1 00:00:19,020 --> 00:00:21,105 Beralih ke hoaks luar biasa 2 00:00:21,189 --> 00:00:23,566 yang disebut makan banyak korban. 3 00:00:23,649 --> 00:00:27,111 Penelepon yang mengaku polisi cukup meyakinkan 4 00:00:27,195 --> 00:00:31,407 untuk membujuk manajer agar menganiaya seksual pegawai restoran. 5 00:00:32,158 --> 00:00:34,202 Jika tak mengizinkan pencarian ini, 6 00:00:34,285 --> 00:00:37,163 maka aku akan ditahan, dipecat, atau keduanya. 7 00:00:37,246 --> 00:00:38,956 Dua polisi bilang 8 00:00:39,040 --> 00:00:41,834 ada video kejadiannya. 9 00:00:49,008 --> 00:00:52,720 Belum pernah kulihat hal ini, dan masih belum selama 30 tahun. 10 00:00:54,347 --> 00:00:58,893 Aku di telepon dan dia memberitahuku prosesnya. 11 00:00:58,976 --> 00:01:00,311 "Buka blusnya." 12 00:01:01,437 --> 00:01:05,525 Sepotong baju lepas, lalu sepotong lagi. 13 00:01:05,608 --> 00:01:08,194 Kurasa tak ada yang tak dia sentuh. 14 00:01:08,277 --> 00:01:10,029 Periksa belahannya untuk narkoba? 15 00:01:10,113 --> 00:01:13,741 Dia minta gambarkan payudaraku, bentuk kelaminku, 16 00:01:13,825 --> 00:01:15,284 bahkan nomor bra-ku. 17 00:01:16,744 --> 00:01:18,371 Aku terkejut. 18 00:01:19,539 --> 00:01:20,832 Siapa dia? 19 00:01:21,791 --> 00:01:27,004 Psikologi yang dipakai penelepon luar biasa. 20 00:01:27,755 --> 00:01:30,174 Aku tak tahu pria ini mampu apa. 21 00:01:30,925 --> 00:01:33,261 Aku hanya tahu dia jahat. 22 00:01:35,054 --> 00:01:37,348 Penelepon melakukan kejahatan sempurna 23 00:01:37,431 --> 00:01:39,976 karena dia anonim. 24 00:01:40,059 --> 00:01:42,603 Burger King dan Taco Bell… 25 00:01:42,687 --> 00:01:46,899 Semua restoran yang kau tahu adalah korban penelepon ini. 26 00:01:46,983 --> 00:01:50,153 Ada pemangsa seksual berkeliaran 27 00:01:50,236 --> 00:01:52,321 dan telepon masih terus berdering. 28 00:02:11,549 --> 00:02:14,552 Hidup di sini cukup nyaman. 29 00:02:15,386 --> 00:02:17,805 Tempat bagus untuk keluarga, sekolah bagus. 30 00:02:18,973 --> 00:02:20,224 Sedikit kejahatan. 31 00:02:22,727 --> 00:02:24,187 BUDDY STUMP PENSIUNAN DETEKTIF 32 00:02:24,270 --> 00:02:27,732 Malam kuterima telepon soal kasus McDonald's, 33 00:02:27,815 --> 00:02:30,151 aku di rumah sendirian. 34 00:02:31,819 --> 00:02:35,156 Wakil ketua saat itu berkata, 35 00:02:35,239 --> 00:02:37,783 "Buddy, sedang apa?" Kujawab, 36 00:02:37,867 --> 00:02:40,870 "Duduk di sofa, bersantai, menonton TV." 37 00:02:40,953 --> 00:02:43,372 Katanya, "Kemarilah. 38 00:02:43,456 --> 00:02:47,126 Aku ada di McDonald's dan tak tahu cara menjelaskannya. 39 00:02:47,210 --> 00:02:49,587 Ada hal buruk terjadi di sini 40 00:02:49,670 --> 00:02:50,796 dan aku butuh kau." 41 00:02:53,215 --> 00:02:56,010 Itu tanggal 9 April 2004. 42 00:02:56,761 --> 00:02:59,555 Aku baru dipromosikan sekitar tiga minggu. 43 00:03:00,389 --> 00:03:02,934 Bisa dibilang aku detektif baru. 44 00:03:05,853 --> 00:03:07,021 Aku tiba di McDonald's, 45 00:03:07,104 --> 00:03:09,315 tak tahu ada apa. 46 00:03:11,859 --> 00:03:14,904 Banyak mobil polisi, orang datang dan pergi. 47 00:03:17,281 --> 00:03:21,327 Aku masuk dan McDonald's masih buka. 48 00:03:22,495 --> 00:03:25,706 Kami ke dapur dan lorong belakang. 49 00:03:27,291 --> 00:03:28,334 Gila. 50 00:03:28,417 --> 00:03:30,962 Orang berlarian panik. 51 00:03:34,465 --> 00:03:38,386 Terasa suasana di mana semua bingung, 52 00:03:40,429 --> 00:03:43,057 dan melihat atau melakukan sesuatu 53 00:03:43,140 --> 00:03:44,725 yang sulit dipercaya. 54 00:03:47,186 --> 00:03:49,689 Kulihat korban di kantor belakang. 55 00:03:49,772 --> 00:03:52,275 Dia tampak bingung, kepala tertunduk. 56 00:03:55,069 --> 00:03:58,823 Manajernya juga bingung. Asisten manajernya bingung. 57 00:03:58,906 --> 00:04:00,866 Benar-benar kacau. 58 00:04:01,534 --> 00:04:05,788 Kupikir, "Aku terlibat apa?" 59 00:04:07,623 --> 00:04:10,584 Mereka coba menjelaskan kepadaku, 60 00:04:10,668 --> 00:04:13,379 tetapi ucapan mereka tak masuk akal. 61 00:04:15,131 --> 00:04:16,632 Aku hanya paham 62 00:04:16,716 --> 00:04:20,845 ini terkait panggilan telepon. 63 00:04:25,433 --> 00:04:29,186 Lalu satu polisi memberitahuku, 64 00:04:29,270 --> 00:04:32,315 "Ada video kejadiannya." 65 00:04:32,982 --> 00:04:34,859 Kataku, "Apa?" 66 00:04:36,986 --> 00:04:40,364 Ada CCTV yang merekam semuanya. 67 00:04:40,865 --> 00:04:42,491 "Baik, berhenti dahulu. 68 00:04:42,575 --> 00:04:46,037 Cukup membahasnya. Kita terlalu banyak bicara. 69 00:04:46,120 --> 00:04:48,205 Kini kita lihat yang terjadi." 70 00:04:52,668 --> 00:04:56,255 Aku mulai menonton videonya. Tak ada suara. 71 00:04:56,339 --> 00:04:59,717 Hanya yang bisa dilihat, seperti menonton film bisu. 72 00:04:59,800 --> 00:05:02,219 Donna Summers, si asisten manajer, 73 00:05:02,303 --> 00:05:04,472 bicara di telepon. 74 00:05:06,974 --> 00:05:08,809 Pada hari ini, 75 00:05:08,893 --> 00:05:10,853 ada panggilan ke restoran. 76 00:05:14,065 --> 00:05:16,817 Asisten manajer di restoran, 77 00:05:16,901 --> 00:05:20,196 Donna Summers, 51 tahun, menerimanya. 78 00:05:22,531 --> 00:05:28,245 Pria yang menelepon, mengaku polisi. 79 00:05:31,040 --> 00:05:33,667 Dia bekerja untuk Kepolisian Mount Washington, 80 00:05:33,751 --> 00:05:36,712 yang tak jauh dari restoran. 81 00:05:38,589 --> 00:05:41,926 Dia bicara dengan manajer McDonald's 82 00:05:42,009 --> 00:05:43,177 di telepon, 83 00:05:43,260 --> 00:05:45,471 bersama perwakilan korporasi. 84 00:05:46,806 --> 00:05:49,475 Dia mau membahas hal serius. 85 00:05:51,268 --> 00:05:53,437 Satu pegawainya dituduh 86 00:05:53,521 --> 00:05:56,690 mencuri dompet pelanggan di situ. 87 00:05:59,235 --> 00:06:03,823 Dia gambarkan mungil, rambut cokelat, 88 00:06:06,200 --> 00:06:08,994 dan Donna Summers bilang, "Ya, ada pegawai itu. 89 00:06:09,078 --> 00:06:10,287 Aku tahu persis siapa." 90 00:06:14,166 --> 00:06:16,710 Saat menonton videonya, 91 00:06:18,212 --> 00:06:20,589 wanita muda masuk ke ruangan. 92 00:06:20,673 --> 00:06:22,550 Terlihat mereka berbicara. 93 00:06:28,806 --> 00:06:30,724 Louise Ogborn, 18 tahun, 94 00:06:30,808 --> 00:06:32,518 bekerja di McDonald's 95 00:06:32,601 --> 00:06:36,188 karena ibunya baru dipecat, 96 00:06:36,272 --> 00:06:37,773 punya masalah kesehatan, 97 00:06:37,857 --> 00:06:40,860 dan dia ingin membantu keluarga mencari nafkah. 98 00:06:42,278 --> 00:06:45,447 Pada hari ini mereka sibuk, 99 00:06:45,531 --> 00:06:49,660 dan Louise menawarkan tinggal dan membantu menangani jam makan. 100 00:06:51,745 --> 00:06:56,834 Saat itu Donna Summers membawa Louise Ogborn ke kantor. 101 00:06:58,335 --> 00:06:59,336 Katanya 102 00:06:59,503 --> 00:07:04,133 aku dituduh mencuri uang dari dompet pelanggan. 103 00:07:06,135 --> 00:07:09,805 Aku ingat merasa cemas. 104 00:07:09,889 --> 00:07:11,056 Aku sedih sekali 105 00:07:11,140 --> 00:07:13,851 karena dituduh melakukan hal buruk. 106 00:07:15,895 --> 00:07:18,314 Penelepon itu, si polisi, 107 00:07:18,397 --> 00:07:22,109 lalu memberi tahu Nn. Summers, "Ini yang bisa dilakukan. 108 00:07:23,277 --> 00:07:26,780 Kita bisa menahannya di restoran, 109 00:07:27,907 --> 00:07:30,117 atau jika kau mau bantu, 110 00:07:30,910 --> 00:07:34,580 lakukan penggeledahan telanjang, dan lihat apa uang ada padanya." 111 00:07:36,248 --> 00:07:39,502 Dia mulai memintaku mengosongkan saku 112 00:07:39,585 --> 00:07:42,379 dan aku mengeluarkan isi sakuku… 113 00:07:44,215 --> 00:07:45,716 menaruhnya di meja. 114 00:07:45,799 --> 00:07:47,843 Saku kukosongkan. 