1
00:00:19,020 --> 00:00:21,105
Beralih ke hoaks luar biasa
2
00:00:21,189 --> 00:00:23,566
yang disebut makan banyak korban.
3
00:00:23,649 --> 00:00:27,111
Penelepon yang mengaku polisi
cukup meyakinkan
4
00:00:27,195 --> 00:00:31,407
untuk membujuk manajer
agar menganiaya seksual pegawai restoran.
5
00:00:32,158 --> 00:00:34,202
Jika tak mengizinkan pencarian ini,
6
00:00:34,285 --> 00:00:37,163
maka aku akan ditahan,
dipecat, atau keduanya.
7
00:00:37,246 --> 00:00:38,956
Dua polisi bilang
8
00:00:39,040 --> 00:00:41,834
ada video kejadiannya.
9
00:00:49,008 --> 00:00:52,720
Belum pernah kulihat hal ini,
dan masih belum selama 30 tahun.
10
00:00:54,347 --> 00:00:58,893
Aku di telepon
dan dia memberitahuku prosesnya.
11
00:00:58,976 --> 00:01:00,311
"Buka blusnya."
12
00:01:01,437 --> 00:01:05,525
Sepotong baju lepas, lalu sepotong lagi.
13
00:01:05,608 --> 00:01:08,194
Kurasa tak ada yang tak dia sentuh.
14
00:01:08,277 --> 00:01:10,029
Periksa belahannya untuk narkoba?
15
00:01:10,113 --> 00:01:13,741
Dia minta gambarkan payudaraku,
bentuk kelaminku,
16
00:01:13,825 --> 00:01:15,284
bahkan nomor bra-ku.
17
00:01:16,744 --> 00:01:18,371
Aku terkejut.
18
00:01:19,539 --> 00:01:20,832
Siapa dia?
19
00:01:21,791 --> 00:01:27,004
Psikologi yang dipakai penelepon
luar biasa.
20
00:01:27,755 --> 00:01:30,174
Aku tak tahu pria ini mampu apa.
21
00:01:30,925 --> 00:01:33,261
Aku hanya tahu dia jahat.
22
00:01:35,054 --> 00:01:37,348
Penelepon melakukan kejahatan sempurna
23
00:01:37,431 --> 00:01:39,976
karena dia anonim.
24
00:01:40,059 --> 00:01:42,603
Burger King dan Taco Bell…
25
00:01:42,687 --> 00:01:46,899
Semua restoran yang kau tahu
adalah korban penelepon ini.
26
00:01:46,983 --> 00:01:50,153
Ada pemangsa seksual berkeliaran
27
00:01:50,236 --> 00:01:52,321
dan telepon masih terus berdering.
28
00:02:11,549 --> 00:02:14,552
Hidup di sini cukup nyaman.
29
00:02:15,386 --> 00:02:17,805
Tempat bagus untuk keluarga,
sekolah bagus.
30
00:02:18,973 --> 00:02:20,224
Sedikit kejahatan.
31
00:02:22,727 --> 00:02:24,187
BUDDY STUMP
PENSIUNAN DETEKTIF
32
00:02:24,270 --> 00:02:27,732
Malam kuterima telepon
soal kasus McDonald's,
33
00:02:27,815 --> 00:02:30,151
aku di rumah sendirian.
34
00:02:31,819 --> 00:02:35,156
Wakil ketua saat itu berkata,
35
00:02:35,239 --> 00:02:37,783
"Buddy, sedang apa?" Kujawab,
36
00:02:37,867 --> 00:02:40,870
"Duduk di sofa, bersantai, menonton TV."
37
00:02:40,953 --> 00:02:43,372
Katanya, "Kemarilah.
38
00:02:43,456 --> 00:02:47,126
Aku ada di McDonald's
dan tak tahu cara menjelaskannya.
39
00:02:47,210 --> 00:02:49,587
Ada hal buruk terjadi di sini
40
00:02:49,670 --> 00:02:50,796
dan aku butuh kau."
41
00:02:53,215 --> 00:02:56,010
Itu tanggal 9 April 2004.
42
00:02:56,761 --> 00:02:59,555
Aku baru dipromosikan sekitar tiga minggu.
43
00:03:00,389 --> 00:03:02,934
Bisa dibilang aku detektif baru.
44
00:03:05,853 --> 00:03:07,021
Aku tiba di McDonald's,
45
00:03:07,104 --> 00:03:09,315
tak tahu ada apa.
46
00:03:11,859 --> 00:03:14,904
Banyak mobil polisi,
orang datang dan pergi.
47
00:03:17,281 --> 00:03:21,327
Aku masuk dan McDonald's masih buka.
48
00:03:22,495 --> 00:03:25,706
Kami ke dapur dan lorong belakang.
49
00:03:27,291 --> 00:03:28,334
Gila.
50
00:03:28,417 --> 00:03:30,962
Orang berlarian panik.
51
00:03:34,465 --> 00:03:38,386
Terasa suasana di mana semua bingung,
52
00:03:40,429 --> 00:03:43,057
dan melihat atau melakukan sesuatu
53
00:03:43,140 --> 00:03:44,725
yang sulit dipercaya.
54
00:03:47,186 --> 00:03:49,689
Kulihat korban di kantor belakang.
55
00:03:49,772 --> 00:03:52,275
Dia tampak bingung, kepala tertunduk.
56
00:03:55,069 --> 00:03:58,823
Manajernya juga bingung.
Asisten manajernya bingung.
57
00:03:58,906 --> 00:04:00,866
Benar-benar kacau.
58
00:04:01,534 --> 00:04:05,788
Kupikir, "Aku terlibat apa?"
59
00:04:07,623 --> 00:04:10,584
Mereka coba menjelaskan kepadaku,
60
00:04:10,668 --> 00:04:13,379
tetapi ucapan mereka tak masuk akal.
61
00:04:15,131 --> 00:04:16,632
Aku hanya paham
62
00:04:16,716 --> 00:04:20,845
ini terkait panggilan telepon.
63
00:04:25,433 --> 00:04:29,186
Lalu satu polisi memberitahuku,
64
00:04:29,270 --> 00:04:32,315
"Ada video kejadiannya."
65
00:04:32,982 --> 00:04:34,859
Kataku, "Apa?"
66
00:04:36,986 --> 00:04:40,364
Ada CCTV yang merekam semuanya.
67
00:04:40,865 --> 00:04:42,491
"Baik, berhenti dahulu.
68
00:04:42,575 --> 00:04:46,037
Cukup membahasnya.
Kita terlalu banyak bicara.
69
00:04:46,120 --> 00:04:48,205
Kini kita lihat yang terjadi."
70
00:04:52,668 --> 00:04:56,255
Aku mulai menonton videonya.
Tak ada suara.
71
00:04:56,339 --> 00:04:59,717
Hanya yang bisa dilihat,
seperti menonton film bisu.
72
00:04:59,800 --> 00:05:02,219
Donna Summers, si asisten manajer,
73
00:05:02,303 --> 00:05:04,472
bicara di telepon.
74
00:05:06,974 --> 00:05:08,809
Pada hari ini,
75
00:05:08,893 --> 00:05:10,853
ada panggilan ke restoran.
76
00:05:14,065 --> 00:05:16,817
Asisten manajer di restoran,
77
00:05:16,901 --> 00:05:20,196
Donna Summers, 51 tahun, menerimanya.
78
00:05:22,531 --> 00:05:28,245
Pria yang menelepon, mengaku polisi.
79
00:05:31,040 --> 00:05:33,667
Dia bekerja
untuk Kepolisian Mount Washington,
80
00:05:33,751 --> 00:05:36,712
yang tak jauh dari restoran.
81
00:05:38,589 --> 00:05:41,926
Dia bicara dengan manajer McDonald's
82
00:05:42,009 --> 00:05:43,177
di telepon,
83
00:05:43,260 --> 00:05:45,471
bersama perwakilan korporasi.
84
00:05:46,806 --> 00:05:49,475
Dia mau membahas hal serius.
85
00:05:51,268 --> 00:05:53,437
Satu pegawainya dituduh
86
00:05:53,521 --> 00:05:56,690
mencuri dompet pelanggan di situ.
87
00:05:59,235 --> 00:06:03,823
Dia gambarkan mungil, rambut cokelat,
88
00:06:06,200 --> 00:06:08,994
dan Donna Summers bilang,
"Ya, ada pegawai itu.
89
00:06:09,078 --> 00:06:10,287
Aku tahu persis siapa."
90
00:06:14,166 --> 00:06:16,710
Saat menonton videonya,
91
00:06:18,212 --> 00:06:20,589
wanita muda masuk ke ruangan.
92
00:06:20,673 --> 00:06:22,550
Terlihat mereka berbicara.
93
00:06:28,806 --> 00:06:30,724
Louise Ogborn, 18 tahun,
94
00:06:30,808 --> 00:06:32,518
bekerja di McDonald's
95
00:06:32,601 --> 00:06:36,188
karena ibunya baru dipecat,
96
00:06:36,272 --> 00:06:37,773
punya masalah kesehatan,
97
00:06:37,857 --> 00:06:40,860
dan dia ingin membantu keluarga
mencari nafkah.
98
00:06:42,278 --> 00:06:45,447
Pada hari ini mereka sibuk,
99
00:06:45,531 --> 00:06:49,660
dan Louise menawarkan tinggal
dan membantu menangani jam makan.
100
00:06:51,745 --> 00:06:56,834
Saat itu Donna Summers
membawa Louise Ogborn ke kantor.
101
00:06:58,335 --> 00:06:59,336
Katanya
102
00:06:59,503 --> 00:07:04,133
aku dituduh mencuri uang
dari dompet pelanggan.
103
00:07:06,135 --> 00:07:09,805
Aku ingat merasa cemas.
104
00:07:09,889 --> 00:07:11,056
Aku sedih sekali
105
00:07:11,140 --> 00:07:13,851
karena dituduh melakukan hal buruk.
106
00:07:15,895 --> 00:07:18,314
Penelepon itu, si polisi,
107
00:07:18,397 --> 00:07:22,109
lalu memberi tahu Nn. Summers,
"Ini yang bisa dilakukan.
108
00:07:23,277 --> 00:07:26,780
Kita bisa menahannya di restoran,
109
00:07:27,907 --> 00:07:30,117
atau jika kau mau bantu,
110
00:07:30,910 --> 00:07:34,580
lakukan penggeledahan telanjang,
dan lihat apa uang ada padanya."
111
00:07:36,248 --> 00:07:39,502
Dia mulai memintaku mengosongkan saku
112
00:07:39,585 --> 00:07:42,379
dan aku mengeluarkan isi sakuku…
113
00:07:44,215 --> 00:07:45,716
menaruhnya di meja.
114
00:07:45,799 --> 00:07:47,843
Saku kukosongkan.
