437
00:27:23,935 --> 00:27:25,978
Sudah sepuluh tahun dia melakukannya
438
00:27:26,062 --> 00:27:30,191
dan dia tak fikir akan tertangkap,
jadi dia akan teruskannya.
439
00:27:33,111 --> 00:27:34,278
Saya amat bimbang
440
00:27:34,362 --> 00:27:36,531
ada pemangsa seksual yang berkeliaran.
441
00:27:38,950 --> 00:27:41,744
Saya fikir, apa akan terjadi malam ini?
442
00:27:43,371 --> 00:27:47,375
Perniagaan mana yang akan terkena?
Wanita muda mana akan jadi mangsa?
443
00:27:48,167 --> 00:27:51,003
Seseorang perlu hentikan penjahat ini.
444
00:27:55,633 --> 00:27:58,719
Saya tahu untuk tangkap lelaki ini,
445
00:27:58,803 --> 00:28:01,222
saya perlu fahami modus operandinya.
446
00:28:02,056 --> 00:28:03,766
Untuk berbuat sedemikian,
447
00:28:03,850 --> 00:28:07,145
saya perlu fahami
kes sebelum ini dengan teliti.
448
00:28:20,950 --> 00:28:23,035
Komuniti Blackfoot adalah rapat.
449
00:28:24,120 --> 00:28:25,830
Ia bandar penternakan kecil…
450
00:28:25,913 --> 00:28:28,124
konservatif dan beragama.
451
00:28:28,207 --> 00:28:30,710
PANGGILAN TIPU #26
452
00:28:31,127 --> 00:28:32,753
Saya sentiasa rasa selamat.
453
00:28:35,047 --> 00:28:38,509
Pemanggil menyasarkan audiens tertentu.
454
00:28:39,051 --> 00:28:40,970
Dia menyasarkan bandar kecil…
455
00:28:41,929 --> 00:28:46,184
yang rakyatnya lebih rela
mempercayai pihak berkuasa.
456
00:28:47,101 --> 00:28:49,645
Terutamanya, orang yang bergelar polis.
457
00:28:51,981 --> 00:28:56,986
Saya diajar supaya hormat
orang yang berkuasa terhadap saya.
458
00:28:57,069 --> 00:29:01,240
Guru, orang-orang di gereja,
mereka yang lebih tua.
459
00:29:01,324 --> 00:29:04,452
Orang itu cukup pandai untuk tahu
460
00:29:04,535 --> 00:29:08,998
yang bandar lebih kecil ada anak-anak muda
461
00:29:09,081 --> 00:29:13,044
yang mudah terpengaruh
dan bekerja di restoran makanan segera
462
00:29:14,170 --> 00:29:16,255
yang perlu menjaga pekerjaan mereka.
463
00:29:18,674 --> 00:29:20,802
Saya berusia 16 tahun waktu mula bekerja.
464
00:29:21,636 --> 00:29:23,763
Saya amat teruja apabila diterima.
465
00:29:23,846 --> 00:29:26,140
Sebab saya ada pendapatan sendiri.
466
00:29:26,641 --> 00:29:30,895
Saya pekerja yang setia,
rajin dan selalu datang awal.
467
00:29:30,978 --> 00:29:35,358
PIZA
468
00:29:35,441 --> 00:29:38,277
Waktu itu 16 Disember 1999.
469
00:29:39,195 --> 00:29:43,658
Malam minggu
bulan Disember biasa yang sejuk.
470
00:29:47,370 --> 00:29:50,248
Tiba-tiba, nama saya dipanggil ke pejabat.
471
00:29:51,916 --> 00:29:54,210
Pengurus beritahu yang dia di talian
472
00:29:54,293 --> 00:29:57,505
bersama pegawai polis Blackfoot
bernama Davis.
473
00:30:01,342 --> 00:30:04,595
Seorang wanita berada
di kedai kami awal petang itu.
474
00:30:05,096 --> 00:30:06,973
Dompetnya dicuri
475
00:30:07,056 --> 00:30:09,559
dan di dalamnya berisi 50 dolar.
476
00:30:09,642 --> 00:30:13,062
Dia tahu ada pelayan
477
00:30:13,604 --> 00:30:14,689
yang mencurinya.
478
00:30:16,774 --> 00:30:18,109
50 dolar besar nilainya
479
00:30:18,192 --> 00:30:21,571
jika dibayar gaji
2.80 dolar sejam termasuk tip.
480
00:30:22,905 --> 00:30:27,159
Namun, saya takkan sesekali sentuh
barangan pelanggan.
481
00:30:28,744 --> 00:30:30,621
Kemudian, mereka berkata…
482
00:30:30,705 --> 00:30:32,707
Orang yang dia fikir curi dompetnya
483
00:30:32,790 --> 00:30:35,251
ialah pelayan perempuan
484
00:30:35,835 --> 00:30:38,045
setinggi 1.5 meter
dan berambut perang muda.
485
00:30:38,880 --> 00:30:42,091
Yang pemanggil tipu lakukan di talian
486
00:30:42,174 --> 00:30:44,135
ialah memberi gambaran asas
487
00:30:44,218 --> 00:30:46,888
dan dia tahu pasti akan ada pekerja muda
488
00:30:46,971 --> 00:30:50,766
yang sepadan dengan gambaran
wanita muda kecil dan penurut.
489
00:30:51,559 --> 00:30:54,020
Saya tak mengaku tinggi saya 1.5 meter.
490
00:30:54,103 --> 00:30:56,188
Saya tak berambut perang muda. Bukan saya.
491
00:30:56,689 --> 00:30:57,899
Saya bertegas bukan saya.
492
00:31:00,735 --> 00:31:02,111
Apa-apa saja saya kata,
493
00:31:02,194 --> 00:31:07,033
pegawai itu mempunyai jawapan
yang dipercayai, masuk akal dan munasabah.
494
00:31:08,868 --> 00:31:13,414
Dia mahu pakaian ditanggalkan
sehelai demi sehelai.
495
00:31:13,497 --> 00:31:16,417
Ia bermula dengan menanggalkan kasut.
