1 00:00:19,020 --> 00:00:21,105 Penipuan yang sukar dipercayai 2 00:00:21,189 --> 00:00:23,566 yakni menurut polis, ramai jadi mangsa. 3 00:00:23,649 --> 00:00:27,111 Pemanggil yang menyamar sebagai polis amat meyakinkan sehingga 4 00:00:27,195 --> 00:00:31,407 pengurus terpedaya mendera pekerja makanan segera secara seksual. 5 00:00:32,158 --> 00:00:34,202 Jika saya tak lakukan pemeriksaan, 6 00:00:34,285 --> 00:00:37,163 saya boleh ditangkap atau hilang kerja. 7 00:00:37,246 --> 00:00:38,956 Beberapa pegawai polis beritahu 8 00:00:39,040 --> 00:00:41,834 ada rakaman video kejadian di sini. 9 00:00:49,008 --> 00:00:52,720 Saya tak pernah saksikan kejadian sebegitu seumur hidup. 10 00:00:54,347 --> 00:00:58,893 Saya di talian dan dia menceritakan kronologinya. 11 00:00:58,976 --> 00:01:00,311 "Tanggalkan baju dia." 12 00:01:01,437 --> 00:01:05,525 Sehelai demi sehelai pakaian ditanggalkan. 13 00:01:05,608 --> 00:01:08,194 Saya rasa dia sentuh hampir semua bahagian. 14 00:01:08,277 --> 00:01:10,029 Periksa dadah di celah kemaluan? 15 00:01:10,113 --> 00:01:13,741 Dia minta lelaki itu gambarkan buah dada, kemaluan 16 00:01:13,825 --> 00:01:15,284 dan saiz baju dalam saya. 17 00:01:16,744 --> 00:01:18,371 Saya terkejut. 18 00:01:19,539 --> 00:01:20,832 Ini siapa? 19 00:01:21,791 --> 00:01:27,004 Psikologi pemanggil amat hebat. 20 00:01:27,755 --> 00:01:30,174 Saya tak tahu kemampuannya. 21 00:01:30,925 --> 00:01:33,261 Namun, saya tahu dia penjahat. 22 00:01:35,054 --> 00:01:37,348 Pemanggil berjaya melakukan jenayah 23 00:01:37,431 --> 00:01:39,976 kerana dia tidak dikenali. 24 00:01:40,059 --> 00:01:42,603 Restoran Burger King dan Taco Bell… 25 00:01:42,687 --> 00:01:46,899 Semua restoran yang ada pernah jadi mangsa pemanggil. 26 00:01:46,983 --> 00:01:50,153 Pemangsa seksual masih berkeliaran 27 00:01:50,236 --> 00:01:52,321 dan panggilan masuk setiap hari. 28 00:02:11,549 --> 00:02:14,552 Kehidupan di sini agak bagus. 29 00:02:15,386 --> 00:02:17,805 Tempat tinggal dan sekolah yang baik. 30 00:02:18,973 --> 00:02:20,224 Tak banyak jenayah. 31 00:02:22,727 --> 00:02:24,187 PESARA DETEKTIF 32 00:02:24,270 --> 00:02:27,732 Pada malam saya terima panggilan mengenai kes McDonald's, 33 00:02:27,815 --> 00:02:30,151 saya bersendirian di rumah. 34 00:02:31,819 --> 00:02:35,156 Penolong ketua pada waktu itu berkata, 35 00:02:35,239 --> 00:02:37,783 "Awak buat apa, Buddy?" Saya balas, 36 00:02:37,867 --> 00:02:40,870 "Saya duduk di atas sofa, berehat dan tonton TV." 37 00:02:40,953 --> 00:02:43,372 Kemudian, dia balas, "Keluar sekarang." 38 00:02:43,456 --> 00:02:47,126 "Saya di McDonald's dan sukar untuk saya jelaskan." 39 00:02:47,210 --> 00:02:49,587 "Di sini berlaku jenayah. 40 00:02:49,670 --> 00:02:50,796 Saya perlukan awak." 41 00:02:53,215 --> 00:02:56,010 Hari itu 9 April tahun 2004. 42 00:02:56,761 --> 00:02:59,555 Baru tiga minggu sejak saya naik pangkat. 43 00:03:00,389 --> 00:03:02,934 Boleh dikatakan, saya detektif baharu. 44 00:03:05,853 --> 00:03:07,021 Saya memasuki McDonald's 45 00:03:07,104 --> 00:03:09,315 dan saya terpinga-pinga. 46 00:03:11,859 --> 00:03:14,904 Banyak kereta polis, orang ramai datang dan pergi… 47 00:03:17,281 --> 00:03:21,327 Saya memasuki restoran dan McDonald's masih beroperasi. 48 00:03:22,495 --> 00:03:25,706 Kami masuk ke dapur dan kawasan belakang. 49 00:03:27,291 --> 00:03:28,334 Ia amat teruk. 50 00:03:28,417 --> 00:03:30,962 Orang ramai berlari dengan kelam kabut. 51 00:03:34,465 --> 00:03:38,386 Kita boleh tahu bahawa mereka bersusah hati 52 00:03:40,429 --> 00:03:43,057 seolah-olah mereka menyaksikan atau melakukan 53 00:03:43,140 --> 00:03:44,725 sesuatu yang dahsyat. 54 00:03:47,186 --> 00:03:49,689 Saya nampak mangsa di pejabat. 55 00:03:49,772 --> 00:03:52,275 Dia nampak kecewa dan menundukkan kepala. 56 00:03:55,069 --> 00:03:58,823 Pengurus dan penolong pengurus pun kecewa. 57 00:03:58,906 --> 00:04:00,866 Keadaan amat serabut. 58 00:04:01,534 --> 00:04:05,788 Saya fikir, "Apalah dugaan saya kali ini?" 59 00:04:07,623 --> 00:04:10,584 Mereka cuba jelaskan perkara yang berlaku, 60 00:04:10,668 --> 00:04:13,379 tapi ia tak masuk akal bagi saya. 61 00:04:15,131 --> 00:04:16,632 Yang saya faham, 62 00:04:16,716 --> 00:04:20,845 ia berkait dengan panggilan telefon. 63 00:04:25,433 --> 00:04:29,186 Kemudian, pekerja di sana berkata kepada saya, 64 00:04:29,270 --> 00:04:32,315 "Ada rakaman video kejadian." 65 00:04:32,982 --> 00:04:34,859 Saya balas, "Apa?" 66 00:04:36,986 --> 00:04:40,364 Kamera keselamatan di sini merakam segalanya. 67 00:04:40,865 --> 00:04:42,491 Saya kata, "Baiklah, sudah." 68 00:04:42,575 --> 00:04:46,037 "Usah ulas lagi. Sudah banyak yang diulas. 69 00:04:46,120 --> 00:04:48,205 Mari siasat kejadian yang berlaku." 70 00:04:52,668 --> 00:04:56,255 Saya tonton video tersebut, tapi tiada bunyi. 71 00:04:56,339 --> 00:04:59,717 Perlu bergantung pada video macam tonton filem tanpa suara. 72 00:04:59,800 --> 00:05:02,219 Donna Summers, penolong pengurus, 73 00:05:02,303 --> 00:05:04,472 di talian dengan seseorang. 74 00:05:06,974 --> 00:05:08,809 Pada suatu hari, 75 00:05:08,893 --> 00:05:10,853 restoran mendapat satu panggilan. 76 00:05:14,065 --> 00:05:16,817 Penolong pengurus di restoran, 77 00:05:16,901 --> 00:05:20,196 Donna Summers, berusia 51 tahun, menjawab panggilan itu. 78 00:05:23,074 --> 00:05:24,408 PEMBACA BERITA 79 00:05:24,492 --> 00:05:28,245 Seorang lagi di talian mengaku dirinya pegawai polis. 80 00:05:31,040 --> 00:05:33,667 Dia bekerja di Balai Polis Mount Washington 81 00:05:33,751 --> 00:05:36,712 yang jaraknya hanya satu kilometer dari restoran. 82 00:05:38,589 --> 00:05:41,926 Katanya, pengurus McDonald's 83 00:05:42,009 --> 00:05:43,177 bersamanya di talian 84 00:05:43,260 --> 00:05:45,471 dan juga seorang wakil korporat. 85 00:05:46,806 --> 00:05:49,475 Dia ada urusan penting untuk dibincangkan. 86 00:05:51,268 --> 00:05:53,437 Salah seorang pekerjanya dituduh 87 00:05:53,521 --> 00:05:56,690 mencuri dompet pelanggan yang datang ke sana. 88 00:05:59,235 --> 00:06:03,823 Dia menggambarkan wanita itu kecil, berambut perang, 89 00:06:06,200 --> 00:06:08,994 dan Donna Summers berkata, "Ya, dia pekerja kami. 90 00:06:09,078 --> 00:06:10,287 Saya kenal orangnya." 91 00:06:14,166 --> 00:06:16,710 Semasa saya menonton video, 92 00:06:18,212 --> 00:06:20,589 seorang wanita muda memasuki bilik. 93 00:06:20,673 --> 00:06:22,550 Mereka berbual sesama sendiri. 94 00:06:28,806 --> 00:06:30,724 Louise Ogborn, 18 tahun, 95 00:06:30,808 --> 00:06:32,518 bekerja di McDonald's 96 00:06:32,601 --> 00:06:36,188 kerana ibunya baru saja kehilangan kerja 97 00:06:36,272 --> 00:06:37,773 dan ada masalah kesihatan, 98 00:06:37,857 --> 00:06:40,860 jadi dia mahu bantu mencari nafkah untuk keluarga. 99 00:06:42,278 --> 00:06:45,447 Pada suatu hari, restoran amat sibuk 100 00:06:45,531 --> 00:06:49,660 dan dia tawarkan diri untuk bekerja pada waktu makan malam yang sibuk. 101 00:06:51,745 --> 00:06:56,834 Jadi, Donna Summers bawa Louise Ogborn ke pejabatnya. 102 00:06:58,335 --> 00:06:59,211 Dia beritahu… 103 00:06:59,295 --> 00:07:00,462 PADA TAHUN 2007 104 00:07:00,546 --> 00:07:04,133 …saya dituduh menyeluk saku pelanggan. 105 00:07:06,135 --> 00:07:09,805 Saya ingat lagi, saya terpinga-pinga. 106 00:07:09,889 --> 00:07:11,056 Saya amat kecewa 107 00:07:11,140 --> 00:07:13,851 kerana disalahkan untuk perbuatan terkutuk itu. 108 00:07:15,895 --> 00:07:18,314 Kemudian, pegawai polis di talian 109 00:07:18,397 --> 00:07:22,109 memberitahu Cik Summers, "Baik, beginilah." 110 00:07:23,277 --> 00:07:26,780 "Sama ada dia ditahan di restoran 111 00:07:27,907 --> 00:07:30,117 atau, jika awak mahu bantu kami, 112 00:07:30,910 --> 00:07:34,580 lakukan pemeriksaan berbogel dan lihat jika duit itu bersamanya." 113 00:07:36,248 --> 00:07:39,502 Dia minta saya mengosongkan poket 114 00:07:39,585 --> 00:07:42,379 dan saya keluarkan barang, 115 00:07:44,215 --> 00:07:45,716 letak di atas meja… 116 00:07:45,799 --> 00:07:47,843 Saya terbalikkan poket. 