115 00:07:54,517 --> 00:07:55,518 Tahu-tahu, 116 00:07:56,101 --> 00:07:58,687 asisten manajer lain masuk, 117 00:07:58,771 --> 00:08:02,733 membawa kantong sampah, menaruhnya di pintu… 118 00:08:02,816 --> 00:08:04,193 MANAJER 119 00:08:04,276 --> 00:08:06,403 …agar tak terlihat dari lorong 120 00:08:06,487 --> 00:08:09,698 ada apa di dalam kantor. 121 00:08:11,825 --> 00:08:13,244 Menurutku aneh, 122 00:08:13,327 --> 00:08:16,247 tetapi kurasa mau membuat korban lebih nyaman 123 00:08:16,330 --> 00:08:18,874 dengan yang akan terjadi. 124 00:08:22,127 --> 00:08:25,130 Sulit membayangkan yang dipikirkan Donna Summers. 125 00:08:25,631 --> 00:08:28,300 Umumnya orang bilang tak akan percaya 126 00:08:28,384 --> 00:08:32,012 orang di telepon meminta penggeledahan telanjang. 127 00:08:32,096 --> 00:08:35,683 Namun, penelepon ini terdengar sangat resmi. 128 00:08:35,766 --> 00:08:36,725 Dia sangat tenang, 129 00:08:36,809 --> 00:08:40,062 memberi perintah dengan tegas, 130 00:08:40,145 --> 00:08:44,191 dan Donna Summers mematuhi semua perintah polisi itu. 131 00:08:46,110 --> 00:08:48,070 Bahkan Louise patuh, 132 00:08:48,153 --> 00:08:50,239 walau dia tak mau. 133 00:08:50,322 --> 00:08:53,158 Dia protes terus dan menyangkal. 134 00:08:53,242 --> 00:08:57,246 Mungkin dia berpikir, "Mereka akan sadar bukan aku. 135 00:08:57,329 --> 00:08:59,206 Aku akan patuh saja 136 00:08:59,290 --> 00:09:02,042 dan semoga bisa bebas dari situasi ini." 137 00:09:04,962 --> 00:09:07,923 Namun, saat itulah menjadi aneh. 138 00:09:09,508 --> 00:09:12,511 Mendadak satu potong baju dibuka, 139 00:09:12,595 --> 00:09:14,930 lalu sepotong lagi. 140 00:09:15,764 --> 00:09:18,350 Aku berpikir, "Wah. 141 00:09:18,434 --> 00:09:20,603 Ada apa ini?" 142 00:09:20,686 --> 00:09:22,104 Aku terkejut. 143 00:09:23,522 --> 00:09:24,773 Tahu-tahu, 144 00:09:24,857 --> 00:09:27,693 korban hanya berbaju dalam. 145 00:09:28,402 --> 00:09:30,529 Mendadak 146 00:09:31,697 --> 00:09:33,324 mereka juga membukanya. 147 00:09:35,367 --> 00:09:37,745 Dia berdiri telanjang. 148 00:09:37,828 --> 00:09:40,748 Tanpa sehelai benang pun, dan aku berpikir, 149 00:09:40,831 --> 00:09:43,292 "Kita di kantor McDonald's dengan wanita telanjang? 150 00:09:43,375 --> 00:09:45,127 Apa berikutnya?" 151 00:09:56,805 --> 00:09:59,516 Mungkin sejam setelah panggilan. 152 00:09:59,600 --> 00:10:02,394 Aku berdiri sambil menganga. 153 00:10:02,478 --> 00:10:04,355 Tak percaya dengan yang kulihat. 154 00:10:06,315 --> 00:10:07,900 Setelah membuka bajunya, 155 00:10:07,983 --> 00:10:10,861 mereka memberinya celemek, dan dia coba menutupi diri 156 00:10:10,944 --> 00:10:11,987 sebisanya. 157 00:10:13,447 --> 00:10:17,368 Aku telanjang bulat dan malu. 158 00:10:20,829 --> 00:10:24,583 Tahu-tahu segala benda miliknya dimasukkan kantong 159 00:10:25,334 --> 00:10:27,086 dan dibawa keluar ruangan. 160 00:10:29,797 --> 00:10:32,466 Polisi di telepon memintanya 161 00:10:32,549 --> 00:10:35,386 membawa semua baju Louise, 162 00:10:35,469 --> 00:10:37,513 mengambil kunci mobilnya, 163 00:10:37,596 --> 00:10:40,057 membawa dan menaruhnya di mobil. 164 00:10:41,100 --> 00:10:43,018 Ini Louise Ogborn, 165 00:10:43,102 --> 00:10:46,230 duduk telanjang bertutupkan celemek, 166 00:10:46,313 --> 00:10:49,775 sadar walau dia mau keluar dari situasi itu, 167 00:10:49,858 --> 00:10:52,319 restorannya penuh pelanggan 168 00:10:52,403 --> 00:10:54,613 dan dia harus lari telanjang. 169 00:10:54,697 --> 00:10:56,156 Lalu apa? 170 00:10:56,907 --> 00:10:58,784 Jadi, dia terkurung di sana. 171 00:10:59,618 --> 00:11:01,578 Aku tak tahu ada apa di balik pintu. 172 00:11:01,662 --> 00:11:05,165 Aku tak tahu apa ada yang menungguku. 173 00:11:05,249 --> 00:11:10,087 Aku tak mau keluar telanjang dan aku takut sekali. 174 00:11:12,423 --> 00:11:15,008 Apa pilihan Louise saat itu 175 00:11:15,092 --> 00:11:16,885 kecuali patuh? 176 00:11:21,432 --> 00:11:23,892 Wanita ini bukan digeledah telanjang. 177 00:11:23,976 --> 00:11:26,520 Dia tawanan di tempat kerjanya. 178 00:11:27,479 --> 00:11:30,482 Dia bingung. Mimiknya jelas 179 00:11:30,566 --> 00:11:34,027 bahwa dia merasakan trauma akibat situasi ini. 180 00:11:36,530 --> 00:11:40,409 Bisa kubayangkan, usia 18 tahun, apa yang dia pikirkan. 181 00:11:41,285 --> 00:11:44,538 Orang ini selalu mematuhi aturan 182 00:11:44,621 --> 00:11:45,747 mungkin dalam hidupnya. 183 00:11:45,831 --> 00:11:47,332 Hidupnya soal aturan. 184 00:11:48,375 --> 00:11:52,379 Pergi ke gereja, ikut Pramuka, sekolah. 185 00:11:55,257 --> 00:11:59,344 Tumbuh di rumah militer, sangat disiplin. 186 00:12:00,262 --> 00:12:05,184 Aku diajari saat orang tua beri perintah, 187 00:12:05,267 --> 00:12:07,060 aku harus patuh. 188 00:12:07,144 --> 00:12:09,480 Jika orang dewasa lain menyuruhku, 189 00:12:09,563 --> 00:12:11,732 kulakukan, tanpa membantah. 190 00:12:15,611 --> 00:12:17,863 Lalu mendadak, 191 00:12:19,114 --> 00:12:22,784 pria ini… Mereka ke kantor… 192 00:12:22,868 --> 00:12:24,578 Pria paruh baya. 193 00:12:25,996 --> 00:12:30,959 Dia tak pakai seragam pegawai, celemek, atau apa pun. 194 00:12:35,005 --> 00:12:37,090 Kataku, "Dia bukan pegawai. 195 00:12:37,174 --> 00:12:39,676 Kenapa ada di kantor utama McDonald's?" 196 00:12:40,636 --> 00:12:43,472 Kami juga tak tahu dia orang macam apa. 197 00:12:44,515 --> 00:12:47,226 Mungkin dia terlibat dengan penelepon? 198 00:12:52,898 --> 00:12:55,567 Semua ini sudah berjam-jam 199 00:12:55,651 --> 00:12:57,152 dan Donna Summers… 200 00:12:57,236 --> 00:13:00,697 Dia coba menjalankan restoran yang sangat sibuk saat itu. 201 00:13:01,657 --> 00:13:06,203 Namun, setiap kali bertanya, "Kenapa lama sekali?" 202 00:13:06,286 --> 00:13:07,996 pria itu selalu punya jawaban. 203 00:13:08,580 --> 00:13:13,001 "Masih dalam progres. Tak banyak yang masuk hari ini. Harap bersabar." 204 00:13:13,502 --> 00:13:16,880 Bagi Summers itu jawaban bagus. 205 00:13:17,589 --> 00:13:20,050 Namun, dia perlu kembali bekerja. 206 00:13:20,842 --> 00:13:22,678 Polisi itu berkata, "Dengar. 207 00:13:22,761 --> 00:13:25,889 Ada pria yang kau percayai dalam hidupmu? 208 00:13:25,973 --> 00:13:27,975 Punya suami atau pacar? 209 00:13:28,058 --> 00:13:31,853 Orang yang bisa kau suruh mengawasi sampai kami datang?" 210 00:13:32,604 --> 00:13:36,900 Donna Summers menjawab, "Ya, tunanganku, Walter. 211 00:13:36,984 --> 00:13:38,443 Dia bisa datang." 212 00:13:39,820 --> 00:13:40,654 Aku berpikir, 213 00:13:42,155 --> 00:13:44,324 "Bagian mana dari semua ini 214 00:13:44,408 --> 00:13:45,450 yang bagimu benar?" 215 00:13:49,079 --> 00:13:51,748 Manajer pergi dan pria itu ambil teleponnya. 216 00:13:53,125 --> 00:13:56,920 Kini Walter Nix mendengarkan penelepon 217 00:13:57,004 --> 00:13:59,131 dan mengikuti arahannya. 218 00:13:59,923 --> 00:14:04,052 Katanya kepada Louise, "Dia mau kau jatuhkan celemeknya." 219 00:14:08,390 --> 00:14:10,350 Lalu polisi itu berkata, 220 00:14:11,268 --> 00:14:13,228 "Bisa dia melompat? 221 00:14:15,105 --> 00:14:16,773 Mungkin lari di tempat. 222 00:14:17,399 --> 00:14:21,445 Dia perlu bergoyang. Mungkin ada yang jatuh. 223 00:14:21,528 --> 00:14:23,614 Tak pernah tahu di mana dia sembunyikan." 224 00:14:24,907 --> 00:14:28,118 Kini Louise sudah hampir dua jam di ruangan itu. 225 00:14:28,201 --> 00:14:30,329 Kulihat semua tindakan ini. 226 00:14:31,204 --> 00:14:34,041 Melompat telanjang. Lari di tempat. 227 00:14:34,625 --> 00:14:36,001 Berdiri di kursi. 228 00:14:36,627 --> 00:14:38,086 Terus begitu. 229 00:14:39,755 --> 00:14:42,049 Sementara itu, sesekali, 230 00:14:42,132 --> 00:14:45,469 Donna Summers kembali ke kantor. 