496
00:31:17,460 --> 00:31:20,838
Seterusnya, seluar.
497
00:31:22,715 --> 00:31:25,468
Kemudian, baju uniform saya.
498
00:31:27,553 --> 00:31:31,307
Sehelai demi sehelai ditanggalkan.
499
00:31:32,099 --> 00:31:35,019
Setiap helai ditanggalkan sambil berbual.
500
00:31:36,187 --> 00:31:39,523
Pemanggil menyukai kadar perlahan ini.
501
00:31:40,775 --> 00:31:41,817
Mula dengan tenang
502
00:31:41,901 --> 00:31:45,363
untuk lihat jika dia dapat memperdaya
sedikit demi sedikit.
503
00:31:47,615 --> 00:31:50,618
Kemudian, ia jadi lebih banyak.
Ia meningkat.
504
00:31:51,869 --> 00:31:54,246
Semakin lama, saya jadi semakin histeria
505
00:31:54,330 --> 00:31:56,040
kerana saya merayu
506
00:31:56,123 --> 00:31:58,376
dan asyik menyebut, "Ini tak patut."
507
00:32:00,127 --> 00:32:03,297
Ia tak penting.
Malah, pegawai itu jadi lebih marah.
508
00:32:05,257 --> 00:32:07,885
Dia minta pengurus gambarkan tubuh saya.
509
00:32:07,969 --> 00:32:11,639
Dia mahu buah dada
dan kemaluan saya digambarkan…
510
00:32:11,722 --> 00:32:13,641
Juga, saiz baju dalam saya.
511
00:32:13,724 --> 00:32:16,519
Itulah saatnya
saya meragut telefon dan menjerit,
512
00:32:16,602 --> 00:32:19,981
"Apa kaitannya
saiz baju dalam saya dan semua ini
513
00:32:20,064 --> 00:32:25,027
dengan duit 50 dolar
yang katanya dicuri itu?"
514
00:32:28,572 --> 00:32:31,200
Meskipun saya dicabuli dan amat trauma,
515
00:32:31,283 --> 00:32:35,037
saya tak berdaya
untuk larikan diri dari tempat itu.
516
00:32:36,706 --> 00:32:38,124
Pada saat itu,
517
00:32:38,207 --> 00:32:40,459
rakan sekerja saya, Derek, datang.
518
00:32:41,293 --> 00:32:44,005
Dia tahu ada sesuatu yang tak kena.
519
00:32:45,006 --> 00:32:47,466
RAKAN SEKERJA ELIZABETH
520
00:32:47,550 --> 00:32:50,636
Waktu itu tahun 1999 di Blackfoot, Idaho.
521
00:32:51,721 --> 00:32:53,472
Pekerjaan di kawasan kami terhad,
522
00:32:53,556 --> 00:32:56,892
jadi saya bekerja di kedai piza.
523
00:32:57,476 --> 00:32:58,894
Ketika itu, saya 22 tahun.
524
00:32:58,978 --> 00:33:03,441
Kebanyakan pelayan kami
berusia bawah 18 tahun.
525
00:33:05,067 --> 00:33:07,236
Saya pergi ke pintu masuk pekerja.
526
00:33:07,945 --> 00:33:12,408
Saya terus perasan ada sesuatu tak kena
527
00:33:12,491 --> 00:33:16,996
dan bertanya kepada tukang masak
sebab tiada pelayan di kedai.
528
00:33:17,079 --> 00:33:21,292
Hanya ada tukang masak,
selonggok piza, roti jejari yang banyak,
529
00:33:21,375 --> 00:33:23,419
makanan yang perlu dibungkuskan.
530
00:33:23,502 --> 00:33:26,047
Keadaan yang serabut bagi kedai piza.
531
00:33:26,130 --> 00:33:30,843
Saya berkata, "Apa yang berlaku?"
Dia balas, "Lihat di dalam pejabat."
532
00:33:32,386 --> 00:33:35,014
Apabila saya berpaling
dan nampak pengurus,
533
00:33:36,182 --> 00:33:37,349
dia pandang saya.
534
00:33:37,433 --> 00:33:39,935
Saya takkan lupa
peluhnya yang menitik itu.
535
00:33:40,019 --> 00:33:41,854
Saya tak pernah saksikannya.
536
00:33:42,855 --> 00:33:43,731
Saya nampak
537
00:33:44,648 --> 00:33:47,026
seorang gadis diperiksa secara bogel.
538
00:33:48,110 --> 00:33:49,070
Saya kata,
539
00:33:49,153 --> 00:33:50,821
"Apa yang awak buat?"
540
00:33:52,364 --> 00:33:55,367
Dia balas, "Polis ada di talian.
541
00:33:55,451 --> 00:33:58,496
Saya lakukan pemeriksaan bogel untuk dia."
542
00:33:59,246 --> 00:34:02,041
Saya meragut telefon
dan berkata, "Ini siapa?"
543
00:34:02,541 --> 00:34:03,542
Lelaki itu berkata…
544
00:34:03,626 --> 00:34:06,378
"Ini pegawai polis
dari balai polis Blackfoot."
545
00:34:08,214 --> 00:34:12,968
Dia kedengaran hebat, tenang, terkawal
seolah-olah itu tugas sehariannya.
546
00:34:13,052 --> 00:34:15,888
Saya kata, "Jika begitu, encik tahu bahawa
547
00:34:16,722 --> 00:34:20,142
pengurus ini tak sepatutnya
memeriksa orang bawah umur.
548
00:34:20,226 --> 00:34:21,852
Terutamanya perempuan."
549
00:34:21,936 --> 00:34:24,563
Saya kata,
"Kita perlu panggil polis sebenar."
550
00:34:25,106 --> 00:34:27,024
Dia tamatkan panggilan.
551
00:34:31,987 --> 00:34:33,531
Ia memerlukan campur tangan
552
00:34:33,614 --> 00:34:36,033
orang luar yang perasan
ada sesuatu tak kena
553
00:34:36,117 --> 00:34:38,577
untuk lakukan sesuatu dan hentikannya.