115
00:07:54,517 --> 00:07:55,518
Tahu-tahu,
116
00:07:56,101 --> 00:07:58,687
asisten manajer lain masuk,
117
00:07:58,771 --> 00:08:02,733
membawa kantong sampah,
menaruhnya di pintu…
118
00:08:02,816 --> 00:08:04,193
MANAJER
119
00:08:04,276 --> 00:08:06,403
…agar tak terlihat dari lorong
120
00:08:06,487 --> 00:08:09,698
ada apa di dalam kantor.
121
00:08:11,825 --> 00:08:13,244
Menurutku aneh,
122
00:08:13,327 --> 00:08:16,247
tetapi kurasa
mau membuat korban lebih nyaman
123
00:08:16,330 --> 00:08:18,874
dengan yang akan terjadi.
124
00:08:22,127 --> 00:08:25,130
Sulit membayangkan
yang dipikirkan Donna Summers.
125
00:08:25,631 --> 00:08:28,300
Umumnya orang bilang tak akan percaya
126
00:08:28,384 --> 00:08:32,012
orang di telepon
meminta penggeledahan telanjang.
127
00:08:32,096 --> 00:08:35,683
Namun, penelepon ini
terdengar sangat resmi.
128
00:08:35,766 --> 00:08:36,725
Dia sangat tenang,
129
00:08:36,809 --> 00:08:40,062
memberi perintah dengan tegas,
130
00:08:40,145 --> 00:08:44,191
dan Donna Summers mematuhi
semua perintah polisi itu.
131
00:08:46,110 --> 00:08:48,070
Bahkan Louise patuh,
132
00:08:48,153 --> 00:08:50,239
walau dia tak mau.
133
00:08:50,322 --> 00:08:53,158
Dia protes terus dan menyangkal.
134
00:08:53,242 --> 00:08:57,246
Mungkin dia berpikir,
"Mereka akan sadar bukan aku.
135
00:08:57,329 --> 00:08:59,206
Aku akan patuh saja
136
00:08:59,290 --> 00:09:02,042
dan semoga bisa bebas dari situasi ini."
137
00:09:04,962 --> 00:09:07,923
Namun, saat itulah menjadi aneh.
138
00:09:09,508 --> 00:09:12,511
Mendadak satu potong baju dibuka,
139
00:09:12,595 --> 00:09:14,930
lalu sepotong lagi.
140
00:09:15,764 --> 00:09:18,350
Aku berpikir, "Wah.
141
00:09:18,434 --> 00:09:20,603
Ada apa ini?"
142
00:09:20,686 --> 00:09:22,104
Aku terkejut.
143
00:09:23,522 --> 00:09:24,773
Tahu-tahu,
144
00:09:24,857 --> 00:09:27,693
korban hanya berbaju dalam.
145
00:09:28,402 --> 00:09:30,529
Mendadak
146
00:09:31,697 --> 00:09:33,324
mereka juga membukanya.
147
00:09:35,367 --> 00:09:37,745
Dia berdiri telanjang.
148
00:09:37,828 --> 00:09:40,748
Tanpa sehelai benang pun,
dan aku berpikir,
149
00:09:40,831 --> 00:09:43,292
"Kita di kantor McDonald's
dengan wanita telanjang?
150
00:09:43,375 --> 00:09:45,127
Apa berikutnya?"
151
00:09:56,805 --> 00:09:59,516
Mungkin sejam setelah panggilan.
152
00:09:59,600 --> 00:10:02,394
Aku berdiri sambil menganga.
153
00:10:02,478 --> 00:10:04,355
Tak percaya dengan yang kulihat.
154
00:10:06,315 --> 00:10:07,900
Setelah membuka bajunya,
155
00:10:07,983 --> 00:10:10,861
mereka memberinya celemek,
dan dia coba menutupi diri
156
00:10:10,944 --> 00:10:11,987
sebisanya.
157
00:10:13,447 --> 00:10:17,368
Aku telanjang bulat dan malu.
158
00:10:20,829 --> 00:10:24,583
Tahu-tahu segala benda miliknya
dimasukkan kantong
159
00:10:25,334 --> 00:10:27,086
dan dibawa keluar ruangan.
160
00:10:29,797 --> 00:10:32,466
Polisi di telepon memintanya
161
00:10:32,549 --> 00:10:35,386
membawa semua baju Louise,
162
00:10:35,469 --> 00:10:37,513
mengambil kunci mobilnya,
163
00:10:37,596 --> 00:10:40,057
membawa dan menaruhnya di mobil.
164
00:10:41,100 --> 00:10:43,018
Ini Louise Ogborn,
165
00:10:43,102 --> 00:10:46,230
duduk telanjang bertutupkan celemek,
166
00:10:46,313 --> 00:10:49,775
sadar walau dia mau keluar
dari situasi itu,
167
00:10:49,858 --> 00:10:52,319
restorannya penuh pelanggan
168
00:10:52,403 --> 00:10:54,613
dan dia harus lari telanjang.
169
00:10:54,697 --> 00:10:56,156
Lalu apa?
170
00:10:56,907 --> 00:10:58,784
Jadi, dia terkurung di sana.
171
00:10:59,618 --> 00:11:01,578
Aku tak tahu ada apa di balik pintu.
172
00:11:01,662 --> 00:11:05,165
Aku tak tahu apa ada yang menungguku.
173
00:11:05,249 --> 00:11:10,087
Aku tak mau keluar telanjang
dan aku takut sekali.
174
00:11:12,423 --> 00:11:15,008
Apa pilihan Louise saat itu
175
00:11:15,092 --> 00:11:16,885
kecuali patuh?
176
00:11:21,432 --> 00:11:23,892
Wanita ini bukan digeledah telanjang.
177
00:11:23,976 --> 00:11:26,520
Dia tawanan di tempat kerjanya.
178
00:11:27,479 --> 00:11:30,482
Dia bingung. Mimiknya jelas
179
00:11:30,566 --> 00:11:34,027
bahwa dia merasakan trauma
akibat situasi ini.
180
00:11:36,530 --> 00:11:40,409
Bisa kubayangkan, usia 18 tahun,
apa yang dia pikirkan.
181
00:11:41,285 --> 00:11:44,538
Orang ini selalu mematuhi aturan
182
00:11:44,621 --> 00:11:45,747
mungkin dalam hidupnya.
183
00:11:45,831 --> 00:11:47,332
Hidupnya soal aturan.
184
00:11:48,375 --> 00:11:52,379
Pergi ke gereja, ikut Pramuka, sekolah.
185
00:11:55,257 --> 00:11:59,344
Tumbuh di rumah militer, sangat disiplin.
186
00:12:00,262 --> 00:12:05,184
Aku diajari saat orang tua beri perintah,
187
00:12:05,267 --> 00:12:07,060
aku harus patuh.
188
00:12:07,144 --> 00:12:09,480
Jika orang dewasa lain menyuruhku,
189
00:12:09,563 --> 00:12:11,732
kulakukan, tanpa membantah.
190
00:12:15,611 --> 00:12:17,863
Lalu mendadak,
191
00:12:19,114 --> 00:12:22,784
pria ini… Mereka ke kantor…
192
00:12:22,868 --> 00:12:24,578
Pria paruh baya.
193
00:12:25,996 --> 00:12:30,959
Dia tak pakai seragam pegawai,
celemek, atau apa pun.
194
00:12:35,005 --> 00:12:37,090
Kataku, "Dia bukan pegawai.
195
00:12:37,174 --> 00:12:39,676
Kenapa ada di kantor utama McDonald's?"
196
00:12:40,636 --> 00:12:43,472
Kami juga tak tahu dia orang macam apa.
197
00:12:44,515 --> 00:12:47,226
Mungkin dia terlibat dengan penelepon?
198
00:12:52,898 --> 00:12:55,567
Semua ini sudah berjam-jam
199
00:12:55,651 --> 00:12:57,152
dan Donna Summers…
200
00:12:57,236 --> 00:13:00,697
Dia coba menjalankan restoran
yang sangat sibuk saat itu.
201
00:13:01,657 --> 00:13:06,203
Namun, setiap kali bertanya,
"Kenapa lama sekali?"
202
00:13:06,286 --> 00:13:07,996
pria itu selalu punya jawaban.
203
00:13:08,580 --> 00:13:13,001
"Masih dalam progres. Tak banyak
yang masuk hari ini. Harap bersabar."
204
00:13:13,502 --> 00:13:16,880
Bagi Summers itu jawaban bagus.
205
00:13:17,589 --> 00:13:20,050
Namun, dia perlu kembali bekerja.
206
00:13:20,842 --> 00:13:22,678
Polisi itu berkata, "Dengar.
207
00:13:22,761 --> 00:13:25,889
Ada pria yang kau percayai dalam hidupmu?
208
00:13:25,973 --> 00:13:27,975
Punya suami atau pacar?
209
00:13:28,058 --> 00:13:31,853
Orang yang bisa kau suruh mengawasi
sampai kami datang?"
210
00:13:32,604 --> 00:13:36,900
Donna Summers menjawab,
"Ya, tunanganku, Walter.
211
00:13:36,984 --> 00:13:38,443
Dia bisa datang."
212
00:13:39,820 --> 00:13:40,654
Aku berpikir,
213
00:13:42,155 --> 00:13:44,324
"Bagian mana dari semua ini
214
00:13:44,408 --> 00:13:45,450
yang bagimu benar?"
215
00:13:49,079 --> 00:13:51,748
Manajer pergi
dan pria itu ambil teleponnya.
216
00:13:53,125 --> 00:13:56,920
Kini Walter Nix mendengarkan penelepon
217
00:13:57,004 --> 00:13:59,131
dan mengikuti arahannya.
218
00:13:59,923 --> 00:14:04,052
Katanya kepada Louise,
"Dia mau kau jatuhkan celemeknya."
219
00:14:08,390 --> 00:14:10,350
Lalu polisi itu berkata,
220
00:14:11,268 --> 00:14:13,228
"Bisa dia melompat?
221
00:14:15,105 --> 00:14:16,773
Mungkin lari di tempat.
222
00:14:17,399 --> 00:14:21,445
Dia perlu bergoyang.
Mungkin ada yang jatuh.
223
00:14:21,528 --> 00:14:23,614
Tak pernah tahu di mana dia sembunyikan."
224
00:14:24,907 --> 00:14:28,118
Kini Louise sudah hampir dua jam
di ruangan itu.
225
00:14:28,201 --> 00:14:30,329
Kulihat semua tindakan ini.
226
00:14:31,204 --> 00:14:34,041
Melompat telanjang. Lari di tempat.
227
00:14:34,625 --> 00:14:36,001
Berdiri di kursi.
228
00:14:36,627 --> 00:14:38,086
Terus begitu.
229
00:14:39,755 --> 00:14:42,049
Sementara itu, sesekali,
230
00:14:42,132 --> 00:14:45,469
Donna Summers kembali ke kantor.