117 00:07:54,517 --> 00:07:55,518 Selepas itu, 118 00:07:56,101 --> 00:07:58,687 seorang lagi pembantu pengurus masuk 119 00:07:58,771 --> 00:08:02,733 dan membawa plastik sampah besar yang disangkut di pintu… 120 00:08:02,816 --> 00:08:04,193 PENGURUS 121 00:08:04,276 --> 00:08:06,403 …supaya tak kelihatan dari luar 122 00:08:06,487 --> 00:08:09,698 dan orang tak nampak kejadian di dalam. 123 00:08:11,825 --> 00:08:13,244 Saya berasa aneh 124 00:08:13,327 --> 00:08:16,247 tapi saya fikir mereka mahu mangsa lebih selesa 125 00:08:16,330 --> 00:08:18,874 dengan kejadian yang bakal berlaku. 126 00:08:22,127 --> 00:08:25,130 Sukar untuk bayangkan pemikiran Donna Summers. 127 00:08:25,631 --> 00:08:28,300 Kebanyakan orang takkan percaya 128 00:08:28,384 --> 00:08:32,012 jika seseorang di talian minta lakukan pemeriksaan bogel. 129 00:08:32,096 --> 00:08:35,683 Namun, pemanggil ini kedengaran amat meyakinkan. 130 00:08:35,766 --> 00:08:36,725 Dia amat tenang, 131 00:08:36,809 --> 00:08:40,062 berwibawa dalam memberi arahan 132 00:08:40,145 --> 00:08:44,191 dan Donna Summers menuruti perintah pegawai tersebut. 133 00:08:46,110 --> 00:08:48,070 Louise juga akur 134 00:08:48,153 --> 00:08:50,239 meskipun dia enggan. 135 00:08:50,322 --> 00:08:53,158 Dia tetap membantah dan tak mengaku salah. 136 00:08:53,242 --> 00:08:57,246 Jadi, dia mungkin fikir, "Mereka akan sedar bukan saya pelakunya 137 00:08:57,329 --> 00:08:59,206 dan lebih baik akur sekarang 138 00:08:59,290 --> 00:09:02,042 dan harapnya, mereka lepaskan saya." 139 00:09:04,962 --> 00:09:07,923 Itulah saatnya ia jadi lebih aneh. 140 00:09:09,508 --> 00:09:12,511 Tiba-tiba, sehelai pakaian ditanggalkan 141 00:09:12,595 --> 00:09:14,930 dan juga sehelai lagi. 142 00:09:15,764 --> 00:09:18,350 Saya macam, "Wah. 143 00:09:18,434 --> 00:09:20,603 Apa yang tengah berlaku?" 144 00:09:20,686 --> 00:09:22,104 Saya terkejut. 145 00:09:23,522 --> 00:09:24,773 Selepas itu, 146 00:09:24,857 --> 00:09:27,693 mangsa tak pakai apa-apa kecuali pakaian dalam 147 00:09:28,402 --> 00:09:30,529 dan tiba-tiba, 148 00:09:31,697 --> 00:09:33,324 itu turut ditanggalkan. 149 00:09:35,367 --> 00:09:37,745 Dia berdiri dalam keadaan berbogel. 150 00:09:37,828 --> 00:09:40,748 Tiada selembar benang pada dirinya dan saya fikir, 151 00:09:40,831 --> 00:09:43,292 "Kita di McDonald's dengan wanita bogel? 152 00:09:43,375 --> 00:09:45,127 Selepas ini, apa?" 153 00:09:56,805 --> 00:09:59,516 Lebih kurang sejam kami di talian. 154 00:09:59,600 --> 00:10:02,394 Saya berdiri di situ dan tercengang. 155 00:10:02,478 --> 00:10:04,355 Saya tak dapat mempercayainya. 156 00:10:06,315 --> 00:10:07,900 Selepas bajunya ditanggal, 157 00:10:07,983 --> 00:10:10,861 dia diberikan apron dan dia cuba melitupi dirinya 158 00:10:10,944 --> 00:10:11,987 sehabis baik. 159 00:10:13,447 --> 00:10:17,368 Saya sememangnya berbogel. Saya malu. 160 00:10:20,829 --> 00:10:24,583 Kemudian, mereka ambil barang peribadinya 161 00:10:25,334 --> 00:10:27,086 dan keluarkan dari bilik. 162 00:10:29,797 --> 00:10:32,466 Pegawai polis di talian meminta dia 163 00:10:32,549 --> 00:10:35,386 untuk ambil semua pakaian Louise, 164 00:10:35,469 --> 00:10:37,513 kunci keretanya 165 00:10:37,596 --> 00:10:40,057 dan bawa masuk ke dalam kereta. 166 00:10:41,100 --> 00:10:43,018 Jadi, Louise Ogborn 167 00:10:43,102 --> 00:10:46,230 duduk di situ sambil berbogel dan beralaskan apron, 168 00:10:46,313 --> 00:10:49,775 menyedari sekalipun dia mahu larikan diri, 169 00:10:49,858 --> 00:10:52,319 dia perlu melalui restoran yang padat 170 00:10:52,403 --> 00:10:54,613 dengan pelanggan sambil berbogel. 171 00:10:54,697 --> 00:10:56,156 Habis, apa dia nak buat? 172 00:10:56,907 --> 00:10:58,784 Dia pun tersangkut di sana. 173 00:10:59,618 --> 00:11:01,578 Entah apa di sebalik pintu. 174 00:11:01,662 --> 00:11:05,165 Entah-entah ada orang menunggu di luar 175 00:11:05,249 --> 00:11:10,087 dan saya tak mahu berlari berbogel. Saya amat takut. 176 00:11:12,423 --> 00:11:15,008 Pilihan apa lagi yang Louise ada 177 00:11:15,092 --> 00:11:16,885 selain akur? 178 00:11:21,432 --> 00:11:23,892 Wanita muda ini bukan diperiksa secara bogel. 179 00:11:23,976 --> 00:11:26,520 Dia banduan di tempat kerjanya sendiri. 180 00:11:27,479 --> 00:11:30,482 Dia susah hati. Jelas sekali, 181 00:11:30,566 --> 00:11:34,027 dia trauma dengan situasinya ketika itu. 182 00:11:36,530 --> 00:11:40,409 Saya tak dapat bayang perkara yang bermain di fikiran gadis 18 tahun. 183 00:11:41,285 --> 00:11:44,538 Ini seseorang yang sentiasa akur 184 00:11:44,621 --> 00:11:45,747 dalam hidupnya. 185 00:11:45,831 --> 00:11:47,332 Diperintah seumur hidup. 186 00:11:48,375 --> 00:11:52,379 Hadiri gereja, persatuan Pandu Puteri, sekolah. 187 00:11:55,257 --> 00:11:59,344 Membesar dalam keluarga tentera, amat berdisiplin. 188 00:12:00,262 --> 00:12:05,184 Saya diajar apabila ayah atau mak beri arahan, 189 00:12:05,267 --> 00:12:07,060 saya perlu patuhinya. 190 00:12:07,144 --> 00:12:09,480 Jika orang dewasa lain beri arahan, 191 00:12:09,563 --> 00:12:11,732 saya perlu patuh tanpa menyoal. 192 00:12:15,611 --> 00:12:17,863 Kemudian, 193 00:12:19,114 --> 00:12:22,784 ada seorang lelaki… Mereka masuk ke pejabat dan… 194 00:12:22,868 --> 00:12:24,578 Dia lelaki pertengahan usia. 195 00:12:25,996 --> 00:12:30,959 Dia tak memakai uniform pekerja, apron atau sebagainya. 196 00:12:35,005 --> 00:12:37,090 Saya cakap, "Dia bukan pekerja, 197 00:12:37,174 --> 00:12:39,676 jadi kenapa dia di ibu pejabat McDonald's? 198 00:12:40,636 --> 00:12:43,472 Kami juga tak tahu wataknya. 199 00:12:44,515 --> 00:12:47,226 Adakah dia bersubahat dengan pemanggil itu? 200 00:12:52,898 --> 00:12:55,567 Perkara ini berlarutan selama berjam-jam 201 00:12:55,651 --> 00:12:57,152 dan Donna Summers… 202 00:12:57,236 --> 00:13:00,697 Dia cuba uruskan restoran yang amat sibuk ketika itu. 203 00:13:01,657 --> 00:13:06,203 Namun, setiap kali dia tertanya-tanya, "Kenapa begitu lama?" 204 00:13:06,286 --> 00:13:07,996 Lelaki itu ada jawapan. 205 00:13:08,580 --> 00:13:13,001 "Hampir siap. Kami kekurangan pekerja, jadi beri kami masa." 206 00:13:13,502 --> 00:13:16,880 Bagi Summers, itu jawapan yang munasabah. 207 00:13:17,589 --> 00:13:20,050 Namun, dia perlu sambung kerja. 208 00:13:20,842 --> 00:13:22,678 Pegawai itu berkata, "Begini, 209 00:13:22,761 --> 00:13:25,889 awak ada lelaki yang awak percaya? 210 00:13:25,973 --> 00:13:27,975 Awak ada suami atau kekasih? 211 00:13:28,058 --> 00:13:31,853 Seseorang yang boleh awasi dia sementara kami tiba?" 212 00:13:32,604 --> 00:13:36,900 Donna Summers pun balas, "Ya, ada. Tunang saya, Walter. 213 00:13:36,984 --> 00:13:38,443 Dia boleh ke sini." 214 00:13:39,820 --> 00:13:40,654 Saya terfikir, 215 00:13:42,155 --> 00:13:44,324 "Bagaimana awak boleh terfikir 216 00:13:44,408 --> 00:13:45,450 ini adalah betul?" 217 00:13:49,079 --> 00:13:51,748 Pengurus beredar dan dia ambil telefon itu. 218 00:13:53,125 --> 00:13:56,920 Kini, Walter Nix mendengar 219 00:13:57,004 --> 00:13:59,131 dan mematuhi arahan pemanggil. 220 00:13:59,923 --> 00:14:04,052 Dia berkata kepada Louise, "Dia minta awak tanggalkan apron." 221 00:14:08,390 --> 00:14:10,350 Kemudian pegawai polis berkata, 222 00:14:11,268 --> 00:14:13,228 "Boleh dia lompat bintang? 223 00:14:15,105 --> 00:14:16,773 Mungkin berlari setempat. 224 00:14:17,399 --> 00:14:21,445 Dia perlu bergoyang. Kita perlu lihat jika ada apa-apa jatuh. 225 00:14:21,528 --> 00:14:23,614 Entah di mana dia sembunyikannya." 226 00:14:24,907 --> 00:14:28,118 Sudah dua jam dia di dalam bilik itu. 227 00:14:28,201 --> 00:14:30,329 Saya nampak dia melakukan semua ini. 228 00:14:31,204 --> 00:14:34,041 Lompat bintang, berbogel. Joging setempat. 229 00:14:34,625 --> 00:14:36,001 Berdiri di atas kerusi. 230 00:14:36,627 --> 00:14:38,086 Ia asyik berterusan. 231 00:14:39,755 --> 00:14:42,049 Sementara itu, dari semasa ke semasa, 232 00:14:42,132 --> 00:14:45,469 Donna Summers pergi ke pejabat. 