554
00:34:39,161 --> 00:34:41,413
Saya bersyukur atas campur tangan dia.
555
00:34:43,749 --> 00:34:45,584
Saya harap saya tiba lebih awal.
556
00:34:46,085 --> 00:34:48,712
Saya buat yang sepatutnya apabila tiba.
557
00:34:49,255 --> 00:34:53,801
Saya rasa geram memikirkan
ada orang akan ambil kesempatan.
558
00:34:53,884 --> 00:34:55,928
Apabila saya sedar ia panggilan tipu
559
00:34:56,011 --> 00:35:00,516
dan orang itu menyamar sebagai polis,
560
00:35:01,475 --> 00:35:02,309
saya marah.
561
00:35:03,018 --> 00:35:08,065
Pada tahun 1999, boleh dikatakan
pengurus sememangnya bersubahat.
562
00:35:08,357 --> 00:35:10,609
Selepas saya dapat tahu
563
00:35:10,693 --> 00:35:14,488
yang perkara ini banyak kali berlaku
di negeri-negeri lain,
564
00:35:15,406 --> 00:35:18,450
saya tak rasa ia munasabah
jika dia terlibat sama.
565
00:35:19,160 --> 00:35:21,495
Sejujurnya, saya tak fikir
566
00:35:21,579 --> 00:35:23,956
sesiapa di restoran-restoran ini terlibat.
567
00:35:24,039 --> 00:35:26,917
Saya fikir mereka cuma diambil kesempatan.
568
00:35:28,836 --> 00:35:33,090
Kemudian, saya pulang ke rumah,
berjaga malam dan mencatat…
569
00:35:33,716 --> 00:35:35,050
Mengingat semula kisahnya.
570
00:35:35,968 --> 00:35:42,099
DIA MENGUGUT DAN BERKATA
SAYA AKAN DIBAWA KE MAHKAMAH
571
00:35:42,391 --> 00:35:47,146
KEMUDIAN MINTA SAYA TANGGALKAN SELUAR
572
00:35:47,980 --> 00:35:52,526
SAYA RASA DICABULI
KERANA DIA MENGAIBKAN TUBUH SAYA
573
00:35:52,610 --> 00:35:54,904
Dapat duduk bersama buku nota saya
574
00:35:54,987 --> 00:35:59,450
dan mencatatkan kejadian
adalah sukar bagi saya.
575
00:36:03,370 --> 00:36:04,872
Saya dianiaya secara peribadi.
576
00:36:05,706 --> 00:36:07,208
Saya patah semangat
577
00:36:07,291 --> 00:36:10,794
kerana polis takkan menugaskan
pegawai penting
578
00:36:10,878 --> 00:36:13,672
untuk memeriksa atau membuat susulan kes.
579
00:36:13,756 --> 00:36:16,175
Ia bukan keutamaan mereka.
580
00:36:17,426 --> 00:36:19,011
Paling sukar dipercayai
581
00:36:19,094 --> 00:36:21,555
ialah seseorang melakukan ini
di merata tempat
582
00:36:21,639 --> 00:36:23,140
dan dibiarkan.
583
00:36:23,224 --> 00:36:27,311
Adakah kes-kes ini tak disiasat?
Orang takut untuk laporkannya?
584
00:36:29,188 --> 00:36:31,899
Kes ini sangat pelik.
Ia sukar digambarkan.
585
00:36:33,609 --> 00:36:34,944
Kami ada bukti,
586
00:36:35,027 --> 00:36:40,282
video yang tak disangkal lagi
bahawa ini terjadi.
587
00:36:40,366 --> 00:36:42,201
Agensi lain tiada.
588
00:36:42,284 --> 00:36:44,411
Mereka cuma ada keterangan seseorang
589
00:36:44,495 --> 00:36:46,455
yang berkata, "Ini yang berlaku."
590
00:36:47,456 --> 00:36:48,415
Setahu saya,
591
00:36:48,499 --> 00:36:50,918
cuma saya yang menyiasat kes ini.
592
00:36:51,502 --> 00:36:54,421
Saya tak tahu ada orang lain
yang mencari dia.
593
00:37:03,347 --> 00:37:06,308
BRIDGEWATER BARAT
MASSACHUSETTS
594
00:37:07,810 --> 00:37:09,728
Penipuan yang sukar dipercayai
595
00:37:09,812 --> 00:37:13,232
berlaku di empat cawangan Wendy's
di Boston, Jumaat lalu.
596
00:37:13,315 --> 00:37:15,442
Pemanggil mengaku dirinya pegawai polis
597
00:37:15,526 --> 00:37:17,236
dan berjaya menipu pengurus
598
00:37:17,319 --> 00:37:20,864
untuk melakukan pemeriksaan bogel
terhadap pekerja.
599
00:37:21,490 --> 00:37:22,908
Kes yang amat mengejutkan,
600
00:37:22,992 --> 00:37:27,538
seorang pengurus perempuan ditipu
untuk mencabuli seorang pelayan lelaki.
601
00:37:28,163 --> 00:37:31,000
Beberapa kelakuan seksual
keterlaluan berlaku
602
00:37:31,083 --> 00:37:35,087
yang meminta dia
meregangkan lengan dan kakinya.
603
00:37:35,170 --> 00:37:39,758
Dia menyentuhnya secara tak sopan
termasuklah kemaluannya.
604
00:37:43,137 --> 00:37:46,807
Perkara yang dilalui mangsa
adalah amat teruk.
605
00:37:47,766 --> 00:37:49,643
Jika anak saya dilakukan begini…
606
00:37:49,727 --> 00:37:51,228
SARJAN DETEKTIF
607
00:37:51,312 --> 00:37:52,479
…saya pasti marah.
608
00:37:57,776 --> 00:37:59,486
Saya layan orang seperti keluarga,
609
00:37:59,570 --> 00:38:04,116
jadi saya rasa geram
perkara ini berlaku kepada mereka semua.
610
00:38:04,199 --> 00:38:07,328
Saya mahu pastikan ia dihentikan.
