1
00:00:19,020 --> 00:00:21,105
Et maintenant, un appel invraisemblable
2
00:00:21,189 --> 00:00:23,566
qui a fait de nombreuses victimes.
3
00:00:23,649 --> 00:00:27,111
Un homme se faisant passer
pour un policier a convaincu
4
00:00:27,195 --> 00:00:31,407
des managers de fast-food
d'abuser sexuellement des employés.
5
00:00:32,158 --> 00:00:34,202
Si je refusais la fouille,
6
00:00:34,285 --> 00:00:37,163
je risquais d'être arrêtée
ou de perdre mon travail.
7
00:00:37,246 --> 00:00:38,956
Deux policiers me disent
8
00:00:39,040 --> 00:00:41,834
qu'il y a une vidéo de ce qui s'est passé.
9
00:00:49,008 --> 00:00:52,720
Je n'avais jamais rien vu de tel
en 30 ans de carrière.
10
00:00:54,347 --> 00:00:58,893
Je suis au téléphone,
et il me dicte la marche à suivre.
11
00:00:58,976 --> 00:01:00,311
"Enlevez-sa chemise."
12
00:01:01,437 --> 00:01:05,525
Elle retire un vêtement, puis un autre.
13
00:01:05,608 --> 00:01:08,194
Il a touché
toutes les partie de mon corps.
14
00:01:08,277 --> 00:01:10,029
Fouiller ses cavités ?
15
00:01:10,113 --> 00:01:13,741
Il voulait qu'il décrive ma poitrine,
mes organes génitaux,
16
00:01:13,825 --> 00:01:15,284
ma taille de soutien-gorge.
17
00:01:16,744 --> 00:01:18,371
J'étais sidéré.
18
00:01:19,539 --> 00:01:20,832
Qui est-ce ?
19
00:01:21,791 --> 00:01:27,004
La psychologie dont il a fait preuve
était exceptionnelle.
20
00:01:27,755 --> 00:01:30,174
J'ignorais de quoi ce type était capable.
21
00:01:30,925 --> 00:01:33,261
Mais je savais que c'était pas un gentil.
22
00:01:35,054 --> 00:01:37,348
Il a commis le crime parfait,
23
00:01:37,431 --> 00:01:39,976
puisqu'il est complètement anonyme.
24
00:01:40,059 --> 00:01:42,603
Burger King et Taco Bell…
25
00:01:42,687 --> 00:01:46,899
Tous ces restaurants ont été
victimes de cet appel.
26
00:01:46,983 --> 00:01:50,153
Nous avons un prédateur sexuel en liberté,
27
00:01:50,236 --> 00:01:52,321
et le téléphone continue de sonner.
28
00:01:57,493 --> 00:02:01,038
NE DÉCROCHEZ PAS
29
00:02:11,549 --> 00:02:14,552
La vie est tranquille ici.
30
00:02:15,386 --> 00:02:17,805
Une ville avec de bonnes écoles.
31
00:02:18,973 --> 00:02:20,224
Peu de délinquance.
32
00:02:22,727 --> 00:02:24,187
INSPECTEUR À LA RETRAITE
33
00:02:24,270 --> 00:02:27,732
Le soir où j'ai reçu l'appel
pour l'affaire du McDonald's,
34
00:02:27,815 --> 00:02:30,151
j'étais seul chez moi.
35
00:02:31,819 --> 00:02:35,156
C'était l'adjoint au chef de l'époque,
il m'a dit :
36
00:02:35,239 --> 00:02:37,783
"Tu fais quoi ?"
Je lui ai répondu :
37
00:02:37,867 --> 00:02:40,870
"Je suis dans mon canapé,
je regarde la télé."
38
00:02:40,953 --> 00:02:43,372
Et il m'a dit : "Il faut que tu viennes.
39
00:02:43,456 --> 00:02:47,126
"Je suis au McDonald's
et je ne sais pas comment t'expliquer.
40
00:02:47,210 --> 00:02:49,587
"Il s'est passé quelque chose de grave.
41
00:02:49,670 --> 00:02:50,796
"J'ai besoin de toi."
42
00:02:53,215 --> 00:02:56,010
C'était le 9 avril 2004.
43
00:02:56,761 --> 00:02:59,555
J'avais été promu trois semaines plus tôt.
44
00:03:00,389 --> 00:03:02,934
On peut dire que j'étais un novice.
45
00:03:05,853 --> 00:03:07,021
Je vais au McDonald's
46
00:03:07,104 --> 00:03:09,315
sans avoir la moindre idée
de ce qui se passe.
47
00:03:11,859 --> 00:03:14,904
La police est là,
les gens vont et viennent.
48
00:03:17,281 --> 00:03:21,327
J'entre dans le restaurant…
Ils sont en plein service.
49
00:03:22,495 --> 00:03:25,706
Nous sommes passés
par la cuisine, derrière la salle.
50
00:03:27,291 --> 00:03:28,334
C'était la folie.
51
00:03:28,417 --> 00:03:30,962
Les gens couraient dans tous les sens.
52
00:03:34,465 --> 00:03:38,386
Il régnait une ambiance
où tout le monde était contrarié,
53
00:03:40,429 --> 00:03:43,057
comme s'ils avaient vu
ou fait quelque chose
54
00:03:43,140 --> 00:03:44,725
qui semblait inconcevable.
55
00:03:47,186 --> 00:03:49,689
J'ai vu la victime dans le bureau.
56
00:03:49,772 --> 00:03:52,275
Elle paraissait bouleversée,
la tête baissée.
57
00:03:55,069 --> 00:03:58,823
La manager était dans tous ses états,
l'assistante manager aussi.
58
00:03:58,906 --> 00:04:00,866
C'était le chaos.
59
00:04:01,534 --> 00:04:05,788
Et je me suis dit :
"Mais qu'est-ce qui se passe ici ?"
60
00:04:07,623 --> 00:04:10,584
Ils essayaient de m'expliquer
ce qui s'était passé,
61
00:04:10,668 --> 00:04:13,379
mais ce qu'ils disaient
faisait peu de sens.
62
00:04:15,131 --> 00:04:16,632
Tout ce que j'ai compris,
63
00:04:16,716 --> 00:04:20,845
c'est que ça avait un rapport
avec un appel téléphonique.
64
00:04:25,433 --> 00:04:29,186
Et puis, l'un des policiers m'a dit :
65
00:04:29,270 --> 00:04:32,315
"Il y a une vidéo de ce qui s'est passé."
66
00:04:32,982 --> 00:04:34,859
J'ai dit : "Quoi ?"
67
00:04:36,986 --> 00:04:40,364
Il y avait une caméra de surveillance
dans la pièce,
68
00:04:40,865 --> 00:04:42,491
j'ai dit : "Bon, on arrête.
69
00:04:42,575 --> 00:04:46,037
"Trêve de discussions. On a assez parlé.
70
00:04:46,120 --> 00:04:48,205
"Regardons ce qui s'est passé."
71
00:04:52,668 --> 00:04:56,255
On s'est mis à regarder la vidéo.
Il n'y a pas de son.
72
00:04:56,339 --> 00:04:59,717
On a que l'image,
c'est comme regarder un film muet.
73
00:04:59,800 --> 00:05:02,219
Donna Summers, l'assistante manager,
74
00:05:02,303 --> 00:05:04,472
est au téléphone avec quelqu'un.
75
00:05:06,974 --> 00:05:08,809
Ce jour-là,
76
00:05:08,893 --> 00:05:10,853
le téléphone sonne au restaurant.
77
00:05:14,065 --> 00:05:16,817
Et l'assistante manager
de l'établissement,
78
00:05:16,901 --> 00:05:20,196
Donna Summers, 51 ans, répond.
79
00:05:23,074 --> 00:05:24,408
PRÉSENTATRICE TV
80
00:05:24,492 --> 00:05:28,245
Et au bout du fil,
un monsieur se présente comme policier.
81
00:05:31,040 --> 00:05:33,667
Il travaille
pour la police de Mount Washington,
82
00:05:33,751 --> 00:05:36,712
qui est à moins de deux kilomètres
du restaurant.
83
00:05:38,589 --> 00:05:41,926
Et il dit qu'il est en ligne
avec la manager
84
00:05:42,009 --> 00:05:43,177
du McDonald's
85
00:05:43,260 --> 00:05:45,471
et un représentant de la société.
86
00:05:46,806 --> 00:05:49,475
Il appelle pour une affaire très sérieuse.
87
00:05:51,268 --> 00:05:53,437
L'une de ses employés a été accusée
88
00:05:53,521 --> 00:05:56,690
d'avoir volé le portefeuille d'un client.
89
00:05:59,235 --> 00:06:03,823
Il la décrit comme étant menue, brune,
90
00:06:06,200 --> 00:06:08,994
et Donna Summers dit :
"Oui, on a cette employée.
91
00:06:09,078 --> 00:06:10,287
"Je sais qui c'est."
92
00:06:14,166 --> 00:06:16,710
Je regarde la vidéo,
93
00:06:18,212 --> 00:06:20,589
et une jeune femme entre dans la pièce.
94
00:06:20,673 --> 00:06:22,550
On les voit parler.
95
00:06:28,806 --> 00:06:30,724
Louise Ogborn, 18 ans,
96
00:06:30,808 --> 00:06:32,518
travaillait chez McDonald's
97
00:06:32,601 --> 00:06:36,188
parce que sa mère venait
de perdre son emploi
98
00:06:36,272 --> 00:06:37,773
et avait des soucis de santé.
99
00:06:37,857 --> 00:06:40,860
Louise voulait aider
financièrement sa famille.
100
00:06:42,278 --> 00:06:45,447
Et ce jour-là, étant très occupés,
101
00:06:45,531 --> 00:06:49,660
elle offre de rester
pour le service du soir.
102
00:06:51,745 --> 00:06:56,834
Donc, Donna Summers appelle Louise Ogborn
dans le bureau.
103
00:06:58,335 --> 00:06:59,211
Elle m'a dit…
104
00:06:59,295 --> 00:07:00,462
LOUISE OGBORN
EN 2007
105
00:07:00,546 --> 00:07:04,133
… que j'avais été accusée
d'avoir volé de l'argent à un client.
106
00:07:06,135 --> 00:07:09,805
Je me souviens, j'étais désemparée.
107
00:07:09,889 --> 00:07:11,056
J'étais bouleversée
108
00:07:11,140 --> 00:07:13,851
qu'on puisse m'accuser
d'une chose pareille.
109
00:07:15,895 --> 00:07:18,314
La personne au téléphone, le policier,
110
00:07:18,397 --> 00:07:22,109
a ensuite dit à Mlle Summers :
"Voilà ce qu'on peut faire.
111
00:07:23,277 --> 00:07:26,780
"On peut soit l'arrêter au restaurant,
112
00:07:27,907 --> 00:07:30,117
"soit, si vous voulez nous aider,
113
00:07:30,910 --> 00:07:34,580
"procéder à une fouille intégrale
pour voir si elle a l'argent sur elle."