231 00:14:45,969 --> 00:14:49,181 Setiap kali dia kembali, terlihat Louise Ogborn, 232 00:14:49,264 --> 00:14:51,892 menutupi diri dengan celemek. 233 00:14:51,975 --> 00:14:54,186 Dia tak berpikir ada masalah. 234 00:14:54,269 --> 00:14:57,230 Dia pikir hanya duduk saja, mendengarkan si polisi 235 00:14:57,314 --> 00:14:59,524 dan mengawasinya sampai polisi tiba. 236 00:15:00,609 --> 00:15:03,737 Louise pasti lelah mental, 237 00:15:03,820 --> 00:15:07,658 dan dia tak dibantu Donna Summers. 238 00:15:10,118 --> 00:15:11,203 Ada satu kali… 239 00:15:11,286 --> 00:15:14,206 Terlihat Donna Summers kembali. 240 00:15:14,289 --> 00:15:18,418 Louise Ogborn tak ditutupi celemek. 241 00:15:20,671 --> 00:15:23,298 Walter Nix di sampingnya. 242 00:15:23,382 --> 00:15:24,800 Baik dia lihat atau tidak… 243 00:15:24,883 --> 00:15:28,053 Dia cepat kembali ke ruangan dan tak melihatnya. 244 00:15:28,136 --> 00:15:29,388 Masih tak berbuat apa-apa. 245 00:15:30,847 --> 00:15:32,808 Saat itu Louise pasti berpikir, 246 00:15:32,891 --> 00:15:34,309 "Aku sendirian. 247 00:15:35,477 --> 00:15:36,728 Tak ada yang menolongku." 248 00:15:38,146 --> 00:15:42,192 Kulakukan yang harus untuk bertahan. 249 00:15:44,903 --> 00:15:48,407 Penelepon menyuruhku bilang, "Ya, Pak. Tidak, Pak." 250 00:15:49,032 --> 00:15:50,742 Jika tidak, aku dihukum. 251 00:15:52,119 --> 00:15:56,832 Aku ketakutan. Entah apa ini hari terakhirku hidup. 252 00:15:57,916 --> 00:16:00,460 Aku tak tahu apa akan selamat. 253 00:16:03,463 --> 00:16:04,589 Setahuku, 254 00:16:04,673 --> 00:16:08,635 Walter Nix orang terpandang di komunitas. Rajin ke gereja, pria keluarga. 255 00:16:08,719 --> 00:16:12,973 Dia pelatih liga kecil, selalu bersama anak-anak. 256 00:16:13,056 --> 00:16:15,017 Orang memercayainya 257 00:16:15,100 --> 00:16:16,727 dan Donna akan menikahinya. 258 00:16:17,519 --> 00:16:21,857 Namun, saat dia jauh di luar situasi biasanya, 259 00:16:21,940 --> 00:16:24,568 dengan pria ini bicara di telepon, 260 00:16:25,694 --> 00:16:28,363 seluruh moralnya… 261 00:16:29,614 --> 00:16:30,741 Semuanya hilang. 262 00:16:33,243 --> 00:16:36,371 Seiring video berjalan, terus memburuk. 263 00:16:37,122 --> 00:16:39,958 Bahkan menyuruh Louise membungkuk di pangkuannya 264 00:16:40,042 --> 00:16:43,879 dan dia menampar bokong telanjangnya. 265 00:16:43,962 --> 00:16:48,300 Sampai terlihat bekas merahnya. 266 00:16:48,383 --> 00:16:49,217 Lalu… 267 00:16:54,765 --> 00:16:57,726 Itu berlanjut terus selama 20 menit. 268 00:16:58,602 --> 00:17:02,189 Louise Ogborn merasa terhina, ketakutan. 269 00:17:02,272 --> 00:17:04,733 Mungkin mencemaskan nyawanya. 270 00:17:06,568 --> 00:17:08,111 Aku terus menangis. 271 00:17:10,155 --> 00:17:12,824 Dia sudah memukuliku… 272 00:17:12,908 --> 00:17:14,701 Entah apa yang dia lakukan 273 00:17:14,785 --> 00:17:17,454 jika aku membela diri dan coba minta bantuan. 274 00:17:19,998 --> 00:17:22,042 Seiring video berlanjut, 275 00:17:23,210 --> 00:17:24,669 situasi makin memburuk. 276 00:17:28,882 --> 00:17:31,802 Walter Nix lalu disuruh 277 00:17:31,885 --> 00:17:35,680 membuat Louise Ogborn duduk di pangkuannya. 278 00:17:36,389 --> 00:17:37,724 "Kita bisa periksa napasnya. 279 00:17:37,808 --> 00:17:41,478 Kau bisa tahu dia pakai narkoba atau alkohol dari napasnya." 280 00:17:43,188 --> 00:17:47,984 Polisi menyuruhnya membuat Louise Ogborn menciumnya. 281 00:17:51,947 --> 00:17:55,742 Selama sejam berikutnya, dia terbujuk melakukan semua ini. 282 00:17:57,202 --> 00:17:59,037 Jika itu belum cukup, 283 00:17:59,121 --> 00:18:02,415 polisi itu menyuruh Walter Nix, 284 00:18:05,418 --> 00:18:08,922 "Aku ingin Louise melakukan tindak seksual." 285 00:18:09,005 --> 00:18:12,592 Lalu Walter menyuruhnya. 286 00:18:17,848 --> 00:18:21,101 Walter Nix menyuruh korban melakukan seks oral kepadanya. 287 00:18:28,024 --> 00:18:31,736 Tak ada yang paham bagaimana ini berlanjut. 288 00:18:31,820 --> 00:18:32,904 Namun, berlanjut. 289 00:18:35,949 --> 00:18:36,783 Aku mati rasa. 290 00:18:37,450 --> 00:18:39,244 Aku tak ingat merasa apa pun. 291 00:18:40,370 --> 00:18:42,539 Aku menghapus pikiranku. 292 00:18:43,957 --> 00:18:47,419 Aku memaksa agar mentalku tak di sana. 293 00:18:53,383 --> 00:18:55,552 Sulit melihatnya… 294 00:18:58,180 --> 00:19:00,098 Aku tak percaya yang kulihat. 295 00:19:00,765 --> 00:19:04,311 Aku jadi ikut gusar. 296 00:19:06,646 --> 00:19:07,647 Aku bingung, 297 00:19:07,731 --> 00:19:11,568 karena tak paham bagaimana bisa menimpa orang begitu. 298 00:19:11,651 --> 00:19:14,654 Jika tak bisa aman bekerja di McDonald's, 299 00:19:14,738 --> 00:19:16,281 kita berada di dunia buruk. 300 00:19:20,285 --> 00:19:23,663 Wanita muda dianiaya seksual, secara fisik… 301 00:19:23,747 --> 00:19:26,333 Kupikir, "Apa tindakanku?" 302 00:19:29,753 --> 00:19:33,006 Walter Nix harus berpikir juga, 303 00:19:33,089 --> 00:19:34,925 "Apa yang baru kulakukan?" 304 00:19:35,008 --> 00:19:36,927 Dia sadar sudah salah. 305 00:19:37,010 --> 00:19:39,679 Dia tahu sudah salah, karena kemudian dia pergi. 306 00:19:43,183 --> 00:19:47,395 Saat itu sudah cukup kulihat bahwa ada kejahatan. 307 00:19:47,479 --> 00:19:50,106 Kusuruh satu polisi ke alamatnya, 308 00:19:50,190 --> 00:19:52,025 membawanya ke kantor polisi. 309 00:19:52,108 --> 00:19:54,819 Dia juga salah seperti si penelepon. 310 00:19:54,903 --> 00:19:56,947 Malah mungkin dia lebih salah. 311 00:19:57,030 --> 00:19:59,866 Kau disuruh sesuatu, tak berarti dilakukan. 312 00:20:01,576 --> 00:20:02,869 Lalu saat itu, 313 00:20:02,953 --> 00:20:05,121 Donna Summers berpikir, "Aku harus apa?" 314 00:20:07,332 --> 00:20:09,459 Lalu masuk pria lebih tua 315 00:20:09,542 --> 00:20:12,629 yang adalah wali yang tak bertugas. 316 00:20:15,715 --> 00:20:17,300 Dia terima teleponnya. 317 00:20:17,384 --> 00:20:19,803 Dia dengar sebentar dan berkata, 318 00:20:20,595 --> 00:20:24,140 "Ini… Tidak. Tak boleh. Ini tak benar." 319 00:20:24,224 --> 00:20:29,354 Akal sehatnya cukup untuk sadar, "Tunggu dahulu. 320 00:20:29,437 --> 00:20:31,064 Ini polisi sungguhan?" 321 00:20:32,732 --> 00:20:36,111 Dia beri tahu Donna Summers, ini bukan panggilan asli. 322 00:20:36,194 --> 00:20:39,114 Lalu dia tersadar, 323 00:20:39,197 --> 00:20:42,701 "Tunggu, semua ini tak nyata?" 324 00:20:43,285 --> 00:20:44,828 Semua terhenti. 325 00:20:44,911 --> 00:20:46,913 Semua ini hoaks. 326 00:20:49,457 --> 00:20:52,335 Saat itu mereka sadar sudah ditipu. 327 00:20:56,464 --> 00:20:59,134 Aku berpikir, "Siapa penelepon ini? 328 00:21:01,761 --> 00:21:03,430 Dia jelas bukan polisi." 329 00:21:08,059 --> 00:21:09,602 Aku hanya terpikir, 330 00:21:09,686 --> 00:21:14,357 "Bagaimana orang mendapat kesenangan dari melakukan ini di telepon?" 331 00:21:14,441 --> 00:21:18,653 Jelas dia puas hanya mendengarnya. 332 00:21:19,362 --> 00:21:24,034 Aku juga merasa dia senang karena tahu dia mampu 333 00:21:24,617 --> 00:21:26,328 menguasai pikiran orang 334 00:21:26,411 --> 00:21:29,706 agar mematuhi instruksinya. 335 00:21:32,917 --> 00:21:35,295 Walau banyak pikiran di benakku, 336 00:21:35,378 --> 00:21:38,214 aku tahu kami perlu mengambil pernyataan korban. 337 00:21:39,507 --> 00:21:41,301 Lalu aku duduk 338 00:21:42,761 --> 00:21:44,304 di depannya, 339 00:21:45,305 --> 00:21:46,222 dan… 340 00:21:48,433 --> 00:21:49,851 menatap matanya. 341 00:21:52,645 --> 00:21:54,105 Ternyata aku mengenalnya. 342 00:21:56,107 --> 00:21:57,442 Ya, dia tetanggaku. 343 00:22:01,613 --> 00:22:02,697 Kutanya, "Louise?" 