233 00:14:45,969 --> 00:14:49,181 Setiap kali dia kembali, boleh dilihat Louise Ogborn 234 00:14:49,264 --> 00:14:51,892 melitupi dirinya dengan apron. 235 00:14:51,975 --> 00:14:54,186 Dia tak syak apa-apa. 236 00:14:54,269 --> 00:14:57,230 Dia fikir dia di situ, mematuhi arahan polis 237 00:14:57,314 --> 00:14:59,524 dan mengawasinya sehingga polis tiba. 238 00:15:00,609 --> 00:15:03,737 Berdasarkan ini, dari segi mental, Louise amat letih 239 00:15:03,820 --> 00:15:07,658 dan dia tak mendapat bantuan daripada Donna Summers. 240 00:15:10,118 --> 00:15:11,203 Ada satu ketika… 241 00:15:11,286 --> 00:15:14,206 Boleh dilihat, Donna Summers kembali ke pejabat. 242 00:15:14,289 --> 00:15:18,418 Juga, Louise Ogborn tidak melitupi dirinya dengan apron. 243 00:15:20,671 --> 00:15:23,298 Walter Nix pula di sebelahnya. 244 00:15:23,382 --> 00:15:24,800 Sama ada dia lihat atau tak… 245 00:15:24,883 --> 00:15:28,053 Dia kembali ke pejabat dengan pantas, tapi tak nampak. 246 00:15:28,136 --> 00:15:29,388 Tiada tindakan diambil. 247 00:15:30,847 --> 00:15:32,808 Jadi, ketika itu, Louise berasa, 248 00:15:32,891 --> 00:15:34,309 "Saya keseorangan di sini. 249 00:15:35,477 --> 00:15:36,728 Tiada siapa akan bantu." 250 00:15:38,146 --> 00:15:42,192 Saya bertindak semampu mungkin untuk selamatkan diri. 251 00:15:44,903 --> 00:15:48,407 Pemanggil arahkan saya untuk kata, "Ya, tuan. Tidak, tuan." 252 00:15:49,032 --> 00:15:50,742 Jika tidak, saya akan dihukum. 253 00:15:52,119 --> 00:15:56,832 Saya terpaku. Entah-entah itu hari terakhir saya hidup. 254 00:15:57,916 --> 00:16:00,460 Saya tak tahu jika saya akan terselamat. 255 00:16:03,463 --> 00:16:04,589 Setahu saya, 256 00:16:04,673 --> 00:16:08,635 Walter Nix baik orangnya. Sentiasa ke gereja dan jaga keluarga. 257 00:16:08,719 --> 00:16:12,973 Dia jurulatih besbol kanak-kanak, jadi dia sentiasa bersama mereka. 258 00:16:13,056 --> 00:16:15,017 Orang mempercayainya 259 00:16:15,100 --> 00:16:16,727 dan dia bakal suami Donna. 260 00:16:17,519 --> 00:16:21,857 Namun, apabila berada dalam situasi di luar kebiasaannya, 261 00:16:21,940 --> 00:16:24,568 dengan lelaki tersebut di talian, 262 00:16:25,694 --> 00:16:28,363 semua moral yang ada dalam dirinya… 263 00:16:29,614 --> 00:16:30,741 Dia hilang moral. 264 00:16:33,243 --> 00:16:36,371 Lebih lama video dimainkan, lebih teruk situasinya. 265 00:16:37,122 --> 00:16:39,958 Wanita muda itu diminta baring di atas ribanya 266 00:16:40,042 --> 00:16:43,879 dan dia menampar punggungnya yang tak berlapik kain itu. 267 00:16:43,962 --> 00:16:48,300 Sehingga boleh nampak kesan merah-merah. 268 00:16:48,383 --> 00:16:49,217 Juga… 269 00:16:54,765 --> 00:16:57,726 Dia menampar punggungnya selama 20 minit. 270 00:16:58,602 --> 00:17:02,189 Louise Ogborn rasa terhina dan takut. 271 00:17:02,272 --> 00:17:04,733 Dia pasti amat takut pada ketika itu. 272 00:17:06,568 --> 00:17:08,111 Saya tak berhenti menangis. 273 00:17:10,155 --> 00:17:12,824 Dia dah pukul, cederakan saya dan… 274 00:17:12,908 --> 00:17:14,701 Entah apa yang dia akan buat 275 00:17:14,785 --> 00:17:17,454 jika saya tak pertahankan diri dan minta bantuan. 276 00:17:19,998 --> 00:17:22,042 Sepanjang video dimainkan, 277 00:17:23,210 --> 00:17:24,669 ia mengerikan. 278 00:17:28,882 --> 00:17:31,802 Kemudian, Walter Nix diarahkan 279 00:17:31,885 --> 00:17:35,680 untuk minta Louise Ogborn duduk di atas ribanya. 280 00:17:36,389 --> 00:17:37,724 "Periksa nafasnya. 281 00:17:37,808 --> 00:17:41,478 Awak boleh tahu jika dia ambil dadah atau minum arak." 282 00:17:43,188 --> 00:17:47,984 Pegawai polis meminta dia menyuruh Louise menciumnya. 283 00:17:51,947 --> 00:17:55,742 Sejam kemudian, dia dipujuk melakukan semua ini. 284 00:17:57,202 --> 00:17:59,037 Bukan itu saja, 285 00:17:59,121 --> 00:18:02,415 pegawai polis berkata kepada Walter Nix, 286 00:18:05,418 --> 00:18:08,922 "Saya mahu dia lakukan perbuatan seksual." 287 00:18:09,005 --> 00:18:12,592 Kemudian, dia mengarahkan Louise. 288 00:18:17,848 --> 00:18:21,101 Walter Nix meminta mangsa melakukan seksual oral. 289 00:18:28,024 --> 00:18:31,736 Tiada sesiapa faham sebab ini diteruskan. 290 00:18:31,820 --> 00:18:32,904 Namun, ia diteruskan. 291 00:18:35,949 --> 00:18:36,783 Saya rasa kebas. 292 00:18:37,450 --> 00:18:39,244 Saya tak ingat jika ada rasa apa-apa. 293 00:18:40,370 --> 00:18:42,539 Saya paksa diri melupakan segalanya. 294 00:18:43,957 --> 00:18:47,419 Saya bayangkan saya di tempat lain. 295 00:18:53,383 --> 00:18:55,552 Amat sukar untuk ditonton dan… 296 00:18:58,180 --> 00:19:00,098 Saya tak mempercayainya. 297 00:19:00,765 --> 00:19:04,311 Juga, saya rasa amat kecewa. 298 00:19:06,646 --> 00:19:07,647 Saya kecewa 299 00:19:07,731 --> 00:19:11,568 kerana saya tak sangka perkara itu boleh terjadi kepada sesiapa. 300 00:19:11,651 --> 00:19:14,654 Jika sesiapa rasa tak selamat bekerja di McDonald's, 301 00:19:14,738 --> 00:19:16,281 kita hidup di dunia kejam. 302 00:19:20,285 --> 00:19:23,663 Wanita muda diserang secara seksual, fizikal… 303 00:19:23,747 --> 00:19:26,333 Saya terfikir, "Apa saya nak buat?" 304 00:19:29,753 --> 00:19:33,006 Walter Nix terfikir, 305 00:19:33,089 --> 00:19:34,925 "Apa yang saya dah buat?" 306 00:19:35,008 --> 00:19:36,927 Dia sedar dia buat salah. 307 00:19:37,010 --> 00:19:39,679 Dia sedar kerana dia beredar dengan pantas. 308 00:19:43,183 --> 00:19:47,395 Pada tahap ini, saya tahu ini ialah feloni. 309 00:19:47,479 --> 00:19:50,106 Saya minta pegawai polis ke rumahnya 310 00:19:50,190 --> 00:19:52,025 dan bawa dia ke balai polis. 311 00:19:52,108 --> 00:19:54,819 Kesalahannya setimpal dengan pemanggil. 312 00:19:54,903 --> 00:19:56,947 Malah, mungkin lebih berat. 313 00:19:57,030 --> 00:19:59,866 Hanya kerana disuruh, tak bermakna perlu akur. 314 00:20:01,576 --> 00:20:02,869 Jadi, pada ketika itu, 315 00:20:02,953 --> 00:20:05,121 Donna Summers macam, "Apa nak dibuat?" 316 00:20:07,332 --> 00:20:09,459 Kemudian, datang seorang lelaki berumur 317 00:20:09,542 --> 00:20:12,629 iaitu penjaga yang tak bertugas. 318 00:20:15,715 --> 00:20:17,300 Dia berada di talian. 319 00:20:17,384 --> 00:20:19,803 Dia mendengar kisahnya dan berkata, 320 00:20:20,595 --> 00:20:24,140 Mustahil. Ini tak betul. Ini tak masuk akal. 321 00:20:24,224 --> 00:20:29,354 Dia cukup berakal dan sedar, "Sekejap. 322 00:20:29,437 --> 00:20:31,064 Ini benar-benar pegawai polis?" 323 00:20:32,732 --> 00:20:36,111 Dia beritahu Donna Summers yang ini panggilan palsu. 324 00:20:36,194 --> 00:20:39,114 Kemudian, dia akhirnya sedar, 325 00:20:39,197 --> 00:20:42,701 "Sekejap. Semua ini palsu?" 326 00:20:43,285 --> 00:20:44,828 Semuanya terhenti. 327 00:20:44,911 --> 00:20:46,913 Ini ialah satu penipuan. 328 00:20:49,457 --> 00:20:52,335 Itulah saatnya mereka sedar mereka ditipu. 329 00:20:56,464 --> 00:20:59,134 Saya terfikir, "Siapa pemanggil ini? 330 00:21:01,761 --> 00:21:03,430 Dia sememangnya bukan polis." 331 00:21:08,059 --> 00:21:09,602 Yang ada di fikiran saya, 332 00:21:09,686 --> 00:21:14,357 "Bagaimana seseorang seronok melakukan ini di talian, tapi…" 333 00:21:14,441 --> 00:21:18,653 Jelas sekali, dia berpuas hati dengan mendengar perkara yang berlaku. 334 00:21:19,362 --> 00:21:24,034 Mungkin juga dia senang hati kerana dia tahu 335 00:21:24,617 --> 00:21:26,328 dia mampu memanipulasi orang 336 00:21:26,411 --> 00:21:29,706 dan membuat mereka mematuhi arahannya. 337 00:21:32,917 --> 00:21:35,295 Banyak perkara bermain di fikiran, 338 00:21:35,378 --> 00:21:38,214 jadi saya perlu dapatkan keterangan mangsa. 339 00:21:39,507 --> 00:21:41,301 Itulah saatnya saya duduk 340 00:21:42,761 --> 00:21:44,304 di hadapannya 341 00:21:45,305 --> 00:21:46,222 dan… 342 00:21:48,433 --> 00:21:49,851 memandang matanya… 343 00:21:52,645 --> 00:21:54,105 Saya sedar saya kenal dia. 344 00:21:56,107 --> 00:21:57,442 Ya, dia jiran saya. 345 00:22:01,613 --> 00:22:02,697 Saya kata, "Louise?" 