114
00:07:36,248 --> 00:07:39,502
Elle m'a demandé de vider mes poches
115
00:07:39,585 --> 00:07:42,379
et j'ai sorti ce que j'avais,
116
00:07:44,215 --> 00:07:45,716
j'ai tout posé sur le bureau…
117
00:07:45,799 --> 00:07:47,843
Et j'ai retourné mes poches.
118
00:07:54,517 --> 00:07:55,518
Et puis,
119
00:07:56,101 --> 00:07:58,687
un autre manager entre, lui aussi,
120
00:07:58,771 --> 00:08:02,733
ils ont un sac poubelle
qu'ils installent sur la porte…
121
00:08:04,276 --> 00:08:06,403
… pour qu'on ne voit pas depuis le couloir
122
00:08:06,487 --> 00:08:09,698
ce qui se passait
à l'intérieur de ce bureau.
123
00:08:11,825 --> 00:08:13,244
Je trouvais ça étrange,
124
00:08:13,327 --> 00:08:16,247
mais je pense
qu'ils voulaient mettre la victime
125
00:08:16,330 --> 00:08:18,874
plus à l'aise.
126
00:08:22,127 --> 00:08:25,130
On se demande ce que pense Donna Summers.
127
00:08:25,631 --> 00:08:28,300
La plupart des gens disent
qu'ils ne croiraient pas
128
00:08:28,384 --> 00:08:32,012
quelqu'un qui leur demande au téléphone
de procéder à une fouille.
129
00:08:32,096 --> 00:08:35,683
Toutefois, le locuteur semblait légitime.
130
00:08:35,766 --> 00:08:36,725
Il est très calme,
131
00:08:36,809 --> 00:08:40,062
il donne des ordres avec autorité,
132
00:08:40,145 --> 00:08:44,191
et Donna Summers obéit
aux ordres du policier.
133
00:08:46,110 --> 00:08:48,070
Même Louise obtempère,
134
00:08:48,153 --> 00:08:50,239
même si elle ne veut pas vraiment…
135
00:08:50,322 --> 00:08:53,158
Elle proteste, dit qu'elle n'a rien fait.
136
00:08:53,242 --> 00:08:57,246
Elle pense sûrement : "Ils vont
se rendre compte que c'est pas moi,
137
00:08:57,329 --> 00:08:59,206
"je vais obéir,
138
00:08:59,290 --> 00:09:02,042
"et ils devraient me laisser partir."
139
00:09:04,962 --> 00:09:07,923
Mais c'est là
que c'est devenu plus bizarre.
140
00:09:09,508 --> 00:09:12,511
Tout à coup, elle retire un vêtement,
141
00:09:12,595 --> 00:09:14,930
puis un autre.
142
00:09:15,764 --> 00:09:18,350
Et je me dis : "Waouh.
143
00:09:18,434 --> 00:09:20,603
"Mais qu'est-ce qui se passe ici ?"
144
00:09:20,686 --> 00:09:22,104
J'étais sidéré.
145
00:09:23,522 --> 00:09:24,773
Peu de temps après,
146
00:09:24,857 --> 00:09:27,693
la victime se retrouve en sous-vêtements.
147
00:09:28,402 --> 00:09:30,529
Et tout à coup,
148
00:09:31,697 --> 00:09:33,324
ils sont enlevés eux aussi.
149
00:09:35,367 --> 00:09:37,745
Elle est là, toute nue,
150
00:09:37,828 --> 00:09:40,748
sans rien sur elle, et je me dis :
151
00:09:40,831 --> 00:09:43,292
"Une femme nue
dans un bureau de McDonald's ?
152
00:09:43,375 --> 00:09:45,127
"Que va-t-il se passer ?"
153
00:09:56,805 --> 00:09:59,516
L'appel dure depuis une heure.
154
00:09:59,600 --> 00:10:02,394
Je regardais, bouche bée.
155
00:10:02,478 --> 00:10:04,355
J'en croyais pas mes yeux.
156
00:10:06,315 --> 00:10:07,900
Une fois déshabillée,
157
00:10:07,983 --> 00:10:10,861
ils lui donnent un tablier
avec lequel elle se couvre
158
00:10:10,944 --> 00:10:11,987
comme elle peut.
159
00:10:13,447 --> 00:10:17,368
J'étais toute nue. J'étais gênée.
160
00:10:20,829 --> 00:10:24,583
Puis, ils ont mis
ses effets personnels dans un sac
161
00:10:25,334 --> 00:10:27,086
et sont partis avec.
162
00:10:29,797 --> 00:10:32,466
Le policier au téléphone lui demande
163
00:10:32,549 --> 00:10:35,386
de prendre les vêtements de Louise,
164
00:10:35,469 --> 00:10:37,513
ses clés de voiture,
165
00:10:37,596 --> 00:10:40,057
et de les mettre dans la voiture.
166
00:10:41,100 --> 00:10:43,018
Donc Louise Ogborn se retrouve
167
00:10:43,102 --> 00:10:46,230
assise toute nue,
avec un petit tablier sur elle,
168
00:10:46,313 --> 00:10:49,775
et elle se rend compte
que même si elle voulait s'enfuir,
169
00:10:49,858 --> 00:10:52,319
le restaurant est plein de clients,
170
00:10:52,403 --> 00:10:54,613
elle va devoir le traverser nue.
171
00:10:54,697 --> 00:10:56,156
Et pour faire quoi ?
172
00:10:56,907 --> 00:10:58,784
Donc, elle est coincée.
173
00:10:59,618 --> 00:11:01,578
J'ignorais ce qui m'attendait.
174
00:11:01,662 --> 00:11:05,165
Je ne savais pas
si quelqu'un était derrière la porte,
175
00:11:05,249 --> 00:11:10,087
je ne voulais pas m'enfuir toute nue
et j'avais très peur.
176
00:11:12,423 --> 00:11:15,008
À ce stade, quel choix avait Louise,
177
00:11:15,092 --> 00:11:16,885
si ce n'était d'obéir ?
178
00:11:21,432 --> 00:11:23,892
Cette jeune fille ne se fait pas fouiller.
179
00:11:23,976 --> 00:11:26,520
Elle est prisonnière
sur son lieu de travail.
180
00:11:27,479 --> 00:11:30,482
Elle est bouleversée.
On peut le voir sur son visage
181
00:11:30,566 --> 00:11:34,027
qu'elle était traumatisée
par ce qui lui arrivait.
182
00:11:36,530 --> 00:11:40,409
Je ne peux qu'imaginer, à 18 ans,
ce qui se passe dans votre tête.
183
00:11:41,285 --> 00:11:44,538
C'est quelqu'un qui a probablement obéi
184
00:11:44,621 --> 00:11:45,747
toute sa vie.
185
00:11:45,831 --> 00:11:47,332
C'est tout ce qu'elle connaît.
186
00:11:48,375 --> 00:11:52,379
Elle va à l'église, aux scouts, à l'école.
187
00:11:55,257 --> 00:11:59,344
J'ai grandi dans une famille militaire,
très stricte.
188
00:12:00,262 --> 00:12:05,184
On m'a appris que quand mon père
ou ma mère me dit quelque chose,
189
00:12:05,267 --> 00:12:07,060
je devais le faire.
190
00:12:07,144 --> 00:12:09,480
Si un adulte me disait quelque chose,
191
00:12:09,563 --> 00:12:11,732
je devais m'exécuter, sans rechigner.
192
00:12:15,611 --> 00:12:17,863
Et puis,
193
00:12:19,114 --> 00:12:22,784
un homme entre dans le bureau et…
194
00:12:22,868 --> 00:12:24,578
C'est un homme d'âge moyen.
195
00:12:25,996 --> 00:12:30,959
Il ne porte pas d'uniforme,
de tablier, rien.
196
00:12:35,005 --> 00:12:37,090
Je me dis : "C'est pas un employé.
197
00:12:37,174 --> 00:12:39,676
"Qu'est-ce qu'il fait dans le bureau ?"
198
00:12:40,636 --> 00:12:43,472
On ignore aussi
quel genre de personne il est.
199
00:12:44,515 --> 00:12:47,226
Était-il possible
qu'il soit dans le coup ?
200
00:12:52,898 --> 00:12:55,567
Tout ça a duré des heures,
201
00:12:55,651 --> 00:12:57,152
et Donna Summers…
202
00:12:57,236 --> 00:13:00,697
Elle dirige un restaurant
dont le service bat son plein.
203
00:13:01,657 --> 00:13:06,203
Mais à chaque fois qu'elle demande :
"Pourquoi c'est si long ?",
204
00:13:06,286 --> 00:13:07,996
il semble avoir une réponse.
205
00:13:08,580 --> 00:13:13,001
"On est en route.
On est en sous-effectif. Soyez patiente."
206
00:13:13,502 --> 00:13:16,880
Ce qui semble être une réponse valable
pour Donna Summers.
207
00:13:17,589 --> 00:13:20,050
Toutefois, elle doit retourner travailler.
208
00:13:20,842 --> 00:13:22,678
Le policier lui demande :
209
00:13:22,761 --> 00:13:25,889
"Y a-t-il un homme
en qui vous avez confiance ?
210
00:13:25,973 --> 00:13:27,975
"Avez-vous un mari, un petit ami ?
211
00:13:28,058 --> 00:13:31,853
"Quelqu'un qui pourrait la surveiller
le temps qu'on arrive ?"
212
00:13:32,604 --> 00:13:36,900
Et Donna Summers dit :
"Oui. J'ai un fiancé, Walter.
213
00:13:36,984 --> 00:13:38,443
"Il pourrait venir."
214
00:13:39,820 --> 00:13:40,654
Je me dis :
215
00:13:42,155 --> 00:13:44,324
"Mais qu'est-ce qui t'est passé
216
00:13:44,408 --> 00:13:45,450
"par la tête ?"
217
00:13:49,079 --> 00:13:51,748
La manager part et lui donne le téléphone.
218
00:13:53,125 --> 00:13:56,920
Et maintenant,
c'est Walter Nix qui est en ligne
219
00:13:57,004 --> 00:13:59,131
et qui suit les instructions.
220
00:13:59,923 --> 00:14:04,052
Il dit à Louise : "Bon,
il veut que tu enlèves ton tablier."
221
00:14:08,390 --> 00:14:10,350
Puis le policier dit :
222
00:14:11,268 --> 00:14:13,228
"Peut-elle faire des sauts en étoile ?"
223
00:14:15,105 --> 00:14:16,773
"Faites-la courir sur place."
224
00:14:17,399 --> 00:14:21,445
"Qu'elle se secoue.
Il faut vérifier que rien ne tombe."
225
00:14:21,528 --> 00:14:23,614
"On ne sait jamais."
226
00:14:24,907 --> 00:14:28,118
Ça fait presque deux heures
qu'elle est dans la pièce.