231
00:14:45,969 --> 00:14:49,181
Setiap kali dia kembali,
terlihat Louise Ogborn,
232
00:14:49,264 --> 00:14:51,892
menutupi diri dengan celemek.
233
00:14:51,975 --> 00:14:54,186
Dia tak berpikir ada masalah.
234
00:14:54,269 --> 00:14:57,230
Dia pikir hanya duduk saja,
mendengarkan si polisi
235
00:14:57,314 --> 00:14:59,524
dan mengawasinya sampai polisi tiba.
236
00:15:00,609 --> 00:15:03,737
Louise pasti lelah mental,
237
00:15:03,820 --> 00:15:07,658
dan dia tak dibantu Donna Summers.
238
00:15:10,118 --> 00:15:11,203
Ada satu kali…
239
00:15:11,286 --> 00:15:14,206
Terlihat Donna Summers kembali.
240
00:15:14,289 --> 00:15:18,418
Louise Ogborn tak ditutupi celemek.
241
00:15:20,671 --> 00:15:23,298
Walter Nix di sampingnya.
242
00:15:23,382 --> 00:15:24,800
Baik dia lihat atau tidak…
243
00:15:24,883 --> 00:15:28,053
Dia cepat kembali ke ruangan
dan tak melihatnya.
244
00:15:28,136 --> 00:15:29,388
Masih tak berbuat apa-apa.
245
00:15:30,847 --> 00:15:32,808
Saat itu Louise pasti berpikir,
246
00:15:32,891 --> 00:15:34,309
"Aku sendirian.
247
00:15:35,477 --> 00:15:36,728
Tak ada yang menolongku."
248
00:15:38,146 --> 00:15:42,192
Kulakukan yang harus untuk bertahan.
249
00:15:44,903 --> 00:15:48,407
Penelepon menyuruhku bilang,
"Ya, Pak. Tidak, Pak."
250
00:15:49,032 --> 00:15:50,742
Jika tidak, aku dihukum.
251
00:15:52,119 --> 00:15:56,832
Aku ketakutan.
Entah apa ini hari terakhirku hidup.
252
00:15:57,916 --> 00:16:00,460
Aku tak tahu apa akan selamat.
253
00:16:03,463 --> 00:16:04,589
Setahuku,
254
00:16:04,673 --> 00:16:08,635
Walter Nix orang terpandang di komunitas.
Rajin ke gereja, pria keluarga.
255
00:16:08,719 --> 00:16:12,973
Dia pelatih liga kecil,
selalu bersama anak-anak.
256
00:16:13,056 --> 00:16:15,017
Orang memercayainya
257
00:16:15,100 --> 00:16:16,727
dan Donna akan menikahinya.
258
00:16:17,519 --> 00:16:21,857
Namun, saat dia
jauh di luar situasi biasanya,
259
00:16:21,940 --> 00:16:24,568
dengan pria ini bicara di telepon,
260
00:16:25,694 --> 00:16:28,363
seluruh moralnya…
261
00:16:29,614 --> 00:16:30,741
Semuanya hilang.
262
00:16:33,243 --> 00:16:36,371
Seiring video berjalan, terus memburuk.
263
00:16:37,122 --> 00:16:39,958
Bahkan menyuruh Louise
membungkuk di pangkuannya
264
00:16:40,042 --> 00:16:43,879
dan dia menampar bokong telanjangnya.
265
00:16:43,962 --> 00:16:48,300
Sampai terlihat bekas merahnya.
266
00:16:48,383 --> 00:16:49,217
Lalu…
267
00:16:54,765 --> 00:16:57,726
Itu berlanjut terus selama 20 menit.
268
00:16:58,602 --> 00:17:02,189
Louise Ogborn merasa terhina, ketakutan.
269
00:17:02,272 --> 00:17:04,733
Mungkin mencemaskan nyawanya.
270
00:17:06,568 --> 00:17:08,111
Aku terus menangis.
271
00:17:10,155 --> 00:17:12,824
Dia sudah memukuliku…
272
00:17:12,908 --> 00:17:14,701
Entah apa yang dia lakukan
273
00:17:14,785 --> 00:17:17,454
jika aku membela diri
dan coba minta bantuan.
274
00:17:19,998 --> 00:17:22,042
Seiring video berlanjut,
275
00:17:23,210 --> 00:17:24,669
situasi makin memburuk.
276
00:17:28,882 --> 00:17:31,802
Walter Nix lalu disuruh
277
00:17:31,885 --> 00:17:35,680
membuat Louise Ogborn
duduk di pangkuannya.
278
00:17:36,389 --> 00:17:37,724
"Kita bisa periksa napasnya.
279
00:17:37,808 --> 00:17:41,478
Kau bisa tahu dia pakai narkoba
atau alkohol dari napasnya."
280
00:17:43,188 --> 00:17:47,984
Polisi menyuruhnya
membuat Louise Ogborn menciumnya.
281
00:17:51,947 --> 00:17:55,742
Selama sejam berikutnya,
dia terbujuk melakukan semua ini.
282
00:17:57,202 --> 00:17:59,037
Jika itu belum cukup,
283
00:17:59,121 --> 00:18:02,415
polisi itu menyuruh Walter Nix,
284
00:18:05,418 --> 00:18:08,922
"Aku ingin Louise
melakukan tindak seksual."
285
00:18:09,005 --> 00:18:12,592
Lalu Walter menyuruhnya.
286
00:18:17,848 --> 00:18:21,101
Walter Nix menyuruh korban
melakukan seks oral kepadanya.
287
00:18:28,024 --> 00:18:31,736
Tak ada yang paham
bagaimana ini berlanjut.
288
00:18:31,820 --> 00:18:32,904
Namun, berlanjut.
289
00:18:35,949 --> 00:18:36,783
Aku mati rasa.
290
00:18:37,450 --> 00:18:39,244
Aku tak ingat merasa apa pun.
291
00:18:40,370 --> 00:18:42,539
Aku menghapus pikiranku.
292
00:18:43,957 --> 00:18:47,419
Aku memaksa agar mentalku tak di sana.
293
00:18:53,383 --> 00:18:55,552
Sulit melihatnya…
294
00:18:58,180 --> 00:19:00,098
Aku tak percaya yang kulihat.
295
00:19:00,765 --> 00:19:04,311
Aku jadi ikut gusar.
296
00:19:06,646 --> 00:19:07,647
Aku bingung,
297
00:19:07,731 --> 00:19:11,568
karena tak paham
bagaimana bisa menimpa orang begitu.
298
00:19:11,651 --> 00:19:14,654
Jika tak bisa aman bekerja di McDonald's,
299
00:19:14,738 --> 00:19:16,281
kita berada di dunia buruk.
300
00:19:20,285 --> 00:19:23,663
Wanita muda dianiaya seksual,
secara fisik…
301
00:19:23,747 --> 00:19:26,333
Kupikir, "Apa tindakanku?"
302
00:19:29,753 --> 00:19:33,006
Walter Nix harus berpikir juga,
303
00:19:33,089 --> 00:19:34,925
"Apa yang baru kulakukan?"
304
00:19:35,008 --> 00:19:36,927
Dia sadar sudah salah.
305
00:19:37,010 --> 00:19:39,679
Dia tahu sudah salah,
karena kemudian dia pergi.
306
00:19:43,183 --> 00:19:47,395
Saat itu sudah cukup kulihat
bahwa ada kejahatan.
307
00:19:47,479 --> 00:19:50,106
Kusuruh satu polisi ke alamatnya,
308
00:19:50,190 --> 00:19:52,025
membawanya ke kantor polisi.
309
00:19:52,108 --> 00:19:54,819
Dia juga salah seperti si penelepon.
310
00:19:54,903 --> 00:19:56,947
Malah mungkin dia lebih salah.
311
00:19:57,030 --> 00:19:59,866
Kau disuruh sesuatu,
tak berarti dilakukan.
312
00:20:01,576 --> 00:20:02,869
Lalu saat itu,
313
00:20:02,953 --> 00:20:05,121
Donna Summers berpikir, "Aku harus apa?"
314
00:20:07,332 --> 00:20:09,459
Lalu masuk pria lebih tua
315
00:20:09,542 --> 00:20:12,629
yang adalah wali yang tak bertugas.
316
00:20:15,715 --> 00:20:17,300
Dia terima teleponnya.
317
00:20:17,384 --> 00:20:19,803
Dia dengar sebentar dan berkata,
318
00:20:20,595 --> 00:20:24,140
"Ini… Tidak. Tak boleh. Ini tak benar."
319
00:20:24,224 --> 00:20:29,354
Akal sehatnya cukup untuk sadar,
"Tunggu dahulu.
320
00:20:29,437 --> 00:20:31,064
Ini polisi sungguhan?"
321
00:20:32,732 --> 00:20:36,111
Dia beri tahu Donna Summers,
ini bukan panggilan asli.
322
00:20:36,194 --> 00:20:39,114
Lalu dia tersadar,
323
00:20:39,197 --> 00:20:42,701
"Tunggu, semua ini tak nyata?"
324
00:20:43,285 --> 00:20:44,828
Semua terhenti.
325
00:20:44,911 --> 00:20:46,913
Semua ini hoaks.
326
00:20:49,457 --> 00:20:52,335
Saat itu mereka sadar sudah ditipu.
327
00:20:56,464 --> 00:20:59,134
Aku berpikir, "Siapa penelepon ini?
328
00:21:01,761 --> 00:21:03,430
Dia jelas bukan polisi."
329
00:21:08,059 --> 00:21:09,602
Aku hanya terpikir,
330
00:21:09,686 --> 00:21:14,357
"Bagaimana orang mendapat kesenangan
dari melakukan ini di telepon?"
331
00:21:14,441 --> 00:21:18,653
Jelas dia puas hanya mendengarnya.
332
00:21:19,362 --> 00:21:24,034
Aku juga merasa dia senang
karena tahu dia mampu
333
00:21:24,617 --> 00:21:26,328
menguasai pikiran orang
334
00:21:26,411 --> 00:21:29,706
agar mematuhi instruksinya.
335
00:21:32,917 --> 00:21:35,295
Walau banyak pikiran di benakku,
336
00:21:35,378 --> 00:21:38,214
aku tahu kami perlu
mengambil pernyataan korban.
337
00:21:39,507 --> 00:21:41,301
Lalu aku duduk
338
00:21:42,761 --> 00:21:44,304
di depannya,
339
00:21:45,305 --> 00:21:46,222
dan…
340
00:21:48,433 --> 00:21:49,851
menatap matanya.
341
00:21:52,645 --> 00:21:54,105
Ternyata aku mengenalnya.
342
00:21:56,107 --> 00:21:57,442
Ya, dia tetanggaku.