346 00:22:04,407 --> 00:22:06,159 Dia balas, "Ya, Buddy, ini saya." 347 00:22:08,703 --> 00:22:09,704 Juga… 348 00:22:12,499 --> 00:22:14,292 Ayahnya rakan saya. 349 00:22:14,376 --> 00:22:15,335 Kami besar bersama. 350 00:22:16,419 --> 00:22:17,337 Juga… 351 00:22:21,841 --> 00:22:23,635 Saya amat terkejut. 352 00:22:24,886 --> 00:22:25,970 Juga… 353 00:22:27,180 --> 00:22:29,057 Kes ini jadi amat peribadi. 354 00:22:32,018 --> 00:22:33,520 Saya ingin berusaha lebih… 355 00:22:36,523 --> 00:22:37,857 Saya jadi lebih berazam… 356 00:22:39,067 --> 00:22:41,194 untuk cari tahu pelakunya 357 00:22:43,113 --> 00:22:44,948 dan penjarakan dia. 358 00:22:56,292 --> 00:22:58,336 Tiga minggu sebelum saya naik pangkat, 359 00:22:58,419 --> 00:23:00,630 saya tak terfikir akan terima kes begini. 360 00:23:03,299 --> 00:23:05,969 Kami perlu tentukan tempat panggilan itu dibuat 361 00:23:06,052 --> 00:23:08,263 sebelum mencari jalan penyelesaian. 362 00:23:09,722 --> 00:23:11,099 Nampaknya, pemanggil itu, 363 00:23:11,182 --> 00:23:13,351 berdasarkan keterangan yang diberitahu, 364 00:23:13,434 --> 00:23:14,727 tahu tentang 365 00:23:14,811 --> 00:23:17,647 situasi yang berlaku di pejabat itu. 366 00:23:19,107 --> 00:23:21,526 Firasat saya mengatakan dia berdekatan. 367 00:23:24,195 --> 00:23:26,906 Selepas mendapatkan keterangan malam itu, 368 00:23:27,407 --> 00:23:31,661 saya memandu semula ke tempat letak kereta. 369 00:23:37,083 --> 00:23:40,170 Dahulu, telefon bimbit belum digunakan secara meluas. 370 00:23:40,253 --> 00:23:43,506 Telefon awam digunakan setiap hari 371 00:23:43,590 --> 00:23:45,425 oleh orang awam. 372 00:23:46,634 --> 00:23:50,805 Saya tahu di hadapan kedai Winn-Dixie ada telefon awam. 373 00:23:50,889 --> 00:23:52,849 Saya dapat rasa ada telefon awam. 374 00:23:52,932 --> 00:23:56,603 Ia diletakkan bertentangan restoran McDonald's. 375 00:23:59,272 --> 00:24:02,734 Saya rasa itu saja sebab seseorang mahu lakukan ini. 376 00:24:03,860 --> 00:24:06,237 Mereka pasti mahu melihat McDonald's 377 00:24:06,988 --> 00:24:09,490 diserbu polis 378 00:24:09,574 --> 00:24:12,535 dan menyaksikan kejayaan penipuan mereka. 379 00:24:14,913 --> 00:24:17,332 Mungkin dia pekerja yang tak puas hati. 380 00:24:17,415 --> 00:24:22,128 Mungkin juga dia kenalan Louise 381 00:24:22,879 --> 00:24:26,216 yang sengaja ingin mengenakan dia 382 00:24:26,299 --> 00:24:30,595 atau menyimpan dendam terhadapnya. Entahlah, tapi ada kemungkinan. 383 00:24:31,137 --> 00:24:33,514 Pemikiran jadi kusut dan belenggu 384 00:24:33,598 --> 00:24:35,475 sambil cari jalan penyelesaian. 385 00:24:42,690 --> 00:24:44,192 Saya menyemak keterangan 386 00:24:44,275 --> 00:24:45,944 pada syif seterusnya 387 00:24:46,027 --> 00:24:51,074 untuk kumpul lebih banyak maklumat yang mungkin membantu. 388 00:24:52,617 --> 00:24:56,371 Dari awal lagi, saya tahu kes ini sukar diselesaikan. 389 00:24:56,454 --> 00:24:57,413 Kemudian… 390 00:24:57,997 --> 00:25:00,583 Sambil duduk, saya tiba-tiba terfikir, 391 00:25:01,834 --> 00:25:03,461 "Saya nak buat carian Internet." 392 00:25:04,003 --> 00:25:06,005 Saya taip "Pemeriksaan bogel McDonald's". 393 00:25:06,089 --> 00:25:08,049 Kemudian… Ia keluar! 394 00:25:08,675 --> 00:25:10,551 Banyak maklumat yang keluar 395 00:25:10,635 --> 00:25:15,098 daripada restoran dan kedai runcit yang mengalami kejadian sama. 396 00:25:16,599 --> 00:25:19,269 Setiap kes mempunyai modus operandi yang sama. 397 00:25:19,352 --> 00:25:22,355 Beberapa kes menggunakan nama pegawai yang sama 398 00:25:22,438 --> 00:25:24,148 iaitu Detektif Scott. 399 00:25:24,232 --> 00:25:26,359 Di McDonald's Hinesville, Georgia, 400 00:25:26,442 --> 00:25:28,194 penjaga berusia melakukan 401 00:25:28,278 --> 00:25:31,197 pemeriksaan rongga badan terhadap pekerja perempuan. 402 00:25:31,781 --> 00:25:34,200 Di Taco Bell di Phoenix, Arizona, 403 00:25:34,284 --> 00:25:37,996 pengurus memilih pelanggan yang sepadan dengan ciri di talian 404 00:25:38,079 --> 00:25:39,247 dan memeriksanya. 405 00:25:39,956 --> 00:25:43,584 Pada tahun 1995, kami ke McDonald's di Raleigh, Carolina Utara. 406 00:25:43,668 --> 00:25:46,504 Pada tahun 1998, kami ke Oak Brook, Illinois… 407 00:25:46,587 --> 00:25:49,090 Dia pergi ke merata tempat dan… 408 00:25:49,173 --> 00:25:50,550 Milwaukee, Winconsin. 409 00:25:51,217 --> 00:25:55,513 Restoran Taco Bell, Burger King, Hardee, Applebee 410 00:25:55,596 --> 00:26:00,310 dan setiap restoran yang wujud ialah mangsa pemanggil ini. 411 00:26:00,393 --> 00:26:05,106 Saya ada maklumat daripada 73 kes di 32 buah negeri. 412 00:26:06,107 --> 00:26:08,318 Panggilan pertama yang dapat dipastikan 413 00:26:08,401 --> 00:26:10,069 adalah pada tahun 1994. 414 00:26:10,778 --> 00:26:12,905 Kes saya pada tahun 2004. 415 00:26:14,615 --> 00:26:15,616 Saya berkata… 416 00:26:16,784 --> 00:26:17,827 "Alamak. 417 00:26:19,162 --> 00:26:21,748 Telefon awam ini bukan di Winn-Dixie." 418 00:26:24,417 --> 00:26:26,044 Ramai yang memerhatikan saya. 419 00:26:26,127 --> 00:26:30,006 Ini akan jadi saat penentuan kerjaya saya. 420 00:26:30,506 --> 00:26:34,385 …penipuan bahaya, sukar dipercayai, berulang berkali-kali. 421 00:26:34,927 --> 00:26:39,057 Penipuan yang sukar dipercayai yakni menurut polis, ramai jadi mangsa. 422 00:26:39,140 --> 00:26:41,601 Seperti yang boleh dilihat, ia berlaku 423 00:26:41,684 --> 00:26:44,062 di 70 lokasi berbeza di seluruh negara. 424 00:26:44,562 --> 00:26:46,522 Ia penyiasatan besar-besaran. 425 00:26:46,606 --> 00:26:51,361 Penipuan yang sama ini berlaku di 69 lokasi di 32 buah negeri 426 00:26:51,444 --> 00:26:52,862 selama lebih sepuluh tahun. 427 00:26:53,571 --> 00:26:56,449 Detektif Stump dianggap sebagai wira para gadis 428 00:26:56,532 --> 00:26:59,077 kerana mengesan beratus-ratus panggilan. 429 00:26:59,160 --> 00:27:02,163 Pelaku pandai memanipulasi minda orang ramai. 430 00:27:02,747 --> 00:27:06,042 Awalnya, saya tak sedar, tapi saya diberi kes 431 00:27:06,584 --> 00:27:08,002 yang akhirnya menjadi sukar 432 00:27:08,086 --> 00:27:10,088 dan hanya saya mampu selesaikan. 433 00:27:11,672 --> 00:27:13,633 Kami takut kalau-kalau… 434 00:27:13,716 --> 00:27:16,427 Setiap minggu, lebih ramai yang disakiti. 435 00:27:17,678 --> 00:27:19,931 Kami tahu ada penjahat 436 00:27:20,014 --> 00:27:22,475 yang fikir dia boleh buat sesuka hati. 437 00:27:23,935 --> 00:27:25,978 Sudah sepuluh tahun dia melakukannya 438 00:27:26,062 --> 00:27:30,191 dan dia tak fikir akan tertangkap, jadi dia akan teruskannya. 439 00:27:33,111 --> 00:27:34,278 Saya amat bimbang 440 00:27:34,362 --> 00:27:36,531 ada pemangsa seksual yang berkeliaran. 441 00:27:38,950 --> 00:27:41,744 Saya fikir, apa akan terjadi malam ini? 442 00:27:43,371 --> 00:27:47,375 Perniagaan mana yang akan terkena? Wanita muda mana akan jadi mangsa? 443 00:27:48,167 --> 00:27:51,003 Seseorang perlu hentikan penjahat ini. 444 00:27:55,633 --> 00:27:58,719 Saya tahu untuk tangkap lelaki ini, 445 00:27:58,803 --> 00:28:01,222 saya perlu fahami modus operandinya. 446 00:28:02,056 --> 00:28:03,766 Untuk berbuat sedemikian, 447 00:28:03,850 --> 00:28:07,145 saya perlu fahami kes sebelum ini dengan teliti. 448 00:28:20,950 --> 00:28:23,035 Komuniti Blackfoot adalah rapat. 449 00:28:24,120 --> 00:28:25,830 Ia bandar penternakan kecil… 450 00:28:25,913 --> 00:28:28,124 konservatif dan beragama. 451 00:28:28,207 --> 00:28:30,710 PANGGILAN TIPU #26 452 00:28:31,127 --> 00:28:32,753 Saya sentiasa rasa selamat. 453 00:28:35,047 --> 00:28:38,509 Pemanggil menyasarkan audiens tertentu. 454 00:28:39,051 --> 00:28:40,970 Dia menyasarkan bandar kecil… 455 00:28:41,929 --> 00:28:46,184 yang rakyatnya lebih rela mempercayai pihak berkuasa. 456 00:28:47,101 --> 00:28:49,645 Terutamanya, orang yang bergelar polis. 