227
00:14:28,201 --> 00:14:30,329
Je vois la scène se dérouler.
228
00:14:31,204 --> 00:14:34,041
Des sauts en étoile, nue.
Courir sur place.
229
00:14:34,625 --> 00:14:36,001
Se tenir sur la chaise.
230
00:14:36,627 --> 00:14:38,086
Ça n'en finissait pas.
231
00:14:39,755 --> 00:14:42,049
Entre-temps, de temps à autre,
232
00:14:42,132 --> 00:14:45,469
Donna Summers repasse dans le bureau.
233
00:14:45,969 --> 00:14:49,181
Et à chaque fois qu'elle entre,
on voit Louise Ogborn
234
00:14:49,264 --> 00:14:51,892
se couvrir avec le tablier.
235
00:14:51,975 --> 00:14:54,186
Elle n'a aucune idée de ce qui se passe.
236
00:14:54,269 --> 00:14:57,230
Elle pense qu'il est là,
qu'il écoute le policier
237
00:14:57,314 --> 00:14:59,524
et qu'il la surveille en attendant.
238
00:15:00,609 --> 00:15:03,737
Il faut penser
que Louise est mentalement épuisée
239
00:15:03,820 --> 00:15:07,658
et qu'elle ne peut pas compter
sur Donna Summers.
240
00:15:10,118 --> 00:15:11,203
Il y a un moment où…
241
00:15:11,286 --> 00:15:14,206
On voit Donna Summers
revenir dans la pièce.
242
00:15:14,289 --> 00:15:18,418
Et Louise Ogborn n'a même pas
son tablier sur elle.
243
00:15:20,671 --> 00:15:23,298
Et Walter Nix est juste à côté d'elle.
244
00:15:23,382 --> 00:15:24,800
Est-ce qu'elle l'a vu…
245
00:15:24,883 --> 00:15:28,053
Elle est entrée très rapidement
et ne l'a pas vu.
246
00:15:28,136 --> 00:15:29,388
Il se passe toujours rien.
247
00:15:30,847 --> 00:15:32,808
À ce stade, Louise doit penser :
248
00:15:32,891 --> 00:15:34,309
"Je suis toute seule.
249
00:15:35,477 --> 00:15:36,728
"Personne ne va m'aider."
250
00:15:38,146 --> 00:15:42,192
J'ai fait ce que je devais pour survivre.
251
00:15:44,903 --> 00:15:48,407
Le locuteur voulait que je dise :
"Oui, monsieur. Non, monsieur."
252
00:15:49,032 --> 00:15:50,742
Sinon, je serais punie.
253
00:15:52,119 --> 00:15:56,832
J'étais pétrifiée. Je me demandais
si ma dernière heure était venue.
254
00:15:57,916 --> 00:16:00,460
Je ne savais pas si je m'en sortirais.
255
00:16:03,463 --> 00:16:04,589
De ce que je savais,
256
00:16:04,673 --> 00:16:08,635
Walter Nix était quelqu'un de bien.
Chrétien pratiquant, père de famille.
257
00:16:08,719 --> 00:16:12,973
Il entrainait les enfants au baseball,
il était au contact des jeunes.
258
00:16:13,056 --> 00:16:15,017
Les gens avaient confiance en lui,
259
00:16:15,100 --> 00:16:16,727
et Donna allait l'épouser.
260
00:16:17,519 --> 00:16:21,857
Mais de toute évidence,
sorti de son élément,
261
00:16:21,940 --> 00:16:24,568
avec ce type au téléphone,
262
00:16:25,694 --> 00:16:28,363
tous ses principes…
263
00:16:29,614 --> 00:16:30,741
se sont envolés.
264
00:16:33,243 --> 00:16:36,371
Et plus la vidéo avançait,
et pire c'était.
265
00:16:37,122 --> 00:16:39,958
La jeune fille s'est retrouvée
à plat ventre sur ses genoux
266
00:16:40,042 --> 00:16:43,879
et il… Il lui donnait la fessée.
267
00:16:43,962 --> 00:16:48,300
Et au point où…
On pouvait voir les marques.
268
00:16:48,383 --> 00:16:49,217
Et…
269
00:16:54,765 --> 00:16:57,726
Il continue
pendant une vingtaine de minutes.
270
00:16:58,602 --> 00:17:02,189
Louise Ogborn est humiliée, effrayée.
271
00:17:02,272 --> 00:17:04,733
Elle a sûrement peur pour sa vie.
272
00:17:06,568 --> 00:17:08,111
J'arrêtais pas de pleurer.
273
00:17:10,155 --> 00:17:12,824
Il m'avait déjà tapée, frappée et…
274
00:17:12,908 --> 00:17:14,701
Qui sait ce qu'il aurait pu faire
275
00:17:14,785 --> 00:17:17,454
si j'avais protesté ou appelé à l'aide.
276
00:17:19,998 --> 00:17:22,042
Les images défilaient,
277
00:17:23,210 --> 00:17:24,669
et c'est devenu très moche.
278
00:17:28,882 --> 00:17:31,802
Walter Nix a ensuite pour instruction
279
00:17:31,885 --> 00:17:35,680
d'asseoir Louise Ogborn sur ses genoux.
280
00:17:36,389 --> 00:17:37,724
"Vérifions son haleine.
281
00:17:37,808 --> 00:17:41,478
"Vous pourrez sentir
si elle a bu ou si elle s'est droguée."
282
00:17:43,188 --> 00:17:47,984
Et le policier lui dit
que Louise Ogborn doit l'embrasser.
283
00:17:51,947 --> 00:17:55,742
Pendant l'heure qui suit, il se laisse
convaincre de faire ces choses.
284
00:17:57,202 --> 00:17:59,037
Et si ce n'était pas suffisant,
285
00:17:59,121 --> 00:18:02,415
le policier dit à Walter Nix :
286
00:18:05,418 --> 00:18:08,922
"Elle doit faire un acte sexuel."
287
00:18:09,005 --> 00:18:12,592
Et il lui a dit de le faire.
288
00:18:17,848 --> 00:18:21,101
Walter Nix a dit à la victime
de lui faire une fellation.
289
00:18:28,024 --> 00:18:31,736
Personne ne comprend
comment il a pu passer à l'acte.
290
00:18:31,820 --> 00:18:32,904
Mais il l'a fait.
291
00:18:35,949 --> 00:18:36,783
J'étais ailleurs.
292
00:18:37,450 --> 00:18:39,244
Je ne ressentais rien.
293
00:18:40,370 --> 00:18:42,539
J'ai fait le vide dans ma tête.
294
00:18:43,957 --> 00:18:47,419
Mon esprit n'était plus vraiment là.
295
00:18:53,383 --> 00:18:55,552
C'était très dur à regarder et…
296
00:18:58,180 --> 00:19:00,098
Je n'en croyais pas mes yeux.
297
00:19:00,765 --> 00:19:04,311
Et… Ça m'a pas mal contrarié.
298
00:19:06,646 --> 00:19:07,647
J'étais en colère,
299
00:19:07,731 --> 00:19:11,568
car je ne comprenais pas comment
quelque chose comme ça avait pu arriver.
300
00:19:11,651 --> 00:19:14,654
Si on n'est plus en sécurité
en travaillant chez McDonald's,
301
00:19:14,738 --> 00:19:16,281
on est vraiment mal barrés.
302
00:19:20,285 --> 00:19:23,663
Une jeune fille a été agressée
sexuellement, physiquement…
303
00:19:23,747 --> 00:19:26,333
Je me dis :
"Qu'est-ce que je vais faire ?"
304
00:19:29,753 --> 00:19:33,006
Walter Nix doit se dire :
305
00:19:33,089 --> 00:19:34,925
"Qu'est-ce que je viens de faire ?"
306
00:19:35,008 --> 00:19:36,927
Il se rend compte qu'il a mal agi.
307
00:19:37,010 --> 00:19:39,679
Il le savait puisqu'il s'est enfui.
308
00:19:43,183 --> 00:19:47,395
J'en avais assez vu
pour savoir qu'un crime avait été commis.
309
00:19:47,479 --> 00:19:50,106
J'ai chargé un policier
d'aller à son adresse
310
00:19:50,190 --> 00:19:52,025
et de l'emmener au poste.
311
00:19:52,108 --> 00:19:54,819
Il était aussi coupable
que celui au bout du fil.
312
00:19:54,903 --> 00:19:56,947
Peut-être plus fautif encore.
313
00:19:57,030 --> 00:19:59,866
Il ne faut pas obéir aveuglement
à tout ce qu'on vous dit.
314
00:20:01,576 --> 00:20:02,869
Alors, Donna Summers
315
00:20:02,953 --> 00:20:05,121
se dit : "Qu'est-ce que je fais ?"
316
00:20:07,332 --> 00:20:09,459
On voit entrer un homme plus âgé,
317
00:20:09,542 --> 00:20:12,629
un agent d'entretien
qui n'était pas de service.
318
00:20:15,715 --> 00:20:17,300
Il prend le téléphone.
319
00:20:17,384 --> 00:20:19,803
Il écoute quelques mots et dit :
320
00:20:20,595 --> 00:20:24,140
"Ça… Non. Je ne ferai pas ça. C'est mal."
321
00:20:24,224 --> 00:20:29,354
Il a eu le bon sens de se dire :
"Attendez une minute.
322
00:20:29,437 --> 00:20:31,064
"Est-ce un vrai policier ?"
323
00:20:32,732 --> 00:20:36,111
Il dit à Donna Summers
que ce n'était pas un vrai policier.
324
00:20:36,194 --> 00:20:39,114
Et elle semble enfin se rendre compte :
325
00:20:39,197 --> 00:20:42,701
"Une minute. Tout ça n'était pas vrai ?"
326
00:20:43,285 --> 00:20:44,828
Et tout s'arrête.
327
00:20:44,911 --> 00:20:46,913
C'était une imposture.
328
00:20:49,457 --> 00:20:52,335
Ils se rendent compte
qu'ils se sont fait piéger.
329
00:20:56,464 --> 00:20:59,134
Dans ma tête, je me dis :
"Qui est cet homme ?"
330
00:21:01,761 --> 00:21:03,430
"Sûrement pas un flic."
331
00:21:08,059 --> 00:21:09,602
Je pensais qu'à une chose :
332
00:21:09,686 --> 00:21:14,357
"Comment un type peut prendre du plaisir
à faire ça par téléphone ?"
333
00:21:14,441 --> 00:21:18,653
Évidemment, il a la satisfaction
d'entendre ce qui se passe.
334
00:21:19,362 --> 00:21:24,034
Je pense aussi
qu'il aimait savoir qu'il avait le pouvoir
335
00:21:24,617 --> 00:21:26,328
de manipuler les gens
336
00:21:26,411 --> 00:21:29,706
et de les soumettre à ses ordres.
337
00:21:32,917 --> 00:21:35,295
Mon cerveau était en ébullition,
338
00:21:35,378 --> 00:21:38,214
et on devait prendre
la déposition de la victime.