343
00:22:01,613 --> 00:22:02,697
Kutanya, "Louise?"
344
00:22:04,407 --> 00:22:06,159
Jawabnya, "Buddy, ini aku."
345
00:22:08,703 --> 00:22:09,704
Dan…
346
00:22:12,499 --> 00:22:14,292
Ayahnya temanku.
347
00:22:14,376 --> 00:22:15,335
Kami tumbuh bersama.
348
00:22:16,419 --> 00:22:17,337
Dan…
349
00:22:21,841 --> 00:22:23,635
Itu membuatku terguncang.
350
00:22:24,886 --> 00:22:25,970
Dan…
351
00:22:27,180 --> 00:22:29,057
Kasusnya menjadi hal pribadi.
352
00:22:32,018 --> 00:22:33,520
Memberiku dorongan.
353
00:22:36,523 --> 00:22:37,857
Membuatku makin bertekad
354
00:22:39,067 --> 00:22:41,194
menemukan pelakunya,
355
00:22:43,113 --> 00:22:44,948
dan akan kupenjarakan.
356
00:22:56,292 --> 00:22:58,336
Tiga minggu sebelum tugas ini,
357
00:22:58,419 --> 00:23:00,630
tak kukira akan mendapat kasus begini.
358
00:23:03,299 --> 00:23:05,969
Kami perlu tentukan dari mana panggilannya
359
00:23:06,052 --> 00:23:08,263
sebelum bisa cari cara pecahkan kasus.
360
00:23:09,722 --> 00:23:11,099
Penelepon muncul,
361
00:23:11,182 --> 00:23:13,351
berdasarkan pernyataan dan ucapan mereka,
362
00:23:13,434 --> 00:23:14,727
bahwa dia tahu
363
00:23:14,811 --> 00:23:17,647
apa yang terjadi di kantor itu.
364
00:23:19,107 --> 00:23:21,526
Naluriku, pria ini dekat.
365
00:23:24,195 --> 00:23:26,906
Setelah mencatat pernyataan malam itu,
366
00:23:27,407 --> 00:23:31,661
aku kembali ke tempat parkir ini.
367
00:23:37,083 --> 00:23:40,170
Saat itu ponsel baru mulai populer.
368
00:23:40,253 --> 00:23:43,506
Telepon umum dipakai setiap hari
369
00:23:43,590 --> 00:23:45,425
oleh masyarakat umum.
370
00:23:46,634 --> 00:23:50,805
Aku tahu ada dua telepon umum
di tembok depan toko Winn-Dixie.
371
00:23:50,889 --> 00:23:52,849
Kurasa ada telepon umum.
372
00:23:52,932 --> 00:23:56,603
Telepon itu dalam pandangan lurus
ke McDonald's.
373
00:23:59,272 --> 00:24:02,734
Hanya itu pendapatku
kenapa orang mau melakukan ini.
374
00:24:03,860 --> 00:24:06,237
Dia mau melihat McDonald's,
375
00:24:06,988 --> 00:24:09,490
melihat polisi datang,
376
00:24:09,574 --> 00:24:12,535
dan melihat kesuksesan leluconnya.
377
00:24:14,913 --> 00:24:17,332
Kukira ini ulah pegawai yang punya dendam.
378
00:24:17,415 --> 00:24:22,128
Mungkin juga orang yang kenal Louise,
379
00:24:22,879 --> 00:24:26,216
iseng mengerjainya
380
00:24:26,299 --> 00:24:30,595
atau kesal dengannya,
entahlah, tetapi itu mungkin.
381
00:24:31,137 --> 00:24:33,514
Aku berpikir macam-macam
382
00:24:33,598 --> 00:24:35,475
mencari kemungkinannya.
383
00:24:42,690 --> 00:24:44,192
Pada sif berikutku,
384
00:24:44,275 --> 00:24:45,944
aku meneliti pernyataan
385
00:24:46,027 --> 00:24:51,074
untuk mendapat informasi
yang bisa membantuku memecahkan ini.
386
00:24:52,617 --> 00:24:56,371
Kurasa kasus kami
sungguh sulit sejak awal.
387
00:24:56,454 --> 00:24:57,413
Lalu…
388
00:24:57,997 --> 00:25:00,583
Mendadak aku terpikir,
389
00:25:01,834 --> 00:25:03,461
"Aku akan mencari di internet."
390
00:25:04,003 --> 00:25:06,005
Kuketik "geledah telanjang McDonald's".
391
00:25:06,089 --> 00:25:08,049
Dapat!
392
00:25:08,675 --> 00:25:10,551
Muncul banyak informasi
393
00:25:10,635 --> 00:25:15,098
dari restoran dan tempat eceran
di mana ini terjadi.
394
00:25:16,599 --> 00:25:19,269
Modus setiap kasus hampir sama.
395
00:25:19,352 --> 00:25:22,355
Beberapa kasus
bahkan memakai nama polisi sama,
396
00:25:22,438 --> 00:25:24,148
Detektif Scott.
397
00:25:24,232 --> 00:25:26,359
Ada McDonald's di Hinesville, Georgia,
398
00:25:26,442 --> 00:25:28,194
di mana wali lebih tua
399
00:25:28,278 --> 00:25:31,197
menggeledah ke dalam tubuh pegawai wanita.
400
00:25:31,781 --> 00:25:34,200
Di Taco Bell di Phoenix, Arizona,
401
00:25:34,284 --> 00:25:37,996
manajer memilih pelanggan
sesuai gambaran di telepon
402
00:25:38,079 --> 00:25:39,247
dan menggeledahnya.
403
00:25:39,956 --> 00:25:43,584
Tahun 1995, di McDonald's
di Raleigh, Carolina Utara.
404
00:25:43,668 --> 00:25:46,504
Tahun 1998, di Oak Brook Illinois.
405
00:25:46,587 --> 00:25:49,090
Dia ke mana-mana.
406
00:25:49,173 --> 00:25:50,550
Milwaukee, Wisconsin.
407
00:25:51,217 --> 00:25:55,513
Taco Bell, Burger King,
Hardee's, dan Applebee's,
408
00:25:55,596 --> 00:26:00,310
semua restoran yang kau tahu
adalah korban penelepon ini.
409
00:26:00,393 --> 00:26:05,106
Ternyata aku punya informasi
dari 73 kasus di 32 negara bagian.
410
00:26:06,107 --> 00:26:08,318
Panggilan pertama yang diketahui
411
00:26:08,401 --> 00:26:10,069
pada tahun 1994.
412
00:26:10,778 --> 00:26:12,905
Aku di tahun 2004.
413
00:26:14,615 --> 00:26:15,616
Komentarku,
414
00:26:16,784 --> 00:26:17,827
"Sial.
415
00:26:19,162 --> 00:26:21,748
Ini tak akan seperti
telepon umum Winn-Dixie."
416
00:26:24,417 --> 00:26:26,044
Aku tahu semua melihatku.
417
00:26:26,127 --> 00:26:30,006
Ini akan jadi momen menentukan
dalam karierku.
418
00:26:30,506 --> 00:26:34,385
…berbahaya, hoaks luar biasa
berulang-ulang di negeri ini.
419
00:26:34,927 --> 00:26:39,057
Beralih ke hoaks luar biasa
yang makan banyak korban.
420
00:26:39,140 --> 00:26:41,601
Kita tahu terjadi di 70 lokasi berbeda
421
00:26:41,684 --> 00:26:44,062
di seluruh negeri, seperti yang terlihat.
422
00:26:44,562 --> 00:26:46,522
Penyelidikan besar-besaran.
423
00:26:46,606 --> 00:26:51,361
Hoaks sama dilakukan
di 69 tempat lain di 32 negara bagian
424
00:26:51,444 --> 00:26:52,862
dalam periode sepuluh tahun.
425
00:26:53,571 --> 00:26:56,449
Detektif Stump dianggap pahlawan
bagi gadis muda
426
00:26:56,532 --> 00:26:59,077
karena melacak ratusan panggilan.
427
00:26:59,160 --> 00:27:02,163
Subjek punya cara menembus pikiran orang.
428
00:27:02,747 --> 00:27:06,042
Awalnya tak kusadari,
tetapi aku diberi kasus
429
00:27:06,584 --> 00:27:08,002
yang ternyata monster,
430
00:27:08,086 --> 00:27:10,088
dan hanya aku yang memecahkannya.
431
00:27:11,672 --> 00:27:13,633
Kami cemas
432
00:27:13,716 --> 00:27:16,427
bahwa setiap minggu
makin banyak orang disakiti.
433
00:27:17,678 --> 00:27:19,931
Kami tahu ada penjahat
434
00:27:20,014 --> 00:27:22,475
yang mengira bisa berbuat semaunya.
435
00:27:23,935 --> 00:27:25,978
Karena sudah selama sepuluh tahun,
436
00:27:26,062 --> 00:27:30,191
dan dia pikir tak akan tertangkap,
dan akan terus melakukannya.
437
00:27:33,111 --> 00:27:34,278
Aku sangat cemas
438
00:27:34,362 --> 00:27:36,531
ada pemangsa seksual berkeliaran.
439
00:27:38,950 --> 00:27:41,744
Pikirku, "Akan bagaimana malam ini?"
440
00:27:43,371 --> 00:27:47,375
Bisnis mana yang kena?
Siapa korban muda berikutnya?
441
00:27:48,167 --> 00:27:51,003
Seseorang harus menghentikan
perbuatan monster ini.
442
00:27:55,633 --> 00:27:58,719
Aku tahu untuk menangkapnya,
443
00:27:58,803 --> 00:28:01,222
aku harus memahami modusnya.
444
00:28:02,056 --> 00:28:03,766
Untuk itu,
445
00:28:03,850 --> 00:28:07,145
aku perlu lebih memahami
kasus-kasus sebelumnya.
446
00:28:20,950 --> 00:28:23,035
Blackfoot komunitas akrab yang nyaman.
447
00:28:24,120 --> 00:28:25,830
Ini kota peternakan kecil.
448
00:28:25,913 --> 00:28:28,124
Konservatif dan cukup religius.
449
00:28:28,207 --> 00:28:30,710
PANGGILAN HOAKS NOMOR 26
450
00:28:31,127 --> 00:28:32,753
Aku selalu merasa aman.
451
00:28:35,047 --> 00:28:38,509
Penelepon mengincar orang tertentu.
452
00:28:39,051 --> 00:28:40,970
Dia mengincar kota kecil,
453
00:28:41,929 --> 00:28:46,184
di mana orang
lebih percaya kepada pihak berwenang.
454
00:28:47,101 --> 00:28:49,645
Terutama jika orang mengaku polisi.
455
00:28:51,981 --> 00:28:56,986
Aku diasuh untuk menghormati
otoritas yang memimpinku.
456
00:28:57,069 --> 00:29:01,240
Guru, orang di gereja,
orang yang lebih tua.