611
00:38:10,456 --> 00:38:13,751
Ia buat saya tertarik kerana ia pelik.
612
00:38:14,960 --> 00:38:17,129
Kebiasaannya, kami terima kes dadah.
613
00:38:17,212 --> 00:38:19,548
Setiap hari,
614
00:38:19,631 --> 00:38:22,801
kami akan keluar beli heroin, kokaina…
615
00:38:22,885 --> 00:38:25,971
Dadah tiruan
yang digelar Molly dan OxyContin.
616
00:38:28,640 --> 00:38:31,185
Semalam, kami beli heroin.
617
00:38:31,268 --> 00:38:35,189
Hari ini, saya menjejaki pemanggil tipu
yang menyamar jadi polis.
618
00:38:36,607 --> 00:38:39,360
Kami tak tahu lokasi panggilan itu dibuat.
619
00:38:41,111 --> 00:38:43,530
Kami tak mempunyai suspek.
620
00:38:43,614 --> 00:38:46,367
Saya kembali ke pejabat dan berfikir,
621
00:38:46,450 --> 00:38:49,620
"Bagaimana nak cari suspek?
Ini amat sukar."
622
00:38:57,878 --> 00:39:01,215
Selain video, saya ada satu lagi bukti.
623
00:39:01,298 --> 00:39:03,801
Nombor ID pemanggil daripada asterik 69.
624
00:39:04,676 --> 00:39:06,220
Pekerja di restoran
625
00:39:06,303 --> 00:39:09,014
dengan pantas terfikir tentang asterik 69.
626
00:39:09,098 --> 00:39:12,059
Bagi mereka yang mengingati talian tetap,
627
00:39:12,142 --> 00:39:14,561
kita akan letak asterik 69
628
00:39:14,645 --> 00:39:16,897
dan disambungkan
kepada pemanggil terakhir.
629
00:39:16,980 --> 00:39:20,818
Jika saya tiada nombor itu,
kes ini pasti akan diabaikan.
630
00:39:22,694 --> 00:39:25,072
Saya duduk
dan merenung nombor telefon itu.
631
00:39:25,823 --> 00:39:26,740
Saya hubunginya.
632
00:39:28,575 --> 00:39:30,035
Saya dapat isyarat sibuk.
633
00:39:31,954 --> 00:39:34,123
Saya fikir, "Sekejap. Tidak."
634
00:39:34,206 --> 00:39:35,457
Saya hubungi lagi.
635
00:39:36,500 --> 00:39:37,876
Saya dapat isyarat sibuk.
636
00:39:39,294 --> 00:39:42,423
Saya duduk dan berfikir,
saya ada nombor telefon.
637
00:39:42,923 --> 00:39:44,758
Ia tak beri apa-apa maklumat.
638
00:39:45,509 --> 00:39:47,803
Pada waktu itu, saya tiada bantuan.
639
00:39:47,886 --> 00:39:51,306
Tiada dua atau tiga detektif lain
yang ingin bekerjasama.
640
00:39:51,390 --> 00:39:53,100
Saya tiada apa-apa untuk teruskan.
641
00:39:54,309 --> 00:39:57,604
POLIS
642
00:39:59,148 --> 00:40:01,650
Saya kendalikan siasatan ini seorang diri
643
00:40:01,733 --> 00:40:03,235
dan ia semakin sukar.
644
00:40:04,736 --> 00:40:07,573
Fikirlah. Apa bukti yang kes ini ada?
645
00:40:09,867 --> 00:40:12,661
Namun, akan ada bukti
jika saya buat sehabis baik
646
00:40:12,744 --> 00:40:15,205
dan lakukan segalanya untuk cari dia.
647
00:40:17,624 --> 00:40:19,209
Langkah pertama ialah
648
00:40:19,293 --> 00:40:22,588
melakukan tol terbalik
di keempat-empat lokasi.
649
00:40:23,547 --> 00:40:27,217
Saya kumpul beberapa sepina
daripada hakim untuk rekod itu.
650
00:40:27,301 --> 00:40:31,346
Saya dapat laporan mengatakan
jumlah itu adalah palsu.
651
00:40:31,430 --> 00:40:32,556
Ia tak berguna.
652
00:40:33,307 --> 00:40:34,725
Tiada maklumat lain.
653
00:40:34,808 --> 00:40:38,812
Tak tahu jika ia nombor telefon,
talian tetap. Tiada apa-apa.
654
00:40:45,110 --> 00:40:49,740
Saya hubungi AT&T
dan memeriksa beberapa orang.
655
00:40:53,202 --> 00:40:54,995
Saya disambungkan kepada orang lain
656
00:40:55,078 --> 00:40:57,915
dan lakukan perkara yang sama lagi.
657
00:40:59,166 --> 00:41:00,167
Akhirnya, selepas…
658
00:41:01,293 --> 00:41:03,837
sejam setengah di talian,
659
00:41:04,630 --> 00:41:06,465
saya bercakap dengan seorang wanita
660
00:41:07,591 --> 00:41:09,551
dan saya takkan lupa kata-katanya.
661
00:41:10,052 --> 00:41:11,220
"Saya rasa…
662
00:41:11,845 --> 00:41:15,933
ini antara nombor kad nama prabayar kami."
663
00:41:17,184 --> 00:41:18,727
Saya fikir, "Baiklah."
664
00:41:19,603 --> 00:41:23,857
Saya tak tahu tentang kad nama.
Tak pernah ada kes berkaitan itu.
665
00:41:24,525 --> 00:41:27,778
Tiada sesiapa tahu teknologi
yang akan digunakan.
666
00:41:27,861 --> 00:41:31,406
Langkah seterusnya,
fikirkan cara menjejaki kad nama.
667
00:41:36,703 --> 00:41:39,039
Kami tahu dia bukan pemanggil tempatan,
668
00:41:39,957 --> 00:41:42,876
jadi saya faham sebab dia beli
kad nama prabayar.