339
00:21:39,507 --> 00:21:41,301
Je me suis assis
340
00:21:42,761 --> 00:21:44,304
en face d'elle,
341
00:21:45,305 --> 00:21:46,222
et…
342
00:21:48,433 --> 00:21:49,851
Je l'ai regardée…
343
00:21:52,645 --> 00:21:54,105
Je la connaissais.
344
00:21:56,107 --> 00:21:57,442
C'était ma voisine.
345
00:22:01,613 --> 00:22:02,697
J'ai dit : "Louise ?"
346
00:22:04,407 --> 00:22:06,159
Elle a répondu : "Oui, c'est moi."
347
00:22:08,703 --> 00:22:09,704
Et…
348
00:22:12,499 --> 00:22:14,292
Son père était un ami à moi.
349
00:22:14,376 --> 00:22:15,335
Un ami d'enfance.
350
00:22:16,419 --> 00:22:17,337
Et…
351
00:22:21,841 --> 00:22:23,635
Ça m'a fait un coup.
352
00:22:24,886 --> 00:22:25,970
Et…
353
00:22:27,180 --> 00:22:29,057
Cette affaire est devenue personnelle.
354
00:22:32,018 --> 00:22:33,520
Ça a renforcé ma volonté…
355
00:22:36,523 --> 00:22:37,857
ma détermination…
356
00:22:39,067 --> 00:22:41,194
de découvrir qui a fait ça
357
00:22:43,113 --> 00:22:44,948
et le mettre en prison.
358
00:22:56,292 --> 00:22:58,336
Quand j'ai pris ce poste,
359
00:22:58,419 --> 00:23:00,630
je ne m'attendais pas à une telle affaire.
360
00:23:03,299 --> 00:23:05,969
On devait identifier d'où venait l'appel
361
00:23:06,052 --> 00:23:08,263
avant de voir comment résoudre l'affaire.
362
00:23:09,722 --> 00:23:11,099
L'imposteur,
363
00:23:11,182 --> 00:23:13,351
selon les déclarations
et ce qu'on m'a dit,
364
00:23:13,434 --> 00:23:14,727
semblait savoir
365
00:23:14,811 --> 00:23:17,647
ce qui se passait dans le bureau.
366
00:23:19,107 --> 00:23:21,526
Mon instinct me disait
qu'il n'était pas loin.
367
00:23:24,195 --> 00:23:26,906
Après avoir pris
les dépositions ce soir-là,
368
00:23:27,407 --> 00:23:31,661
j'ai pris ma voiture
et suis revenu sur le parking.
369
00:23:37,083 --> 00:23:40,170
À l'époque,
c'était le début des téléphones portables.
370
00:23:40,253 --> 00:23:43,506
Les gens utilisaient surtout
371
00:23:43,590 --> 00:23:45,425
les cabines téléphoniques.
372
00:23:46,634 --> 00:23:50,805
Je savais qu'il y en avait deux
devant le magasin Winn-Dixie.
373
00:23:50,889 --> 00:23:52,849
J'ai pensé à une cabine.
374
00:23:52,932 --> 00:23:56,603
Car elle donnait directement
sur McDonald's.
375
00:23:59,272 --> 00:24:02,734
Sinon pourquoi faire un truc pareil ?
376
00:24:03,860 --> 00:24:06,237
Avec le McDonald's dans son point de mire,
377
00:24:06,988 --> 00:24:09,490
il pouvait voir la police arriver
378
00:24:09,574 --> 00:24:12,535
et juger de la réussite de son plan.
379
00:24:14,913 --> 00:24:17,332
J'ai pensé à un employé frustré.
380
00:24:17,415 --> 00:24:22,128
Cela pouvait aussi être quelqu'un
qui connaissait Louise,
381
00:24:22,879 --> 00:24:26,216
qui lui faisait une mauvaise blague
382
00:24:26,299 --> 00:24:30,595
ou qui lui en voulait, je ne savais pas,
mais c'était une possibilité.
383
00:24:31,137 --> 00:24:33,514
Votre esprit part dans tous les sens
384
00:24:33,598 --> 00:24:35,475
à la recherche d'une piste.
385
00:24:42,690 --> 00:24:44,192
De retour au travail,
386
00:24:44,275 --> 00:24:45,944
j'ai parcouru les dépositions
387
00:24:46,027 --> 00:24:51,074
pour collecter tout ce qui pourrait
m'aider à résoudre l'affaire.
388
00:24:52,617 --> 00:24:56,371
C'était comme chercher une aiguille
dans une botte de foin.
389
00:24:56,454 --> 00:24:57,413
Et puis…
390
00:24:57,997 --> 00:25:00,583
Tout à coup, je me suis dit :
391
00:25:01,834 --> 00:25:03,461
"Je vais regarder sur Internet."
392
00:25:04,003 --> 00:25:06,005
"Fouille corporelle au McDonald's".
393
00:25:06,089 --> 00:25:08,049
Et… Tada !
394
00:25:08,675 --> 00:25:10,551
Il y avait plein d'informations
395
00:25:10,635 --> 00:25:15,098
sur des restaurants dans tout le pays
qui avaient vécu la même situation.
396
00:25:16,599 --> 00:25:19,269
Le modus operandi était
presque toujours le même.
397
00:25:19,352 --> 00:25:22,355
Dans certaines affaires,
le même nom avait été donné.
398
00:25:22,438 --> 00:25:24,148
Inspecteur Scott.
399
00:25:24,232 --> 00:25:26,359
Il y avait un McDonald's à Hinesville
400
00:25:26,442 --> 00:25:28,194
où un vieux gardien de prison
401
00:25:28,278 --> 00:25:31,197
avait procédé à la fouille
des cavités d'une employée.
402
00:25:31,781 --> 00:25:34,200
Dans un Taco Bell à Phoenix, en Arizona,
403
00:25:34,284 --> 00:25:37,996
le manager a pris une cliente
qui correspondait à la description
404
00:25:38,079 --> 00:25:39,247
et l'a fouillée.
405
00:25:39,956 --> 00:25:43,584
En 95, on est dans un McDonald's
à Raleigh, en Caroline du Nord.
406
00:25:43,668 --> 00:25:46,504
En 98, à Oak Brook, dans l'Illinois et…
407
00:25:46,587 --> 00:25:49,090
Donc… il passe d'un endroit à un autre…
408
00:25:49,173 --> 00:25:50,550
Milwaukee, Wisconsin.
409
00:25:51,217 --> 00:25:55,513
Taco Bell, Burger King,
Hardee's, Applebee's,
410
00:25:55,596 --> 00:26:00,310
tous ces restaurants
ont été victimes de cet appel.
411
00:26:00,393 --> 00:26:05,106
J'avais maintenant des informations
sur 73 cas dans 32 États.
412
00:26:06,107 --> 00:26:08,318
Le premier appel qu'on a identifié
413
00:26:08,401 --> 00:26:10,069
datait de 1994.
414
00:26:10,778 --> 00:26:12,905
Et on était en 2004.
415
00:26:14,615 --> 00:26:15,616
Et je me suis dit…
416
00:26:16,784 --> 00:26:17,827
"Mince.
417
00:26:19,162 --> 00:26:21,748
"Ça va pas être la cabine du Winn-Dixie."
418
00:26:24,417 --> 00:26:26,044
Tout le monde me regardait.
419
00:26:26,127 --> 00:26:30,006
Ça allait être un moment décisif
de ma carrière.
420
00:26:30,506 --> 00:26:34,385
… un appel inconcevable et dangereux
passé dans tout le pays.
421
00:26:34,927 --> 00:26:39,057
Un appel invraisemblable
qui a fait de nombreuses victimes.
422
00:26:39,140 --> 00:26:41,601
70 établissements ont été identifiés
423
00:26:41,684 --> 00:26:44,062
dans tout le pays, regardez.
424
00:26:44,562 --> 00:26:46,522
C'est une enquête d'ampleur nationale.
425
00:26:46,606 --> 00:26:51,361
Pendant dix ans, 69 autres établissements
dans 32 États ont été victimes
426
00:26:51,444 --> 00:26:52,862
de cet appel.
427
00:26:53,571 --> 00:26:56,449
L'inspecteur Stump est considéré
comme un héros
428
00:26:56,532 --> 00:26:59,077
pour avoir tracé des centaines d'appels.
429
00:26:59,160 --> 00:27:02,163
L'individu avait
une grande force de persuasion.
430
00:27:02,747 --> 00:27:06,042
Je ne m'étais pas rendu compte au début
431
00:27:06,584 --> 00:27:08,002
de l'étendue de l'affaire,
432
00:27:08,086 --> 00:27:10,088
et j'étais seul pour la résoudre.
433
00:27:11,672 --> 00:27:13,633
On avait peur que…
434
00:27:13,716 --> 00:27:16,427
chaque semaine, il y ait plus de victimes.
435
00:27:17,678 --> 00:27:19,931
On avait affaire à un sale type
436
00:27:20,014 --> 00:27:22,475
qui pensait pouvoir
faire ce qu'il voulait.
437
00:27:23,935 --> 00:27:25,978
Il faisait ça depuis dix ans,
438
00:27:26,062 --> 00:27:30,191
il se croyait hors d'atteinte
et il n'allait pas s'arrêter de sitôt.
439
00:27:33,111 --> 00:27:34,278
Ça m'inquiète
440
00:27:34,362 --> 00:27:36,531
d'avoir un prédateur sexuel en liberté.
441
00:27:38,950 --> 00:27:41,744
Je me disais :
"Que se passera-t-il ce soir ?
442
00:27:43,371 --> 00:27:47,375
"Quel restaurant va-t-il appeler ?
Qui sera sa prochaine victime ?"
443
00:27:48,167 --> 00:27:51,003
Quelqu'un devait arrêter ce monstre.
444
00:27:55,633 --> 00:27:58,719
Je savais que pour attraper ce type,
445
00:27:58,803 --> 00:28:01,222
je devais comprendre son modus operandi.
446
00:28:02,056 --> 00:28:03,766
Et pour ce,
447
00:28:03,850 --> 00:28:07,145
je devais en savoir plus
sur ses précédents.
448
00:28:20,950 --> 00:28:23,035
Nous sommes très unis à Blackfoot.
449
00:28:24,120 --> 00:28:25,830
C'est une petite ville agricole…
450
00:28:25,913 --> 00:28:28,124
conservatrice et plutôt religieuse.
451
00:28:28,207 --> 00:28:30,710
ELIZABETH
26ÈME APPEL
452
00:28:31,127 --> 00:28:32,753
Je me sentais en sécurité.
453
00:28:35,047 --> 00:28:38,509
Le locuteur ciblait un certain public.
454
00:28:39,051 --> 00:28:40,970
Il choisissait de petites villes…
455
00:28:41,929 --> 00:28:46,184
où les gens sont plus disposés
à croire en l'autorité.