457
00:29:01,324 --> 00:29:04,452
Orang itu cukup cerdas untuk tahu
458
00:29:04,535 --> 00:29:08,998
kota kecil mungkin punya
459
00:29:09,081 --> 00:29:13,044
orang muda yang mudah terpengaruh
di restoran siap saji
460
00:29:14,170 --> 00:29:16,255
yang butuh pekerjaan.
461
00:29:18,674 --> 00:29:20,802
Usiaku 16 tahun saat mulai bekerja.
462
00:29:21,636 --> 00:29:23,763
Senang sekali saat mendapatnya.
463
00:29:23,846 --> 00:29:26,140
Aku akan mendapat nafkah sendiri.
464
00:29:26,641 --> 00:29:30,895
Aku pegawai setia,
patuh, selalu datang lebih awal.
465
00:29:30,978 --> 00:29:35,358
PIZA
466
00:29:35,441 --> 00:29:38,277
Tanggal 16 Desember 1999.
467
00:29:39,195 --> 00:29:43,658
Malam Desember dingin yang biasa.
468
00:29:47,370 --> 00:29:50,248
Mendadak aku dipanggil ke kantor.
469
00:29:51,916 --> 00:29:54,210
Manajer bilang dia ditelepon
470
00:29:54,293 --> 00:29:57,505
orang bernama Perwira Davis
dari Kepolisian Blackfoot.
471
00:30:01,342 --> 00:30:04,595
Ada wanita di restoran kami malam itu.
472
00:30:05,096 --> 00:30:06,973
Tasnya dicuri
473
00:30:07,056 --> 00:30:09,559
dan berisi uang 50 dolar.
474
00:30:09,642 --> 00:30:13,062
Dia tahu satu pelayan
475
00:30:13,604 --> 00:30:14,689
mengambilnya.
476
00:30:16,774 --> 00:30:18,109
Jumlah itu banyak,
477
00:30:18,192 --> 00:30:21,571
dibandingkan upah $2,80 per jam,
ditambah tip.
478
00:30:22,905 --> 00:30:27,159
Namun, aku tak pernah
menyentuh barang pribadi pelanggan.
479
00:30:28,744 --> 00:30:30,621
Lalu mereka bilang…
480
00:30:30,705 --> 00:30:32,707
Orang yang dia rasa mengambil tas
481
00:30:32,790 --> 00:30:35,251
adalah pelayan wanita,
482
00:30:35,835 --> 00:30:38,045
tingginya 150 cm, dan berambut pirang.
483
00:30:38,880 --> 00:30:42,091
Tindakan pelaku hoaks di telepon
484
00:30:42,174 --> 00:30:44,135
adalah memberi ciri mendasar
485
00:30:44,218 --> 00:30:46,888
dan dia tahu akan ada pegawai muda
486
00:30:46,971 --> 00:30:50,766
yang sesuai dengan ciri
wanita muda lembut dan mungil.
487
00:30:51,559 --> 00:30:54,020
Aku protes bahwa tinggiku tak begitu.
488
00:30:54,103 --> 00:30:56,188
Aku tak pirang. Bukan aku.
489
00:30:56,689 --> 00:30:57,899
Aku kukuh. Bukan aku.
490
00:31:00,735 --> 00:31:02,111
Apa pun ucapanku,
491
00:31:02,194 --> 00:31:07,033
perwira itu punya jawaban masuk akal
dan meyakinkan untuk semuanya.
492
00:31:08,868 --> 00:31:13,414
Perwira itu ingin baju dilepas
satu demi satu.
493
00:31:13,497 --> 00:31:16,417
Mulai dari melepas sepatu.
494
00:31:17,460 --> 00:31:20,838
Lalu celanaku.
495
00:31:22,715 --> 00:31:25,468
Lalu baju seragamku.
496
00:31:27,553 --> 00:31:31,307
Jadi, satu demi satu pakaianku dilepas.
497
00:31:32,099 --> 00:31:35,019
Dengan banyak omongan di antaranya.
498
00:31:36,187 --> 00:31:39,523
Penelepon tampaknya
menyukai situasi perlahannya.
499
00:31:40,775 --> 00:31:41,817
Dimulai perlahan,
500
00:31:41,901 --> 00:31:45,363
melihat apa dia bisa memperdaya.
501
00:31:47,615 --> 00:31:50,618
Lalu makin besar. Meningkat.
502
00:31:51,869 --> 00:31:54,246
Saat berlanjut, aku makin histeris
503
00:31:54,330 --> 00:31:56,040
karena memohon
504
00:31:56,123 --> 00:31:58,376
dan terus berkata, "Ini tak benar."
505
00:32:00,127 --> 00:32:03,297
Tak penting. Malah membuatnya makin marah.
506
00:32:05,257 --> 00:32:07,885
Dia minta manajer menggambarkan tubuhku.
507
00:32:07,969 --> 00:32:11,639
Dia minta menggambarkan payudaraku,
bentuk kelaminku,
508
00:32:11,722 --> 00:32:13,641
bahkan ukuran bra-ku.
509
00:32:13,724 --> 00:32:16,519
Saat itu kusambar telepon dan berteriak,
510
00:32:16,602 --> 00:32:19,981
"Apa kaitan ukuran bra-ku dan semua ini
511
00:32:20,064 --> 00:32:25,027
dengan dugaan 50 dolar yang dicuri?"
512
00:32:28,572 --> 00:32:31,200
Walau aku dilecehkan berat dan trauma,
513
00:32:31,283 --> 00:32:35,037
aku merasa kurang berdaya
untuk pergi dari sana.
514
00:32:36,706 --> 00:32:38,124
Pada saat itu,
515
00:32:38,207 --> 00:32:40,459
rekan kerjaku, Derek, masuk.
516
00:32:41,293 --> 00:32:44,005
Dia bisa melihat ada yang salah.
517
00:32:45,006 --> 00:32:47,466
KOLEGA ELIZABETH
518
00:32:47,550 --> 00:32:50,636
Tahun 1999 di Blackfoot, Idaho.
519
00:32:51,721 --> 00:32:53,472
Pekerjaan sedikit di area kami,
520
00:32:53,556 --> 00:32:56,892
jadi, aku mendapat kerja di kedai piza.
521
00:32:57,476 --> 00:32:58,894
Saat itu usiaku 22 tahun.
522
00:32:58,978 --> 00:33:03,441
Umumnya staf pelayan di bawah usia 18.
523
00:33:05,067 --> 00:33:07,236
Aku masuk lewat pintu pegawai.
524
00:33:07,945 --> 00:33:12,408
Segera kulihat ada yang salah,
525
00:33:12,491 --> 00:33:16,996
dan kutanya kokinya,
karena tak ada staf pelayan.
526
00:33:17,079 --> 00:33:21,292
Hanya koki, setumpuk piza,
banyak stik roti,
527
00:33:21,375 --> 00:33:23,419
pesanan yang siap masuk kotak.
528
00:33:23,502 --> 00:33:26,047
Kekacauan bagi kedai piza.
529
00:33:26,130 --> 00:33:30,843
Kutanya ada apa.
Jawabnya, "Ada insiden di kantor."
530
00:33:32,386 --> 00:33:35,014
Saat belok dan melihat manajer,
531
00:33:36,182 --> 00:33:37,349
dia mendongak.
532
00:33:37,433 --> 00:33:39,935
Aku tak akan lupa kucuran keringatnya.
533
00:33:40,019 --> 00:33:41,854
Belum kulihat lagi.
534
00:33:42,855 --> 00:33:43,731
Aku melihat
535
00:33:44,648 --> 00:33:47,026
wanita muda digeledah telanjang.
536
00:33:48,110 --> 00:33:49,070
Kubilang,
537
00:33:49,153 --> 00:33:50,821
"Apa-apaan kau?"
538
00:33:52,364 --> 00:33:55,367
Jawabnya, "Ada polisi di telepon.
539
00:33:55,451 --> 00:33:58,496
Aku geledah telanjang untuknya."
540
00:33:59,246 --> 00:34:02,041
Kusambar telepon dan bertanya,
"Siapa ini?"
541
00:34:02,541 --> 00:34:03,542
Pria itu berkata,
542
00:34:03,626 --> 00:34:06,378
"Ini perwira dari Kepolisian Blackfoot."
543
00:34:08,214 --> 00:34:12,968
Dia terdengar tenang, terkendali,
seolah sudah sangat sering.
544
00:34:13,052 --> 00:34:15,888
Kubilang, "Maka kau harusnya tahu
545
00:34:16,722 --> 00:34:20,142
manajer ini tak boleh
geledah telanjang anak di bawah umur.
546
00:34:20,226 --> 00:34:21,852
Terutama wanita.
547
00:34:21,936 --> 00:34:24,563
Kita perlu panggil polisi asli."
548
00:34:25,106 --> 00:34:27,024
Lalu dia tutup.
549
00:34:31,987 --> 00:34:33,531
Butuh orang luar datang
550
00:34:33,614 --> 00:34:36,033
dan curiga pada informasinya
551
00:34:36,117 --> 00:34:38,577
untuk berbuat sesuatu dan menghentikan.
552
00:34:39,161 --> 00:34:41,413
Aku bersyukur atas intervensinya.
553
00:34:43,749 --> 00:34:45,584
Andai aku datang lebih cepat.
554
00:34:46,085 --> 00:34:48,712
Kulakukan yang seharusnya setiba di sana.
555
00:34:49,255 --> 00:34:53,801
Aku gusar ada seseorang
memanfaatkan orang lain.
556
00:34:53,884 --> 00:34:55,928
Saat sadar itu hoaks
557
00:34:56,011 --> 00:35:00,516
dan ini hanya orang mengaku polisi,
558
00:35:01,475 --> 00:35:02,309
aku marah.
559
00:35:03,018 --> 00:35:08,065
Pada tahun 1999,
aku pasti yakin manajer itu terlibat.
560
00:35:08,357 --> 00:35:10,609
Setelah tahu
561
00:35:10,693 --> 00:35:14,488
ini sering terjadi
di banyak negara bagian,
562
00:35:15,406 --> 00:35:18,450
aku sadar
betapa mustahilnya bahwa dia terlibat.
563
00:35:19,160 --> 00:35:21,495
Kurasa
564
00:35:21,579 --> 00:35:23,956
seisi restoran ini tak terlibat.
565
00:35:24,039 --> 00:35:26,917
Kurasa mereka hanya dimanfaatkan.
566
00:35:28,836 --> 00:35:33,090
Lalu aku pulang,
tetapi bergadang dan menulis…
567
00:35:33,716 --> 00:35:35,050
Mencatat seluruh ceritanya.