669
00:41:44,419 --> 00:41:46,088
Jika ingat, dahulu,
670
00:41:46,171 --> 00:41:48,423
kad nama digunakan setiap hari.
671
00:41:48,507 --> 00:41:50,884
Ia mudah dan lebih murah.
672
00:41:50,968 --> 00:41:53,470
Panggilan ini melebihi 90 minit.
673
00:41:53,971 --> 00:41:56,223
Jadi, ia amat mahal.
674
00:41:57,307 --> 00:41:58,976
Saya hubungi AT&T.
675
00:42:03,564 --> 00:42:04,898
"Anda dalam mod menunggu.
676
00:42:04,982 --> 00:42:08,110
Wakil seterusnya akan kembali
dalam masa 30 minit."
677
00:42:08,986 --> 00:42:12,239
Saya duduk dan menunggu.
Mendengar muzik tak menarik.
678
00:42:13,115 --> 00:42:15,242
Kemudian, seseorang di talian dan kata,
679
00:42:16,577 --> 00:42:18,912
"Ini Michelle dengan klien sepina, AT&T,
680
00:42:18,996 --> 00:42:19,997
boleh saya bantu?"
681
00:42:20,747 --> 00:42:24,459
Saya kata saya mahu nombor panggilan asal
682
00:42:25,085 --> 00:42:26,336
bagi nombor palsu ini.
683
00:42:26,420 --> 00:42:28,547
Dia berkata, "Ia tak dapat dijejaki."
684
00:42:28,630 --> 00:42:30,173
Saya balas, "Tak masuk akal.
685
00:42:30,257 --> 00:42:34,177
Maksudnya, awak tak boleh jejaki
kad nama prabayar ini?"
686
00:42:34,678 --> 00:42:36,138
Katanya, "Tak boleh."
687
00:42:36,221 --> 00:42:39,808
Saya terkelu dan buntu.
688
00:42:42,603 --> 00:42:45,397
Boleh dikatakan,
saya mengejar suara di talian
689
00:42:45,480 --> 00:42:48,317
tapi sebenarnya,
saya mengejar nombor telefon.
690
00:42:49,818 --> 00:42:51,445
Saya tak pernah dengar suara itu.
691
00:42:52,946 --> 00:42:55,616
Saya takkan kenal meskipun pernah dengar.
692
00:42:56,325 --> 00:43:00,704
Selepas beberapa kali
menemui jalan mati dan kecewa,
693
00:43:00,787 --> 00:43:02,039
saya dah tak kisah.
694
00:43:02,122 --> 00:43:04,625
Jam bekerja
dan bilangan panggilan perlu dibuat.
695
00:43:05,375 --> 00:43:08,795
Saya tak tahu kemampuan lelaki ini.
696
00:43:10,505 --> 00:43:12,841
Saya cuma tahu dia penjahat.
697
00:43:13,550 --> 00:43:16,386
Dia perlu dipenjarakan secepat mungkin.
698
00:43:25,312 --> 00:43:28,148
Pada tahap ini,
saya cuma buat panggilan keluar.
699
00:43:28,231 --> 00:43:32,361
Panggilan kepada agensi lain, AT&T.
700
00:43:34,154 --> 00:43:37,741
Saya banyak bercakap dengan Michelle
berbanding isteri saya.
701
00:43:37,824 --> 00:43:42,496
Kami sentiasa berbual
dan asyik ulang topik yang sama.
702
00:43:42,579 --> 00:43:46,041
Juga, asyik bertanya soalan.
703
00:43:46,750 --> 00:43:49,795
"Maksud awak,
tiada cara untuk menjejakinya?"
704
00:43:49,878 --> 00:43:53,632
Saya kata, "Saya dah periksa kad ini.
Setiap kad berbeza nombor.
705
00:43:54,841 --> 00:43:56,718
Apa maksudnya?" Dia kata, "Entah."
706
00:43:56,802 --> 00:43:59,346
"Kenapa ada kod bar?" Dia kata, "Entah."
707
00:44:00,514 --> 00:44:03,350
Saya kata, "Saya akan teruskan
sampai dapat jawapan."
708
00:44:04,434 --> 00:44:07,604
Kemudian, dia hubungi saya
dan kedengaran ceria.
709
00:44:07,688 --> 00:44:09,272
Katanya, "Saya ada jawapan.
710
00:44:09,356 --> 00:44:13,860
Sejak kejadian 9 November,
kami tak mahu orang awam tahu
711
00:44:14,444 --> 00:44:16,780
yang kad nama prabayar boleh dijejaki."
712
00:44:18,115 --> 00:44:20,242
Saya teruja dan berkata, "Ayuh."
713
00:44:20,909 --> 00:44:23,787
Dia berkata,
"Vic, nombor asal sebenar adalah
714
00:44:23,870 --> 00:44:25,580
dari Bandar Panama, Florida."
715
00:44:27,165 --> 00:44:30,168
BANDAR PANAMA
FLORIDA
716
00:44:33,088 --> 00:44:35,006
Berjaya. Kami ada lokasi.
717
00:44:35,799 --> 00:44:40,220
Akhirnya, saya dapat tahu panggilan itu
dari bandar Panama, Florida
718
00:44:40,303 --> 00:44:43,724
dan saya fikir, "Itu tempat orang
ke pantai dan berseronok."
719
00:44:43,807 --> 00:44:47,394
Saya terkejut bahawa jenayah
seperti ini dilakukan di sini,
720
00:44:47,477 --> 00:44:49,229
tapi saya buntu
721
00:44:49,312 --> 00:44:55,819
dan saya tahu saya baru saja dapat
maklumat yang amat penting.
722
00:45:00,157 --> 00:45:04,661
Saya tahu lokasi ini betul
dan bukan palsu.
723
00:45:05,328 --> 00:45:07,247
Cuma, ia telefon awam.
724
00:45:08,957 --> 00:45:11,668
Apa gunanya telefon awam?
Saya tak boleh ketuk pintu,
725
00:45:11,751 --> 00:45:13,420
ramai orang menggunanya.
726
00:45:14,504 --> 00:45:18,341
Saya tahu masa panggilan dibuat.