456
00:28:47,101 --> 00:28:49,645
Surtout si on se présente comme policier.
457
00:28:51,981 --> 00:28:56,986
On m'a appris à respecter
l'autorité de mes supérieurs.
458
00:28:57,069 --> 00:29:01,240
Les enseignants,
les gens d'Église, mes aînés.
459
00:29:01,324 --> 00:29:04,452
Cette personne était assez maline
pour penser
460
00:29:04,535 --> 00:29:08,998
que dans de plus petites villes,
il doit y avoir
461
00:29:09,081 --> 00:29:13,044
des jeunes gens naïfs
qui travaillent dans les fast-foods
462
00:29:14,170 --> 00:29:16,255
et ont besoin de leur emploi.
463
00:29:18,674 --> 00:29:20,802
J'ai été embauchée à l'âge de 16 ans.
464
00:29:21,636 --> 00:29:23,763
J'étais heureuse d'avoir été prise.
465
00:29:23,846 --> 00:29:26,140
Car j'allais gagner mon propre argent.
466
00:29:26,641 --> 00:29:30,895
J'étais une employée dévouée,
respectueuse, toujours en avance.
467
00:29:35,441 --> 00:29:38,277
C'était le 16 décembre 1999.
468
00:29:39,195 --> 00:29:43,658
Un soir de semaine ordinaire.
Il faisait froid, on était en décembre.
469
00:29:47,370 --> 00:29:50,248
J'ai été convoquée dans le bureau.
470
00:29:51,916 --> 00:29:54,210
Le manager m'a dit qu'il était en ligne
471
00:29:54,293 --> 00:29:57,505
avec l'agent Davis,
du commissariat de Blackfoot.
472
00:30:01,342 --> 00:30:04,595
Une femme était venue manger
plus tôt, ce soir-là.
473
00:30:05,096 --> 00:30:06,973
Son portefeuille avait été volé,
474
00:30:07,056 --> 00:30:09,559
et il y avait un billet de 50 $ dedans.
475
00:30:09,642 --> 00:30:13,062
Et elle savait que c'est un des serveurs
476
00:30:13,604 --> 00:30:14,689
qui l'avait pris.
477
00:30:16,774 --> 00:30:18,109
50 $, c'est beaucoup
478
00:30:18,192 --> 00:30:21,571
quand on est payé 2,80 $ de l'heure,
plus les pourboires.
479
00:30:22,905 --> 00:30:27,159
Mais jamais je n'aurais touché
aux affaires d'un client.
480
00:30:28,744 --> 00:30:30,621
Ils ont déclaré que…
481
00:30:30,705 --> 00:30:32,707
La personne qui a volé le portefeuille
482
00:30:32,790 --> 00:30:35,251
était une serveuse,
483
00:30:35,835 --> 00:30:38,045
1,50 m environ et blonde.
484
00:30:38,880 --> 00:30:42,091
L'homme qui appelle
485
00:30:42,174 --> 00:30:44,135
donne une description générale,
486
00:30:44,218 --> 00:30:46,888
il sait qu'il doit y avoir
une jeune employée
487
00:30:46,971 --> 00:30:50,766
qui correspond à la description
d'une petite jeune femme docile.
488
00:30:51,559 --> 00:30:54,020
J'ai protesté
que je ne faisais pas 1,50 m.
489
00:30:54,103 --> 00:30:56,188
Je ne suis pas blonde. Ce n'était pas moi.
490
00:30:56,689 --> 00:30:57,899
J'étais catégorique.
491
00:31:00,735 --> 00:31:02,111
Quoi que je dise,
492
00:31:02,194 --> 00:31:07,033
le policier avait toujours une réponse
plausible, vraisemblable et sensée.
493
00:31:08,868 --> 00:31:13,414
Le policier voulait que les vêtements
soient enlevés un par un.
494
00:31:13,497 --> 00:31:16,417
Ça a commencé par les chaussures.
495
00:31:17,460 --> 00:31:20,838
Puis c'était mon pantalon.
496
00:31:22,715 --> 00:31:25,468
Puis c'était ma chemise.
497
00:31:27,553 --> 00:31:31,307
On progressait comme ça,
une chose à la fois.
498
00:31:32,099 --> 00:31:35,019
Avec beaucoup d'échanges entre-temps.
499
00:31:36,187 --> 00:31:39,523
On dirait qu'il adore prendre son temps.
500
00:31:40,775 --> 00:31:41,817
Il démarre doucement,
501
00:31:41,901 --> 00:31:45,363
il y va petit à petit
pour convaincre les gens.
502
00:31:47,615 --> 00:31:50,618
Puis il va de plus en plus loin.
Ça s'intensifie.
503
00:31:51,869 --> 00:31:54,246
Plus ça va, et plus je deviens hystérique,
504
00:31:54,330 --> 00:31:56,040
je supplie,
505
00:31:56,123 --> 00:31:58,376
je dis : "Ce n'est pas normal."
506
00:32:00,127 --> 00:32:03,297
Mais rien. Ça avait l'air
de le mettre plus en colère.
507
00:32:05,257 --> 00:32:07,885
Il demandait à mon manager
de décrire mon corps.
508
00:32:07,969 --> 00:32:11,639
Il voulait qu'il décrive ma poitrine,
mes organes génitaux…
509
00:32:11,722 --> 00:32:13,641
Et même ma taille de soutien-gorge.
510
00:32:13,724 --> 00:32:16,519
C'est là
que j'ai arraché le téléphone et crié :
511
00:32:16,602 --> 00:32:19,981
"Qu'est-ce que la taille
de mon bonnet et tout ça
512
00:32:20,064 --> 00:32:25,027
"a à voir avec ce billet de 50 $
qui a été soi-disant volé ?"
513
00:32:28,572 --> 00:32:31,200
Même si je me sentais
violée et traumatisée,
514
00:32:31,283 --> 00:32:35,037
j'étais tout à fait incapable de partir.
515
00:32:36,706 --> 00:32:38,124
Et à ce moment-là,
516
00:32:38,207 --> 00:32:40,459
mon collègue, Derek, est entré.
517
00:32:41,293 --> 00:32:44,005
Et il a vu qu'il y avait un problème.
518
00:32:45,006 --> 00:32:47,466
DEREK
COLLÈGUE D'ELIZABETH
519
00:32:47,550 --> 00:32:50,636
Nous sommes en 1999
à Blackfoot, dans l'Idaho.
520
00:32:51,721 --> 00:32:53,472
Il y a peu d'emplois par ici,
521
00:32:53,556 --> 00:32:56,892
et je me suis retrouvé
à travailler dans une pizzeria.
522
00:32:57,476 --> 00:32:58,894
J'avais 22 ans.
523
00:32:58,978 --> 00:33:03,441
La plupart des serveurs
n'avaient pas 18 ans.
524
00:33:05,067 --> 00:33:07,236
Je suis passé par l'entrée du personnel.
525
00:33:07,945 --> 00:33:12,408
Tout de suite, j'ai remarqué
qu'il se passait quelque chose,
526
00:33:12,491 --> 00:33:16,996
j'ai demandé à la cheffe ce qui se passait
car il n'y avait personne en salle.
527
00:33:17,079 --> 00:33:21,292
Il n'y avait qu'elle, une pile de pizzas,
des gressins à la pelle,
528
00:33:21,375 --> 00:33:23,419
des commandes prêtes à être empaquetées.
529
00:33:23,502 --> 00:33:26,047
C'était le chaos pour une pizzeria.
530
00:33:26,130 --> 00:33:30,843
J'ai demandé ce qu'il se passait.
Elle m'a dit : "Ils sont dans le bureau."
531
00:33:32,386 --> 00:33:35,014
J'y vais et je vois le manager,
532
00:33:36,182 --> 00:33:37,349
il me regarde.
533
00:33:37,433 --> 00:33:39,935
Je n'oublierai jamais,
il dégoulinait de sueur.
534
00:33:40,019 --> 00:33:41,854
Je n'avais jamais vu ça.
535
00:33:42,855 --> 00:33:43,731
Je vois
536
00:33:44,648 --> 00:33:47,026
une jeune fille qui se fait fouiller.
537
00:33:48,110 --> 00:33:49,070
J'ai dit :
538
00:33:49,153 --> 00:33:50,821
"Vous foutez quoi, là ?"
539
00:33:52,364 --> 00:33:55,367
Et il a dit :
"Il y a un flic au téléphone."
540
00:33:55,451 --> 00:33:58,496
"Et je fais une fouille pour la police."
541
00:33:59,246 --> 00:34:02,041
J'ai attrapé le téléphone
et dit : "Qui est-ce ?"
542
00:34:02,541 --> 00:34:03,542
Et le type a dit…
543
00:34:03,626 --> 00:34:06,378
"Je suis un agent de police de Blackfoot."
544
00:34:08,214 --> 00:34:12,968
Il avait l'air posé, calme, serein,
comme s'il faisait ça tous les jours.
545
00:34:13,052 --> 00:34:15,888
Et j'ai dit : "Alors vous devriez savoir
546
00:34:16,722 --> 00:34:20,142
"que ce manager ne devrait pas
fouiller de mineur.
547
00:34:20,226 --> 00:34:21,852
"Surtout une fille."
548
00:34:21,936 --> 00:34:24,563
J'ai dit :
"On doit faire venir la police."
549
00:34:25,106 --> 00:34:27,024
Et il a raccroché.
550
00:34:31,987 --> 00:34:33,531
Il a fallu qu'un tiers entre
551
00:34:33,614 --> 00:34:36,033
et soit alarmé par ce qui se passait
552
00:34:36,117 --> 00:34:38,577
pour que la situation cesse.
553
00:34:39,161 --> 00:34:41,413
Je lui étais très reconnaissante.
554
00:34:43,749 --> 00:34:45,584
J'aurais aimé arriver plus tôt.
555
00:34:46,085 --> 00:34:48,712
J'ai fait ce que j'avais à faire.
556
00:34:49,255 --> 00:34:53,801
Ça m'énerve que quelqu'un
profite des gens comme ça.
557
00:34:53,884 --> 00:34:55,928
Quand j'ai su que c'était faux
558
00:34:56,011 --> 00:35:00,516
et que c'était juste quelqu'un
qui se faisait passer pour un policier,
559
00:35:01,475 --> 00:35:02,309
j'étais révoltée.
560
00:35:03,018 --> 00:35:08,065
En 1999, j'aurais mis ma main à couper
que le manager était impliqué.
561
00:35:08,357 --> 00:35:10,609
Mais maintenant que je sais
562
00:35:10,693 --> 00:35:14,488
que c'est arrivé plein de fois,
dans des États différents,
563
00:35:15,406 --> 00:35:18,450
je ne vois pas comment
il aurait pu être mêlé à ça.
564
00:35:19,160 --> 00:35:21,495
Honnêtement, je pense
565
00:35:21,579 --> 00:35:23,956
qu'aucun de ces managers ne l'était.