457 00:28:51,981 --> 00:28:56,986 Saya diajar supaya hormat orang yang berkuasa terhadap saya. 458 00:28:57,069 --> 00:29:01,240 Guru, orang-orang di gereja, mereka yang lebih tua. 459 00:29:01,324 --> 00:29:04,452 Orang itu cukup pandai untuk tahu 460 00:29:04,535 --> 00:29:08,998 yang bandar lebih kecil ada anak-anak muda 461 00:29:09,081 --> 00:29:13,044 yang mudah terpengaruh dan bekerja di restoran makanan segera 462 00:29:14,170 --> 00:29:16,255 yang perlu menjaga pekerjaan mereka. 463 00:29:18,674 --> 00:29:20,802 Saya berusia 16 tahun waktu mula bekerja. 464 00:29:21,636 --> 00:29:23,763 Saya amat teruja apabila diterima. 465 00:29:23,846 --> 00:29:26,140 Sebab saya ada pendapatan sendiri. 466 00:29:26,641 --> 00:29:30,895 Saya pekerja yang setia, rajin dan selalu datang awal. 467 00:29:30,978 --> 00:29:35,358 PIZA 468 00:29:35,441 --> 00:29:38,277 Waktu itu 16 Disember 1999. 469 00:29:39,195 --> 00:29:43,658 Malam minggu bulan Disember biasa yang sejuk. 470 00:29:47,370 --> 00:29:50,248 Tiba-tiba, nama saya dipanggil ke pejabat. 471 00:29:51,916 --> 00:29:54,210 Pengurus beritahu yang dia di talian 472 00:29:54,293 --> 00:29:57,505 bersama pegawai polis Blackfoot bernama Davis. 473 00:30:01,342 --> 00:30:04,595 Seorang wanita berada di kedai kami awal petang itu. 474 00:30:05,096 --> 00:30:06,973 Dompetnya dicuri 475 00:30:07,056 --> 00:30:09,559 dan di dalamnya berisi 50 dolar. 476 00:30:09,642 --> 00:30:13,062 Dia tahu ada pelayan 477 00:30:13,604 --> 00:30:14,689 yang mencurinya. 478 00:30:16,774 --> 00:30:18,109 50 dolar besar nilainya 479 00:30:18,192 --> 00:30:21,571 jika dibayar gaji 2.80 dolar sejam termasuk tip. 480 00:30:22,905 --> 00:30:27,159 Namun, saya takkan sesekali sentuh barangan pelanggan. 481 00:30:28,744 --> 00:30:30,621 Kemudian, mereka berkata… 482 00:30:30,705 --> 00:30:32,707 Orang yang dia fikir curi dompetnya 483 00:30:32,790 --> 00:30:35,251 ialah pelayan perempuan 484 00:30:35,835 --> 00:30:38,045 setinggi 1.5 meter dan berambut perang muda. 485 00:30:38,880 --> 00:30:42,091 Yang pemanggil tipu lakukan di talian 486 00:30:42,174 --> 00:30:44,135 ialah memberi gambaran asas 487 00:30:44,218 --> 00:30:46,888 dan dia tahu pasti akan ada pekerja muda 488 00:30:46,971 --> 00:30:50,766 yang sepadan dengan gambaran wanita muda kecil dan penurut. 489 00:30:51,559 --> 00:30:54,020 Saya tak mengaku tinggi saya 1.5 meter. 490 00:30:54,103 --> 00:30:56,188 Saya tak berambut perang muda. Bukan saya. 491 00:30:56,689 --> 00:30:57,899 Saya bertegas bukan saya. 492 00:31:00,735 --> 00:31:02,111 Apa-apa saja saya kata, 493 00:31:02,194 --> 00:31:07,033 pegawai itu mempunyai jawapan yang dipercayai, masuk akal dan munasabah. 494 00:31:08,868 --> 00:31:13,414 Dia mahu pakaian ditanggalkan sehelai demi sehelai. 495 00:31:13,497 --> 00:31:16,417 Ia bermula dengan menanggalkan kasut. 496 00:31:17,460 --> 00:31:20,838 Seterusnya, seluar. 497 00:31:22,715 --> 00:31:25,468 Kemudian, baju uniform saya. 498 00:31:27,553 --> 00:31:31,307 Sehelai demi sehelai ditanggalkan. 499 00:31:32,099 --> 00:31:35,019 Setiap helai ditanggalkan sambil berbual. 500 00:31:36,187 --> 00:31:39,523 Pemanggil menyukai kadar perlahan ini. 501 00:31:40,775 --> 00:31:41,817 Mula dengan tenang 502 00:31:41,901 --> 00:31:45,363 untuk lihat jika dia dapat memperdaya sedikit demi sedikit. 503 00:31:47,615 --> 00:31:50,618 Kemudian, ia jadi lebih banyak. Ia meningkat. 504 00:31:51,869 --> 00:31:54,246 Semakin lama, saya jadi semakin histeria 505 00:31:54,330 --> 00:31:56,040 kerana saya merayu 506 00:31:56,123 --> 00:31:58,376 dan asyik menyebut, "Ini tak patut." 507 00:32:00,127 --> 00:32:03,297 Ia tak penting. Malah, pegawai itu jadi lebih marah. 508 00:32:05,257 --> 00:32:07,885 Dia minta pengurus gambarkan tubuh saya. 509 00:32:07,969 --> 00:32:11,639 Dia mahu buah dada dan kemaluan saya digambarkan… 510 00:32:11,722 --> 00:32:13,641 Juga, saiz baju dalam saya. 511 00:32:13,724 --> 00:32:16,519 Itulah saatnya saya meragut telefon dan menjerit, 512 00:32:16,602 --> 00:32:19,981 "Apa kaitannya saiz baju dalam saya dan semua ini 513 00:32:20,064 --> 00:32:25,027 dengan duit 50 dolar yang katanya dicuri itu?" 514 00:32:28,572 --> 00:32:31,200 Meskipun saya dicabuli dan amat trauma, 515 00:32:31,283 --> 00:32:35,037 saya tak berdaya untuk larikan diri dari tempat itu. 516 00:32:36,706 --> 00:32:38,124 Pada saat itu, 517 00:32:38,207 --> 00:32:40,459 rakan sekerja saya, Derek, datang. 518 00:32:41,293 --> 00:32:44,005 Dia tahu ada sesuatu yang tak kena. 519 00:32:45,006 --> 00:32:47,466 RAKAN SEKERJA ELIZABETH 520 00:32:47,550 --> 00:32:50,636 Waktu itu tahun 1999 di Blackfoot, Idaho. 521 00:32:51,721 --> 00:32:53,472 Pekerjaan di kawasan kami terhad, 522 00:32:53,556 --> 00:32:56,892 jadi saya bekerja di kedai piza. 523 00:32:57,476 --> 00:32:58,894 Ketika itu, saya 22 tahun. 524 00:32:58,978 --> 00:33:03,441 Kebanyakan pelayan kami berusia bawah 18 tahun. 525 00:33:05,067 --> 00:33:07,236 Saya pergi ke pintu masuk pekerja. 526 00:33:07,945 --> 00:33:12,408 Saya terus perasan ada sesuatu tak kena 527 00:33:12,491 --> 00:33:16,996 dan bertanya kepada tukang masak sebab tiada pelayan di kedai. 528 00:33:17,079 --> 00:33:21,292 Hanya ada tukang masak, selonggok piza, roti jejari yang banyak, 529 00:33:21,375 --> 00:33:23,419 makanan yang perlu dibungkuskan. 530 00:33:23,502 --> 00:33:26,047 Keadaan yang serabut bagi kedai piza. 531 00:33:26,130 --> 00:33:30,843 Saya berkata, "Apa yang berlaku?" Dia balas, "Lihat di dalam pejabat." 532 00:33:32,386 --> 00:33:35,014 Apabila saya berpaling dan nampak pengurus, 533 00:33:36,182 --> 00:33:37,349 dia pandang saya. 534 00:33:37,433 --> 00:33:39,935 Saya takkan lupa peluhnya yang menitik itu. 535 00:33:40,019 --> 00:33:41,854 Saya tak pernah saksikannya. 536 00:33:42,855 --> 00:33:43,731 Saya nampak 537 00:33:44,648 --> 00:33:47,026 seorang gadis diperiksa secara bogel. 538 00:33:48,110 --> 00:33:49,070 Saya kata, 539 00:33:49,153 --> 00:33:50,821 "Apa yang awak buat?" 540 00:33:52,364 --> 00:33:55,367 Dia balas, "Polis ada di talian. 541 00:33:55,451 --> 00:33:58,496 Saya lakukan pemeriksaan bogel untuk dia." 542 00:33:59,246 --> 00:34:02,041 Saya meragut telefon dan berkata, "Ini siapa?" 543 00:34:02,541 --> 00:34:03,542 Lelaki itu berkata… 544 00:34:03,626 --> 00:34:06,378 "Ini pegawai polis dari balai polis Blackfoot." 545 00:34:08,214 --> 00:34:12,968 Dia kedengaran hebat, tenang, terkawal seolah-olah itu tugas sehariannya. 546 00:34:13,052 --> 00:34:15,888 Saya kata, "Jika begitu, encik tahu bahawa 547 00:34:16,722 --> 00:34:20,142 pengurus ini tak sepatutnya memeriksa orang bawah umur. 548 00:34:20,226 --> 00:34:21,852 Terutamanya perempuan." 549 00:34:21,936 --> 00:34:24,563 Saya kata, "Kita perlu panggil polis sebenar." 550 00:34:25,106 --> 00:34:27,024 Dia tamatkan panggilan. 551 00:34:31,987 --> 00:34:33,531 Ia memerlukan campur tangan 552 00:34:33,614 --> 00:34:36,033 orang luar yang perasan ada sesuatu tak kena 553 00:34:36,117 --> 00:34:38,577 untuk lakukan sesuatu dan hentikannya. 554 00:34:39,161 --> 00:34:41,413 Saya bersyukur atas campur tangan dia. 555 00:34:43,749 --> 00:34:45,584 Saya harap saya tiba lebih awal. 556 00:34:46,085 --> 00:34:48,712 Saya buat yang sepatutnya apabila tiba. 557 00:34:49,255 --> 00:34:53,801 Saya rasa geram memikirkan ada orang akan ambil kesempatan. 558 00:34:53,884 --> 00:34:55,928 Apabila saya sedar ia panggilan tipu 559 00:34:56,011 --> 00:35:00,516 dan orang itu menyamar sebagai polis, 560 00:35:01,475 --> 00:35:02,309 saya marah. 561 00:35:03,018 --> 00:35:08,065 Pada tahun 1999, boleh dikatakan pengurus sememangnya bersubahat. 562 00:35:08,357 --> 00:35:10,609 Selepas saya dapat tahu 563 00:35:10,693 --> 00:35:14,488 yang perkara ini banyak kali berlaku di negeri-negeri lain, 564 00:35:15,406 --> 00:35:18,450 saya tak rasa ia munasabah jika dia terlibat sama. 565 00:35:19,160 --> 00:35:21,495 Sejujurnya, saya tak fikir 566 00:35:21,579 --> 00:35:23,956 sesiapa di restoran-restoran ini terlibat. 567 00:35:24,039 --> 00:35:26,917 Saya fikir mereka cuma diambil kesempatan. 568 00:35:28,836 --> 00:35:33,090 Kemudian, saya pulang ke rumah, berjaga malam dan mencatat… 569 00:35:33,716 --> 00:35:35,050 Mengingat semula kisahnya. 