568
00:35:35,968 --> 00:35:42,099
DIA MENGANCAM DAN BILANG
AKU BISA KENA MASALAH HUKUM SERIUS
569
00:35:42,391 --> 00:35:47,146
LALU DIA MEMBUATKU MELEPAS CELANAKU
570
00:35:47,980 --> 00:35:52,526
AKU MERASA DILECEHKAN, DIA MENODAI TUBUHKU
571
00:35:52,610 --> 00:35:54,904
Duduk dengan catatanku,
572
00:35:54,987 --> 00:35:59,450
dan bahkan menuliskannya,
rasanya berat sekali.
573
00:36:03,370 --> 00:36:04,872
Aku merasa dianiaya.
574
00:36:05,706 --> 00:36:07,208
Aku merasa putus asa saat tahu
575
00:36:07,291 --> 00:36:10,794
tak mungkin polisi
mencurahkan sumber daya besar
576
00:36:10,878 --> 00:36:13,672
untuk menyelidiki atau menindaklanjuti.
577
00:36:13,756 --> 00:36:16,175
Bukan prioritas bagi mereka.
578
00:36:17,426 --> 00:36:19,011
Yang sulit dipercaya
579
00:36:19,094 --> 00:36:21,555
adalah orang melakukan ini di mana-mana
580
00:36:21,639 --> 00:36:23,140
dan bisa lolos.
581
00:36:23,224 --> 00:36:27,311
Apa semua kasusnya tak diselidiki?
Apa orang takut melaporkannya?
582
00:36:29,188 --> 00:36:31,899
Kasus ini aneh sekali. Sulit digambarkan.
583
00:36:33,609 --> 00:36:34,944
Kami punya buktinya,
584
00:36:35,027 --> 00:36:40,282
bukti video tak terbantahkan
bahwa ini terjadi.
585
00:36:40,366 --> 00:36:42,201
Agensi lain tak punya itu.
586
00:36:42,284 --> 00:36:44,411
Mereka hanya punya pernyataan
587
00:36:44,495 --> 00:36:46,455
orang berkata, "Ini yang terjadi."
588
00:36:47,456 --> 00:36:48,415
Setahuku,
589
00:36:48,499 --> 00:36:50,918
hanya aku yang menyelidikinya.
590
00:36:51,502 --> 00:36:54,421
Aku tak tahu ada yang mengincarnya juga.
591
00:37:03,347 --> 00:37:06,308
BRIDGEWATER BARAT
MASSACHUSETTS
592
00:37:07,810 --> 00:37:09,728
Tipuan telepon luar biasa
593
00:37:09,812 --> 00:37:13,232
melanda empat cabang Wendy's
di Boston, Jumat malam.
594
00:37:13,315 --> 00:37:15,442
Penelepon mengaku polisi
595
00:37:15,526 --> 00:37:17,236
dan bisa memperdaya manajer
596
00:37:17,319 --> 00:37:20,864
untuk melakukan geledah telanjang ilegal
pada pegawai.
597
00:37:21,490 --> 00:37:22,908
Dalam kasus mengejutkan,
598
00:37:22,992 --> 00:37:27,538
manajer wanita muda diperdaya
untuk aniaya seksual pelayan pria.
599
00:37:28,163 --> 00:37:31,000
Terjadi tindak seksual keterlaluan
600
00:37:31,083 --> 00:37:35,087
di mana pegawai pria diminta
merentangkan tangan dan kakinya.
601
00:37:35,170 --> 00:37:39,758
Manajer menyentuhnya secara tak pantas,
termasuk kemaluannya.
602
00:37:43,137 --> 00:37:46,807
Yang dialami korban sangat mengerikan.
603
00:37:47,766 --> 00:37:49,643
Jika anakku diperlakukan begini…
604
00:37:49,727 --> 00:37:51,228
SERSAN DETEKTIF
605
00:37:51,312 --> 00:37:52,479
…aku akan mengamuk.
606
00:37:57,776 --> 00:37:59,486
Orang selalu kuanggap keluarga,
607
00:37:59,570 --> 00:38:04,116
jadi, aku kesal ini terjadi kepada mereka.
608
00:38:04,199 --> 00:38:07,328
Aku mau pastikan ini berhenti.
609
00:38:10,456 --> 00:38:13,751
Aku jadi tertarik karena anehnya.
610
00:38:14,960 --> 00:38:17,129
Biasanya banyak kasus narkoba.
611
00:38:17,212 --> 00:38:19,548
Sehari-hari,
612
00:38:19,631 --> 00:38:22,801
kami beli heroin, kokaina…
613
00:38:22,885 --> 00:38:25,971
Narkoba trendinya molly dan oksikodon.
614
00:38:28,640 --> 00:38:31,185
Kemarin kami beli heroin.
615
00:38:31,268 --> 00:38:35,189
Hari ini aku melacak penelepon hoaks
yang mengaku polisi.
616
00:38:36,607 --> 00:38:39,360
Kami tak tahu asal panggilannya.
617
00:38:41,111 --> 00:38:43,530
Tak ada tersangka siapa pun.
618
00:38:43,614 --> 00:38:46,367
Kembali ke kantor dan kebingungan,
619
00:38:46,450 --> 00:38:49,620
"Entah bagaimana menemukan tersangka.
Sangat sulit."
620
00:38:57,878 --> 00:39:01,215
Selain video, ada satu bukti.
621
00:39:01,298 --> 00:39:03,801
Nomor peneleponnya dari bintang 69.
622
00:39:04,676 --> 00:39:06,220
Pegawai di restoran
623
00:39:06,303 --> 00:39:09,014
sigap untuk menekan bintang 69.
624
00:39:09,098 --> 00:39:12,059
Bagi kita yang masih ingat telepon kabel,
625
00:39:12,142 --> 00:39:14,561
bisa menekan bintang 69
626
00:39:14,645 --> 00:39:16,897
dan kita dibawa ke penelepon sebelumnya.
627
00:39:16,980 --> 00:39:20,818
Jika tak dapat nomor itu,
kasus ini akan macet.
628
00:39:22,694 --> 00:39:25,072
Aku menatap nomor telepon ini.
629
00:39:25,823 --> 00:39:26,740
Kutelepon.
630
00:39:28,575 --> 00:39:30,035
Nada sibuk.
631
00:39:31,954 --> 00:39:34,123
Kupikir, "Tunggu, tidak."
632
00:39:34,206 --> 00:39:35,457
Kutelepon lagi.
633
00:39:36,500 --> 00:39:37,876
Nada sibuk.
634
00:39:39,294 --> 00:39:42,423
Aku berpikir punya nomor telepon.
635
00:39:42,923 --> 00:39:44,758
Tak memberi tahu apa-apa.
636
00:39:45,509 --> 00:39:47,803
Saat itu tak banyak bantuan.
637
00:39:47,886 --> 00:39:51,306
Tak ada detektif lain
yang mau bekerja bersamaku.
638
00:39:51,390 --> 00:39:53,100
Tak ada apa-apa.
639
00:39:54,309 --> 00:39:57,604
POLISI
640
00:39:59,148 --> 00:40:01,650
Aku menyelidiki sendirian,
641
00:40:01,733 --> 00:40:03,235
dan sulit meneruskan.
642
00:40:04,736 --> 00:40:07,573
Pikirkan. Ada bukti apa di kasus ini?
643
00:40:09,867 --> 00:40:12,661
Namun, aku tahu akan lakukan semampuku,
644
00:40:12,744 --> 00:40:15,205
dan akan berupaya maksimal menangkapnya.
645
00:40:17,624 --> 00:40:19,209
Petunjuk pertama kasus ini
646
00:40:19,293 --> 00:40:22,588
adalah melakukan pembalikan
pada keempat lokasi.
647
00:40:23,547 --> 00:40:27,217
Kuajukan banyak perintah hukum
untuk penyelidikan riwayat itu.
648
00:40:27,301 --> 00:40:31,346
Aku menerima laporan bahwa nomornya palsu.
649
00:40:31,430 --> 00:40:32,556
Tak ke mana-mana.
650
00:40:33,307 --> 00:40:34,725
Kami tak tahu hal lain.
651
00:40:34,808 --> 00:40:38,812
Tak tahu apa itu nomor ponsel
atau telepon biasa.
652
00:40:45,110 --> 00:40:49,740
Aku menelepon AT&T
dan mengontak sejumlah orang.
653
00:40:53,202 --> 00:40:54,995
Aku dialihkan ke orang lain,
654
00:40:55,078 --> 00:40:57,915
dan kuulangi, dialihkan lagi.
655
00:40:59,166 --> 00:41:00,167
Akhirnya setelah
656
00:41:01,293 --> 00:41:03,837
mungkin 1,5 jam di telepon,
657
00:41:04,630 --> 00:41:06,465
ada seorang wanita
658
00:41:07,591 --> 00:41:09,551
dan aku tak akan lupa ucapannya.
659
00:41:10,052 --> 00:41:11,220
"Kau tahu,
660
00:41:11,845 --> 00:41:15,933
kurasa ini salah satu
nomor kartu telepon prabayar kami."
661
00:41:17,184 --> 00:41:18,727
Kupikir, "Bagus."
662
00:41:19,603 --> 00:41:23,857
Aku tak paham soal kartu telepon.
Belum ada kasus soal ini.
663
00:41:24,525 --> 00:41:27,778
Tak ada yang tahu
teknologi yang akan terlibat.
664
00:41:27,861 --> 00:41:31,406
Itu langkah berikut. Mencari cara
melacak kartu telepon prabayar.
665
00:41:36,703 --> 00:41:39,039
Kami tahu ini bukan penelepon lokal,
666
00:41:39,957 --> 00:41:42,876
jadi, aku paham
kenapa beli kartu telepon prabayar.
667
00:41:44,419 --> 00:41:46,088
Jika kau ingat, di masa itu,
668
00:41:46,171 --> 00:41:48,423
kartu telepon dipakai setiap hari.
669
00:41:48,507 --> 00:41:50,884
Nyaman dan lebih murah.
670
00:41:50,968 --> 00:41:53,470
Panggilan ini sampai 90 menit.
671
00:41:53,971 --> 00:41:56,223
Jadi, ini panggilan mahal.
672
00:41:57,307 --> 00:41:58,976
Aku menelepon AT&T.
673
00:42:03,564 --> 00:42:04,898
"Anda dalam antrian,
674
00:42:04,982 --> 00:42:08,110
Petugas berikutnya
akan melayani Anda 30 menit lagi."
675
00:42:08,986 --> 00:42:12,239
Aku menunggu,
mendengarkan musik jelek itu.
676
00:42:13,115 --> 00:42:15,242
Lalu telepon dijawab.
677
00:42:16,577 --> 00:42:18,912
"Ini Michelle
dengan klien panggilan, AT&T,
678
00:42:18,996 --> 00:42:19,997
bisa kubantu?"
679
00:42:20,747 --> 00:42:24,459
Kubilang perlu tahu nomor asal
680
00:42:25,085 --> 00:42:26,336
untuk nomor palsunya.