566
00:35:24,039 --> 00:35:26,917
Je pense qu'on s'est servis d'eux.
567
00:35:28,836 --> 00:35:33,090
En rentrant,
j'ai veillé assez tard et j'ai écrit…
568
00:35:33,716 --> 00:35:35,050
toute l'histoire.
569
00:35:35,968 --> 00:35:42,099
IL M'A MENACÉE ET M'A DIT QUE JE POURRAIS
AVOIR DE GROS ENNUIS AVEC LA JUSTICE.
570
00:35:42,391 --> 00:35:47,146
IL M'A FAIT ENLEVER MON PANTALON.
571
00:35:47,980 --> 00:35:52,526
JE ME SENTAIS VIOLÉE
IL SOUILLAIT MON CORPS
572
00:35:52,610 --> 00:35:54,904
Être devant mon bloc-notes
573
00:35:54,987 --> 00:35:59,450
et aller jusqu'au bout de mon récit,
c'était très dur.
574
00:36:03,370 --> 00:36:04,872
On m'a fait du tort.
575
00:36:05,706 --> 00:36:07,208
Ça m'a démoralisée d'apprendre
576
00:36:07,291 --> 00:36:10,794
que la police ne mettrait pas
les moyens nécessaires
577
00:36:10,878 --> 00:36:13,672
pour donner suite à l'affaire.
578
00:36:13,756 --> 00:36:16,175
Ce n'était pas une priorité pour eux.
579
00:36:17,426 --> 00:36:19,011
Ce qui est inconcevable,
580
00:36:19,094 --> 00:36:21,555
c'est que quelqu'un puisse faire tout ça
581
00:36:21,639 --> 00:36:23,140
en toute impunité.
582
00:36:23,224 --> 00:36:27,311
Tous les cas ont-ils été investigués ?
Les gens craignaient-ils de le signaler ?
583
00:36:29,188 --> 00:36:31,899
C'est une affaire étrange.
C'est dur à décrire.
584
00:36:33,609 --> 00:36:34,944
On avait la vidéo,
585
00:36:35,027 --> 00:36:40,282
la preuve incontestable
que ça s'était passé.
586
00:36:40,366 --> 00:36:42,201
Nos collègues n'avaient pas ça.
587
00:36:42,284 --> 00:36:44,411
Ils n'avaient qu'une déposition
588
00:36:44,495 --> 00:36:46,455
qui disait : "Il m'est arrivé ça."
589
00:36:47,456 --> 00:36:48,415
À ma connaissance,
590
00:36:48,499 --> 00:36:50,918
j'étais le seul à enquêter dessus.
591
00:36:51,502 --> 00:36:54,421
J'ignorais
que quelqu'un d'autre le cherchait.
592
00:37:07,810 --> 00:37:09,728
Un appel invraisemblable a ciblé
593
00:37:09,812 --> 00:37:13,232
quatre Wendy's à Boston,
vendredi en fin de journée.
594
00:37:13,315 --> 00:37:15,442
Un homme se faisant passer
pour un policier
595
00:37:15,526 --> 00:37:17,236
a convaincu des managers
596
00:37:17,319 --> 00:37:20,864
de procéder à des fouilles illégales
sur des employés.
597
00:37:21,490 --> 00:37:22,908
Dans un cas révoltant,
598
00:37:22,992 --> 00:37:27,538
une jeune manager a accepté
d'agresser sexuellement un serveur.
599
00:37:28,163 --> 00:37:31,000
Il y a eu des comportements
sexuels inacceptables,
600
00:37:31,083 --> 00:37:35,087
où il lui a été demandé
d'écarter les bras et les jambes.
601
00:37:35,170 --> 00:37:39,758
Elle l'a touché de manière inappropriée.
Y compris ses parties intimes.
602
00:37:43,137 --> 00:37:46,807
C'était vraiment terrible,
ce que les victimes ont traversé.
603
00:37:47,766 --> 00:37:49,643
Si on avait fait ça à mon gosse…
604
00:37:49,727 --> 00:37:51,228
VICTOR FLAHERTY
INSPECTEUR
605
00:37:51,312 --> 00:37:52,479
… je serais révolté.
606
00:37:57,776 --> 00:37:59,486
J'aime les gens,
607
00:37:59,570 --> 00:38:04,116
donc ça m'énerve que ces hommes
et ces femmes aient subi ça.
608
00:38:04,199 --> 00:38:07,328
Et je comptais bien y mettre un terme.
609
00:38:10,456 --> 00:38:13,751
C'est son caractère insolite
qui a piqué ma curiosité.
610
00:38:14,960 --> 00:38:17,129
On est habitués aux affaires de drogue.
611
00:38:17,212 --> 00:38:19,548
Quotidiennement,
612
00:38:19,631 --> 00:38:22,801
on part acheter de l'héroïne,
de la cocaïne…
613
00:38:22,885 --> 00:38:25,971
La MDMA et l'OxyContin sont
les drogues à la mode.
614
00:38:28,640 --> 00:38:31,185
Donc hier, on achetait de l'héroïne.
615
00:38:31,268 --> 00:38:35,189
Et aujourd'hui, je cherche un homme
qui se fait passer pour un policier.
616
00:38:36,607 --> 00:38:39,360
On n'avait aucune idée
d'où venait l'appel.
617
00:38:41,111 --> 00:38:43,530
On n'avait pas de suspect. Personne.
618
00:38:43,614 --> 00:38:46,367
Je suis retourné au bureau,
et je me suis dit :
619
00:38:46,450 --> 00:38:49,620
"C'est une aiguille
dans une botte de foin."
620
00:38:57,878 --> 00:39:01,215
En plus de la vidéo,
j'avais un autre indice.
621
00:39:01,298 --> 00:39:03,801
Le numéro, retrouvé grâce à étoile 69.
622
00:39:04,676 --> 00:39:06,220
Un employé du restaurant
623
00:39:06,303 --> 00:39:09,014
a eu la présence d'esprit
de penser à étoile 69.
624
00:39:09,098 --> 00:39:12,059
Et pour ceux
qui se souviennent des téléphones fixes,
625
00:39:12,142 --> 00:39:14,561
en composant étoile 69,
626
00:39:14,645 --> 00:39:16,897
on obtenait le numéro du dernier appel.
627
00:39:16,980 --> 00:39:20,818
Sans ce numéro,
cette enquête n'aurait jamais pu se faire.
628
00:39:22,694 --> 00:39:25,072
J'étais assis, à regarder ce numéro.
629
00:39:25,823 --> 00:39:26,740
J'appelle.
630
00:39:28,575 --> 00:39:30,035
C'est occupé.
631
00:39:31,954 --> 00:39:34,123
Et je me dis : "Attends. Non."
632
00:39:34,206 --> 00:39:35,457
Je rappelle.
633
00:39:36,500 --> 00:39:37,876
Et c'est occupé.
634
00:39:39,294 --> 00:39:42,423
Je suis là et me dis :
"J'ai un numéro de téléphone.
635
00:39:42,923 --> 00:39:44,758
"Et ça ne m'avance pas."
636
00:39:45,509 --> 00:39:47,803
À l'époque, j'étais peu aidé.
637
00:39:47,886 --> 00:39:51,306
Je n'avais pas d'équipe
pour travailler avec moi.
638
00:39:51,390 --> 00:39:53,100
Je n'avais rien.
639
00:39:59,148 --> 00:40:01,650
Je suis pratiquement seul à enquêter
640
00:40:01,733 --> 00:40:03,235
et ce n'est pas facile.
641
00:40:04,736 --> 00:40:07,573
Imaginez. Qu'a-t-on comme indices ?
642
00:40:09,867 --> 00:40:12,661
Mais je savais que je ferai tout
643
00:40:12,744 --> 00:40:15,205
pour le coincer, et que je l'aurai.
644
00:40:17,624 --> 00:40:19,209
La première piste était
645
00:40:19,293 --> 00:40:22,588
de récupérer les relevés téléphoniques
des quatre établissements.
646
00:40:23,547 --> 00:40:27,217
Pour les avoir,
le juge a émis plusieurs injonctions.
647
00:40:27,301 --> 00:40:31,346
Et je reçois le rapport
disant que les numéros sont faux.
648
00:40:31,430 --> 00:40:32,556
Ils mènent nulle part.
649
00:40:33,307 --> 00:40:34,725
On ne sait rien d'autre.
650
00:40:34,808 --> 00:40:38,812
On ne sait pas si c'est un portable,
un fixe. On ne sait rien.
651
00:40:45,110 --> 00:40:49,740
J'appelle AT&T,
je m'entretiens avec plusieurs personnes.
652
00:40:53,202 --> 00:40:54,995
Je parle à plusieurs interlocuteurs,
653
00:40:55,078 --> 00:40:57,915
je réexplique, et ils transfèrent l'appel.
654
00:40:59,166 --> 00:41:00,167
Enfin, après…
655
00:41:01,293 --> 00:41:03,837
à peu près
une heure et demie au téléphone,
656
00:41:04,630 --> 00:41:06,465
une dame me répond.
657
00:41:07,591 --> 00:41:09,551
J'oublierai jamais ce qu'elle a dit.
658
00:41:10,052 --> 00:41:11,220
"Vous savez…
659
00:41:11,845 --> 00:41:15,933
"Ça pourrait être
une de nos cartes prépayées."
660
00:41:17,184 --> 00:41:18,727
Et je me dis : "D'accord."
661
00:41:19,603 --> 00:41:23,857
J'ignorais tout de ces cartes.
Je n'y avais jamais eu affaire.
662
00:41:24,525 --> 00:41:27,778
Personne ne savait rien
de cette technologie.
663
00:41:27,861 --> 00:41:31,406
C'était notre prochaine étape.
Localiser une carte prépayée.
664
00:41:36,703 --> 00:41:39,039
On savait que ce n'était pas un local,
665
00:41:39,957 --> 00:41:42,876
je comprends
pourquoi il achetait des cartes.
666
00:41:44,419 --> 00:41:46,088
À l'époque,
667
00:41:46,171 --> 00:41:48,423
on utilisait ces cartes tout le temps.
668
00:41:48,507 --> 00:41:50,884
C'était pratique, moins cher.
669
00:41:50,968 --> 00:41:53,470
Ces appels duraient jusqu'à 90 minutes.
670
00:41:53,971 --> 00:41:56,223
Donc, ces appels coûtaient cher.
671
00:41:57,307 --> 00:41:58,976
J'ai appelé AT&T.
672
00:42:03,564 --> 00:42:04,898
"Restez en ligne,
673
00:42:04,982 --> 00:42:08,110
"votre temps d'attente est estimé
à 30 minutes."
674
00:42:08,986 --> 00:42:12,239
Alors, on attend.
On écoute cette musique épouvantable.