570 00:35:35,968 --> 00:35:42,099 DIA MENGUGUT DAN BERKATA SAYA AKAN DIBAWA KE MAHKAMAH 571 00:35:42,391 --> 00:35:47,146 KEMUDIAN MINTA SAYA TANGGALKAN SELUAR 572 00:35:47,980 --> 00:35:52,526 SAYA RASA DICABULI KERANA DIA MENGAIBKAN TUBUH SAYA 573 00:35:52,610 --> 00:35:54,904 Dapat duduk bersama buku nota saya 574 00:35:54,987 --> 00:35:59,450 dan mencatatkan kejadian adalah sukar bagi saya. 575 00:36:03,370 --> 00:36:04,872 Saya dianiaya secara peribadi. 576 00:36:05,706 --> 00:36:07,208 Saya patah semangat 577 00:36:07,291 --> 00:36:10,794 kerana polis takkan menugaskan pegawai penting 578 00:36:10,878 --> 00:36:13,672 untuk memeriksa atau membuat susulan kes. 579 00:36:13,756 --> 00:36:16,175 Ia bukan keutamaan mereka. 580 00:36:17,426 --> 00:36:19,011 Paling sukar dipercayai 581 00:36:19,094 --> 00:36:21,555 ialah seseorang melakukan ini di merata tempat 582 00:36:21,639 --> 00:36:23,140 dan dibiarkan. 583 00:36:23,224 --> 00:36:27,311 Adakah kes-kes ini tak disiasat? Orang takut untuk laporkannya? 584 00:36:29,188 --> 00:36:31,899 Kes ini sangat pelik. Ia sukar digambarkan. 585 00:36:33,609 --> 00:36:34,944 Kami ada bukti, 586 00:36:35,027 --> 00:36:40,282 video yang tak disangkal lagi bahawa ini terjadi. 587 00:36:40,366 --> 00:36:42,201 Agensi lain tiada. 588 00:36:42,284 --> 00:36:44,411 Mereka cuma ada keterangan seseorang 589 00:36:44,495 --> 00:36:46,455 yang berkata, "Ini yang berlaku." 590 00:36:47,456 --> 00:36:48,415 Setahu saya, 591 00:36:48,499 --> 00:36:50,918 cuma saya yang menyiasat kes ini. 592 00:36:51,502 --> 00:36:54,421 Saya tak tahu ada orang lain yang mencari dia. 593 00:37:03,347 --> 00:37:06,308 BRIDGEWATER BARAT MASSACHUSETTS 594 00:37:07,810 --> 00:37:09,728 Penipuan yang sukar dipercayai 595 00:37:09,812 --> 00:37:13,232 berlaku di empat cawangan Wendy's di Boston, Jumaat lalu. 596 00:37:13,315 --> 00:37:15,442 Pemanggil mengaku dirinya pegawai polis 597 00:37:15,526 --> 00:37:17,236 dan berjaya menipu pengurus 598 00:37:17,319 --> 00:37:20,864 untuk melakukan pemeriksaan bogel terhadap pekerja. 599 00:37:21,490 --> 00:37:22,908 Kes yang amat mengejutkan, 600 00:37:22,992 --> 00:37:27,538 seorang pengurus perempuan ditipu untuk mencabuli seorang pelayan lelaki. 601 00:37:28,163 --> 00:37:31,000 Beberapa kelakuan seksual keterlaluan berlaku 602 00:37:31,083 --> 00:37:35,087 yang meminta dia meregangkan lengan dan kakinya. 603 00:37:35,170 --> 00:37:39,758 Dia menyentuhnya secara tak sopan termasuklah kemaluannya. 604 00:37:43,137 --> 00:37:46,807 Perkara yang dilalui mangsa adalah amat teruk. 605 00:37:47,766 --> 00:37:49,643 Jika anak saya dilakukan begini… 606 00:37:49,727 --> 00:37:51,228 SARJAN DETEKTIF 607 00:37:51,312 --> 00:37:52,479 …saya pasti marah. 608 00:37:57,776 --> 00:37:59,486 Saya layan orang seperti keluarga, 609 00:37:59,570 --> 00:38:04,116 jadi saya rasa geram perkara ini berlaku kepada mereka semua. 610 00:38:04,199 --> 00:38:07,328 Saya mahu pastikan ia dihentikan. 611 00:38:10,456 --> 00:38:13,751 Ia buat saya tertarik kerana ia pelik. 612 00:38:14,960 --> 00:38:17,129 Kebiasaannya, kami terima kes dadah. 613 00:38:17,212 --> 00:38:19,548 Setiap hari, 614 00:38:19,631 --> 00:38:22,801 kami akan keluar beli heroin, kokaina… 615 00:38:22,885 --> 00:38:25,971 Dadah tiruan yang digelar Molly dan OxyContin. 616 00:38:28,640 --> 00:38:31,185 Semalam, kami beli heroin. 617 00:38:31,268 --> 00:38:35,189 Hari ini, saya menjejaki pemanggil tipu yang menyamar jadi polis. 618 00:38:36,607 --> 00:38:39,360 Kami tak tahu lokasi panggilan itu dibuat. 619 00:38:41,111 --> 00:38:43,530 Kami tak mempunyai suspek. 620 00:38:43,614 --> 00:38:46,367 Saya kembali ke pejabat dan berfikir, 621 00:38:46,450 --> 00:38:49,620 "Bagaimana nak cari suspek? Ini amat sukar." 622 00:38:57,878 --> 00:39:01,215 Selain video, saya ada satu lagi bukti. 623 00:39:01,298 --> 00:39:03,801 Nombor ID pemanggil daripada asterik 69. 624 00:39:04,676 --> 00:39:06,220 Pekerja di restoran 625 00:39:06,303 --> 00:39:09,014 dengan pantas terfikir tentang asterik 69. 626 00:39:09,098 --> 00:39:12,059 Bagi mereka yang mengingati talian tetap, 627 00:39:12,142 --> 00:39:14,561 kita akan letak asterik 69 628 00:39:14,645 --> 00:39:16,897 dan disambungkan kepada pemanggil terakhir. 629 00:39:16,980 --> 00:39:20,818 Jika saya tiada nombor itu, kes ini pasti akan diabaikan. 630 00:39:22,694 --> 00:39:25,072 Saya duduk dan merenung nombor telefon itu. 631 00:39:25,823 --> 00:39:26,740 Saya hubunginya. 632 00:39:28,575 --> 00:39:30,035 Saya dapat isyarat sibuk. 633 00:39:31,954 --> 00:39:34,123 Saya fikir, "Sekejap. Tidak." 634 00:39:34,206 --> 00:39:35,457 Saya hubungi lagi. 635 00:39:36,500 --> 00:39:37,876 Saya dapat isyarat sibuk. 636 00:39:39,294 --> 00:39:42,423 Saya duduk dan berfikir, saya ada nombor telefon. 637 00:39:42,923 --> 00:39:44,758 Ia tak beri apa-apa maklumat. 638 00:39:45,509 --> 00:39:47,803 Pada waktu itu, saya tiada bantuan. 639 00:39:47,886 --> 00:39:51,306 Tiada dua atau tiga detektif lain yang ingin bekerjasama. 640 00:39:51,390 --> 00:39:53,100 Saya tiada apa-apa untuk teruskan. 641 00:39:54,309 --> 00:39:57,604 POLIS 642 00:39:59,148 --> 00:40:01,650 Saya kendalikan siasatan ini seorang diri 643 00:40:01,733 --> 00:40:03,235 dan ia semakin sukar. 644 00:40:04,736 --> 00:40:07,573 Fikirlah. Apa bukti yang kes ini ada? 645 00:40:09,867 --> 00:40:12,661 Namun, akan ada bukti jika saya buat sehabis baik 646 00:40:12,744 --> 00:40:15,205 dan lakukan segalanya untuk cari dia. 647 00:40:17,624 --> 00:40:19,209 Langkah pertama ialah 648 00:40:19,293 --> 00:40:22,588 melakukan tol terbalik di keempat-empat lokasi. 649 00:40:23,547 --> 00:40:27,217 Saya kumpul beberapa sepina daripada hakim untuk rekod itu. 650 00:40:27,301 --> 00:40:31,346 Saya dapat laporan mengatakan jumlah itu adalah palsu. 651 00:40:31,430 --> 00:40:32,556 Ia tak berguna. 652 00:40:33,307 --> 00:40:34,725 Tiada maklumat lain. 653 00:40:34,808 --> 00:40:38,812 Tak tahu jika ia nombor telefon, talian tetap. Tiada apa-apa. 654 00:40:45,110 --> 00:40:49,740 Saya hubungi AT&T dan memeriksa beberapa orang. 655 00:40:53,202 --> 00:40:54,995 Saya disambungkan kepada orang lain 656 00:40:55,078 --> 00:40:57,915 dan lakukan perkara yang sama lagi. 657 00:40:59,166 --> 00:41:00,167 Akhirnya, selepas… 658 00:41:01,293 --> 00:41:03,837 sejam setengah di talian, 659 00:41:04,630 --> 00:41:06,465 saya bercakap dengan seorang wanita 660 00:41:07,591 --> 00:41:09,551 dan saya takkan lupa kata-katanya. 661 00:41:10,052 --> 00:41:11,220 "Saya rasa… 662 00:41:11,845 --> 00:41:15,933 ini antara nombor kad nama prabayar kami." 663 00:41:17,184 --> 00:41:18,727 Saya fikir, "Baiklah." 664 00:41:19,603 --> 00:41:23,857 Saya tak tahu tentang kad nama. Tak pernah ada kes berkaitan itu. 665 00:41:24,525 --> 00:41:27,778 Tiada sesiapa tahu teknologi yang akan digunakan. 666 00:41:27,861 --> 00:41:31,406 Langkah seterusnya, fikirkan cara menjejaki kad nama. 667 00:41:36,703 --> 00:41:39,039 Kami tahu dia bukan pemanggil tempatan, 668 00:41:39,957 --> 00:41:42,876 jadi saya faham sebab dia beli kad nama prabayar. 669 00:41:44,419 --> 00:41:46,088 Jika ingat, dahulu, 670 00:41:46,171 --> 00:41:48,423 kad nama digunakan setiap hari. 671 00:41:48,507 --> 00:41:50,884 Ia mudah dan lebih murah. 672 00:41:50,968 --> 00:41:53,470 Panggilan ini melebihi 90 minit. 673 00:41:53,971 --> 00:41:56,223 Jadi, ia amat mahal. 674 00:41:57,307 --> 00:41:58,976 Saya hubungi AT&T. 675 00:42:03,564 --> 00:42:04,898 "Anda dalam mod menunggu. 676 00:42:04,982 --> 00:42:08,110 Wakil seterusnya akan kembali dalam masa 30 minit." 677 00:42:08,986 --> 00:42:12,239 Saya duduk dan menunggu. Mendengar muzik tak menarik. 678 00:42:13,115 --> 00:42:15,242 Kemudian, seseorang di talian dan kata, 679 00:42:16,577 --> 00:42:18,912 "Ini Michelle dengan klien sepina, AT&T, 680 00:42:18,996 --> 00:42:19,997 boleh saya bantu?" 