344 00:22:04,407 --> 00:22:06,159 Jawabnya, "Buddy, ini aku." 345 00:22:08,703 --> 00:22:09,704 Dan… 346 00:22:12,499 --> 00:22:14,292 Ayahnya temanku. 347 00:22:14,376 --> 00:22:15,335 Kami tumbuh bersama. 348 00:22:16,419 --> 00:22:17,337 Dan… 349 00:22:21,841 --> 00:22:23,635 Itu membuatku terguncang. 350 00:22:24,886 --> 00:22:25,970 Dan… 351 00:22:27,180 --> 00:22:29,057 Kasusnya menjadi hal pribadi. 352 00:22:32,018 --> 00:22:33,520 Memberiku dorongan. 353 00:22:36,523 --> 00:22:37,857 Membuatku makin bertekad 354 00:22:39,067 --> 00:22:41,194 menemukan pelakunya, 355 00:22:43,113 --> 00:22:44,948 dan akan kupenjarakan. 356 00:22:56,292 --> 00:22:58,336 Tiga minggu sebelum tugas ini, 357 00:22:58,419 --> 00:23:00,630 tak kukira akan mendapat kasus begini. 358 00:23:03,299 --> 00:23:05,969 Kami perlu tentukan dari mana panggilannya 359 00:23:06,052 --> 00:23:08,263 sebelum bisa cari cara pecahkan kasus. 360 00:23:09,722 --> 00:23:11,099 Penelepon muncul, 361 00:23:11,182 --> 00:23:13,351 berdasarkan pernyataan dan ucapan mereka, 362 00:23:13,434 --> 00:23:14,727 bahwa dia tahu 363 00:23:14,811 --> 00:23:17,647 apa yang terjadi di kantor itu. 364 00:23:19,107 --> 00:23:21,526 Naluriku, pria ini dekat. 365 00:23:24,195 --> 00:23:26,906 Setelah mencatat pernyataan malam itu, 366 00:23:27,407 --> 00:23:31,661 aku kembali ke tempat parkir ini. 367 00:23:37,083 --> 00:23:40,170 Saat itu ponsel baru mulai populer. 368 00:23:40,253 --> 00:23:43,506 Telepon umum dipakai setiap hari 369 00:23:43,590 --> 00:23:45,425 oleh masyarakat umum. 370 00:23:46,634 --> 00:23:50,805 Aku tahu ada dua telepon umum di tembok depan toko Winn-Dixie. 371 00:23:50,889 --> 00:23:52,849 Kurasa ada telepon umum. 372 00:23:52,932 --> 00:23:56,603 Telepon itu dalam pandangan lurus ke McDonald's. 373 00:23:59,272 --> 00:24:02,734 Hanya itu pendapatku kenapa orang mau melakukan ini. 374 00:24:03,860 --> 00:24:06,237 Dia mau melihat McDonald's, 375 00:24:06,988 --> 00:24:09,490 melihat polisi datang, 376 00:24:09,574 --> 00:24:12,535 dan melihat kesuksesan leluconnya. 377 00:24:14,913 --> 00:24:17,332 Kukira ini ulah pegawai yang punya dendam. 378 00:24:17,415 --> 00:24:22,128 Mungkin juga orang yang kenal Louise, 379 00:24:22,879 --> 00:24:26,216 iseng mengerjainya 380 00:24:26,299 --> 00:24:30,595 atau kesal dengannya, entahlah, tetapi itu mungkin. 381 00:24:31,137 --> 00:24:33,514 Aku berpikir macam-macam 382 00:24:33,598 --> 00:24:35,475 mencari kemungkinannya. 383 00:24:42,690 --> 00:24:44,192 Pada sif berikutku, 384 00:24:44,275 --> 00:24:45,944 aku meneliti pernyataan 385 00:24:46,027 --> 00:24:51,074 untuk mendapat informasi yang bisa membantuku memecahkan ini. 386 00:24:52,617 --> 00:24:56,371 Kurasa kasus kami sungguh sulit sejak awal. 387 00:24:56,454 --> 00:24:57,413 Lalu… 388 00:24:57,997 --> 00:25:00,583 Mendadak aku terpikir, 389 00:25:01,834 --> 00:25:03,461 "Aku akan mencari di internet." 390 00:25:04,003 --> 00:25:06,005 Kuketik "geledah telanjang McDonald's". 391 00:25:06,089 --> 00:25:08,049 Dapat! 392 00:25:08,675 --> 00:25:10,551 Muncul banyak informasi 393 00:25:10,635 --> 00:25:15,098 dari restoran dan tempat eceran di mana ini terjadi. 394 00:25:16,599 --> 00:25:19,269 Modus setiap kasus hampir sama. 395 00:25:19,352 --> 00:25:22,355 Beberapa kasus bahkan memakai nama polisi sama, 396 00:25:22,438 --> 00:25:24,148 Detektif Scott. 397 00:25:24,232 --> 00:25:26,359 Ada McDonald's di Hinesville, Georgia, 398 00:25:26,442 --> 00:25:28,194 di mana wali lebih tua 399 00:25:28,278 --> 00:25:31,197 menggeledah ke dalam tubuh pegawai wanita. 400 00:25:31,781 --> 00:25:34,200 Di Taco Bell di Phoenix, Arizona, 401 00:25:34,284 --> 00:25:37,996 manajer memilih pelanggan sesuai gambaran di telepon 402 00:25:38,079 --> 00:25:39,247 dan menggeledahnya. 403 00:25:39,956 --> 00:25:43,584 Tahun 1995, di McDonald's di Raleigh, Carolina Utara. 404 00:25:43,668 --> 00:25:46,504 Tahun 1998, di Oak Brook Illinois. 405 00:25:46,587 --> 00:25:49,090 Dia ke mana-mana. 406 00:25:49,173 --> 00:25:50,550 Milwaukee, Wisconsin. 407 00:25:51,217 --> 00:25:55,513 Taco Bell, Burger King, Hardee's, dan Applebee's, 408 00:25:55,596 --> 00:26:00,310 semua restoran yang kau tahu adalah korban penelepon ini. 409 00:26:00,393 --> 00:26:05,106 Ternyata aku punya informasi dari 73 kasus di 32 negara bagian. 410 00:26:06,107 --> 00:26:08,318 Panggilan pertama yang diketahui 411 00:26:08,401 --> 00:26:10,069 pada tahun 1994. 412 00:26:10,778 --> 00:26:12,905 Aku di tahun 2004. 413 00:26:14,615 --> 00:26:15,616 Komentarku, 414 00:26:16,784 --> 00:26:17,827 "Sial. 415 00:26:19,162 --> 00:26:21,748 Ini tak akan seperti telepon umum Winn-Dixie." 416 00:26:24,417 --> 00:26:26,044 Aku tahu semua melihatku. 417 00:26:26,127 --> 00:26:30,006 Ini akan jadi momen menentukan dalam karierku. 418 00:26:30,506 --> 00:26:34,385 …berbahaya, hoaks luar biasa berulang-ulang di negeri ini. 419 00:26:34,927 --> 00:26:39,057 Beralih ke hoaks luar biasa yang makan banyak korban. 420 00:26:39,140 --> 00:26:41,601 Kita tahu terjadi di 70 lokasi berbeda 421 00:26:41,684 --> 00:26:44,062 di seluruh negeri, seperti yang terlihat. 422 00:26:44,562 --> 00:26:46,522 Penyelidikan besar-besaran. 423 00:26:46,606 --> 00:26:51,361 Hoaks sama dilakukan di 69 tempat lain di 32 negara bagian 424 00:26:51,444 --> 00:26:52,862 dalam periode sepuluh tahun. 425 00:26:53,571 --> 00:26:56,449 Detektif Stump dianggap pahlawan bagi gadis muda 426 00:26:56,532 --> 00:26:59,077 karena melacak ratusan panggilan. 427 00:26:59,160 --> 00:27:02,163 Subjek punya cara menembus pikiran orang. 428 00:27:02,747 --> 00:27:06,042 Awalnya tak kusadari, tetapi aku diberi kasus 429 00:27:06,584 --> 00:27:08,002 yang ternyata monster, 430 00:27:08,086 --> 00:27:10,088 dan hanya aku yang memecahkannya. 431 00:27:11,672 --> 00:27:13,633 Kami cemas 432 00:27:13,716 --> 00:27:16,427 bahwa setiap minggu makin banyak orang disakiti. 433 00:27:17,678 --> 00:27:19,931 Kami tahu ada penjahat 434 00:27:20,014 --> 00:27:22,475 yang mengira bisa berbuat semaunya. 435 00:27:23,935 --> 00:27:25,978 Karena sudah selama sepuluh tahun, 436 00:27:26,062 --> 00:27:30,191 dan dia pikir tak akan tertangkap, dan akan terus melakukannya. 437 00:27:33,111 --> 00:27:34,278 Aku sangat cemas 438 00:27:34,362 --> 00:27:36,531 ada pemangsa seksual berkeliaran. 439 00:27:38,950 --> 00:27:41,744 Pikirku, "Akan bagaimana malam ini?" 440 00:27:43,371 --> 00:27:47,375 Bisnis mana yang kena? Siapa korban muda berikutnya? 441 00:27:48,167 --> 00:27:51,003 Seseorang harus menghentikan perbuatan monster ini. 442 00:27:55,633 --> 00:27:58,719 Aku tahu untuk menangkapnya, 443 00:27:58,803 --> 00:28:01,222 aku harus memahami modusnya. 444 00:28:02,056 --> 00:28:03,766 Untuk itu, 445 00:28:03,850 --> 00:28:07,145 aku perlu lebih memahami kasus-kasus sebelumnya. 446 00:28:20,950 --> 00:28:23,035 Blackfoot komunitas akrab yang nyaman. 447 00:28:24,120 --> 00:28:25,830 Ini kota peternakan kecil. 448 00:28:25,913 --> 00:28:28,124 Konservatif dan cukup religius. 449 00:28:28,207 --> 00:28:30,710 PANGGILAN HOAKS NOMOR 26 450 00:28:31,127 --> 00:28:32,753 Aku selalu merasa aman. 451 00:28:35,047 --> 00:28:38,509 Penelepon mengincar orang tertentu. 452 00:28:39,051 --> 00:28:40,970 Dia mengincar kota kecil, 453 00:28:41,929 --> 00:28:46,184 di mana orang lebih percaya kepada pihak berwenang. 454 00:28:47,101 --> 00:28:49,645 Terutama jika orang mengaku polisi. 455 00:28:51,981 --> 00:28:56,986 Aku diasuh untuk menghormati otoritas yang memimpinku. 