Saya tahu pondok telefon itu.
727
00:45:18,425 --> 00:45:21,344
Saya tahu lokasi lelaki itu,
masa keberadaannya…
728
00:45:22,512 --> 00:45:25,891
Itu saja. Tiada maklumat lain.
729
00:45:27,476 --> 00:45:28,935
Tiada perkembangan.
730
00:45:29,019 --> 00:45:31,188
JABATAN POLIS
BANDAR PANAMA, FLORIDA
731
00:45:31,271 --> 00:45:34,024
Saya hubungi detektif Bandar Panama
dan berbincang.
732
00:45:34,107 --> 00:45:38,695
Mereka beritahu bahawa Bandar Panama
terima pelbagai panggilan
733
00:45:38,778 --> 00:45:42,949
tentang panggilan masuk
di kawasan mereka yang menipu,
734
00:45:43,033 --> 00:45:46,036
menyamar menjadi polis
dan buat pemeriksaan bogel.
735
00:45:46,119 --> 00:45:47,871
Saya macam, "Apa?
736
00:45:47,954 --> 00:45:50,707
Saya fikir cuma kami." Saya amat terkejut.
737
00:45:55,670 --> 00:46:00,592
Pada tahap ini, saya sedar
dia sudah berlatih banyak kali
738
00:46:00,675 --> 00:46:03,637
sehingga dia tahu dialog seterusnya.
739
00:46:04,554 --> 00:46:06,389
Dia mungkin tak selalu menang.
740
00:46:07,390 --> 00:46:10,101
Panggilannya dimatikan beberapa kali,
741
00:46:10,185 --> 00:46:13,438
tapi apabila berjaya,
panggilannya dimatikan lagi.
742
00:46:13,522 --> 00:46:16,608
Seterusnya, semakin jauh,
panggilan dimatikan lagi.
743
00:46:16,691 --> 00:46:18,443
Ada yang terus matikan panggilan,
744
00:46:19,319 --> 00:46:22,197
tapi dia mainkan peranan.
745
00:46:22,280 --> 00:46:24,074
Dia belajar memahami permainan.
746
00:46:24,783 --> 00:46:26,326
Itu yang menjadi masalah.
747
00:46:26,868 --> 00:46:29,913
Dia semakin cekap dan apabila itu berlaku,
748
00:46:29,996 --> 00:46:32,749
ia menjadi ketagihan.
749
00:46:33,542 --> 00:46:35,001
Dia perlu melakukannya.
750
00:46:35,585 --> 00:46:39,047
Saya tak percaya dia pegawai polis.
751
00:46:39,130 --> 00:46:43,635
Mungkin dia penyamar.
Gila akan kuasa dan suka jadi berkuasa.
752
00:46:44,844 --> 00:46:47,097
Agaknya, dia rasa dia takkan dikalahkan.
753
00:46:48,348 --> 00:46:50,684
Sebab dia ada empat lokasi
di Massachusetts.
754
00:46:52,852 --> 00:46:54,563
Itu yang pasti.
755
00:46:58,149 --> 00:47:01,861
Kami mungkin berasa seperti
hanya kami yang jadi mangsa
756
00:47:01,945 --> 00:47:04,197
dan rasa bodoh mengenainya.
757
00:47:05,156 --> 00:47:09,035
Namun, saya rasa kurang bodoh dan naif
758
00:47:09,119 --> 00:47:12,247
kerana lebih ramai wanita
yang jadi mangsa.
759
00:47:13,873 --> 00:47:16,501
Mengakuinya buat saya rasa…
760
00:47:17,961 --> 00:47:22,215
Ia melemahkan semangat kerana saya rasa
761
00:47:22,924 --> 00:47:25,552
itu pecahan keadilan yang amat berani.
762
00:47:28,388 --> 00:47:31,099
Dia memang patut ditangkap
dan bertanggungjawab
763
00:47:31,182 --> 00:47:32,892
atas tindakannya.
764
00:47:34,811 --> 00:47:38,064
Dia memusnahkan kehidupan
dan keluarga mereka.
765
00:47:38,565 --> 00:47:43,236
Tiada sesiapa
di Amerika Syarikat yang jamin
766
00:47:43,320 --> 00:47:46,156
anak-anak mereka selamat
daripada lelaki ini.
767
00:47:47,949 --> 00:47:49,659
Kita perlu cari pemanggil ini
768
00:47:49,743 --> 00:47:51,995
supaya ini tak berlaku kepada mangsa lain.
769
00:47:52,996 --> 00:47:55,749
Kadang-kadang,
sukar untuk tidur memikirkannya.
770
00:47:56,583 --> 00:47:59,169
Saya mahu dia dipenjara
771
00:47:59,919 --> 00:48:03,089
dan tiada mangsa lain akan terpedaya.
772
00:48:09,554 --> 00:48:11,931
Pada tahap ini, saya agak buntu
773
00:48:12,015 --> 00:48:13,391
kerana kami dapat tahu
774
00:48:13,475 --> 00:48:16,519
lokasi panggilan dibuat ialah jalan mati.
775
00:48:17,312 --> 00:48:18,396
Tiada tempat lain.
776
00:48:19,689 --> 00:48:20,857
Saya tak putus asa
777
00:48:20,940 --> 00:48:24,819
sebab ini ialah saat-saat penting.
778
00:48:24,903 --> 00:48:30,241
Penyiasatan polis yang sebenar,
779
00:48:31,785 --> 00:48:34,579
sukar dan saya tiada masalah.
780
00:48:35,955 --> 00:48:40,043
Langkah seterusnya, kenal pasti
781
00:48:40,126 --> 00:48:42,087
lokasi pembelian kad nama.
782
00:48:43,797 --> 00:48:46,508
Selepas dapat maklumat,
783
00:48:47,050 --> 00:48:51,304
katanya ia dibeli
pada 9 Februari di Walmart
784
00:48:51,388 --> 00:48:52,222
di Bandar Panama.
785
00:48:54,974 --> 00:48:57,394
Mudah-mudahan, ini akan beri kejayaan.