681 00:42:20,747 --> 00:42:24,459 Saya kata saya mahu nombor panggilan asal 682 00:42:25,085 --> 00:42:26,336 bagi nombor palsu ini. 683 00:42:26,420 --> 00:42:28,547 Dia berkata, "Ia tak dapat dijejaki." 684 00:42:28,630 --> 00:42:30,173 Saya balas, "Tak masuk akal. 685 00:42:30,257 --> 00:42:34,177 Maksudnya, awak tak boleh jejaki kad nama prabayar ini?" 686 00:42:34,678 --> 00:42:36,138 Katanya, "Tak boleh." 687 00:42:36,221 --> 00:42:39,808 Saya terkelu dan buntu. 688 00:42:42,603 --> 00:42:45,397 Boleh dikatakan, saya mengejar suara di talian 689 00:42:45,480 --> 00:42:48,317 tapi sebenarnya, saya mengejar nombor telefon. 690 00:42:49,818 --> 00:42:51,445 Saya tak pernah dengar suara itu. 691 00:42:52,946 --> 00:42:55,616 Saya takkan kenal meskipun pernah dengar. 692 00:42:56,325 --> 00:43:00,704 Selepas beberapa kali menemui jalan mati dan kecewa, 693 00:43:00,787 --> 00:43:02,039 saya dah tak kisah. 694 00:43:02,122 --> 00:43:04,625 Jam bekerja dan bilangan panggilan perlu dibuat. 695 00:43:05,375 --> 00:43:08,795 Saya tak tahu kemampuan lelaki ini. 696 00:43:10,505 --> 00:43:12,841 Saya cuma tahu dia penjahat. 697 00:43:13,550 --> 00:43:16,386 Dia perlu dipenjarakan secepat mungkin. 698 00:43:25,312 --> 00:43:28,148 Pada tahap ini, saya cuma buat panggilan keluar. 699 00:43:28,231 --> 00:43:32,361 Panggilan kepada agensi lain, AT&T. 700 00:43:34,154 --> 00:43:37,741 Saya banyak bercakap dengan Michelle berbanding isteri saya. 701 00:43:37,824 --> 00:43:42,496 Kami sentiasa berbual dan asyik ulang topik yang sama. 702 00:43:42,579 --> 00:43:46,041 Juga, asyik bertanya soalan. 703 00:43:46,750 --> 00:43:49,795 "Maksud awak, tiada cara untuk menjejakinya?" 704 00:43:49,878 --> 00:43:53,632 Saya kata, "Saya dah periksa kad ini. Setiap kad berbeza nombor. 705 00:43:54,841 --> 00:43:56,718 Apa maksudnya?" Dia kata, "Entah." 706 00:43:56,802 --> 00:43:59,346 "Kenapa ada kod bar?" Dia kata, "Entah." 707 00:44:00,514 --> 00:44:03,350 Saya kata, "Saya akan teruskan sampai dapat jawapan." 708 00:44:04,434 --> 00:44:07,604 Kemudian, dia hubungi saya dan kedengaran ceria. 709 00:44:07,688 --> 00:44:09,272 Katanya, "Saya ada jawapan. 710 00:44:09,356 --> 00:44:13,860 Sejak kejadian 9 November, kami tak mahu orang awam tahu 711 00:44:14,444 --> 00:44:16,780 yang kad nama prabayar boleh dijejaki." 712 00:44:18,115 --> 00:44:20,242 Saya teruja dan berkata, "Ayuh." 713 00:44:20,909 --> 00:44:23,787 Dia berkata, "Vic, nombor asal sebenar adalah 714 00:44:23,870 --> 00:44:25,580 dari Bandar Panama, Florida." 715 00:44:27,165 --> 00:44:30,168 BANDAR PANAMA FLORIDA 716 00:44:33,088 --> 00:44:35,006 Berjaya. Kami ada lokasi. 717 00:44:35,799 --> 00:44:40,220 Akhirnya, saya dapat tahu panggilan itu dari bandar Panama, Florida 718 00:44:40,303 --> 00:44:43,724 dan saya fikir, "Itu tempat orang ke pantai dan berseronok." 719 00:44:43,807 --> 00:44:47,394 Saya terkejut bahawa jenayah seperti ini dilakukan di sini, 720 00:44:47,477 --> 00:44:49,229 tapi saya buntu 721 00:44:49,312 --> 00:44:55,819 dan saya tahu saya baru saja dapat maklumat yang amat penting. 722 00:45:00,157 --> 00:45:04,661 Saya tahu lokasi ini betul dan bukan palsu. 723 00:45:05,328 --> 00:45:07,247 Cuma, ia telefon awam. 724 00:45:08,957 --> 00:45:11,668 Apa gunanya telefon awam? Saya tak boleh ketuk pintu, 725 00:45:11,751 --> 00:45:13,420 ramai orang menggunanya. 726 00:45:14,504 --> 00:45:18,341 Saya tahu masa panggilan dibuat. Saya tahu pondok telefon itu. 727 00:45:18,425 --> 00:45:21,344 Saya tahu lokasi lelaki itu, masa keberadaannya… 728 00:45:22,512 --> 00:45:25,891 Itu saja. Tiada maklumat lain. 729 00:45:27,476 --> 00:45:28,935 Tiada perkembangan. 730 00:45:29,019 --> 00:45:31,188 JABATAN POLIS BANDAR PANAMA, FLORIDA 731 00:45:31,271 --> 00:45:34,024 Saya hubungi detektif Bandar Panama dan berbincang. 732 00:45:34,107 --> 00:45:38,695 Mereka beritahu bahawa Bandar Panama terima pelbagai panggilan 733 00:45:38,778 --> 00:45:42,949 tentang panggilan masuk di kawasan mereka yang menipu, 734 00:45:43,033 --> 00:45:46,036 menyamar menjadi polis dan buat pemeriksaan bogel. 735 00:45:46,119 --> 00:45:47,871 Saya macam, "Apa? 736 00:45:47,954 --> 00:45:50,707 Saya fikir cuma kami." Saya amat terkejut. 737 00:45:55,670 --> 00:46:00,592 Pada tahap ini, saya sedar dia sudah berlatih banyak kali 738 00:46:00,675 --> 00:46:03,637 sehingga dia tahu dialog seterusnya. 739 00:46:04,554 --> 00:46:06,389 Dia mungkin tak selalu menang. 740 00:46:07,390 --> 00:46:10,101 Panggilannya dimatikan beberapa kali, 741 00:46:10,185 --> 00:46:13,438 tapi apabila berjaya, panggilannya dimatikan lagi. 742 00:46:13,522 --> 00:46:16,608 Seterusnya, semakin jauh, panggilan dimatikan lagi. 743 00:46:16,691 --> 00:46:18,443 Ada yang terus matikan panggilan, 744 00:46:19,319 --> 00:46:22,197 tapi dia mainkan peranan. 745 00:46:22,280 --> 00:46:24,074 Dia belajar memahami permainan. 746 00:46:24,783 --> 00:46:26,326 Itu yang menjadi masalah. 747 00:46:26,868 --> 00:46:29,913 Dia semakin cekap dan apabila itu berlaku, 748 00:46:29,996 --> 00:46:32,749 ia menjadi ketagihan. 749 00:46:33,542 --> 00:46:35,001 Dia perlu melakukannya. 750 00:46:35,585 --> 00:46:39,047 Saya tak percaya dia pegawai polis. 751 00:46:39,130 --> 00:46:43,635 Mungkin dia penyamar. Gila akan kuasa dan suka jadi berkuasa. 752 00:46:44,844 --> 00:46:47,097 Agaknya, dia rasa dia takkan dikalahkan. 753 00:46:48,348 --> 00:46:50,684 Sebab dia ada empat lokasi di Massachusetts. 754 00:46:52,852 --> 00:46:54,563 Itu yang pasti. 755 00:46:58,149 --> 00:47:01,861 Kami mungkin berasa seperti hanya kami yang jadi mangsa 756 00:47:01,945 --> 00:47:04,197 dan rasa bodoh mengenainya. 757 00:47:05,156 --> 00:47:09,035 Namun, saya rasa kurang bodoh dan naif 758 00:47:09,119 --> 00:47:12,247 kerana lebih ramai wanita yang jadi mangsa. 759 00:47:13,873 --> 00:47:16,501 Mengakuinya buat saya rasa… 760 00:47:17,961 --> 00:47:22,215 Ia melemahkan semangat kerana saya rasa 761 00:47:22,924 --> 00:47:25,552 itu pecahan keadilan yang amat berani. 762 00:47:28,388 --> 00:47:31,099 Dia memang patut ditangkap dan bertanggungjawab 763 00:47:31,182 --> 00:47:32,892 atas tindakannya. 764 00:47:34,811 --> 00:47:38,064 Dia memusnahkan kehidupan dan keluarga mereka. 765 00:47:38,565 --> 00:47:43,236 Tiada sesiapa di Amerika Syarikat yang jamin 766 00:47:43,320 --> 00:47:46,156 anak-anak mereka selamat daripada lelaki ini. 767 00:47:47,949 --> 00:47:49,659 Kita perlu cari pemanggil ini 768 00:47:49,743 --> 00:47:51,995 supaya ini tak berlaku kepada mangsa lain. 769 00:47:52,996 --> 00:47:55,749 Kadang-kadang, sukar untuk tidur memikirkannya. 770 00:47:56,583 --> 00:47:59,169 Saya mahu dia dipenjara 771 00:47:59,919 --> 00:48:03,089 dan tiada mangsa lain akan terpedaya. 772 00:48:09,554 --> 00:48:11,931 Pada tahap ini, saya agak buntu 773 00:48:12,015 --> 00:48:13,391 kerana kami dapat tahu 774 00:48:13,475 --> 00:48:16,519 lokasi panggilan dibuat ialah jalan mati. 775 00:48:17,312 --> 00:48:18,396 Tiada tempat lain. 776 00:48:19,689 --> 00:48:20,857 Saya tak putus asa 777 00:48:20,940 --> 00:48:24,819 sebab ini ialah saat-saat penting. 778 00:48:24,903 --> 00:48:30,241 Penyiasatan polis yang sebenar, 779 00:48:31,785 --> 00:48:34,579 sukar dan saya tiada masalah. 780 00:48:35,955 --> 00:48:40,043 Langkah seterusnya, kenal pasti 781 00:48:40,126 --> 00:48:42,087 lokasi pembelian kad nama. 782 00:48:43,797 --> 00:48:46,508 Selepas dapat maklumat, 783 00:48:47,050 --> 00:48:51,304 katanya ia dibeli pada 9 Februari di Walmart 784 00:48:51,388 --> 00:48:52,222 di Bandar Panama. 785 00:48:54,974 --> 00:48:57,394 Mudah-mudahan, ini akan beri kejayaan. 786 00:49:00,814 --> 00:49:03,566 Ia syarikat besar dan syarikat begini ada video. 787 00:49:03,650 --> 00:49:07,404 Jika dia beli di kedai runcit kecil, mungkin takkan ada video. 788 00:49:07,904 --> 00:49:11,825 Jadi, saya hubungi Walmart dan minta video. 789 00:49:11,908 --> 00:49:14,661 Saya tahu tarikh dan masa pembelian. 