456 00:28:57,069 --> 00:29:01,240 Guru, orang di gereja, orang yang lebih tua. 457 00:29:01,324 --> 00:29:04,452 Orang itu cukup cerdas untuk tahu 458 00:29:04,535 --> 00:29:08,998 kota kecil mungkin punya 459 00:29:09,081 --> 00:29:13,044 orang muda yang mudah terpengaruh di restoran siap saji 460 00:29:14,170 --> 00:29:16,255 yang butuh pekerjaan. 461 00:29:18,674 --> 00:29:20,802 Usiaku 16 tahun saat mulai bekerja. 462 00:29:21,636 --> 00:29:23,763 Senang sekali saat mendapatnya. 463 00:29:23,846 --> 00:29:26,140 Aku akan mendapat nafkah sendiri. 464 00:29:26,641 --> 00:29:30,895 Aku pegawai setia, patuh, selalu datang lebih awal. 465 00:29:30,978 --> 00:29:35,358 PIZA 466 00:29:35,441 --> 00:29:38,277 Tanggal 16 Desember 1999. 467 00:29:39,195 --> 00:29:43,658 Malam Desember dingin yang biasa. 468 00:29:47,370 --> 00:29:50,248 Mendadak aku dipanggil ke kantor. 469 00:29:51,916 --> 00:29:54,210 Manajer bilang dia ditelepon 470 00:29:54,293 --> 00:29:57,505 orang bernama Perwira Davis dari Kepolisian Blackfoot. 471 00:30:01,342 --> 00:30:04,595 Ada wanita di restoran kami malam itu. 472 00:30:05,096 --> 00:30:06,973 Tasnya dicuri 473 00:30:07,056 --> 00:30:09,559 dan berisi uang 50 dolar. 474 00:30:09,642 --> 00:30:13,062 Dia tahu satu pelayan 475 00:30:13,604 --> 00:30:14,689 mengambilnya. 476 00:30:16,774 --> 00:30:18,109 Jumlah itu banyak, 477 00:30:18,192 --> 00:30:21,571 dibandingkan upah $2,80 per jam, ditambah tip. 478 00:30:22,905 --> 00:30:27,159 Namun, aku tak pernah menyentuh barang pribadi pelanggan. 479 00:30:28,744 --> 00:30:30,621 Lalu mereka bilang… 480 00:30:30,705 --> 00:30:32,707 Orang yang dia rasa mengambil tas 481 00:30:32,790 --> 00:30:35,251 adalah pelayan wanita, 482 00:30:35,835 --> 00:30:38,045 tingginya 150 cm, dan berambut pirang. 483 00:30:38,880 --> 00:30:42,091 Tindakan pelaku hoaks di telepon 484 00:30:42,174 --> 00:30:44,135 adalah memberi ciri mendasar 485 00:30:44,218 --> 00:30:46,888 dan dia tahu akan ada pegawai muda 486 00:30:46,971 --> 00:30:50,766 yang sesuai dengan ciri wanita muda lembut dan mungil. 487 00:30:51,559 --> 00:30:54,020 Aku protes bahwa tinggiku tak begitu. 488 00:30:54,103 --> 00:30:56,188 Aku tak pirang. Bukan aku. 489 00:30:56,689 --> 00:30:57,899 Aku kukuh. Bukan aku. 490 00:31:00,735 --> 00:31:02,111 Apa pun ucapanku, 491 00:31:02,194 --> 00:31:07,033 perwira itu punya jawaban masuk akal dan meyakinkan untuk semuanya. 492 00:31:08,868 --> 00:31:13,414 Perwira itu ingin baju dilepas satu demi satu. 493 00:31:13,497 --> 00:31:16,417 Mulai dari melepas sepatu. 494 00:31:17,460 --> 00:31:20,838 Lalu celanaku. 495 00:31:22,715 --> 00:31:25,468 Lalu baju seragamku. 496 00:31:27,553 --> 00:31:31,307 Jadi, satu demi satu pakaianku dilepas. 497 00:31:32,099 --> 00:31:35,019 Dengan banyak omongan di antaranya. 498 00:31:36,187 --> 00:31:39,523 Penelepon tampaknya menyukai situasi perlahannya. 499 00:31:40,775 --> 00:31:41,817 Dimulai perlahan, 500 00:31:41,901 --> 00:31:45,363 melihat apa dia bisa memperdaya. 501 00:31:47,615 --> 00:31:50,618 Lalu makin besar. Meningkat. 502 00:31:51,869 --> 00:31:54,246 Saat berlanjut, aku makin histeris 503 00:31:54,330 --> 00:31:56,040 karena memohon 504 00:31:56,123 --> 00:31:58,376 dan terus berkata, "Ini tak benar." 505 00:32:00,127 --> 00:32:03,297 Tak penting. Malah membuatnya makin marah. 506 00:32:05,257 --> 00:32:07,885 Dia minta manajer menggambarkan tubuhku. 507 00:32:07,969 --> 00:32:11,639 Dia minta menggambarkan payudaraku, bentuk kelaminku, 508 00:32:11,722 --> 00:32:13,641 bahkan ukuran bra-ku. 509 00:32:13,724 --> 00:32:16,519 Saat itu kusambar telepon dan berteriak, 510 00:32:16,602 --> 00:32:19,981 "Apa kaitan ukuran bra-ku dan semua ini 511 00:32:20,064 --> 00:32:25,027 dengan dugaan 50 dolar yang dicuri?" 512 00:32:28,572 --> 00:32:31,200 Walau aku dilecehkan berat dan trauma, 513 00:32:31,283 --> 00:32:35,037 aku merasa kurang berdaya untuk pergi dari sana. 514 00:32:36,706 --> 00:32:38,124 Pada saat itu, 515 00:32:38,207 --> 00:32:40,459 rekan kerjaku, Derek, masuk. 516 00:32:41,293 --> 00:32:44,005 Dia bisa melihat ada yang salah. 517 00:32:45,006 --> 00:32:47,466 KOLEGA ELIZABETH 518 00:32:47,550 --> 00:32:50,636 Tahun 1999 di Blackfoot, Idaho. 519 00:32:51,721 --> 00:32:53,472 Pekerjaan sedikit di area kami, 520 00:32:53,556 --> 00:32:56,892 jadi, aku mendapat kerja di kedai piza. 521 00:32:57,476 --> 00:32:58,894 Saat itu usiaku 22 tahun. 522 00:32:58,978 --> 00:33:03,441 Umumnya staf pelayan di bawah usia 18. 523 00:33:05,067 --> 00:33:07,236 Aku masuk lewat pintu pegawai. 524 00:33:07,945 --> 00:33:12,408 Segera kulihat ada yang salah, 525 00:33:12,491 --> 00:33:16,996 dan kutanya kokinya, karena tak ada staf pelayan. 526 00:33:17,079 --> 00:33:21,292 Hanya koki, setumpuk piza, banyak stik roti, 527 00:33:21,375 --> 00:33:23,419 pesanan yang siap masuk kotak. 528 00:33:23,502 --> 00:33:26,047 Kekacauan bagi kedai piza. 529 00:33:26,130 --> 00:33:30,843 Kutanya ada apa. Jawabnya, "Ada insiden di kantor." 530 00:33:32,386 --> 00:33:35,014 Saat belok dan melihat manajer, 531 00:33:36,182 --> 00:33:37,349 dia mendongak. 532 00:33:37,433 --> 00:33:39,935 Aku tak akan lupa kucuran keringatnya. 533 00:33:40,019 --> 00:33:41,854 Belum kulihat lagi. 534 00:33:42,855 --> 00:33:43,731 Aku melihat 535 00:33:44,648 --> 00:33:47,026 wanita muda digeledah telanjang. 536 00:33:48,110 --> 00:33:49,070 Kubilang, 537 00:33:49,153 --> 00:33:50,821 "Apa-apaan kau?" 538 00:33:52,364 --> 00:33:55,367 Jawabnya, "Ada polisi di telepon. 539 00:33:55,451 --> 00:33:58,496 Aku geledah telanjang untuknya." 540 00:33:59,246 --> 00:34:02,041 Kusambar telepon dan bertanya, "Siapa ini?" 541 00:34:02,541 --> 00:34:03,542 Pria itu berkata, 542 00:34:03,626 --> 00:34:06,378 "Ini perwira dari Kepolisian Blackfoot." 543 00:34:08,214 --> 00:34:12,968 Dia terdengar tenang, terkendali, seolah sudah sangat sering. 544 00:34:13,052 --> 00:34:15,888 Kubilang, "Maka kau harusnya tahu 545 00:34:16,722 --> 00:34:20,142 manajer ini tak boleh geledah telanjang anak di bawah umur. 546 00:34:20,226 --> 00:34:21,852 Terutama wanita. 547 00:34:21,936 --> 00:34:24,563 Kita perlu panggil polisi asli." 548 00:34:25,106 --> 00:34:27,024 Lalu dia tutup. 549 00:34:31,987 --> 00:34:33,531 Butuh orang luar datang 550 00:34:33,614 --> 00:34:36,033 dan curiga pada informasinya 551 00:34:36,117 --> 00:34:38,577 untuk berbuat sesuatu dan menghentikan. 552 00:34:39,161 --> 00:34:41,413 Aku bersyukur atas intervensinya. 553 00:34:43,749 --> 00:34:45,584 Andai aku datang lebih cepat. 554 00:34:46,085 --> 00:34:48,712 Kulakukan yang seharusnya setiba di sana. 555 00:34:49,255 --> 00:34:53,801 Aku gusar ada seseorang memanfaatkan orang lain. 556 00:34:53,884 --> 00:34:55,928 Saat sadar itu hoaks 557 00:34:56,011 --> 00:35:00,516 dan ini hanya orang mengaku polisi, 558 00:35:01,475 --> 00:35:02,309 aku marah. 559 00:35:03,018 --> 00:35:08,065 Pada tahun 1999, aku pasti yakin manajer itu terlibat. 560 00:35:08,357 --> 00:35:10,609 Setelah tahu 561 00:35:10,693 --> 00:35:14,488 ini sering terjadi di banyak negara bagian, 562 00:35:15,406 --> 00:35:18,450 aku sadar betapa mustahilnya bahwa dia terlibat. 563 00:35:19,160 --> 00:35:21,495 Kurasa 564 00:35:21,579 --> 00:35:23,956 seisi restoran ini tak terlibat. 565 00:35:24,039 --> 00:35:26,917 Kurasa mereka hanya dimanfaatkan. 566 00:35:28,836 --> 00:35:33,090 Lalu aku pulang, tetapi bergadang dan menulis… 567 00:35:33,716 --> 00:35:35,050 Mencatat seluruh ceritanya. 