786
00:49:00,814 --> 00:49:03,566
Ia syarikat besar
dan syarikat begini ada video.
787
00:49:03,650 --> 00:49:07,404
Jika dia beli di kedai runcit kecil,
mungkin takkan ada video.
788
00:49:07,904 --> 00:49:11,825
Jadi, saya hubungi Walmart
dan minta video.
789
00:49:11,908 --> 00:49:14,661
Saya tahu tarikh dan masa pembelian.
790
00:49:15,995 --> 00:49:20,333
Mereka asyik kata, "Tak pasti
jika saya boleh bantu. Cakap dengan dia."
791
00:49:20,417 --> 00:49:25,171
Selepas seorang demi seorang,
akhirnya, kami bercakap dengannya.
792
00:49:25,255 --> 00:49:27,674
Dia berkata, "Ya, saya boleh beri."
793
00:49:31,469 --> 00:49:33,263
Akhirnya, saya dapat pita VHS,
794
00:49:33,346 --> 00:49:38,017
pasang TV dan VCR di pejabat
dan mainkannya.
795
00:49:43,022 --> 00:49:44,983
Sebaik saja ia dimainkan, saya sedar
796
00:49:45,066 --> 00:49:47,527
yang ia tak seperti yang dijangka.
797
00:49:47,610 --> 00:49:50,780
Kita boleh tahu
bahawa ia pita yang kerap digunakan
798
00:49:50,864 --> 00:49:53,366
selama enam bulan, jadi kualitinya teruk.
799
00:49:53,450 --> 00:49:57,537
Ia terdiri daripada tujuh
atau lapan lokasi di kedai.
800
00:49:57,620 --> 00:50:01,875
Bahagian barang kemas
dan pintu masuk ditunjukkan.
801
00:50:02,792 --> 00:50:04,377
Kemudian ia berulang.
802
00:50:04,461 --> 00:50:07,338
Tunjuk beberapa tempat
dan kembali ke pintu masuk.
803
00:50:07,422 --> 00:50:10,467
Tiada video di bahagian pendaftaran.
804
00:50:10,550 --> 00:50:13,636
Jika saya terus menonton,
saya takkan bekerja.
805
00:50:13,720 --> 00:50:16,347
Saya akan jadi gila
kerana ia tak masuk akal.
806
00:50:17,056 --> 00:50:19,642
Tidak kira betapa perlahan video dimainkan
807
00:50:19,726 --> 00:50:22,312
dan beberapa kamera diasingkan,
808
00:50:22,854 --> 00:50:26,775
ribuan lelaki masuk ke kedai itu
809
00:50:26,858 --> 00:50:29,694
dan katakanlah dia masuk ke kedai
810
00:50:29,778 --> 00:50:32,322
dan beredar sebelum atau
811
00:50:32,405 --> 00:50:33,907
selepas membeli barang.
812
00:50:33,990 --> 00:50:36,993
Mustahil untuk jumpa apa-apa
dalam pita ini.
813
00:50:37,076 --> 00:50:38,453
Mustahil.
814
00:50:38,536 --> 00:50:40,705
Saya buntu untuk teruskannya.
815
00:50:40,789 --> 00:50:42,248
Sudah empat bulan.
816
00:50:42,332 --> 00:50:44,125
Kerja keras empat bulan!
817
00:50:46,503 --> 00:50:48,755
Pada tahap ini, saya di jalan mati lagi.
818
00:50:48,838 --> 00:50:54,594
Saya dapat panggilan daripada Buddy Stump,
polis Mount Washington.
819
00:50:55,345 --> 00:50:59,015
Akhirnya, pada suatu hari,
saya hubungi Vic Flaherty.
820
00:51:02,435 --> 00:51:06,606
Saya jawab panggilan
dan boleh diagak dia bukan dari Boston.
821
00:51:06,689 --> 00:51:09,442
Saya jenis lelaki
yang takkan guna cara sama.
822
00:51:09,526 --> 00:51:13,071
Saya tahu panggilan saya
adalah dari Bandar Panama.
823
00:51:13,154 --> 00:51:17,909
Detektif di sana beritahu saya
ada kes yang sama
824
00:51:17,992 --> 00:51:20,036
berlaku di Massachusetts.
825
00:51:20,119 --> 00:51:22,872
Saya perlu hubungi Detektif Vic Flaherty.
826
00:51:23,623 --> 00:51:25,542
Dia berkongsi maklumat.
827
00:51:25,625 --> 00:51:27,752
Jelas sekali, dia dari jabatan kecil…
828
00:51:27,836 --> 00:51:30,213
Kami dari jabatan kecil,
tapi ini amat kecil.
829
00:51:30,296 --> 00:51:34,092
Dia terkejut ada seseorang
yang sama tahap dengannya.
830
00:51:34,717 --> 00:51:36,719
Dia amat bersemangat.
831
00:51:36,803 --> 00:51:39,430
Saya amat teruja dan gembira.
832
00:51:40,306 --> 00:51:42,392
Saya tak rasa sendirian lagi.
833
00:51:42,475 --> 00:51:48,940
Ada orang yang mempunyai
semangat yang sama dengan saya.
834
00:51:50,149 --> 00:51:52,360
Saya amat teruja bercakap dengan Buddy
835
00:51:52,443 --> 00:51:54,320
kerana ia kes yang baharu.
836
00:51:54,404 --> 00:51:56,781
Kami ada maklumat baharu dan…
837
00:51:56,865 --> 00:51:58,908
"Katanya, awak boleh bantu saya
838
00:51:58,992 --> 00:52:01,411
cari jalan menjejaki kad namanya."
839
00:52:01,494 --> 00:52:05,164
Saya kata, "Hantarkan maklumat
dan saya akan cari dengan cepat
840
00:52:05,248 --> 00:52:09,836
kerana saya boleh menjejaki
lokasi pembelian kad nama."
841
00:52:09,919 --> 00:52:11,296
Saya berubah daripada,
842
00:52:12,338 --> 00:52:15,842
"Saya tak pasti jika boleh selesaikan",
kepada, "Ya, kita boleh."