675
00:42:13,115 --> 00:42:15,242
Puis quelqu'un décroche et dit :
676
00:42:16,577 --> 00:42:18,912
"Ici Michelle du service légal,
677
00:42:18,996 --> 00:42:19,997
"je vous écoute."
678
00:42:20,747 --> 00:42:24,459
J'ai expliqué
qu'il me fallait les numéros d'origine
679
00:42:25,085 --> 00:42:26,336
de ces faux numéros.
680
00:42:26,420 --> 00:42:28,547
Elle m'a dit : "Ils sont intraçables."
681
00:42:28,630 --> 00:42:30,173
J'ai dit : "C'est absurde.
682
00:42:30,257 --> 00:42:34,177
"Vous me dites qu'il est impossible
de tracer ces cartes ?"
683
00:42:34,678 --> 00:42:36,138
Elle me répond : "Oui."
684
00:42:36,221 --> 00:42:39,808
Je ne sais plus quoi dire.
Je sais pas ce que je vais faire.
685
00:42:42,603 --> 00:42:45,397
On aurait pu penser
que je cherchais la voix,
686
00:42:45,480 --> 00:42:48,317
mais c'est un numéro de téléphone
que je cherchais.
687
00:42:49,818 --> 00:42:51,445
J'avais jamais entendu la voix.
688
00:42:52,946 --> 00:42:55,616
Je l'aurais pas reconnue
si je l'avais entendue.
689
00:42:56,325 --> 00:43:00,704
Impasse après impasse,
frustration après frustration,
690
00:43:00,787 --> 00:43:02,039
j'étais prêt à tout.
691
00:43:02,122 --> 00:43:04,625
Qu'importe le temps que ça me prendrait.
692
00:43:05,375 --> 00:43:08,795
Parce que je savais pas
de quoi cet homme était capable.
693
00:43:10,505 --> 00:43:12,841
Je sais juste que c'est pas un gars bien.
694
00:43:13,550 --> 00:43:16,386
Il faut le mettre en prison
le plus vite possible.
695
00:43:25,312 --> 00:43:28,148
Je passais mon temps au téléphone,
696
00:43:28,231 --> 00:43:32,361
j'appelais d'autres commissariats,
j'appelais AT&T.
697
00:43:34,154 --> 00:43:37,741
Je parlais plus avec Michelle de AT&T
qu'avec ma femme.
698
00:43:37,824 --> 00:43:42,496
On se parlait tout le temps,
ça a duré un moment.
699
00:43:42,579 --> 00:43:46,041
Je posais plein de questions.
700
00:43:46,750 --> 00:43:49,795
"Vous me dites
qu'on ne peut pas les tracer ?
701
00:43:49,878 --> 00:43:53,632
"J'ai vu que sur les cartes,
il y avait plusieurs numéros.
702
00:43:54,841 --> 00:43:56,718
"Que signifient-ils ?"
"Je sais pas."
703
00:43:56,802 --> 00:43:59,346
"À quoi sert le code-barres ?"
"Je sais pas."
704
00:44:00,514 --> 00:44:03,350
J'ai dit : "Je lâcherai pas,
je veux une réponse."
705
00:44:04,434 --> 00:44:07,604
Puis elle m'appelle,
elle était un peu enjouée :
706
00:44:07,688 --> 00:44:09,272
"J'ai des réponses."
707
00:44:09,356 --> 00:44:13,860
"Depuis le 11 septembre, même si
on ne veut pas que le public le sache,
708
00:44:14,444 --> 00:44:16,780
"les cartes prépayées sont traçables."
709
00:44:18,115 --> 00:44:20,242
Je suis enthousiaste. "Ça y est."
710
00:44:20,909 --> 00:44:23,787
Et elle me dit : "Vic, le numéro d'origine
711
00:44:23,870 --> 00:44:25,580
"vient de Panama City, en Floride."
712
00:44:33,088 --> 00:44:35,006
Bingo ! On a un lieu.
713
00:44:35,799 --> 00:44:40,220
Enfin, j'ai découvert que l'appel venait
de Panama City, en Floride,
714
00:44:40,303 --> 00:44:43,724
et je me suis dit :
"Pourtant, il y a la plage là-bas."
715
00:44:43,807 --> 00:44:47,394
J'étais stupéfait que de tels crimes
puissent être commis là-bas,
716
00:44:47,477 --> 00:44:49,229
je ne savais pas quoi penser,
717
00:44:49,312 --> 00:44:55,819
mais je savais que j'avais mis la main
sur une information très importante.
718
00:45:00,157 --> 00:45:04,661
J'ai maintenant un lieu,
un vrai lieu, pas un faux.
719
00:45:05,328 --> 00:45:07,247
Mais c'est une cabine téléphonique.
720
00:45:08,957 --> 00:45:11,668
Une cabine ?
je peux pas frapper à la porte,
721
00:45:11,751 --> 00:45:13,420
beaucoup de gens l'utilisent.
722
00:45:14,504 --> 00:45:18,341
Je savais quand l'appel avait été passé.
Je connaissais la cabine.
723
00:45:18,425 --> 00:45:21,344
Je savais exactement où il était,
à quelle heure…
724
00:45:22,512 --> 00:45:25,891
C'est tout. On a rien d'autre,
on ne sait rien d'autre.
725
00:45:27,476 --> 00:45:28,935
Retour à la case départ.
726
00:45:29,019 --> 00:45:31,188
COMMISSARIAT
PANAMA CITY, FLORIDE
727
00:45:31,271 --> 00:45:34,024
J'appelle la police de Panama City.
728
00:45:34,107 --> 00:45:38,695
Et ils m'expliquent
qu'ils ont reçu une multitude d'appels
729
00:45:38,778 --> 00:45:42,949
au sujet d'appels frauduleux
émis depuis leur secteur,
730
00:45:43,033 --> 00:45:46,036
un faux policier qui fouille des gens.
731
00:45:46,119 --> 00:45:47,871
J'étais genre : "Quoi ?"
732
00:45:47,954 --> 00:45:50,707
"Je croyais qu'il n'y avait que nous."
Ça m'a scié.
733
00:45:55,670 --> 00:46:00,592
Je me suis rendu compte
qu'il l'avait tellement fait
734
00:46:00,675 --> 00:46:03,637
qu'il savait exactement quoi dire.
735
00:46:04,554 --> 00:46:06,389
Il n'a pas dû réussir à chaque fois.
736
00:46:07,390 --> 00:46:10,101
On lui a sûrement raccroché au nez,
737
00:46:10,185 --> 00:46:13,438
mais quand il y arrivait,
il allait un peu plus loin.
738
00:46:13,522 --> 00:46:16,608
Et la fois suivante, un peu plus.
Puis, ils raccrochaient.
739
00:46:16,691 --> 00:46:18,443
Certains raccrochaient de suite,
740
00:46:19,319 --> 00:46:22,197
mais il a appris son rôle.
741
00:46:22,280 --> 00:46:24,074
Il a appris à jouer le jeu.
742
00:46:24,783 --> 00:46:26,326
C'est ça qui est malsain.
743
00:46:26,868 --> 00:46:29,913
Il s'est entraîné,
et quand il est devenu meilleur,
744
00:46:29,996 --> 00:46:32,749
c'est devenu comme une… drogue.
745
00:46:33,542 --> 00:46:35,001
Il en avait besoin.
746
00:46:35,585 --> 00:46:39,047
Je ne croyais pas qu'il était policier.
747
00:46:39,130 --> 00:46:43,635
Ça pouvait être un m'as-tu-vu.
Avide de pouvoir, de contrôle.
748
00:46:44,844 --> 00:46:47,097
Il devait se sentir invincible.
749
00:46:48,348 --> 00:46:50,684
Quatre restaurants dans le Massachusetts.
750
00:46:52,852 --> 00:46:54,563
C'est 100 %.
751
00:46:58,149 --> 00:47:01,861
On avait probablement toutes
le sentiment d'être seules,
752
00:47:01,945 --> 00:47:04,197
on se sentait bêtes.
753
00:47:05,156 --> 00:47:09,035
Mais le fait
que ce soit arrivé à tant de femmes,
754
00:47:09,119 --> 00:47:12,247
je me sens un peu moins bête et naïve.
755
00:47:13,873 --> 00:47:16,501
Mais admettre ça, c'est…
756
00:47:17,961 --> 00:47:22,215
complètement démoralisant,
car ça me semble être
757
00:47:22,924 --> 00:47:25,552
une sacré faille
dans le système judiciaire.
758
00:47:28,388 --> 00:47:31,099
Il doit absolument être arrêté
759
00:47:31,182 --> 00:47:32,892
et payer pour ses actes.
760
00:47:34,811 --> 00:47:38,064
Il a détruit leurs vies
et celles de leurs familles.
761
00:47:38,565 --> 00:47:43,236
Personne aux États-Unis
ne pouvait être sûr à 100 %
762
00:47:43,320 --> 00:47:46,156
que leur fille ou leur fils
était en sécurité.
763
00:47:47,949 --> 00:47:49,659
On devait retrouver cet homme
764
00:47:49,743 --> 00:47:51,995
pour qu'il n'y ait plus de victime.
765
00:47:52,996 --> 00:47:55,749
Il y a des nuits, j'en dors pas.
766
00:47:56,583 --> 00:47:59,169
Il fallait
qu'il soit derrière les barreaux
767
00:47:59,919 --> 00:48:03,089
et qu'il ne puisse plus faire de victimes.
768
00:48:09,554 --> 00:48:11,931
J'étais au point mort.
769
00:48:12,015 --> 00:48:13,391
Même après avoir identifié
770
00:48:13,475 --> 00:48:16,519
d'où venaient les appels,
c'était l'impasse.
771
00:48:17,312 --> 00:48:18,396
J'ai pas de piste.
772
00:48:19,689 --> 00:48:20,857
Mais je renonce pas,
773
00:48:20,940 --> 00:48:24,819
parce que c'est là
que ça devient intéressant.
774
00:48:24,903 --> 00:48:30,241
On entre dans le vif du sujet,
avec un gros travail d'investigation,
775
00:48:31,785 --> 00:48:34,579
de la minutie, et ça me va.
776
00:48:35,955 --> 00:48:40,043
Ma prochaine étape est d'identifier
777
00:48:40,126 --> 00:48:42,087
là où la carte a été achetée.
778
00:48:43,797 --> 00:48:46,508
J'ai enfin eu l'information :
779
00:48:47,050 --> 00:48:51,304
elles avaient été achetées
le 19 février à Walmart,
780
00:48:51,388 --> 00:48:52,222
à Panama City.
781
00:48:54,974 --> 00:48:57,394
J'espère que la chance va nous sourire.
782
00:49:00,814 --> 00:49:03,566
C'est un grand magasin.
Ils ont des caméras.
783
00:49:03,650 --> 00:49:07,404
Si ça avait été une supérette,
ils en auraient peut-être pas.
784
00:49:07,904 --> 00:49:11,825
Donc j'appelle Walmart
et je demande la vidéo,
785
00:49:11,908 --> 00:49:14,661
je sais l'heure et la date
à laquelle il les a achetées.