568 00:35:35,968 --> 00:35:42,099 DIA MENGANCAM DAN BILANG AKU BISA KENA MASALAH HUKUM SERIUS 569 00:35:42,391 --> 00:35:47,146 LALU DIA MEMBUATKU MELEPAS CELANAKU 570 00:35:47,980 --> 00:35:52,526 AKU MERASA DILECEHKAN, DIA MENODAI TUBUHKU 571 00:35:52,610 --> 00:35:54,904 Duduk dengan catatanku, 572 00:35:54,987 --> 00:35:59,450 dan bahkan menuliskannya, rasanya berat sekali. 573 00:36:03,370 --> 00:36:04,872 Aku merasa dianiaya. 574 00:36:05,706 --> 00:36:07,208 Aku merasa putus asa saat tahu 575 00:36:07,291 --> 00:36:10,794 tak mungkin polisi mencurahkan sumber daya besar 576 00:36:10,878 --> 00:36:13,672 untuk menyelidiki atau menindaklanjuti. 577 00:36:13,756 --> 00:36:16,175 Bukan prioritas bagi mereka. 578 00:36:17,426 --> 00:36:19,011 Yang sulit dipercaya 579 00:36:19,094 --> 00:36:21,555 adalah orang melakukan ini di mana-mana 580 00:36:21,639 --> 00:36:23,140 dan bisa lolos. 581 00:36:23,224 --> 00:36:27,311 Apa semua kasusnya tak diselidiki? Apa orang takut melaporkannya? 582 00:36:29,188 --> 00:36:31,899 Kasus ini aneh sekali. Sulit digambarkan. 583 00:36:33,609 --> 00:36:34,944 Kami punya buktinya, 584 00:36:35,027 --> 00:36:40,282 bukti video tak terbantahkan bahwa ini terjadi. 585 00:36:40,366 --> 00:36:42,201 Agensi lain tak punya itu. 586 00:36:42,284 --> 00:36:44,411 Mereka hanya punya pernyataan 587 00:36:44,495 --> 00:36:46,455 orang berkata, "Ini yang terjadi." 588 00:36:47,456 --> 00:36:48,415 Setahuku, 589 00:36:48,499 --> 00:36:50,918 hanya aku yang menyelidikinya. 590 00:36:51,502 --> 00:36:54,421 Aku tak tahu ada yang mengincarnya juga. 591 00:37:03,347 --> 00:37:06,308 BRIDGEWATER BARAT MASSACHUSETTS 592 00:37:07,810 --> 00:37:09,728 Tipuan telepon luar biasa 593 00:37:09,812 --> 00:37:13,232 melanda empat cabang Wendy's di Boston, Jumat malam. 594 00:37:13,315 --> 00:37:15,442 Penelepon mengaku polisi 595 00:37:15,526 --> 00:37:17,236 dan bisa memperdaya manajer 596 00:37:17,319 --> 00:37:20,864 untuk melakukan geledah telanjang ilegal pada pegawai. 597 00:37:21,490 --> 00:37:22,908 Dalam kasus mengejutkan, 598 00:37:22,992 --> 00:37:27,538 manajer wanita muda diperdaya untuk aniaya seksual pelayan pria. 599 00:37:28,163 --> 00:37:31,000 Terjadi tindak seksual keterlaluan 600 00:37:31,083 --> 00:37:35,087 di mana pegawai pria diminta merentangkan tangan dan kakinya. 601 00:37:35,170 --> 00:37:39,758 Manajer menyentuhnya secara tak pantas, termasuk kemaluannya. 602 00:37:43,137 --> 00:37:46,807 Yang dialami korban sangat mengerikan. 603 00:37:47,766 --> 00:37:49,643 Jika anakku diperlakukan begini… 604 00:37:49,727 --> 00:37:51,228 SERSAN DETEKTIF 605 00:37:51,312 --> 00:37:52,479 …aku akan mengamuk. 606 00:37:57,776 --> 00:37:59,486 Orang selalu kuanggap keluarga, 607 00:37:59,570 --> 00:38:04,116 jadi, aku kesal ini terjadi kepada mereka. 608 00:38:04,199 --> 00:38:07,328 Aku mau pastikan ini berhenti. 609 00:38:10,456 --> 00:38:13,751 Aku jadi tertarik karena anehnya. 610 00:38:14,960 --> 00:38:17,129 Biasanya banyak kasus narkoba. 611 00:38:17,212 --> 00:38:19,548 Sehari-hari, 612 00:38:19,631 --> 00:38:22,801 kami beli heroin, kokaina… 613 00:38:22,885 --> 00:38:25,971 Narkoba trendinya molly dan oksikodon. 614 00:38:28,640 --> 00:38:31,185 Kemarin kami beli heroin. 615 00:38:31,268 --> 00:38:35,189 Hari ini aku melacak penelepon hoaks yang mengaku polisi. 616 00:38:36,607 --> 00:38:39,360 Kami tak tahu asal panggilannya. 617 00:38:41,111 --> 00:38:43,530 Tak ada tersangka siapa pun. 618 00:38:43,614 --> 00:38:46,367 Kembali ke kantor dan kebingungan, 619 00:38:46,450 --> 00:38:49,620 "Entah bagaimana menemukan tersangka. Sangat sulit." 620 00:38:57,878 --> 00:39:01,215 Selain video, ada satu bukti. 621 00:39:01,298 --> 00:39:03,801 Nomor peneleponnya dari bintang 69. 622 00:39:04,676 --> 00:39:06,220 Pegawai di restoran 623 00:39:06,303 --> 00:39:09,014 sigap untuk menekan bintang 69. 624 00:39:09,098 --> 00:39:12,059 Bagi kita yang masih ingat telepon kabel, 625 00:39:12,142 --> 00:39:14,561 bisa menekan bintang 69 626 00:39:14,645 --> 00:39:16,897 dan kita dibawa ke penelepon sebelumnya. 627 00:39:16,980 --> 00:39:20,818 Jika tak dapat nomor itu, kasus ini akan macet. 628 00:39:22,694 --> 00:39:25,072 Aku menatap nomor telepon ini. 629 00:39:25,823 --> 00:39:26,740 Kutelepon. 630 00:39:28,575 --> 00:39:30,035 Nada sibuk. 631 00:39:31,954 --> 00:39:34,123 Kupikir, "Tunggu, tidak." 632 00:39:34,206 --> 00:39:35,457 Kutelepon lagi. 633 00:39:36,500 --> 00:39:37,876 Nada sibuk. 634 00:39:39,294 --> 00:39:42,423 Aku berpikir punya nomor telepon. 635 00:39:42,923 --> 00:39:44,758 Tak memberi tahu apa-apa. 636 00:39:45,509 --> 00:39:47,803 Saat itu tak banyak bantuan. 637 00:39:47,886 --> 00:39:51,306 Tak ada detektif lain yang mau bekerja bersamaku. 638 00:39:51,390 --> 00:39:53,100 Tak ada apa-apa. 639 00:39:54,309 --> 00:39:57,604 POLISI 640 00:39:59,148 --> 00:40:01,650 Aku menyelidiki sendirian, 641 00:40:01,733 --> 00:40:03,235 dan sulit meneruskan. 642 00:40:04,736 --> 00:40:07,573 Pikirkan. Ada bukti apa di kasus ini? 643 00:40:09,867 --> 00:40:12,661 Namun, aku tahu akan lakukan semampuku, 644 00:40:12,744 --> 00:40:15,205 dan akan berupaya maksimal menangkapnya. 645 00:40:17,624 --> 00:40:19,209 Petunjuk pertama kasus ini 646 00:40:19,293 --> 00:40:22,588 adalah melakukan pembalikan pada keempat lokasi. 647 00:40:23,547 --> 00:40:27,217 Kuajukan banyak perintah hukum untuk penyelidikan riwayat itu. 648 00:40:27,301 --> 00:40:31,346 Aku menerima laporan bahwa nomornya palsu. 649 00:40:31,430 --> 00:40:32,556 Tak ke mana-mana. 650 00:40:33,307 --> 00:40:34,725 Kami tak tahu hal lain. 651 00:40:34,808 --> 00:40:38,812 Tak tahu apa itu nomor ponsel atau telepon biasa. 652 00:40:45,110 --> 00:40:49,740 Aku menelepon AT&T dan mengontak sejumlah orang. 653 00:40:53,202 --> 00:40:54,995 Aku dialihkan ke orang lain, 654 00:40:55,078 --> 00:40:57,915 dan kuulangi, dialihkan lagi. 655 00:40:59,166 --> 00:41:00,167 Akhirnya setelah 656 00:41:01,293 --> 00:41:03,837 mungkin 1,5 jam di telepon, 657 00:41:04,630 --> 00:41:06,465 ada seorang wanita 658 00:41:07,591 --> 00:41:09,551 dan aku tak akan lupa ucapannya. 659 00:41:10,052 --> 00:41:11,220 "Kau tahu, 660 00:41:11,845 --> 00:41:15,933 kurasa ini salah satu nomor kartu telepon prabayar kami." 661 00:41:17,184 --> 00:41:18,727 Kupikir, "Bagus." 662 00:41:19,603 --> 00:41:23,857 Aku tak paham soal kartu telepon. Belum ada kasus soal ini. 663 00:41:24,525 --> 00:41:27,778 Tak ada yang tahu teknologi yang akan terlibat. 664 00:41:27,861 --> 00:41:31,406 Itu langkah berikut. Mencari cara melacak kartu telepon prabayar. 665 00:41:36,703 --> 00:41:39,039 Kami tahu ini bukan penelepon lokal, 666 00:41:39,957 --> 00:41:42,876 jadi, aku paham kenapa beli kartu telepon prabayar. 667 00:41:44,419 --> 00:41:46,088 Jika kau ingat, di masa itu, 668 00:41:46,171 --> 00:41:48,423 kartu telepon dipakai setiap hari. 669 00:41:48,507 --> 00:41:50,884 Nyaman dan lebih murah. 670 00:41:50,968 --> 00:41:53,470 Panggilan ini sampai 90 menit. 671 00:41:53,971 --> 00:41:56,223 Jadi, ini panggilan mahal. 672 00:41:57,307 --> 00:41:58,976 Aku menelepon AT&T. 673 00:42:03,564 --> 00:42:04,898 "Anda dalam antrian, 674 00:42:04,982 --> 00:42:08,110 Petugas berikutnya akan melayani Anda 30 menit lagi." 675 00:42:08,986 --> 00:42:12,239 Aku menunggu, mendengarkan musik jelek itu. 676 00:42:13,115 --> 00:42:15,242 Lalu telepon dijawab. 677 00:42:16,577 --> 00:42:18,912 "Ini Michelle dengan klien panggilan, AT&T, 678 00:42:18,996 --> 00:42:19,997 bisa kubantu?" 679 00:42:20,747 --> 00:42:24,459 Kubilang perlu tahu nomor asal 680 00:42:25,085 --> 00:42:26,336 untuk nomor palsunya. 681 00:42:26,420 --> 00:42:28,547 Jawabnya, "Tak bisa dilacak." 