790 00:49:15,995 --> 00:49:20,333 Mereka asyik kata, "Tak pasti jika saya boleh bantu. Cakap dengan dia." 791 00:49:20,417 --> 00:49:25,171 Selepas seorang demi seorang, akhirnya, kami bercakap dengannya. 792 00:49:25,255 --> 00:49:27,674 Dia berkata, "Ya, saya boleh beri." 793 00:49:31,469 --> 00:49:33,263 Akhirnya, saya dapat pita VHS, 794 00:49:33,346 --> 00:49:38,017 pasang TV dan VCR di pejabat dan mainkannya. 795 00:49:43,022 --> 00:49:44,983 Sebaik saja ia dimainkan, saya sedar 796 00:49:45,066 --> 00:49:47,527 yang ia tak seperti yang dijangka. 797 00:49:47,610 --> 00:49:50,780 Kita boleh tahu bahawa ia pita yang kerap digunakan 798 00:49:50,864 --> 00:49:53,366 selama enam bulan, jadi kualitinya teruk. 799 00:49:53,450 --> 00:49:57,537 Ia terdiri daripada tujuh atau lapan lokasi di kedai. 800 00:49:57,620 --> 00:50:01,875 Bahagian barang kemas dan pintu masuk ditunjukkan. 801 00:50:02,792 --> 00:50:04,377 Kemudian ia berulang. 802 00:50:04,461 --> 00:50:07,338 Tunjuk beberapa tempat dan kembali ke pintu masuk. 803 00:50:07,422 --> 00:50:10,467 Tiada video di bahagian pendaftaran. 804 00:50:10,550 --> 00:50:13,636 Jika saya terus menonton, saya takkan bekerja. 805 00:50:13,720 --> 00:50:16,347 Saya akan jadi gila kerana ia tak masuk akal. 806 00:50:17,056 --> 00:50:19,642 Tidak kira betapa perlahan video dimainkan 807 00:50:19,726 --> 00:50:22,312 dan beberapa kamera diasingkan, 808 00:50:22,854 --> 00:50:26,775 ribuan lelaki masuk ke kedai itu 809 00:50:26,858 --> 00:50:29,694 dan katakanlah dia masuk ke kedai 810 00:50:29,778 --> 00:50:32,322 dan beredar sebelum atau 811 00:50:32,405 --> 00:50:33,907 selepas membeli barang. 812 00:50:33,990 --> 00:50:36,993 Mustahil untuk jumpa apa-apa dalam pita ini. 813 00:50:37,076 --> 00:50:38,453 Mustahil. 814 00:50:38,536 --> 00:50:40,705 Saya buntu untuk teruskannya. 815 00:50:40,789 --> 00:50:42,248 Sudah empat bulan. 816 00:50:42,332 --> 00:50:44,125 Kerja keras empat bulan! 817 00:50:46,503 --> 00:50:48,755 Pada tahap ini, saya di jalan mati lagi. 818 00:50:48,838 --> 00:50:54,594 Saya dapat panggilan daripada Buddy Stump, polis Mount Washington. 819 00:50:55,345 --> 00:50:59,015 Akhirnya, pada suatu hari, saya hubungi Vic Flaherty. 820 00:51:02,435 --> 00:51:06,606 Saya jawab panggilan dan boleh diagak dia bukan dari Boston. 821 00:51:06,689 --> 00:51:09,442 Saya jenis lelaki yang takkan guna cara sama. 822 00:51:09,526 --> 00:51:13,071 Saya tahu panggilan saya adalah dari Bandar Panama. 823 00:51:13,154 --> 00:51:17,909 Detektif di sana beritahu saya ada kes yang sama 824 00:51:17,992 --> 00:51:20,036 berlaku di Massachusetts. 825 00:51:20,119 --> 00:51:22,872 Saya perlu hubungi Detektif Vic Flaherty. 826 00:51:23,623 --> 00:51:25,542 Dia berkongsi maklumat. 827 00:51:25,625 --> 00:51:27,752 Jelas sekali, dia dari jabatan kecil… 828 00:51:27,836 --> 00:51:30,213 Kami dari jabatan kecil, tapi ini amat kecil. 829 00:51:30,296 --> 00:51:34,092 Dia terkejut ada seseorang yang sama tahap dengannya. 830 00:51:34,717 --> 00:51:36,719 Dia amat bersemangat. 831 00:51:36,803 --> 00:51:39,430 Saya amat teruja dan gembira. 832 00:51:40,306 --> 00:51:42,392 Saya tak rasa sendirian lagi. 833 00:51:42,475 --> 00:51:48,940 Ada orang yang mempunyai semangat yang sama dengan saya. 834 00:51:50,149 --> 00:51:52,360 Saya amat teruja bercakap dengan Buddy 835 00:51:52,443 --> 00:51:54,320 kerana ia kes yang baharu. 836 00:51:54,404 --> 00:51:56,781 Kami ada maklumat baharu dan… 837 00:51:56,865 --> 00:51:58,908 "Katanya, awak boleh bantu saya 838 00:51:58,992 --> 00:52:01,411 cari jalan menjejaki kad namanya." 839 00:52:01,494 --> 00:52:05,164 Saya kata, "Hantarkan maklumat dan saya akan cari dengan cepat 840 00:52:05,248 --> 00:52:09,836 kerana saya boleh menjejaki lokasi pembelian kad nama." 841 00:52:09,919 --> 00:52:11,296 Saya berubah daripada, 842 00:52:12,338 --> 00:52:15,842 "Saya tak pasti jika boleh selesaikan", kepada, "Ya, kita boleh." 843 00:52:20,263 --> 00:52:23,600 Jadi, saya hubungi pekerja kesukaan AT&T saya 844 00:52:23,683 --> 00:52:26,686 dan kata, "Awak pasti tak sangka. Satu lagi insiden. 845 00:52:26,769 --> 00:52:31,274 Lebih teruk dan tanpa disangkal, orang yang sama." 846 00:52:32,275 --> 00:52:36,029 AT&T memberitahu kad nama yang digunakan di Mount Washington 847 00:52:36,112 --> 00:52:40,199 dibeli di kedai Walmart lain dan bukan kedai saya pergi. 848 00:52:41,451 --> 00:52:45,955 Jadi, saya hubungi Walmart. Soalan pertama, "Ada video pendaftaran?" 849 00:52:46,539 --> 00:52:47,749 Mereka berkata, "Ada." 850 00:52:48,625 --> 00:52:51,044 Saya macam, "Biar betul?" Mereka balas, "Ya." 851 00:52:51,127 --> 00:52:52,587 Saya kata, "Baik. Ambilkan." 852 00:52:54,213 --> 00:52:57,383 Beberapa hari kemudian, saya dapat pita VHS. 853 00:52:57,467 --> 00:52:58,301 MAINKAN 854 00:52:58,384 --> 00:52:59,510 Saya tekan mainkan… 855 00:53:01,638 --> 00:53:03,932 Saya tahu masa pembelian ialah pukul 3.02, 856 00:53:05,141 --> 00:53:06,851 jadi saya percepat sedikit. 857 00:53:08,311 --> 00:53:10,563 Kemudian, suspek memasuki video. 858 00:53:12,899 --> 00:53:14,817 Saya nampak dia letak barang. 859 00:53:16,903 --> 00:53:20,156 Lelaki berkulit putih, berusia sekitar 30 hingga 40 tahun 860 00:53:21,282 --> 00:53:23,409 setinggi 1.8 meter, berambut hitam. 861 00:53:24,744 --> 00:53:27,372 Boleh dilihat ada sesuatu berbentuk rata 862 00:53:28,164 --> 00:53:29,666 iaitu kad nama. 863 00:53:30,500 --> 00:53:33,169 Saya tengok dia dan berkata, "Ya Tuhan," 864 00:53:33,252 --> 00:53:36,047 dan ia gambar yang bagus. Sangat bagus. 865 00:53:39,592 --> 00:53:42,053 Saya macam, "Wah, kita dah jumpa dia." 866 00:53:43,429 --> 00:53:45,306 Kami ada gambar suspek. 867 00:53:47,517 --> 00:53:49,477 Dia beli kad nama 868 00:53:50,061 --> 00:53:55,316 yang sememangnya digunakan untuk menipu di Mount Washington. 869 00:53:56,901 --> 00:53:57,986 Dalam TV. 870 00:53:59,529 --> 00:54:00,613 Ini kejayaan besar. 871 00:54:01,447 --> 00:54:05,284 Saya hubungi Buddy dan beritahu dia, "Kita ada gambarnya." 872 00:54:05,368 --> 00:54:06,494 Saya teruja. 873 00:54:06,577 --> 00:54:08,371 Tiga ratus juta rakyat 874 00:54:08,454 --> 00:54:10,164 dan saya murung disebabkan dia. 875 00:54:10,248 --> 00:54:12,875 Saya sedia untuk bekerja keras dan lakukannya. 876 00:54:14,961 --> 00:54:17,630 Masalahnya, video tersebut dari atas. 877 00:54:17,714 --> 00:54:20,049 Ia bukan gambar terbaik wajahnya. 878 00:54:20,717 --> 00:54:23,386 Bagaimana nak kenal pasti orang ini? 879 00:54:23,469 --> 00:54:25,680 Kami perlu dapatkan gambar yang jelas. 880 00:54:26,472 --> 00:54:29,767 Jadi, kami putuskan untuk tonton semula pita saya 881 00:54:29,851 --> 00:54:33,021 sebab ia rakaman pintu masuk dan keluar. 882 00:54:33,813 --> 00:54:35,857 Kamera dihalakan secara lurus. 883 00:54:35,940 --> 00:54:38,985 Jika kita nampak dia, gambarnya pasti jelas. 884 00:54:39,068 --> 00:54:40,445 Jadi, mula sekali lagi. 885 00:54:40,528 --> 00:54:44,532 Kami kembali ke bilik 13 meter persegi 886 00:54:44,615 --> 00:54:47,660 bersama enam monitor dan sakit kepala, 887 00:54:47,744 --> 00:54:51,914 tapi kami tahu lelaki yang dicari dan tiba-tiba, 888 00:54:52,623 --> 00:54:53,583 itu pun dia. 889 00:54:57,920 --> 00:54:58,838 Dia berjalan masuk. 890 00:55:00,089 --> 00:55:00,923 Lelaki yang sama. 891 00:55:02,175 --> 00:55:04,635 Sebaik saja dia masuk, saya kata, "Itu dia." 892 00:55:05,094 --> 00:55:06,429 Saya sudah agak. 893 00:55:08,765 --> 00:55:11,559 Dia berjalan memakai jaket, kaca mata hitam 894 00:55:12,268 --> 00:55:14,645 dan kelihatan bersedia untuk bekerja 895 00:55:14,729 --> 00:55:16,939 atau pulang dari bekerja. Sangat rapi. 896 00:55:17,565 --> 00:55:21,360 Saya perasan tocang di tepi seluarnya. 897 00:55:22,737 --> 00:55:24,030 Saya macam, "Apa?" 898 00:55:27,283 --> 00:55:28,910 Tocang di tepi seluarnya, 899 00:55:29,994 --> 00:55:30,995 uniform polis. 900 00:55:33,664 --> 00:55:34,540 Dia polis. 901 00:56:51,325 --> 00:56:56,330 Terjemahan sari kata oleh Farah Iwani