681
00:42:26,420 --> 00:42:28,547
Jawabnya, "Tak bisa dilacak."
682
00:42:28,630 --> 00:42:30,173
Kubilang, "Tak masuk akal.
683
00:42:30,257 --> 00:42:34,177
Maksudmu kau tak bisa melacak
kartu telepon prabayar ini?"
684
00:42:34,678 --> 00:42:36,138
Jawabnya, "Benar."
685
00:42:36,221 --> 00:42:39,808
Entah harus bilang apa lagi.
Entah harus bagaimana lagi.
686
00:42:42,603 --> 00:42:45,397
Kurasa bisa dibilang
aku mengejar suara di telepon,
687
00:42:45,480 --> 00:42:48,317
tetapi aku mengejar nomor telepon.
688
00:42:49,818 --> 00:42:51,445
Karena tak pernah dengar suaranya.
689
00:42:52,946 --> 00:42:55,616
Aku tak akan tahu suaranya
jika mendengarnya.
690
00:42:56,325 --> 00:43:00,704
Terus menemui jalan buntu dan frustrasi,
691
00:43:00,787 --> 00:43:02,039
aku tak peduli harus apa.
692
00:43:02,122 --> 00:43:04,625
Waktu yang dicurahkan,
siapa yang kutelepon.
693
00:43:05,375 --> 00:43:08,795
Aku tak tahu pria ini mampu apa.
694
00:43:10,505 --> 00:43:12,841
Aku hanya tahu dia orang jahat.
695
00:43:13,550 --> 00:43:16,386
Dia harus dipenjara secepatnya.
696
00:43:25,312 --> 00:43:28,148
Semua yang kulakukan
hanya panggilan telepon,
697
00:43:28,231 --> 00:43:32,361
ke agensi lain, ke AT&T.
698
00:43:34,154 --> 00:43:37,741
Aku bicara dengan Michelle dari AT&T
lebih sering daripada istriku.
699
00:43:37,824 --> 00:43:42,496
Kami terus saling bicara.
700
00:43:42,579 --> 00:43:46,041
Terus bertanya.
701
00:43:46,750 --> 00:43:49,795
"Maksudmu tak ada cara melacaknya?
702
00:43:49,878 --> 00:43:53,632
Aku menatap kartu telepon.
Nomornya berbeda-beda.
703
00:43:54,841 --> 00:43:56,718
Apa artinya?" "Aku tak tahu."
704
00:43:56,802 --> 00:43:59,346
"Kenapa ada kode batangnya?"
"Aku tak tahu."
705
00:44:00,514 --> 00:44:03,350
"Aku tak akan menyerah
sampai kau memberiku jawaban."
706
00:44:04,434 --> 00:44:07,604
Lalu dia menelepon dan agak ceria.
707
00:44:07,688 --> 00:44:09,272
"Aku punya jawaban.
708
00:44:09,356 --> 00:44:13,860
Sejak Tragedi 11 September,
walau tak mau publik tahu,
709
00:44:14,444 --> 00:44:16,780
kartu telepon prabayar kini bisa dilacak."
710
00:44:18,115 --> 00:44:20,242
Aku antusias. "Ini dia."
711
00:44:20,909 --> 00:44:23,787
Katanya, "Vic, nomor aslinya
712
00:44:23,870 --> 00:44:25,580
dari Panama City, Florida."
713
00:44:33,088 --> 00:44:35,006
Sukses. Kami mendapat lokasi.
714
00:44:35,799 --> 00:44:40,220
Akhirnya aku tahu
panggilan itu dari Panama City, Florida.
715
00:44:40,303 --> 00:44:43,724
Kupikir, "Itu tempat
untuk ke pantai dan bergembira."
716
00:44:43,807 --> 00:44:47,394
Aku terkejut kejahatan begini
bisa dilakukan di sana.
717
00:44:47,477 --> 00:44:49,229
Aku tak tahu harus berpikir apa,
718
00:44:49,312 --> 00:44:55,819
tetapi tahu aku mendapat
informasi yang sangat penting.
719
00:45:00,157 --> 00:45:04,661
Kini aku tahu ini lokasi nyata,
bukan palsu.
720
00:45:05,328 --> 00:45:07,247
Masalahnya, itu telepon umum.
721
00:45:08,957 --> 00:45:11,668
Apa gunanya? Aku tak bisa telusuri,
722
00:45:11,751 --> 00:45:13,420
banyak orang memakainya.
723
00:45:14,504 --> 00:45:18,341
Aku tahu kapan panggilannya.
Aku tahu bilik teleponnya.
724
00:45:18,425 --> 00:45:21,344
Aku tahu persis dia di mana, waktunya.
725
00:45:22,512 --> 00:45:25,891
Itu saja. Tak ada yang lain.
Kami tak tahu yang lain.
726
00:45:27,476 --> 00:45:28,935
Kembali ke awal.
727
00:45:29,019 --> 00:45:31,188
KEPOLISIAN PANAMA CITY, FLORIDA
728
00:45:31,271 --> 00:45:34,024
Aku menelepon detektif Panama City.
729
00:45:34,107 --> 00:45:38,695
Mereka bilang Panama City
menerima banyak panggilan
730
00:45:38,778 --> 00:45:42,949
soal panggilan dari area mereka
sebagai hoaks,
731
00:45:43,033 --> 00:45:46,036
mengaku detektif polisi
dan menggeledah telanjang.
732
00:45:46,119 --> 00:45:47,871
"Apa?
733
00:45:47,954 --> 00:45:50,707
Kukira hanya kami." Aku terkejut.
734
00:45:55,670 --> 00:46:00,592
Saat itu kusadari
dia begitu sering melakukannya
735
00:46:00,675 --> 00:46:03,637
sampai tahu harus bilang apa saja.
736
00:46:04,554 --> 00:46:06,389
Mungkin tak setiap kali berhasil.
737
00:46:07,390 --> 00:46:10,101
Dia sering ditutup,
738
00:46:10,185 --> 00:46:13,438
tetapi saat berhasil,
dia sudah jauh, dan ditutup.
739
00:46:13,522 --> 00:46:16,608
Berikutnya lebih jauh, lalu ditutup.
740
00:46:16,691 --> 00:46:18,443
Ada yang langsung menutup,
741
00:46:19,319 --> 00:46:22,197
tetapi dia belajar bermain perannya.
742
00:46:22,280 --> 00:46:24,074
Dia belajar bermain.
743
00:46:24,783 --> 00:46:26,326
Itu sintingnya.
744
00:46:26,868 --> 00:46:29,913
Dia makin bagus, dan saat itu,
745
00:46:29,996 --> 00:46:32,749
menjadi seperti narkoba.
746
00:46:33,542 --> 00:46:35,001
Dia harus mendapatnya.
747
00:46:35,585 --> 00:46:39,047
Aku tak percaya dia polisi.
748
00:46:39,130 --> 00:46:43,635
Mungkin ingin jadi polisi.
Haus kuasa, ingin punya otoritas.
749
00:46:44,844 --> 00:46:47,097
Mungkin dia merasa
tak terkalahkan saat itu.
750
00:46:48,348 --> 00:46:50,684
Karena dia sukses besar di Massachusetts.
751
00:46:52,852 --> 00:46:54,563
Seratus persen.
752
00:46:58,149 --> 00:47:01,861
Mungkin kami semua merasa hanya kami,
753
00:47:01,945 --> 00:47:04,197
dan merasa bodoh sekali.
754
00:47:05,156 --> 00:47:09,035
Namun, fakta ada banyak wanita
yang mengalaminya,
755
00:47:09,119 --> 00:47:12,247
membuatku merasa tak sebodoh
dan selugu itu.
756
00:47:13,873 --> 00:47:16,501
Namun, bahkan mengakuinya…
757
00:47:17,961 --> 00:47:22,215
Sangat mematahkan semangat,
karena aku merasa
758
00:47:22,924 --> 00:47:25,552
itu keterpurukan keadilan?
759
00:47:28,388 --> 00:47:31,099
Aku merasa dia harus ditangkap
760
00:47:31,182 --> 00:47:32,892
dan membayar perbuatannya.
761
00:47:34,811 --> 00:47:38,064
Kurasa dia menghancurkan
hidup dan keluarga mereka.
762
00:47:38,565 --> 00:47:43,236
Tak ada orang di AS yang bisa bilang
763
00:47:43,320 --> 00:47:46,156
anak mereka aman dari pria ini.
764
00:47:47,949 --> 00:47:49,659
Kami harus temukan penelepon ini
765
00:47:49,743 --> 00:47:51,995
agar tak jatuh korban lain.
766
00:47:52,996 --> 00:47:55,749
Terkadang sulit tidur memikirkannya.
767
00:47:56,583 --> 00:47:59,169
Aku harus tahu dia dipenjara,
768
00:47:59,919 --> 00:48:03,089
dan tak jatuh korban lain.
769
00:48:09,554 --> 00:48:11,931
Saat itu aku terhenti,
770
00:48:12,015 --> 00:48:13,391
karena kami di titik
771
00:48:13,475 --> 00:48:16,519
mengidentifikasi asal panggilannya
mencapai jalan buntu.
772
00:48:17,312 --> 00:48:18,396
Tak bisa ke mana-mana.
773
00:48:19,689 --> 00:48:20,857
Namun, aku tak menyerah,
774
00:48:20,940 --> 00:48:24,819
karena kini masuk ke hal terpentingnya.
775
00:48:24,903 --> 00:48:30,241
Masuk dalam kerja keras
penyelidikan polisi nyata,
776
00:48:31,785 --> 00:48:34,579
dan aku tak keberatan.
777
00:48:35,955 --> 00:48:40,043
Kini langkah berikutnya mengidentifikasi
778
00:48:40,126 --> 00:48:42,087
di mana kartu teleponnya dibeli.
779
00:48:43,797 --> 00:48:46,508
Saat akhirnya dapat informasi itu,
780
00:48:47,050 --> 00:48:51,304
disebutkan dibeli
tanggal 19 Februari di Walmart,
781
00:48:51,388 --> 00:48:52,222
di Panama City.
782
00:48:54,974 --> 00:48:57,394
Semoga ini terobosan besar yang kami cari.
783
00:49:00,814 --> 00:49:03,566
Ini perusahaan besar.
Biasanya punya video.
784
00:49:03,650 --> 00:49:07,404
Jika dia beli di toko kecil,
mungkin tak ada video.
785
00:49:07,904 --> 00:49:11,825
Aku menelepon Walmart dan minta video.
786
00:49:11,908 --> 00:49:14,661
Aku tahu dibeli di waktu dan tanggal ini.
787
00:49:15,995 --> 00:49:20,333
Mereka terus bilang,
"Kurasa tak bisa, tanya kepada orang ini."