682 00:42:28,630 --> 00:42:30,173 Kubilang, "Tak masuk akal. 683 00:42:30,257 --> 00:42:34,177 Maksudmu kau tak bisa melacak kartu telepon prabayar ini?" 684 00:42:34,678 --> 00:42:36,138 Jawabnya, "Benar." 685 00:42:36,221 --> 00:42:39,808 Entah harus bilang apa lagi. Entah harus bagaimana lagi. 686 00:42:42,603 --> 00:42:45,397 Kurasa bisa dibilang aku mengejar suara di telepon, 687 00:42:45,480 --> 00:42:48,317 tetapi aku mengejar nomor telepon. 688 00:42:49,818 --> 00:42:51,445 Karena tak pernah dengar suaranya. 689 00:42:52,946 --> 00:42:55,616 Aku tak akan tahu suaranya jika mendengarnya. 690 00:42:56,325 --> 00:43:00,704 Terus menemui jalan buntu dan frustrasi, 691 00:43:00,787 --> 00:43:02,039 aku tak peduli harus apa. 692 00:43:02,122 --> 00:43:04,625 Waktu yang dicurahkan, siapa yang kutelepon. 693 00:43:05,375 --> 00:43:08,795 Aku tak tahu pria ini mampu apa. 694 00:43:10,505 --> 00:43:12,841 Aku hanya tahu dia orang jahat. 695 00:43:13,550 --> 00:43:16,386 Dia harus dipenjara secepatnya. 696 00:43:25,312 --> 00:43:28,148 Semua yang kulakukan hanya panggilan telepon, 697 00:43:28,231 --> 00:43:32,361 ke agensi lain, ke AT&T. 698 00:43:34,154 --> 00:43:37,741 Aku bicara dengan Michelle dari AT&T lebih sering daripada istriku. 699 00:43:37,824 --> 00:43:42,496 Kami terus saling bicara. 700 00:43:42,579 --> 00:43:46,041 Terus bertanya. 701 00:43:46,750 --> 00:43:49,795 "Maksudmu tak ada cara melacaknya? 702 00:43:49,878 --> 00:43:53,632 Aku menatap kartu telepon. Nomornya berbeda-beda. 703 00:43:54,841 --> 00:43:56,718 Apa artinya?" "Aku tak tahu." 704 00:43:56,802 --> 00:43:59,346 "Kenapa ada kode batangnya?" "Aku tak tahu." 705 00:44:00,514 --> 00:44:03,350 "Aku tak akan menyerah sampai kau memberiku jawaban." 706 00:44:04,434 --> 00:44:07,604 Lalu dia menelepon dan agak ceria. 707 00:44:07,688 --> 00:44:09,272 "Aku punya jawaban. 708 00:44:09,356 --> 00:44:13,860 Sejak Tragedi 11 September, walau tak mau publik tahu, 709 00:44:14,444 --> 00:44:16,780 kartu telepon prabayar kini bisa dilacak." 710 00:44:18,115 --> 00:44:20,242 Aku antusias. "Ini dia." 711 00:44:20,909 --> 00:44:23,787 Katanya, "Vic, nomor aslinya 712 00:44:23,870 --> 00:44:25,580 dari Panama City, Florida." 713 00:44:33,088 --> 00:44:35,006 Sukses. Kami mendapat lokasi. 714 00:44:35,799 --> 00:44:40,220 Akhirnya aku tahu panggilan itu dari Panama City, Florida. 715 00:44:40,303 --> 00:44:43,724 Kupikir, "Itu tempat untuk ke pantai dan bergembira." 716 00:44:43,807 --> 00:44:47,394 Aku terkejut kejahatan begini bisa dilakukan di sana. 717 00:44:47,477 --> 00:44:49,229 Aku tak tahu harus berpikir apa, 718 00:44:49,312 --> 00:44:55,819 tetapi tahu aku mendapat informasi yang sangat penting. 719 00:45:00,157 --> 00:45:04,661 Kini aku tahu ini lokasi nyata, bukan palsu. 720 00:45:05,328 --> 00:45:07,247 Masalahnya, itu telepon umum. 721 00:45:08,957 --> 00:45:11,668 Apa gunanya? Aku tak bisa telusuri, 722 00:45:11,751 --> 00:45:13,420 banyak orang memakainya. 723 00:45:14,504 --> 00:45:18,341 Aku tahu kapan panggilannya. Aku tahu bilik teleponnya. 724 00:45:18,425 --> 00:45:21,344 Aku tahu persis dia di mana, waktunya. 725 00:45:22,512 --> 00:45:25,891 Itu saja. Tak ada yang lain. Kami tak tahu yang lain. 726 00:45:27,476 --> 00:45:28,935 Kembali ke awal. 727 00:45:29,019 --> 00:45:31,188 KEPOLISIAN PANAMA CITY, FLORIDA 728 00:45:31,271 --> 00:45:34,024 Aku menelepon detektif Panama City. 729 00:45:34,107 --> 00:45:38,695 Mereka bilang Panama City menerima banyak panggilan 730 00:45:38,778 --> 00:45:42,949 soal panggilan dari area mereka sebagai hoaks, 731 00:45:43,033 --> 00:45:46,036 mengaku detektif polisi dan menggeledah telanjang. 732 00:45:46,119 --> 00:45:47,871 "Apa? 733 00:45:47,954 --> 00:45:50,707 Kukira hanya kami." Aku terkejut. 734 00:45:55,670 --> 00:46:00,592 Saat itu kusadari dia begitu sering melakukannya 735 00:46:00,675 --> 00:46:03,637 sampai tahu harus bilang apa saja. 736 00:46:04,554 --> 00:46:06,389 Mungkin tak setiap kali berhasil. 737 00:46:07,390 --> 00:46:10,101 Dia sering ditutup, 738 00:46:10,185 --> 00:46:13,438 tetapi saat berhasil, dia sudah jauh, dan ditutup. 739 00:46:13,522 --> 00:46:16,608 Berikutnya lebih jauh, lalu ditutup. 740 00:46:16,691 --> 00:46:18,443 Ada yang langsung menutup, 741 00:46:19,319 --> 00:46:22,197 tetapi dia belajar bermain perannya. 742 00:46:22,280 --> 00:46:24,074 Dia belajar bermain. 743 00:46:24,783 --> 00:46:26,326 Itu sintingnya. 744 00:46:26,868 --> 00:46:29,913 Dia makin bagus, dan saat itu, 745 00:46:29,996 --> 00:46:32,749 menjadi seperti narkoba. 746 00:46:33,542 --> 00:46:35,001 Dia harus mendapatnya. 747 00:46:35,585 --> 00:46:39,047 Aku tak percaya dia polisi. 748 00:46:39,130 --> 00:46:43,635 Mungkin ingin jadi polisi. Haus kuasa, ingin punya otoritas. 749 00:46:44,844 --> 00:46:47,097 Mungkin dia merasa tak terkalahkan saat itu. 750 00:46:48,348 --> 00:46:50,684 Karena dia sukses besar di Massachusetts. 751 00:46:52,852 --> 00:46:54,563 Seratus persen. 752 00:46:58,149 --> 00:47:01,861 Mungkin kami semua merasa hanya kami, 753 00:47:01,945 --> 00:47:04,197 dan merasa bodoh sekali. 754 00:47:05,156 --> 00:47:09,035 Namun, fakta ada banyak wanita yang mengalaminya, 755 00:47:09,119 --> 00:47:12,247 membuatku merasa tak sebodoh dan selugu itu. 756 00:47:13,873 --> 00:47:16,501 Namun, bahkan mengakuinya… 757 00:47:17,961 --> 00:47:22,215 Sangat mematahkan semangat, karena aku merasa 758 00:47:22,924 --> 00:47:25,552 itu keterpurukan keadilan? 759 00:47:28,388 --> 00:47:31,099 Aku merasa dia harus ditangkap 760 00:47:31,182 --> 00:47:32,892 dan membayar perbuatannya. 761 00:47:34,811 --> 00:47:38,064 Kurasa dia menghancurkan hidup dan keluarga mereka. 762 00:47:38,565 --> 00:47:43,236 Tak ada orang di AS yang bisa bilang 763 00:47:43,320 --> 00:47:46,156 anak mereka aman dari pria ini. 764 00:47:47,949 --> 00:47:49,659 Kami harus temukan penelepon ini 765 00:47:49,743 --> 00:47:51,995 agar tak jatuh korban lain. 766 00:47:52,996 --> 00:47:55,749 Terkadang sulit tidur memikirkannya. 767 00:47:56,583 --> 00:47:59,169 Aku harus tahu dia dipenjara, 768 00:47:59,919 --> 00:48:03,089 dan tak jatuh korban lain. 769 00:48:09,554 --> 00:48:11,931 Saat itu aku terhenti, 770 00:48:12,015 --> 00:48:13,391 karena kami di titik 771 00:48:13,475 --> 00:48:16,519 mengidentifikasi asal panggilannya mencapai jalan buntu. 772 00:48:17,312 --> 00:48:18,396 Tak bisa ke mana-mana. 773 00:48:19,689 --> 00:48:20,857 Namun, aku tak menyerah, 774 00:48:20,940 --> 00:48:24,819 karena kini masuk ke hal terpentingnya. 775 00:48:24,903 --> 00:48:30,241 Masuk dalam kerja keras penyelidikan polisi nyata, 776 00:48:31,785 --> 00:48:34,579 dan aku tak keberatan. 777 00:48:35,955 --> 00:48:40,043 Kini langkah berikutnya mengidentifikasi 778 00:48:40,126 --> 00:48:42,087 di mana kartu teleponnya dibeli. 779 00:48:43,797 --> 00:48:46,508 Saat akhirnya dapat informasi itu, 780 00:48:47,050 --> 00:48:51,304 disebutkan dibeli tanggal 19 Februari di Walmart, 781 00:48:51,388 --> 00:48:52,222 di Panama City. 782 00:48:54,974 --> 00:48:57,394 Semoga ini terobosan besar yang kami cari. 783 00:49:00,814 --> 00:49:03,566 Ini perusahaan besar. Biasanya punya video. 784 00:49:03,650 --> 00:49:07,404 Jika dia beli di toko kecil, mungkin tak ada video. 785 00:49:07,904 --> 00:49:11,825 Aku menelepon Walmart dan minta video. 786 00:49:11,908 --> 00:49:14,661 Aku tahu dibeli di waktu dan tanggal ini. 787 00:49:15,995 --> 00:49:20,333 Mereka terus bilang, "Kurasa tak bisa, tanya kepada orang ini." 788 00:49:20,417 --> 00:49:25,171 Jadi, kami berpindah-pindah orang, sampai kudapatkan orangnya. 