843
00:52:20,263 --> 00:52:23,600
Jadi, saya hubungi
pekerja kesukaan AT&T saya
844
00:52:23,683 --> 00:52:26,686
dan kata, "Awak pasti tak sangka.
Satu lagi insiden.
845
00:52:26,769 --> 00:52:31,274
Lebih teruk dan tanpa disangkal,
orang yang sama."
846
00:52:32,275 --> 00:52:36,029
AT&T memberitahu kad nama
yang digunakan di Mount Washington
847
00:52:36,112 --> 00:52:40,199
dibeli di kedai Walmart lain
dan bukan kedai saya pergi.
848
00:52:41,451 --> 00:52:45,955
Jadi, saya hubungi Walmart.
Soalan pertama, "Ada video pendaftaran?"
849
00:52:46,539 --> 00:52:47,749
Mereka berkata, "Ada."
850
00:52:48,625 --> 00:52:51,044
Saya macam, "Biar betul?"
Mereka balas, "Ya."
851
00:52:51,127 --> 00:52:52,587
Saya kata, "Baik. Ambilkan."
852
00:52:54,213 --> 00:52:57,383
Beberapa hari kemudian,
saya dapat pita VHS.
853
00:52:57,467 --> 00:52:58,301
MAINKAN
854
00:52:58,384 --> 00:52:59,510
Saya tekan mainkan…
855
00:53:01,638 --> 00:53:03,932
Saya tahu masa pembelian ialah pukul 3.02,
856
00:53:05,141 --> 00:53:06,851
jadi saya percepat sedikit.
857
00:53:08,311 --> 00:53:10,563
Kemudian, suspek memasuki video.
858
00:53:12,899 --> 00:53:14,817
Saya nampak dia letak barang.
859
00:53:16,903 --> 00:53:20,156
Lelaki berkulit putih,
berusia sekitar 30 hingga 40 tahun
860
00:53:21,282 --> 00:53:23,409
setinggi 1.8 meter, berambut hitam.
861
00:53:24,744 --> 00:53:27,372
Boleh dilihat ada sesuatu berbentuk rata
862
00:53:28,164 --> 00:53:29,666
iaitu kad nama.
863
00:53:30,500 --> 00:53:33,169
Saya tengok dia dan berkata, "Ya Tuhan,"
864
00:53:33,252 --> 00:53:36,047
dan ia gambar yang bagus. Sangat bagus.
865
00:53:39,592 --> 00:53:42,053
Saya macam, "Wah, kita dah jumpa dia."
866
00:53:43,429 --> 00:53:45,306
Kami ada gambar suspek.
867
00:53:47,517 --> 00:53:49,477
Dia beli kad nama
868
00:53:50,061 --> 00:53:55,316
yang sememangnya digunakan
untuk menipu di Mount Washington.
869
00:53:56,901 --> 00:53:57,986
Dalam TV.
870
00:53:59,529 --> 00:54:00,613
Ini kejayaan besar.
871
00:54:01,447 --> 00:54:05,284
Saya hubungi Buddy dan beritahu dia,
"Kita ada gambarnya."
872
00:54:05,368 --> 00:54:06,494
Saya teruja.
873
00:54:06,577 --> 00:54:08,371
Tiga ratus juta rakyat
874
00:54:08,454 --> 00:54:10,164
dan saya murung disebabkan dia.
875
00:54:10,248 --> 00:54:12,875
Saya sedia untuk bekerja keras
dan lakukannya.
876
00:54:14,961 --> 00:54:17,630
Masalahnya, video tersebut dari atas.
877
00:54:17,714 --> 00:54:20,049
Ia bukan gambar terbaik wajahnya.
878
00:54:20,717 --> 00:54:23,386
Bagaimana nak kenal pasti orang ini?
879
00:54:23,469 --> 00:54:25,680
Kami perlu dapatkan gambar yang jelas.
880
00:54:26,472 --> 00:54:29,767
Jadi, kami putuskan
untuk tonton semula pita saya
881
00:54:29,851 --> 00:54:33,021
sebab ia rakaman pintu masuk dan keluar.
882
00:54:33,813 --> 00:54:35,857
Kamera dihalakan secara lurus.
883
00:54:35,940 --> 00:54:38,985
Jika kita nampak dia,
gambarnya pasti jelas.
884
00:54:39,068 --> 00:54:40,445
Jadi, mula sekali lagi.
885
00:54:40,528 --> 00:54:44,532
Kami kembali ke bilik 13 meter persegi
886
00:54:44,615 --> 00:54:47,660
bersama enam monitor dan sakit kepala,
887
00:54:47,744 --> 00:54:51,914
tapi kami tahu lelaki yang dicari
dan tiba-tiba,
888
00:54:52,623 --> 00:54:53,583
itu pun dia.
889
00:54:57,920 --> 00:54:58,838
Dia berjalan masuk.
890
00:55:00,089 --> 00:55:00,923
Lelaki yang sama.
891
00:55:02,175 --> 00:55:04,635
Sebaik saja dia masuk,
saya kata, "Itu dia."
892
00:55:05,094 --> 00:55:06,429
Saya sudah agak.
893
00:55:08,765 --> 00:55:11,559
Dia berjalan memakai jaket,
kaca mata hitam
894
00:55:12,268 --> 00:55:14,645
dan kelihatan bersedia untuk bekerja
895
00:55:14,729 --> 00:55:16,939
atau pulang dari bekerja. Sangat rapi.
896
00:55:17,565 --> 00:55:21,360
Saya perasan tocang di tepi seluarnya.
897
00:55:22,737 --> 00:55:24,030
Saya macam, "Apa?"
898
00:55:27,283 --> 00:55:28,910
Tocang di tepi seluarnya,
899
00:55:29,994 --> 00:55:30,995
uniform polis.
900
00:55:33,664 --> 00:55:34,540
Dia polis.
901
00:56:51,325 --> 00:56:56,330
Terjemahan sari kata oleh Farah Iwani