786
00:49:15,995 --> 00:49:20,333
Ils me répètent : "Je pense pas
que je puisse, parlez à cette personne."
787
00:49:20,417 --> 00:49:25,171
Donc, je passe d'une personne à une autre
jusqu'à que je tombe sur la bonne.
788
00:49:25,255 --> 00:49:27,674
Et il dit : "Oui, je peux vous donner ça."
789
00:49:31,469 --> 00:49:33,263
Donc j'ai enfin la cassette,
790
00:49:33,346 --> 00:49:38,017
j'installe une télé et un magnétoscope
dans mon bureau et je l'introduis.
791
00:49:43,022 --> 00:49:44,983
Et je me rends compte
792
00:49:45,066 --> 00:49:47,527
que c'était pas ce à quoi je m'attendais.
793
00:49:47,610 --> 00:49:50,780
C'est ce genre de cassettes
qui sont utilisées continuellement
794
00:49:50,864 --> 00:49:53,366
pendant des mois,
de très mauvaise qualité.
795
00:49:53,450 --> 00:49:57,537
Il y sept ou huit points dans le magasin.
796
00:49:57,620 --> 00:50:01,875
Une image de la section bijouterie,
une image sur l'entrée.
797
00:50:02,792 --> 00:50:04,377
Puis ça revient, et encore.
798
00:50:04,461 --> 00:50:07,338
Une image, une autre,
et on revient à l'entrée.
799
00:50:07,422 --> 00:50:10,467
Mais on n'a pas d'image de la caisse.
800
00:50:10,550 --> 00:50:13,636
Si je continue de regarder ça,
je vais craquer.
801
00:50:13,720 --> 00:50:16,347
Je vais finir à l'asile,
c'est de la folie.
802
00:50:17,056 --> 00:50:19,642
Parce que même si on ralentit la vidéo
803
00:50:19,726 --> 00:50:22,312
et qu'on omet certaines caméras,
804
00:50:22,854 --> 00:50:26,775
près de 1 000 hommes
étaient entrés en une heure,
805
00:50:26,858 --> 00:50:29,694
et ça, c'est en admettant
qu'il entre dans le magasin
806
00:50:29,778 --> 00:50:32,322
et qu'il le quitte un peu avant son achat
807
00:50:32,405 --> 00:50:33,907
et directement après.
808
00:50:33,990 --> 00:50:36,993
Je n'arriverai jamais
à en tirer quoi que ce soit.
809
00:50:37,076 --> 00:50:38,453
C'est impossible.
810
00:50:38,536 --> 00:50:40,705
Je ne sais vraiment plus quoi faire.
811
00:50:40,789 --> 00:50:42,248
Ça fait quatre mois.
812
00:50:42,332 --> 00:50:44,125
Quatre mois de dur labeur !
813
00:50:46,503 --> 00:50:48,755
Je suis de nouveau dans une impasse.
814
00:50:48,838 --> 00:50:54,594
Puis je reçois un appel de Buddy Stump,
de la police de Mount Washington.
815
00:50:55,345 --> 00:50:59,015
Et puis, un jour, j'appelle Vic Flaherty.
816
00:51:02,435 --> 00:51:06,606
Je décroche, et on entend tout de suite
qu'il n'est pas de Boston.
817
00:51:06,689 --> 00:51:09,442
Je suis pas du genre à réinventer la roue.
818
00:51:09,526 --> 00:51:13,071
Je savais que mon appel
venait de Panama City.
819
00:51:13,154 --> 00:51:17,909
L'inspecteur sur place m'a informé
d'un cas dans le Massachussetts
820
00:51:17,992 --> 00:51:20,036
similaire au mien.
821
00:51:20,119 --> 00:51:22,872
Je devais contacter
l'inspecteur Vic Flaherty.
822
00:51:23,623 --> 00:51:25,542
Il me dit ce qu'il a.
823
00:51:25,625 --> 00:51:27,752
Il vient d'un petit commissariat…
824
00:51:27,836 --> 00:51:30,213
Nous sommes petits, mais pas aussi petits.
825
00:51:30,296 --> 00:51:34,092
Il était surpris que quelqu'un
soit allé aussi loin que lui.
826
00:51:34,717 --> 00:51:36,719
Il est très passionné.
827
00:51:36,803 --> 00:51:39,430
J'étais survolté. J'étais fou de joie.
828
00:51:40,306 --> 00:51:42,392
Je ne me sentais plus seul.
829
00:51:42,475 --> 00:51:48,940
Quelqu'un avait autant envie que moi
d'essayer de trouver ce type.
830
00:51:50,149 --> 00:51:52,360
J'étais content de discuter avec Buddy,
831
00:51:52,443 --> 00:51:54,320
car c'est une toute nouvelle affaire.
832
00:51:54,404 --> 00:51:56,781
On a de nouvelles informations et…
833
00:51:56,865 --> 00:51:58,908
"On m'a dit que vous pourriez m'aider
834
00:51:58,992 --> 00:52:01,411
"à trouver comment tracer cette carte."
835
00:52:01,494 --> 00:52:05,164
J'ai dit : "Envoyez-moi l'information,
ce sera plus rapide,
836
00:52:05,248 --> 00:52:09,836
"car je peux retrouver
où la carte a été achetée."
837
00:52:09,919 --> 00:52:11,296
Je suis passé
838
00:52:12,338 --> 00:52:15,842
de "Je sais pas si on va y arriver"
à "On va y arriver".
839
00:52:20,263 --> 00:52:23,600
Donc j'appelle
ma conseillère préférée de AT&T
840
00:52:23,683 --> 00:52:26,686
et je dis : "Vous devinerez jamais.
Il y a un autre cas.
841
00:52:26,769 --> 00:52:31,274
"Encore plus affreux, et c'est
sans aucun doute la même personne."
842
00:52:32,275 --> 00:52:36,029
AT&T me dit que la carte
qu'il a utilisée à Mount Washington
843
00:52:36,112 --> 00:52:40,199
a été achetée dans un autre Walmart.
844
00:52:41,451 --> 00:52:45,955
Donc j'appelle Walmart. Et je demande :
"Vous avez une vidéo de surveillance ?"
845
00:52:46,539 --> 00:52:47,749
Ils répondent : "Oui."
846
00:52:48,625 --> 00:52:51,044
"Vous êtes sérieux ?"
"On l'a."
847
00:52:51,127 --> 00:52:52,587
J'ai dit : "Envoyez-la-moi."
848
00:52:54,213 --> 00:52:57,383
Quelques jours plus tard,
je reçois la cassette.
849
00:52:58,384 --> 00:52:59,510
J'appuie sur lecture…
850
00:53:01,638 --> 00:53:03,932
Je savais qu'il l'avait achetée à 15h02,
851
00:53:05,141 --> 00:53:06,851
j'ai avancé un peu.
852
00:53:08,311 --> 00:53:10,563
Puis, le suspect entre dans le cadre.
853
00:53:12,899 --> 00:53:14,817
Il pose quelque chose sur le tapis.
854
00:53:16,903 --> 00:53:20,156
Un homme blanc, entre 30 et 40 ans,
855
00:53:21,282 --> 00:53:23,409
1,80 m, brun.
856
00:53:24,744 --> 00:53:27,372
On voyait sur le tapis
quelque chose de plat
857
00:53:28,164 --> 00:53:29,666
qui ressemblait à une carte.
858
00:53:30,500 --> 00:53:33,169
Je le regarde et me dis : "Oh, mon Dieu."
859
00:53:33,252 --> 00:53:36,047
C'était une bonne image.
Une très bonne image.
860
00:53:39,592 --> 00:53:42,053
Et je me dis : "Bon sang. On le tient."
861
00:53:43,429 --> 00:53:45,306
On a une image du suspect.
862
00:53:47,517 --> 00:53:49,477
Il a acheté la carte prépayée
863
00:53:50,061 --> 00:53:55,316
qu'il a utilisée pour Mount Washington,
y a pas de doute.
864
00:53:56,901 --> 00:53:57,986
Là, sur l'écran.
865
00:53:59,529 --> 00:54:00,613
C'est décisif.
866
00:54:01,447 --> 00:54:05,284
J'appelle Buddy et je lui dis :
"On a une image de lui."
867
00:54:05,368 --> 00:54:06,494
J'étais ravi.
868
00:54:06,577 --> 00:54:08,371
300 millions d'Américains,
869
00:54:08,454 --> 00:54:10,164
et je le retrouve dans un Walmart.
870
00:54:10,248 --> 00:54:12,875
Passons à la vitesse supérieure.
Je suis prêt.
871
00:54:14,961 --> 00:54:17,630
Mais on avait une vue en plongée.
872
00:54:17,714 --> 00:54:20,049
On ne voyait pas bien son visage.
873
00:54:20,717 --> 00:54:23,386
Comment va-t-on
identifier cette personne ?
874
00:54:23,469 --> 00:54:25,680
Il nous faut un meilleur point de vue.
875
00:54:26,472 --> 00:54:29,767
Donc on a décidé de reprendre ma vidéo,
876
00:54:29,851 --> 00:54:33,021
car on a les images
de l'entrée et de la sortie.
877
00:54:33,813 --> 00:54:35,857
La caméra est pile dessus.
878
00:54:35,940 --> 00:54:38,985
Donc si on le trouve,
on devrait obtenir une bonne image.
879
00:54:39,068 --> 00:54:40,445
Et c'est reparti.
880
00:54:40,528 --> 00:54:44,532
On est de retour dans une pièce exiguë
881
00:54:44,615 --> 00:54:47,660
avec six écrans, j'avais mal à la tête,
882
00:54:47,744 --> 00:54:51,914
mais on savait qui on cherchait,
et tout à coup,
883
00:54:52,623 --> 00:54:53,583
le voilà.
884
00:54:57,920 --> 00:54:58,838
Il entre.
885
00:55:00,089 --> 00:55:00,923
C'est le même.
886
00:55:02,175 --> 00:55:04,635
J'ai tout de suite su que c'était lui.
887
00:55:05,094 --> 00:55:06,429
Je le savais.
888
00:55:08,765 --> 00:55:11,559
Il porte une veste,
des lunettes de soleil,
889
00:55:12,268 --> 00:55:14,645
on dirait qu'il part travailler
890
00:55:14,729 --> 00:55:16,939
ou qu'il revient du travail, très soigné.
891
00:55:17,565 --> 00:55:21,360
Je remarque une bande sur son pantalon.
892
00:55:22,737 --> 00:55:24,030
"C'est quoi ce bordel ?"
893
00:55:27,283 --> 00:55:28,910
Cette bande sur le côté,
894
00:55:29,994 --> 00:55:30,995
c'est la police.
895
00:55:33,664 --> 00:55:34,540
C'est un flic.
896
00:56:51,325 --> 00:56:56,330
Sous-titres : Eléna Gorréguès