789 00:49:25,255 --> 00:49:27,674 Katanya, "Ya, bisa kuberikan." 790 00:49:31,469 --> 00:49:33,263 Akhirnya kudapat kaset VHS, 791 00:49:33,346 --> 00:49:38,017 kusiapkan di kantor dengan TV dan pemutar video, dan kumasukkan. 792 00:49:43,022 --> 00:49:44,983 Begitu kuhidupkan, aku sadar, 793 00:49:45,066 --> 00:49:47,527 tak seperti dugaanku. 794 00:49:47,610 --> 00:49:50,780 Terlihat ini tipe kaset yang terus dipakai, 795 00:49:50,864 --> 00:49:53,366 mungkin enam bulan, kualitasnya buruk. 796 00:49:53,450 --> 00:49:57,537 Dari tujuh atau delapan lokasi dari seluruh toko. 797 00:49:57,620 --> 00:50:01,875 Sekilas dari bagian perhiasan, sekilas dari pintu masuk. 798 00:50:02,792 --> 00:50:04,377 Lalu kembali lagi, dan berputar. 799 00:50:04,461 --> 00:50:07,338 Sekilas ini, itu, ini, kembali ke pintu masuk. 800 00:50:07,422 --> 00:50:10,467 Tak ada video di kasir. 801 00:50:10,550 --> 00:50:13,636 Jika terus kutonton, pasti aku tak akan bisa kerja. 802 00:50:13,720 --> 00:50:16,347 Aku bisa gila. 803 00:50:17,056 --> 00:50:19,642 Video ini, walau diperlambat, 804 00:50:19,726 --> 00:50:22,312 dan menyingkirkan kamera lainnya, 805 00:50:22,854 --> 00:50:26,775 masih tetap bisa ribuan orang yang masuk pada jam itu, 806 00:50:26,858 --> 00:50:29,694 dengan asumsi dia memang ke toko 807 00:50:29,778 --> 00:50:32,322 dan keluar dari toko, sebelum pembelian 808 00:50:32,405 --> 00:50:33,907 dan langsung setelah pembelian. 809 00:50:33,990 --> 00:50:36,993 Tak mungkin ada hasil dari kaset ini. 810 00:50:37,076 --> 00:50:38,453 Mustahil. 811 00:50:38,536 --> 00:50:40,705 Tak tahu harus ke mana lagi. 812 00:50:40,789 --> 00:50:42,248 Sudah empat bulan. 813 00:50:42,332 --> 00:50:44,125 Empat bulan kerja keras! 814 00:50:46,503 --> 00:50:48,755 Kini aku di jalan buntu lagi. 815 00:50:48,838 --> 00:50:54,594 Lalu aku ditelepon Buddy Stump dari Kepolisian Mount Washington. 816 00:50:55,345 --> 00:50:59,015 Akhirnya suatu hari aku menelepon Vic Flaherty. 817 00:51:02,435 --> 00:51:06,606 Aku menjawab telepon dan langsung tahu dia bukan dari Boston. 818 00:51:06,689 --> 00:51:09,442 Aku tipe orang yang tak suka meniru-niru. 819 00:51:09,526 --> 00:51:13,071 Aku tahu panggilanku dari Panama City. 820 00:51:13,154 --> 00:51:17,909 Detektif di sana bilang ada kasus di Massachusetts, 821 00:51:17,992 --> 00:51:20,036 sangat mirip kasus kami. 822 00:51:20,119 --> 00:51:22,872 Aku perlu menghubungi Detektif Vic Flaherty. 823 00:51:23,623 --> 00:51:25,542 Dia beri tahu informasinya. 824 00:51:25,625 --> 00:51:27,752 Jelas dia dari kepolisian kecil. 825 00:51:27,836 --> 00:51:30,213 Kami sudah kecil, tetapi ini kecil sekali. 826 00:51:30,296 --> 00:51:34,092 Dia terkejut ada orang yang sudah sejauh dia. 827 00:51:34,717 --> 00:51:36,719 Dia sangat bersemangat. 828 00:51:36,803 --> 00:51:39,430 Aku senang sekali. 829 00:51:40,306 --> 00:51:42,392 Aku tak merasa sendirian lagi. 830 00:51:42,475 --> 00:51:48,940 Ada orang dengan dorongan sama untuk menemukan pelaku sepertiku. 831 00:51:50,149 --> 00:51:52,360 Aku senang mendengar dan bicara dengan Buddy, 832 00:51:52,443 --> 00:51:54,320 karena ini kasus baru. 833 00:51:54,404 --> 00:51:56,781 Kini ada informasi baru. 834 00:51:56,865 --> 00:51:58,908 "Aku diberi tahu kau bisa membantuku 835 00:51:58,992 --> 00:52:01,411 mencari cara melacak kartu telepon ini." 836 00:52:01,494 --> 00:52:05,164 "Kirim informasinya, dan akan kukirim lebih cepat lagi. 837 00:52:05,248 --> 00:52:09,836 karena aku bisa melacak dari mana kartu telepon dibeli." 838 00:52:09,919 --> 00:52:11,296 Pikiranku beralih dari, 839 00:52:12,338 --> 00:52:15,842 "Entah apa bisa dipecahkan," menjadi "Ya, pasti bisa." 840 00:52:20,263 --> 00:52:23,600 Kutelepon wanita favoritku di AT&T, 841 00:52:23,683 --> 00:52:26,686 "Kau pasti kaget. Ada insiden lagi. 842 00:52:26,769 --> 00:52:31,274 Lebih buruk, dan pasti orang yang sama." 843 00:52:32,275 --> 00:52:36,029 AT&T bilang kartu telepon dalam hoaks Mount Washington 844 00:52:36,112 --> 00:52:40,199 dibeli di toko Walmart yang berbeda dari toko kasusku. 845 00:52:41,451 --> 00:52:45,955 Aku menelepon Walmart. Pertanyaan pertamaku, "Punya video kasir?" 846 00:52:46,539 --> 00:52:47,749 Mereka jawab, "Ya." 847 00:52:48,625 --> 00:52:51,044 Kubilang, "Kau bercanda?" "Tidak, kami punya." 848 00:52:51,127 --> 00:52:52,587 "Baiklah, ambilkan." 849 00:52:54,213 --> 00:52:57,383 Beberapa hari kemudian, kudapat kaset VHS. 850 00:52:57,467 --> 00:52:58,301 MULAI 851 00:52:58,384 --> 00:52:59,510 Kumulai… 852 00:53:01,638 --> 00:53:03,932 Aku tahu pembeliannya pukul 15.02, 853 00:53:05,141 --> 00:53:06,851 lalu kumajukan sedikit. 854 00:53:08,311 --> 00:53:10,563 Lalu tersangka pun masuk. 855 00:53:12,899 --> 00:53:14,817 Kulihat dia taruh barangnya di meja. 856 00:53:16,903 --> 00:53:20,156 Pria kulit putih antara usia 30-40 tahun, 857 00:53:21,282 --> 00:53:23,409 tinggi sekitar 180 cm, rambut hitam. 858 00:53:24,744 --> 00:53:27,372 Terlihat benda pipih di kasir, 859 00:53:28,164 --> 00:53:29,666 yang tampaknya kartu telepon. 860 00:53:30,500 --> 00:53:33,169 Aku menatapnya dan berseru, "Astaga," 861 00:53:33,252 --> 00:53:36,047 dan gambarnya bersih sekali. 862 00:53:39,592 --> 00:53:42,053 "Astaga, kini kami bisa menangkapnya." 863 00:53:43,429 --> 00:53:45,306 Kami punya gambar tersangka. 864 00:53:47,517 --> 00:53:49,477 Dia membeli kartu telepon 865 00:53:50,061 --> 00:53:55,316 yang dipakai memperdaya di Mount Washington, pasti. 866 00:53:56,901 --> 00:53:57,986 Terpampang di TV. 867 00:53:59,529 --> 00:54:00,613 Ini terobosan besar. 868 00:54:01,447 --> 00:54:05,284 Kutelepon Buddy, "Kami dapat fotonya." 869 00:54:05,368 --> 00:54:06,494 Aku antusias. 870 00:54:06,577 --> 00:54:08,371 Populasi 300 juta di AS, 871 00:54:08,454 --> 00:54:10,164 dan kudapat satu orang di Walmart. 872 00:54:10,248 --> 00:54:12,875 Aku siap melaju. Siap berangkat. 873 00:54:14,961 --> 00:54:17,630 Masalahnya, video itu dari atas. 874 00:54:17,714 --> 00:54:20,049 Bukan gambar wajah yang jelas. 875 00:54:20,717 --> 00:54:23,386 Bagaimana coba mengidentifikasi orang ini? 876 00:54:23,469 --> 00:54:25,680 Kami harus dapat sisi terbagus. 877 00:54:26,472 --> 00:54:29,767 Kami putuskan kembali ke kasetku, 878 00:54:29,851 --> 00:54:33,021 karena kasetku mengarah ke pintu masuk dan keluar. 879 00:54:33,813 --> 00:54:35,857 Kameranya lurus. 880 00:54:35,940 --> 00:54:38,985 Jika dia ada di situ, kami akan dapat foto bagusnya. 881 00:54:39,068 --> 00:54:40,445 Kami mulai lagi. 882 00:54:40,528 --> 00:54:44,532 Kembali ke ruangan kecil itu 883 00:54:44,615 --> 00:54:47,660 dengan enam layar, sakit kepala, 884 00:54:47,744 --> 00:54:51,914 tetapi tahu yang kami cari, dan mendadak, 885 00:54:52,623 --> 00:54:53,583 dapat. 886 00:54:57,920 --> 00:54:58,838 Dia masuk. 887 00:55:00,089 --> 00:55:00,923 Pria yang sama. 888 00:55:02,175 --> 00:55:04,635 Begitu dia masuk, kubilang, "Itu dia." 889 00:55:05,094 --> 00:55:06,429 Begitu saja. Aku tahu. 890 00:55:08,765 --> 00:55:11,559 Dia masuk dengan jaket dan kacamata hitam, 891 00:55:12,268 --> 00:55:14,645 dan tampaknya siap pergi kerja, 892 00:55:14,729 --> 00:55:16,939 atau pulang kerja, sangat rapi. 893 00:55:17,565 --> 00:55:21,360 Kulihat motif kepang di samping celananya. 894 00:55:22,737 --> 00:55:24,030 "Apa-apaan?" 895 00:55:27,283 --> 00:55:28,910 Kepang di samping celana, 896 00:55:29,994 --> 00:55:30,995 itu polisi. 897 00:55:33,664 --> 00:55:34,540 Dia polisi. 898 00:56:51,325 --> 00:56:56,330 Terjemahan subtitle oleh Ellen Tjandra