788
00:49:20,417 --> 00:49:25,171
Jadi, kami berpindah-pindah orang,
sampai kudapatkan orangnya.
789
00:49:25,255 --> 00:49:27,674
Katanya, "Ya, bisa kuberikan."
790
00:49:31,469 --> 00:49:33,263
Akhirnya kudapat kaset VHS,
791
00:49:33,346 --> 00:49:38,017
kusiapkan di kantor dengan TV
dan pemutar video, dan kumasukkan.
792
00:49:43,022 --> 00:49:44,983
Begitu kuhidupkan, aku sadar,
793
00:49:45,066 --> 00:49:47,527
tak seperti dugaanku.
794
00:49:47,610 --> 00:49:50,780
Terlihat ini tipe kaset
yang terus dipakai,
795
00:49:50,864 --> 00:49:53,366
mungkin enam bulan, kualitasnya buruk.
796
00:49:53,450 --> 00:49:57,537
Dari tujuh atau delapan lokasi
dari seluruh toko.
797
00:49:57,620 --> 00:50:01,875
Sekilas dari bagian perhiasan,
sekilas dari pintu masuk.
798
00:50:02,792 --> 00:50:04,377
Lalu kembali lagi, dan berputar.
799
00:50:04,461 --> 00:50:07,338
Sekilas ini, itu, ini,
kembali ke pintu masuk.
800
00:50:07,422 --> 00:50:10,467
Tak ada video di kasir.
801
00:50:10,550 --> 00:50:13,636
Jika terus kutonton,
pasti aku tak akan bisa kerja.
802
00:50:13,720 --> 00:50:16,347
Aku bisa gila.
803
00:50:17,056 --> 00:50:19,642
Video ini, walau diperlambat,
804
00:50:19,726 --> 00:50:22,312
dan menyingkirkan kamera lainnya,
805
00:50:22,854 --> 00:50:26,775
masih tetap bisa ribuan orang
yang masuk pada jam itu,
806
00:50:26,858 --> 00:50:29,694
dengan asumsi dia memang ke toko
807
00:50:29,778 --> 00:50:32,322
dan keluar dari toko, sebelum pembelian
808
00:50:32,405 --> 00:50:33,907
dan langsung setelah pembelian.
809
00:50:33,990 --> 00:50:36,993
Tak mungkin ada hasil dari kaset ini.
810
00:50:37,076 --> 00:50:38,453
Mustahil.
811
00:50:38,536 --> 00:50:40,705
Tak tahu harus ke mana lagi.
812
00:50:40,789 --> 00:50:42,248
Sudah empat bulan.
813
00:50:42,332 --> 00:50:44,125
Empat bulan kerja keras!
814
00:50:46,503 --> 00:50:48,755
Kini aku di jalan buntu lagi.
815
00:50:48,838 --> 00:50:54,594
Lalu aku ditelepon Buddy Stump
dari Kepolisian Mount Washington.
816
00:50:55,345 --> 00:50:59,015
Akhirnya suatu hari
aku menelepon Vic Flaherty.
817
00:51:02,435 --> 00:51:06,606
Aku menjawab telepon
dan langsung tahu dia bukan dari Boston.
818
00:51:06,689 --> 00:51:09,442
Aku tipe orang yang tak suka meniru-niru.
819
00:51:09,526 --> 00:51:13,071
Aku tahu panggilanku dari Panama City.
820
00:51:13,154 --> 00:51:17,909
Detektif di sana bilang
ada kasus di Massachusetts,
821
00:51:17,992 --> 00:51:20,036
sangat mirip kasus kami.
822
00:51:20,119 --> 00:51:22,872
Aku perlu menghubungi
Detektif Vic Flaherty.
823
00:51:23,623 --> 00:51:25,542
Dia beri tahu informasinya.
824
00:51:25,625 --> 00:51:27,752
Jelas dia dari kepolisian kecil.
825
00:51:27,836 --> 00:51:30,213
Kami sudah kecil, tetapi ini kecil sekali.
826
00:51:30,296 --> 00:51:34,092
Dia terkejut ada orang
yang sudah sejauh dia.
827
00:51:34,717 --> 00:51:36,719
Dia sangat bersemangat.
828
00:51:36,803 --> 00:51:39,430
Aku senang sekali.
829
00:51:40,306 --> 00:51:42,392
Aku tak merasa sendirian lagi.
830
00:51:42,475 --> 00:51:48,940
Ada orang dengan dorongan sama
untuk menemukan pelaku sepertiku.
831
00:51:50,149 --> 00:51:52,360
Aku senang mendengar
dan bicara dengan Buddy,
832
00:51:52,443 --> 00:51:54,320
karena ini kasus baru.
833
00:51:54,404 --> 00:51:56,781
Kini ada informasi baru.
834
00:51:56,865 --> 00:51:58,908
"Aku diberi tahu kau bisa membantuku
835
00:51:58,992 --> 00:52:01,411
mencari cara melacak kartu telepon ini."
836
00:52:01,494 --> 00:52:05,164
"Kirim informasinya,
dan akan kukirim lebih cepat lagi.
837
00:52:05,248 --> 00:52:09,836
karena aku bisa melacak
dari mana kartu telepon dibeli."
838
00:52:09,919 --> 00:52:11,296
Pikiranku beralih dari,
839
00:52:12,338 --> 00:52:15,842
"Entah apa bisa dipecahkan,"
menjadi "Ya, pasti bisa."
840
00:52:20,263 --> 00:52:23,600
Kutelepon wanita favoritku di AT&T,
841
00:52:23,683 --> 00:52:26,686
"Kau pasti kaget. Ada insiden lagi.
842
00:52:26,769 --> 00:52:31,274
Lebih buruk, dan pasti orang yang sama."
843
00:52:32,275 --> 00:52:36,029
AT&T bilang kartu telepon
dalam hoaks Mount Washington
844
00:52:36,112 --> 00:52:40,199
dibeli di toko Walmart
yang berbeda dari toko kasusku.
845
00:52:41,451 --> 00:52:45,955
Aku menelepon Walmart.
Pertanyaan pertamaku, "Punya video kasir?"
846
00:52:46,539 --> 00:52:47,749
Mereka jawab, "Ya."
847
00:52:48,625 --> 00:52:51,044
Kubilang, "Kau bercanda?"
"Tidak, kami punya."
848
00:52:51,127 --> 00:52:52,587
"Baiklah, ambilkan."
849
00:52:54,213 --> 00:52:57,383
Beberapa hari kemudian, kudapat kaset VHS.
850
00:52:57,467 --> 00:52:58,301
MULAI
851
00:52:58,384 --> 00:52:59,510
Kumulai…
852
00:53:01,638 --> 00:53:03,932
Aku tahu pembeliannya pukul 15.02,
853
00:53:05,141 --> 00:53:06,851
lalu kumajukan sedikit.
854
00:53:08,311 --> 00:53:10,563
Lalu tersangka pun masuk.
855
00:53:12,899 --> 00:53:14,817
Kulihat dia taruh barangnya di meja.
856
00:53:16,903 --> 00:53:20,156
Pria kulit putih antara usia 30-40 tahun,
857
00:53:21,282 --> 00:53:23,409
tinggi sekitar 180 cm, rambut hitam.
858
00:53:24,744 --> 00:53:27,372
Terlihat benda pipih di kasir,
859
00:53:28,164 --> 00:53:29,666
yang tampaknya kartu telepon.
860
00:53:30,500 --> 00:53:33,169
Aku menatapnya dan berseru, "Astaga,"
861
00:53:33,252 --> 00:53:36,047
dan gambarnya bersih sekali.
862
00:53:39,592 --> 00:53:42,053
"Astaga, kini kami bisa menangkapnya."
863
00:53:43,429 --> 00:53:45,306
Kami punya gambar tersangka.
864
00:53:47,517 --> 00:53:49,477
Dia membeli kartu telepon
865
00:53:50,061 --> 00:53:55,316
yang dipakai memperdaya
di Mount Washington, pasti.
866
00:53:56,901 --> 00:53:57,986
Terpampang di TV.
867
00:53:59,529 --> 00:54:00,613
Ini terobosan besar.
868
00:54:01,447 --> 00:54:05,284
Kutelepon Buddy, "Kami dapat fotonya."
869
00:54:05,368 --> 00:54:06,494
Aku antusias.
870
00:54:06,577 --> 00:54:08,371
Populasi 300 juta di AS,
871
00:54:08,454 --> 00:54:10,164
dan kudapat satu orang di Walmart.
872
00:54:10,248 --> 00:54:12,875
Aku siap melaju. Siap berangkat.
873
00:54:14,961 --> 00:54:17,630
Masalahnya, video itu dari atas.
874
00:54:17,714 --> 00:54:20,049
Bukan gambar wajah yang jelas.
875
00:54:20,717 --> 00:54:23,386
Bagaimana coba mengidentifikasi orang ini?
876
00:54:23,469 --> 00:54:25,680
Kami harus dapat sisi terbagus.
877
00:54:26,472 --> 00:54:29,767
Kami putuskan kembali ke kasetku,
878
00:54:29,851 --> 00:54:33,021
karena kasetku
mengarah ke pintu masuk dan keluar.
879
00:54:33,813 --> 00:54:35,857
Kameranya lurus.
880
00:54:35,940 --> 00:54:38,985
Jika dia ada di situ,
kami akan dapat foto bagusnya.
881
00:54:39,068 --> 00:54:40,445
Kami mulai lagi.
882
00:54:40,528 --> 00:54:44,532
Kembali ke ruangan kecil itu
883
00:54:44,615 --> 00:54:47,660
dengan enam layar, sakit kepala,
884
00:54:47,744 --> 00:54:51,914
tetapi tahu yang kami cari, dan mendadak,
885
00:54:52,623 --> 00:54:53,583
dapat.
886
00:54:57,920 --> 00:54:58,838
Dia masuk.
887
00:55:00,089 --> 00:55:00,923
Pria yang sama.
888
00:55:02,175 --> 00:55:04,635
Begitu dia masuk, kubilang, "Itu dia."
889
00:55:05,094 --> 00:55:06,429
Begitu saja. Aku tahu.
890
00:55:08,765 --> 00:55:11,559
Dia masuk dengan jaket dan kacamata hitam,
891
00:55:12,268 --> 00:55:14,645
dan tampaknya siap pergi kerja,
892
00:55:14,729 --> 00:55:16,939
atau pulang kerja, sangat rapi.
893
00:55:17,565 --> 00:55:21,360
Kulihat motif kepang di samping celananya.
894
00:55:22,737 --> 00:55:24,030
"Apa-apaan?"
895
00:55:27,283 --> 00:55:28,910
Kepang di samping celana,
896
00:55:29,994 --> 00:55:30,995
itu polisi.
897
00:55:33,664 --> 00:55:34,540
Dia polisi.
898
00:56:51,325 --> 00:56:56,330
Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra