1 00:00:19,020 --> 00:00:21,105 Et maintenant, un appel invraisemblable 2 00:00:21,189 --> 00:00:23,566 qui a fait de nombreuses victimes. 3 00:00:23,649 --> 00:00:27,111 Un homme se faisant passer pour un policier a convaincu 4 00:00:27,195 --> 00:00:31,407 des managers de fast-food d'abuser sexuellement des employés. 5 00:00:32,158 --> 00:00:34,202 Si je refusais la fouille, 6 00:00:34,285 --> 00:00:37,163 je risquais d'être arrêtée ou de perdre mon travail. 7 00:00:37,246 --> 00:00:38,956 Deux policiers me disent 8 00:00:39,040 --> 00:00:41,834 qu'il y a une vidéo de ce qui s'est passé. 9 00:00:49,008 --> 00:00:52,720 Je n'avais jamais rien vu de tel en 30 ans de carrière. 10 00:00:54,347 --> 00:00:58,893 Je suis au téléphone, et il me dicte la marche à suivre. 11 00:00:58,976 --> 00:01:00,311 "Enlevez-sa chemise." 12 00:01:01,437 --> 00:01:05,525 Elle retire un vêtement, puis un autre. 13 00:01:05,608 --> 00:01:08,194 Il a touché toutes les partie de mon corps. 14 00:01:08,277 --> 00:01:10,029 Fouiller ses cavités ? 15 00:01:10,113 --> 00:01:13,741 Il voulait qu'il décrive ma poitrine, mes organes génitaux, 16 00:01:13,825 --> 00:01:15,284 ma taille de soutien-gorge. 17 00:01:16,744 --> 00:01:18,371 J'étais sidéré. 18 00:01:19,539 --> 00:01:20,832 Qui est-ce ? 19 00:01:21,791 --> 00:01:27,004 La psychologie dont il a fait preuve était exceptionnelle. 20 00:01:27,755 --> 00:01:30,174 J'ignorais de quoi ce type était capable. 21 00:01:30,925 --> 00:01:33,261 Mais je savais que c'était pas un gentil. 22 00:01:35,054 --> 00:01:37,348 Il a commis le crime parfait, 23 00:01:37,431 --> 00:01:39,976 puisqu'il est complètement anonyme. 24 00:01:40,059 --> 00:01:42,603 Burger King et Taco Bell… 25 00:01:42,687 --> 00:01:46,899 Tous ces restaurants ont été victimes de cet appel. 26 00:01:46,983 --> 00:01:50,153 Nous avons un prédateur sexuel en liberté, 27 00:01:50,236 --> 00:01:52,321 et le téléphone continue de sonner. 28 00:01:57,493 --> 00:02:01,038 NE DÉCROCHEZ PAS 29 00:02:11,549 --> 00:02:14,552 La vie est tranquille ici. 30 00:02:15,386 --> 00:02:17,805 Une ville avec de bonnes écoles. 31 00:02:18,973 --> 00:02:20,224 Peu de délinquance. 32 00:02:22,727 --> 00:02:24,187 INSPECTEUR À LA RETRAITE 33 00:02:24,270 --> 00:02:27,732 Le soir où j'ai reçu l'appel pour l'affaire du McDonald's, 34 00:02:27,815 --> 00:02:30,151 j'étais seul chez moi. 35 00:02:31,819 --> 00:02:35,156 C'était l'adjoint au chef de l'époque, il m'a dit : 36 00:02:35,239 --> 00:02:37,783 "Tu fais quoi ?" Je lui ai répondu : 37 00:02:37,867 --> 00:02:40,870 "Je suis dans mon canapé, je regarde la télé." 38 00:02:40,953 --> 00:02:43,372 Et il m'a dit : "Il faut que tu viennes. 39 00:02:43,456 --> 00:02:47,126 "Je suis au McDonald's et je ne sais pas comment t'expliquer. 40 00:02:47,210 --> 00:02:49,587 "Il s'est passé quelque chose de grave. 41 00:02:49,670 --> 00:02:50,796 "J'ai besoin de toi." 42 00:02:53,215 --> 00:02:56,010 C'était le 9 avril 2004. 43 00:02:56,761 --> 00:02:59,555 J'avais été promu trois semaines plus tôt. 44 00:03:00,389 --> 00:03:02,934 On peut dire que j'étais un novice. 45 00:03:05,853 --> 00:03:07,021 Je vais au McDonald's 46 00:03:07,104 --> 00:03:09,315 sans avoir la moindre idée de ce qui se passe. 47 00:03:11,859 --> 00:03:14,904 La police est là, les gens vont et viennent. 48 00:03:17,281 --> 00:03:21,327 J'entre dans le restaurant… Ils sont en plein service. 49 00:03:22,495 --> 00:03:25,706 Nous sommes passés par la cuisine, derrière la salle. 50 00:03:27,291 --> 00:03:28,334 C'était la folie. 51 00:03:28,417 --> 00:03:30,962 Les gens couraient dans tous les sens. 52 00:03:34,465 --> 00:03:38,386 Il régnait une ambiance où tout le monde était contrarié, 53 00:03:40,429 --> 00:03:43,057 comme s'ils avaient vu ou fait quelque chose 54 00:03:43,140 --> 00:03:44,725 qui semblait inconcevable. 55 00:03:47,186 --> 00:03:49,689 J'ai vu la victime dans le bureau. 56 00:03:49,772 --> 00:03:52,275 Elle paraissait bouleversée, la tête baissée. 57 00:03:55,069 --> 00:03:58,823 La manager était dans tous ses états, l'assistante manager aussi. 58 00:03:58,906 --> 00:04:00,866 C'était le chaos. 59 00:04:01,534 --> 00:04:05,788 Et je me suis dit : "Mais qu'est-ce qui se passe ici ?" 60 00:04:07,623 --> 00:04:10,584 Ils essayaient de m'expliquer ce qui s'était passé, 61 00:04:10,668 --> 00:04:13,379 mais ce qu'ils disaient faisait peu de sens. 62 00:04:15,131 --> 00:04:16,632 Tout ce que j'ai compris, 63 00:04:16,716 --> 00:04:20,845 c'est que ça avait un rapport avec un appel téléphonique. 64 00:04:25,433 --> 00:04:29,186 Et puis, l'un des policiers m'a dit : 65 00:04:29,270 --> 00:04:32,315 "Il y a une vidéo de ce qui s'est passé." 66 00:04:32,982 --> 00:04:34,859 J'ai dit : "Quoi ?" 67 00:04:36,986 --> 00:04:40,364 Il y avait une caméra de surveillance dans la pièce, 68 00:04:40,865 --> 00:04:42,491 j'ai dit : "Bon, on arrête. 69 00:04:42,575 --> 00:04:46,037 "Trêve de discussions. On a assez parlé. 70 00:04:46,120 --> 00:04:48,205 "Regardons ce qui s'est passé." 71 00:04:52,668 --> 00:04:56,255 On s'est mis à regarder la vidéo. Il n'y a pas de son. 72 00:04:56,339 --> 00:04:59,717 On a que l'image, c'est comme regarder un film muet. 73 00:04:59,800 --> 00:05:02,219 Donna Summers, l'assistante manager, 74 00:05:02,303 --> 00:05:04,472 est au téléphone avec quelqu'un. 75 00:05:06,974 --> 00:05:08,809 Ce jour-là, 76 00:05:08,893 --> 00:05:10,853 le téléphone sonne au restaurant. 77 00:05:14,065 --> 00:05:16,817 Et l'assistante manager de l'établissement, 78 00:05:16,901 --> 00:05:20,196 Donna Summers, 51 ans, répond. 79 00:05:23,074 --> 00:05:24,408 PRÉSENTATRICE TV 80 00:05:24,492 --> 00:05:28,245 Et au bout du fil, un monsieur se présente comme policier. 81 00:05:31,040 --> 00:05:33,667 Il travaille pour la police de Mount Washington, 82 00:05:33,751 --> 00:05:36,712 qui est à moins de deux kilomètres du restaurant. 83 00:05:38,589 --> 00:05:41,926 Et il dit qu'il est en ligne avec la manager 84 00:05:42,009 --> 00:05:43,177 du McDonald's 85 00:05:43,260 --> 00:05:45,471 et un représentant de la société. 86 00:05:46,806 --> 00:05:49,475 Il appelle pour une affaire très sérieuse. 87 00:05:51,268 --> 00:05:53,437 L'une de ses employés a été accusée 88 00:05:53,521 --> 00:05:56,690 d'avoir volé le portefeuille d'un client. 89 00:05:59,235 --> 00:06:03,823 Il la décrit comme étant menue, brune, 90 00:06:06,200 --> 00:06:08,994 et Donna Summers dit : "Oui, on a cette employée. 91 00:06:09,078 --> 00:06:10,287 "Je sais qui c'est." 92 00:06:14,166 --> 00:06:16,710 Je regarde la vidéo, 93 00:06:18,212 --> 00:06:20,589 et une jeune femme entre dans la pièce. 94 00:06:20,673 --> 00:06:22,550 On les voit parler. 95 00:06:28,806 --> 00:06:30,724 Louise Ogborn, 18 ans, 96 00:06:30,808 --> 00:06:32,518 travaillait chez McDonald's 97 00:06:32,601 --> 00:06:36,188 parce que sa mère venait de perdre son emploi 98 00:06:36,272 --> 00:06:37,773 et avait des soucis de santé. 99 00:06:37,857 --> 00:06:40,860 Louise voulait aider financièrement sa famille. 100 00:06:42,278 --> 00:06:45,447 Et ce jour-là, étant très occupés, 101 00:06:45,531 --> 00:06:49,660 elle offre de rester pour le service du soir. 102 00:06:51,745 --> 00:06:56,834 Donc, Donna Summers appelle Louise Ogborn dans le bureau. 103 00:06:58,335 --> 00:06:59,211 Elle m'a dit… 104 00:06:59,295 --> 00:07:00,462 LOUISE OGBORN EN 2007 105 00:07:00,546 --> 00:07:04,133 … que j'avais été accusée d'avoir volé de l'argent à un client. 106 00:07:06,135 --> 00:07:09,805 Je me souviens, j'étais désemparée. 107 00:07:09,889 --> 00:07:11,056 J'étais bouleversée 108 00:07:11,140 --> 00:07:13,851 qu'on puisse m'accuser d'une chose pareille. 109 00:07:15,895 --> 00:07:18,314 La personne au téléphone, le policier, 110 00:07:18,397 --> 00:07:22,109 a ensuite dit à Mlle Summers : "Voilà ce qu'on peut faire. 111 00:07:23,277 --> 00:07:26,780 "On peut soit l'arrêter au restaurant, 112 00:07:27,907 --> 00:07:30,117 "soit, si vous voulez nous aider, 113 00:07:30,910 --> 00:07:34,580 "procéder à une fouille intégrale pour voir si elle a l'argent sur elle." 114 00:07:36,248 --> 00:07:39,502 Elle m'a demandé de vider mes poches 115 00:07:39,585 --> 00:07:42,379 et j'ai sorti ce que j'avais, 116 00:07:44,215 --> 00:07:45,716 j'ai tout posé sur le bureau… 117 00:07:45,799 --> 00:07:47,843 Et j'ai retourné mes poches. 118 00:07:54,517 --> 00:07:55,518 Et puis, 119 00:07:56,101 --> 00:07:58,687 un autre manager entre, lui aussi, 120 00:07:58,771 --> 00:08:02,733 ils ont un sac poubelle qu'ils installent sur la porte… 121 00:08:04,276 --> 00:08:06,403 … pour qu'on ne voit pas depuis le couloir 122 00:08:06,487 --> 00:08:09,698 ce qui se passait à l'intérieur de ce bureau. 123 00:08:11,825 --> 00:08:13,244 Je trouvais ça étrange, 124 00:08:13,327 --> 00:08:16,247 mais je pense qu'ils voulaient mettre la victime 125 00:08:16,330 --> 00:08:18,874 plus à l'aise. 126 00:08:22,127 --> 00:08:25,130 On se demande ce que pense Donna Summers. 127 00:08:25,631 --> 00:08:28,300 La plupart des gens disent qu'ils ne croiraient pas 128 00:08:28,384 --> 00:08:32,012 quelqu'un qui leur demande au téléphone de procéder à une fouille. 129 00:08:32,096 --> 00:08:35,683 Toutefois, le locuteur semblait légitime. 130 00:08:35,766 --> 00:08:36,725 Il est très calme, 131 00:08:36,809 --> 00:08:40,062 il donne des ordres avec autorité, 132 00:08:40,145 --> 00:08:44,191 et Donna Summers obéit aux ordres du policier. 133 00:08:46,110 --> 00:08:48,070 Même Louise obtempère, 134 00:08:48,153 --> 00:08:50,239 même si elle ne veut pas vraiment… 135 00:08:50,322 --> 00:08:53,158 Elle proteste, dit qu'elle n'a rien fait. 136 00:08:53,242 --> 00:08:57,246 Elle pense sûrement : "Ils vont se rendre compte que c'est pas moi, 137 00:08:57,329 --> 00:08:59,206 "je vais obéir, 138 00:08:59,290 --> 00:09:02,042 "et ils devraient me laisser partir." 139 00:09:04,962 --> 00:09:07,923 Mais c'est là que c'est devenu plus bizarre. 140 00:09:09,508 --> 00:09:12,511 Tout à coup, elle retire un vêtement, 141 00:09:12,595 --> 00:09:14,930 puis un autre. 142 00:09:15,764 --> 00:09:18,350 Et je me dis : "Waouh. 143 00:09:18,434 --> 00:09:20,603 "Mais qu'est-ce qui se passe ici ?" 144 00:09:20,686 --> 00:09:22,104 J'étais sidéré. 145 00:09:23,522 --> 00:09:24,773 Peu de temps après, 146 00:09:24,857 --> 00:09:27,693 la victime se retrouve en sous-vêtements. 147 00:09:28,402 --> 00:09:30,529 Et tout à coup, 148 00:09:31,697 --> 00:09:33,324 ils sont enlevés eux aussi. 149 00:09:35,367 --> 00:09:37,745 Elle est là, toute nue, 150 00:09:37,828 --> 00:09:40,748 sans rien sur elle, et je me dis : 151 00:09:40,831 --> 00:09:43,292 "Une femme nue dans un bureau de McDonald's ? 152 00:09:43,375 --> 00:09:45,127 "Que va-t-il se passer ?" 153 00:09:56,805 --> 00:09:59,516 L'appel dure depuis une heure. 154 00:09:59,600 --> 00:10:02,394 Je regardais, bouche bée. 155 00:10:02,478 --> 00:10:04,355 J'en croyais pas mes yeux. 156 00:10:06,315 --> 00:10:07,900 Une fois déshabillée, 157 00:10:07,983 --> 00:10:10,861 ils lui donnent un tablier avec lequel elle se couvre 158 00:10:10,944 --> 00:10:11,987 comme elle peut. 159 00:10:13,447 --> 00:10:17,368 J'étais toute nue. J'étais gênée. 160 00:10:20,829 --> 00:10:24,583 Puis, ils ont mis ses effets personnels dans un sac 161 00:10:25,334 --> 00:10:27,086 et sont partis avec. 162 00:10:29,797 --> 00:10:32,466 Le policier au téléphone lui demande 163 00:10:32,549 --> 00:10:35,386 de prendre les vêtements de Louise, 164 00:10:35,469 --> 00:10:37,513 ses clés de voiture, 165 00:10:37,596 --> 00:10:40,057 et de les mettre dans la voiture. 166 00:10:41,100 --> 00:10:43,018 Donc Louise Ogborn se retrouve 167 00:10:43,102 --> 00:10:46,230 assise toute nue, avec un petit tablier sur elle, 168 00:10:46,313 --> 00:10:49,775 et elle se rend compte que même si elle voulait s'enfuir, 169 00:10:49,858 --> 00:10:52,319 le restaurant est plein de clients, 170 00:10:52,403 --> 00:10:54,613 elle va devoir le traverser nue. 171 00:10:54,697 --> 00:10:56,156 Et pour faire quoi ? 172 00:10:56,907 --> 00:10:58,784 Donc, elle est coincée. 173 00:10:59,618 --> 00:11:01,578 J'ignorais ce qui m'attendait. 174 00:11:01,662 --> 00:11:05,165 Je ne savais pas si quelqu'un était derrière la porte, 175 00:11:05,249 --> 00:11:10,087 je ne voulais pas m'enfuir toute nue et j'avais très peur. 176 00:11:12,423 --> 00:11:15,008 À ce stade, quel choix avait Louise, 177 00:11:15,092 --> 00:11:16,885 si ce n'était d'obéir ? 178 00:11:21,432 --> 00:11:23,892 Cette jeune fille ne se fait pas fouiller. 179 00:11:23,976 --> 00:11:26,520 Elle est prisonnière sur son lieu de travail. 180 00:11:27,479 --> 00:11:30,482 Elle est bouleversée. On peut le voir sur son visage 181 00:11:30,566 --> 00:11:34,027 qu'elle était traumatisée par ce qui lui arrivait. 182 00:11:36,530 --> 00:11:40,409 Je ne peux qu'imaginer, à 18 ans, ce qui se passe dans votre tête. 183 00:11:41,285 --> 00:11:44,538 C'est quelqu'un qui a probablement obéi 184 00:11:44,621 --> 00:11:45,747 toute sa vie. 185 00:11:45,831 --> 00:11:47,332 C'est tout ce qu'elle connaît. 186 00:11:48,375 --> 00:11:52,379 Elle va à l'église, aux scouts, à l'école. 187 00:11:55,257 --> 00:11:59,344 J'ai grandi dans une famille militaire, très stricte. 188 00:12:00,262 --> 00:12:05,184 On m'a appris que quand mon père ou ma mère me dit quelque chose, 189 00:12:05,267 --> 00:12:07,060 je devais le faire. 190 00:12:07,144 --> 00:12:09,480 Si un adulte me disait quelque chose, 191 00:12:09,563 --> 00:12:11,732 je devais m'exécuter, sans rechigner. 192 00:12:15,611 --> 00:12:17,863 Et puis, 193 00:12:19,114 --> 00:12:22,784 un homme entre dans le bureau et… 194 00:12:22,868 --> 00:12:24,578 C'est un homme d'âge moyen. 195 00:12:25,996 --> 00:12:30,959 Il ne porte pas d'uniforme, de tablier, rien. 196 00:12:35,005 --> 00:12:37,090 Je me dis : "C'est pas un employé. 197 00:12:37,174 --> 00:12:39,676 "Qu'est-ce qu'il fait dans le bureau ?" 198 00:12:40,636 --> 00:12:43,472 On ignore aussi quel genre de personne il est. 199 00:12:44,515 --> 00:12:47,226 Était-il possible qu'il soit dans le coup ? 200 00:12:52,898 --> 00:12:55,567 Tout ça a duré des heures, 201 00:12:55,651 --> 00:12:57,152 et Donna Summers… 202 00:12:57,236 --> 00:13:00,697 Elle dirige un restaurant dont le service bat son plein. 203 00:13:01,657 --> 00:13:06,203 Mais à chaque fois qu'elle demande : "Pourquoi c'est si long ?", 204 00:13:06,286 --> 00:13:07,996 il semble avoir une réponse. 205 00:13:08,580 --> 00:13:13,001 "On est en route. On est en sous-effectif. Soyez patiente." 206 00:13:13,502 --> 00:13:16,880 Ce qui semble être une réponse valable pour Donna Summers. 207 00:13:17,589 --> 00:13:20,050 Toutefois, elle doit retourner travailler. 208 00:13:20,842 --> 00:13:22,678 Le policier lui demande : 209 00:13:22,761 --> 00:13:25,889 "Y a-t-il un homme en qui vous avez confiance ? 210 00:13:25,973 --> 00:13:27,975 "Avez-vous un mari, un petit ami ? 211 00:13:28,058 --> 00:13:31,853 "Quelqu'un qui pourrait la surveiller le temps qu'on arrive ?" 212 00:13:32,604 --> 00:13:36,900 Et Donna Summers dit : "Oui. J'ai un fiancé, Walter. 213 00:13:36,984 --> 00:13:38,443 "Il pourrait venir." 214 00:13:39,820 --> 00:13:40,654 Je me dis : 215 00:13:42,155 --> 00:13:44,324 "Mais qu'est-ce qui t'est passé 216 00:13:44,408 --> 00:13:45,450 "par la tête ?" 217 00:13:49,079 --> 00:13:51,748 La manager part et lui donne le téléphone. 218 00:13:53,125 --> 00:13:56,920 Et maintenant, c'est Walter Nix qui est en ligne 219 00:13:57,004 --> 00:13:59,131 et qui suit les instructions. 220 00:13:59,923 --> 00:14:04,052 Il dit à Louise : "Bon, il veut que tu enlèves ton tablier." 221 00:14:08,390 --> 00:14:10,350 Puis le policier dit : 222 00:14:11,268 --> 00:14:13,228 "Peut-elle faire des sauts en étoile ?" 223 00:14:15,105 --> 00:14:16,773 "Faites-la courir sur place." 224 00:14:17,399 --> 00:14:21,445 "Qu'elle se secoue. Il faut vérifier que rien ne tombe." 225 00:14:21,528 --> 00:14:23,614 "On ne sait jamais." 226 00:14:24,907 --> 00:14:28,118 Ça fait presque deux heures qu'elle est dans la pièce. 227 00:14:28,201 --> 00:14:30,329 Je vois la scène se dérouler. 228 00:14:31,204 --> 00:14:34,041 Des sauts en étoile, nue. Courir sur place. 229 00:14:34,625 --> 00:14:36,001 Se tenir sur la chaise. 230 00:14:36,627 --> 00:14:38,086 Ça n'en finissait pas. 231 00:14:39,755 --> 00:14:42,049 Entre-temps, de temps à autre, 232 00:14:42,132 --> 00:14:45,469 Donna Summers repasse dans le bureau. 233 00:14:45,969 --> 00:14:49,181 Et à chaque fois qu'elle entre, on voit Louise Ogborn 234 00:14:49,264 --> 00:14:51,892 se couvrir avec le tablier. 235 00:14:51,975 --> 00:14:54,186 Elle n'a aucune idée de ce qui se passe. 236 00:14:54,269 --> 00:14:57,230 Elle pense qu'il est là, qu'il écoute le policier 237 00:14:57,314 --> 00:14:59,524 et qu'il la surveille en attendant. 238 00:15:00,609 --> 00:15:03,737 Il faut penser que Louise est mentalement épuisée 239 00:15:03,820 --> 00:15:07,658 et qu'elle ne peut pas compter sur Donna Summers. 240 00:15:10,118 --> 00:15:11,203 Il y a un moment où… 241 00:15:11,286 --> 00:15:14,206 On voit Donna Summers revenir dans la pièce. 242 00:15:14,289 --> 00:15:18,418 Et Louise Ogborn n'a même pas son tablier sur elle. 243 00:15:20,671 --> 00:15:23,298 Et Walter Nix est juste à côté d'elle. 244 00:15:23,382 --> 00:15:24,800 Est-ce qu'elle l'a vu… 245 00:15:24,883 --> 00:15:28,053 Elle est entrée très rapidement et ne l'a pas vu. 246 00:15:28,136 --> 00:15:29,388 Il se passe toujours rien. 247 00:15:30,847 --> 00:15:32,808 À ce stade, Louise doit penser : 248 00:15:32,891 --> 00:15:34,309 "Je suis toute seule. 249 00:15:35,477 --> 00:15:36,728 "Personne ne va m'aider." 250 00:15:38,146 --> 00:15:42,192 J'ai fait ce que je devais pour survivre. 251 00:15:44,903 --> 00:15:48,407 Le locuteur voulait que je dise : "Oui, monsieur. Non, monsieur." 252 00:15:49,032 --> 00:15:50,742 Sinon, je serais punie. 253 00:15:52,119 --> 00:15:56,832 J'étais pétrifiée. Je me demandais si ma dernière heure était venue. 254 00:15:57,916 --> 00:16:00,460 Je ne savais pas si je m'en sortirais. 255 00:16:03,463 --> 00:16:04,589 De ce que je savais, 256 00:16:04,673 --> 00:16:08,635 Walter Nix était quelqu'un de bien. Chrétien pratiquant, père de famille. 257 00:16:08,719 --> 00:16:12,973 Il entrainait les enfants au baseball, il était au contact des jeunes. 258 00:16:13,056 --> 00:16:15,017 Les gens avaient confiance en lui, 259 00:16:15,100 --> 00:16:16,727 et Donna allait l'épouser. 260 00:16:17,519 --> 00:16:21,857 Mais de toute évidence, sorti de son élément, 261 00:16:21,940 --> 00:16:24,568 avec ce type au téléphone, 262 00:16:25,694 --> 00:16:28,363 tous ses principes… 263 00:16:29,614 --> 00:16:30,741 se sont envolés. 264 00:16:33,243 --> 00:16:36,371 Et plus la vidéo avançait, et pire c'était. 265 00:16:37,122 --> 00:16:39,958 La jeune fille s'est retrouvée à plat ventre sur ses genoux 266 00:16:40,042 --> 00:16:43,879 et il… Il lui donnait la fessée. 267 00:16:43,962 --> 00:16:48,300 Et au point où… On pouvait voir les marques. 268 00:16:48,383 --> 00:16:49,217 Et… 269 00:16:54,765 --> 00:16:57,726 Il continue pendant une vingtaine de minutes. 270 00:16:58,602 --> 00:17:02,189 Louise Ogborn est humiliée, effrayée. 271 00:17:02,272 --> 00:17:04,733 Elle a sûrement peur pour sa vie. 272 00:17:06,568 --> 00:17:08,111 J'arrêtais pas de pleurer. 273 00:17:10,155 --> 00:17:12,824 Il m'avait déjà tapée, frappée et… 274 00:17:12,908 --> 00:17:14,701 Qui sait ce qu'il aurait pu faire 275 00:17:14,785 --> 00:17:17,454 si j'avais protesté ou appelé à l'aide. 276 00:17:19,998 --> 00:17:22,042 Les images défilaient, 277 00:17:23,210 --> 00:17:24,669 et c'est devenu très moche. 278 00:17:28,882 --> 00:17:31,802 Walter Nix a ensuite pour instruction 279 00:17:31,885 --> 00:17:35,680 d'asseoir Louise Ogborn sur ses genoux. 280 00:17:36,389 --> 00:17:37,724 "Vérifions son haleine. 281 00:17:37,808 --> 00:17:41,478 "Vous pourrez sentir si elle a bu ou si elle s'est droguée." 282 00:17:43,188 --> 00:17:47,984 Et le policier lui dit que Louise Ogborn doit l'embrasser. 283 00:17:51,947 --> 00:17:55,742 Pendant l'heure qui suit, il se laisse convaincre de faire ces choses. 284 00:17:57,202 --> 00:17:59,037 Et si ce n'était pas suffisant, 285 00:17:59,121 --> 00:18:02,415 le policier dit à Walter Nix : 286 00:18:05,418 --> 00:18:08,922 "Elle doit faire un acte sexuel." 287 00:18:09,005 --> 00:18:12,592 Et il lui a dit de le faire. 288 00:18:17,848 --> 00:18:21,101 Walter Nix a dit à la victime de lui faire une fellation. 289 00:18:28,024 --> 00:18:31,736 Personne ne comprend comment il a pu passer à l'acte. 290 00:18:31,820 --> 00:18:32,904 Mais il l'a fait. 291 00:18:35,949 --> 00:18:36,783 J'étais ailleurs. 292 00:18:37,450 --> 00:18:39,244 Je ne ressentais rien. 293 00:18:40,370 --> 00:18:42,539 J'ai fait le vide dans ma tête. 294 00:18:43,957 --> 00:18:47,419 Mon esprit n'était plus vraiment là. 295 00:18:53,383 --> 00:18:55,552 C'était très dur à regarder et… 296 00:18:58,180 --> 00:19:00,098 Je n'en croyais pas mes yeux. 297 00:19:00,765 --> 00:19:04,311 Et… Ça m'a pas mal contrarié. 298 00:19:06,646 --> 00:19:07,647 J'étais en colère, 299 00:19:07,731 --> 00:19:11,568 car je ne comprenais pas comment quelque chose comme ça avait pu arriver. 300 00:19:11,651 --> 00:19:14,654 Si on n'est plus en sécurité en travaillant chez McDonald's, 301 00:19:14,738 --> 00:19:16,281 on est vraiment mal barrés. 302 00:19:20,285 --> 00:19:23,663 Une jeune fille a été agressée sexuellement, physiquement… 303 00:19:23,747 --> 00:19:26,333 Je me dis : "Qu'est-ce que je vais faire ?" 304 00:19:29,753 --> 00:19:33,006 Walter Nix doit se dire : 305 00:19:33,089 --> 00:19:34,925 "Qu'est-ce que je viens de faire ?" 306 00:19:35,008 --> 00:19:36,927 Il se rend compte qu'il a mal agi. 307 00:19:37,010 --> 00:19:39,679 Il le savait puisqu'il s'est enfui. 308 00:19:43,183 --> 00:19:47,395 J'en avais assez vu pour savoir qu'un crime avait été commis. 309 00:19:47,479 --> 00:19:50,106 J'ai chargé un policier d'aller à son adresse 310 00:19:50,190 --> 00:19:52,025 et de l'emmener au poste. 311 00:19:52,108 --> 00:19:54,819 Il était aussi coupable que celui au bout du fil. 312 00:19:54,903 --> 00:19:56,947 Peut-être plus fautif encore. 313 00:19:57,030 --> 00:19:59,866 Il ne faut pas obéir aveuglement à tout ce qu'on vous dit. 314 00:20:01,576 --> 00:20:02,869 Alors, Donna Summers 315 00:20:02,953 --> 00:20:05,121 se dit : "Qu'est-ce que je fais ?" 316 00:20:07,332 --> 00:20:09,459 On voit entrer un homme plus âgé, 317 00:20:09,542 --> 00:20:12,629 un agent d'entretien qui n'était pas de service. 318 00:20:15,715 --> 00:20:17,300 Il prend le téléphone. 319 00:20:17,384 --> 00:20:19,803 Il écoute quelques mots et dit : 320 00:20:20,595 --> 00:20:24,140 "Ça… Non. Je ne ferai pas ça. C'est mal." 321 00:20:24,224 --> 00:20:29,354 Il a eu le bon sens de se dire : "Attendez une minute. 322 00:20:29,437 --> 00:20:31,064 "Est-ce un vrai policier ?" 323 00:20:32,732 --> 00:20:36,111 Il dit à Donna Summers que ce n'était pas un vrai policier. 324 00:20:36,194 --> 00:20:39,114 Et elle semble enfin se rendre compte : 325 00:20:39,197 --> 00:20:42,701 "Une minute. Tout ça n'était pas vrai ?" 326 00:20:43,285 --> 00:20:44,828 Et tout s'arrête. 327 00:20:44,911 --> 00:20:46,913 C'était une imposture. 328 00:20:49,457 --> 00:20:52,335 Ils se rendent compte qu'ils se sont fait piéger. 329 00:20:56,464 --> 00:20:59,134 Dans ma tête, je me dis : "Qui est cet homme ?" 330 00:21:01,761 --> 00:21:03,430 "Sûrement pas un flic." 331 00:21:08,059 --> 00:21:09,602 Je pensais qu'à une chose : 332 00:21:09,686 --> 00:21:14,357 "Comment un type peut prendre du plaisir à faire ça par téléphone ?" 333 00:21:14,441 --> 00:21:18,653 Évidemment, il a la satisfaction d'entendre ce qui se passe. 334 00:21:19,362 --> 00:21:24,034 Je pense aussi qu'il aimait savoir qu'il avait le pouvoir 335 00:21:24,617 --> 00:21:26,328 de manipuler les gens 336 00:21:26,411 --> 00:21:29,706 et de les soumettre à ses ordres. 337 00:21:32,917 --> 00:21:35,295 Mon cerveau était en ébullition, 338 00:21:35,378 --> 00:21:38,214 et on devait prendre la déposition de la victime. 339 00:21:39,507 --> 00:21:41,301 Je me suis assis 340 00:21:42,761 --> 00:21:44,304 en face d'elle, 341 00:21:45,305 --> 00:21:46,222 et… 342 00:21:48,433 --> 00:21:49,851 Je l'ai regardée… 343 00:21:52,645 --> 00:21:54,105 Je la connaissais. 344 00:21:56,107 --> 00:21:57,442 C'était ma voisine. 345 00:22:01,613 --> 00:22:02,697 J'ai dit : "Louise ?" 346 00:22:04,407 --> 00:22:06,159 Elle a répondu : "Oui, c'est moi." 347 00:22:08,703 --> 00:22:09,704 Et… 348 00:22:12,499 --> 00:22:14,292 Son père était un ami à moi. 349 00:22:14,376 --> 00:22:15,335 Un ami d'enfance. 350 00:22:16,419 --> 00:22:17,337 Et… 351 00:22:21,841 --> 00:22:23,635 Ça m'a fait un coup. 352 00:22:24,886 --> 00:22:25,970 Et… 353 00:22:27,180 --> 00:22:29,057 Cette affaire est devenue personnelle. 354 00:22:32,018 --> 00:22:33,520 Ça a renforcé ma volonté… 355 00:22:36,523 --> 00:22:37,857 ma détermination… 356 00:22:39,067 --> 00:22:41,194 de découvrir qui a fait ça 357 00:22:43,113 --> 00:22:44,948 et le mettre en prison. 358 00:22:56,292 --> 00:22:58,336 Quand j'ai pris ce poste, 359 00:22:58,419 --> 00:23:00,630 je ne m'attendais pas à une telle affaire. 360 00:23:03,299 --> 00:23:05,969 On devait identifier d'où venait l'appel 361 00:23:06,052 --> 00:23:08,263 avant de voir comment résoudre l'affaire. 362 00:23:09,722 --> 00:23:11,099 L'imposteur, 363 00:23:11,182 --> 00:23:13,351 selon les déclarations et ce qu'on m'a dit, 364 00:23:13,434 --> 00:23:14,727 semblait savoir 365 00:23:14,811 --> 00:23:17,647 ce qui se passait dans le bureau. 366 00:23:19,107 --> 00:23:21,526 Mon instinct me disait qu'il n'était pas loin. 367 00:23:24,195 --> 00:23:26,906 Après avoir pris les dépositions ce soir-là, 368 00:23:27,407 --> 00:23:31,661 j'ai pris ma voiture et suis revenu sur le parking. 369 00:23:37,083 --> 00:23:40,170 À l'époque, c'était le début des téléphones portables. 370 00:23:40,253 --> 00:23:43,506 Les gens utilisaient surtout 371 00:23:43,590 --> 00:23:45,425 les cabines téléphoniques. 372 00:23:46,634 --> 00:23:50,805 Je savais qu'il y en avait deux devant le magasin Winn-Dixie. 373 00:23:50,889 --> 00:23:52,849 J'ai pensé à une cabine. 374 00:23:52,932 --> 00:23:56,603 Car elle donnait directement sur McDonald's. 375 00:23:59,272 --> 00:24:02,734 Sinon pourquoi faire un truc pareil ? 376 00:24:03,860 --> 00:24:06,237 Avec le McDonald's dans son point de mire, 377 00:24:06,988 --> 00:24:09,490 il pouvait voir la police arriver 378 00:24:09,574 --> 00:24:12,535 et juger de la réussite de son plan. 379 00:24:14,913 --> 00:24:17,332 J'ai pensé à un employé frustré. 380 00:24:17,415 --> 00:24:22,128 Cela pouvait aussi être quelqu'un qui connaissait Louise, 381 00:24:22,879 --> 00:24:26,216 qui lui faisait une mauvaise blague 382 00:24:26,299 --> 00:24:30,595 ou qui lui en voulait, je ne savais pas, mais c'était une possibilité. 383 00:24:31,137 --> 00:24:33,514 Votre esprit part dans tous les sens 384 00:24:33,598 --> 00:24:35,475 à la recherche d'une piste. 385 00:24:42,690 --> 00:24:44,192 De retour au travail, 386 00:24:44,275 --> 00:24:45,944 j'ai parcouru les dépositions 387 00:24:46,027 --> 00:24:51,074 pour collecter tout ce qui pourrait m'aider à résoudre l'affaire. 388 00:24:52,617 --> 00:24:56,371 C'était comme chercher une aiguille dans une botte de foin. 389 00:24:56,454 --> 00:24:57,413 Et puis… 390 00:24:57,997 --> 00:25:00,583 Tout à coup, je me suis dit : 391 00:25:01,834 --> 00:25:03,461 "Je vais regarder sur Internet." 392 00:25:04,003 --> 00:25:06,005 "Fouille corporelle au McDonald's". 393 00:25:06,089 --> 00:25:08,049 Et… Tada ! 394 00:25:08,675 --> 00:25:10,551 Il y avait plein d'informations 395 00:25:10,635 --> 00:25:15,098 sur des restaurants dans tout le pays qui avaient vécu la même situation. 396 00:25:16,599 --> 00:25:19,269 Le modus operandi était presque toujours le même. 397 00:25:19,352 --> 00:25:22,355 Dans certaines affaires, le même nom avait été donné. 398 00:25:22,438 --> 00:25:24,148 Inspecteur Scott. 399 00:25:24,232 --> 00:25:26,359 Il y avait un McDonald's à Hinesville 400 00:25:26,442 --> 00:25:28,194 où un vieux gardien de prison 401 00:25:28,278 --> 00:25:31,197 avait procédé à la fouille des cavités d'une employée. 402 00:25:31,781 --> 00:25:34,200 Dans un Taco Bell à Phoenix, en Arizona, 403 00:25:34,284 --> 00:25:37,996 le manager a pris une cliente qui correspondait à la description 404 00:25:38,079 --> 00:25:39,247 et l'a fouillée. 405 00:25:39,956 --> 00:25:43,584 En 95, on est dans un McDonald's à Raleigh, en Caroline du Nord. 406 00:25:43,668 --> 00:25:46,504 En 98, à Oak Brook, dans l'Illinois et… 407 00:25:46,587 --> 00:25:49,090 Donc… il passe d'un endroit à un autre… 408 00:25:49,173 --> 00:25:50,550 Milwaukee, Wisconsin. 409 00:25:51,217 --> 00:25:55,513 Taco Bell, Burger King, Hardee's, Applebee's, 410 00:25:55,596 --> 00:26:00,310 tous ces restaurants ont été victimes de cet appel. 411 00:26:00,393 --> 00:26:05,106 J'avais maintenant des informations sur 73 cas dans 32 États. 412 00:26:06,107 --> 00:26:08,318 Le premier appel qu'on a identifié 413 00:26:08,401 --> 00:26:10,069 datait de 1994. 414 00:26:10,778 --> 00:26:12,905 Et on était en 2004. 415 00:26:14,615 --> 00:26:15,616 Et je me suis dit… 416 00:26:16,784 --> 00:26:17,827 "Mince. 417 00:26:19,162 --> 00:26:21,748 "Ça va pas être la cabine du Winn-Dixie." 418 00:26:24,417 --> 00:26:26,044 Tout le monde me regardait. 419 00:26:26,127 --> 00:26:30,006 Ça allait être un moment décisif de ma carrière. 420 00:26:30,506 --> 00:26:34,385 … un appel inconcevable et dangereux passé dans tout le pays. 421 00:26:34,927 --> 00:26:39,057 Un appel invraisemblable qui a fait de nombreuses victimes. 422 00:26:39,140 --> 00:26:41,601 70 établissements ont été identifiés 423 00:26:41,684 --> 00:26:44,062 dans tout le pays, regardez. 424 00:26:44,562 --> 00:26:46,522 C'est une enquête d'ampleur nationale. 425 00:26:46,606 --> 00:26:51,361 Pendant dix ans, 69 autres établissements dans 32 États ont été victimes 426 00:26:51,444 --> 00:26:52,862 de cet appel. 427 00:26:53,571 --> 00:26:56,449 L'inspecteur Stump est considéré comme un héros 428 00:26:56,532 --> 00:26:59,077 pour avoir tracé des centaines d'appels. 429 00:26:59,160 --> 00:27:02,163 L'individu avait une grande force de persuasion. 430 00:27:02,747 --> 00:27:06,042 Je ne m'étais pas rendu compte au début 431 00:27:06,584 --> 00:27:08,002 de l'étendue de l'affaire, 432 00:27:08,086 --> 00:27:10,088 et j'étais seul pour la résoudre. 433 00:27:11,672 --> 00:27:13,633 On avait peur que… 434 00:27:13,716 --> 00:27:16,427 chaque semaine, il y ait plus de victimes. 435 00:27:17,678 --> 00:27:19,931 On avait affaire à un sale type 436 00:27:20,014 --> 00:27:22,475 qui pensait pouvoir faire ce qu'il voulait. 437 00:27:23,935 --> 00:27:25,978 Il faisait ça depuis dix ans, 438 00:27:26,062 --> 00:27:30,191 il se croyait hors d'atteinte et il n'allait pas s'arrêter de sitôt. 439 00:27:33,111 --> 00:27:34,278 Ça m'inquiète 440 00:27:34,362 --> 00:27:36,531 d'avoir un prédateur sexuel en liberté. 441 00:27:38,950 --> 00:27:41,744 Je me disais : "Que se passera-t-il ce soir ? 442 00:27:43,371 --> 00:27:47,375 "Quel restaurant va-t-il appeler ? Qui sera sa prochaine victime ?" 443 00:27:48,167 --> 00:27:51,003 Quelqu'un devait arrêter ce monstre. 444 00:27:55,633 --> 00:27:58,719 Je savais que pour attraper ce type, 445 00:27:58,803 --> 00:28:01,222 je devais comprendre son modus operandi. 446 00:28:02,056 --> 00:28:03,766 Et pour ce, 447 00:28:03,850 --> 00:28:07,145 je devais en savoir plus sur ses précédents. 448 00:28:20,950 --> 00:28:23,035 Nous sommes très unis à Blackfoot. 449 00:28:24,120 --> 00:28:25,830 C'est une petite ville agricole… 450 00:28:25,913 --> 00:28:28,124 conservatrice et plutôt religieuse. 451 00:28:28,207 --> 00:28:30,710 ELIZABETH 26ÈME APPEL 452 00:28:31,127 --> 00:28:32,753 Je me sentais en sécurité. 453 00:28:35,047 --> 00:28:38,509 Le locuteur ciblait un certain public. 454 00:28:39,051 --> 00:28:40,970 Il choisissait de petites villes… 455 00:28:41,929 --> 00:28:46,184 où les gens sont plus disposés à croire en l'autorité. 456 00:28:47,101 --> 00:28:49,645 Surtout si on se présente comme policier. 457 00:28:51,981 --> 00:28:56,986 On m'a appris à respecter l'autorité de mes supérieurs. 458 00:28:57,069 --> 00:29:01,240 Les enseignants, les gens d'Église, mes aînés. 459 00:29:01,324 --> 00:29:04,452 Cette personne était assez maline pour penser 460 00:29:04,535 --> 00:29:08,998 que dans de plus petites villes, il doit y avoir 461 00:29:09,081 --> 00:29:13,044 des jeunes gens naïfs qui travaillent dans les fast-foods 462 00:29:14,170 --> 00:29:16,255 et ont besoin de leur emploi. 463 00:29:18,674 --> 00:29:20,802 J'ai été embauchée à l'âge de 16 ans. 464 00:29:21,636 --> 00:29:23,763 J'étais heureuse d'avoir été prise. 465 00:29:23,846 --> 00:29:26,140 Car j'allais gagner mon propre argent. 466 00:29:26,641 --> 00:29:30,895 J'étais une employée dévouée, respectueuse, toujours en avance. 467 00:29:35,441 --> 00:29:38,277 C'était le 16 décembre 1999. 468 00:29:39,195 --> 00:29:43,658 Un soir de semaine ordinaire. Il faisait froid, on était en décembre. 469 00:29:47,370 --> 00:29:50,248 J'ai été convoquée dans le bureau. 470 00:29:51,916 --> 00:29:54,210 Le manager m'a dit qu'il était en ligne 471 00:29:54,293 --> 00:29:57,505 avec l'agent Davis, du commissariat de Blackfoot. 472 00:30:01,342 --> 00:30:04,595 Une femme était venue manger plus tôt, ce soir-là. 473 00:30:05,096 --> 00:30:06,973 Son portefeuille avait été volé, 474 00:30:07,056 --> 00:30:09,559 et il y avait un billet de 50 $ dedans. 475 00:30:09,642 --> 00:30:13,062 Et elle savait que c'est un des serveurs 476 00:30:13,604 --> 00:30:14,689 qui l'avait pris. 477 00:30:16,774 --> 00:30:18,109 50 $, c'est beaucoup 478 00:30:18,192 --> 00:30:21,571 quand on est payé 2,80 $ de l'heure, plus les pourboires. 479 00:30:22,905 --> 00:30:27,159 Mais jamais je n'aurais touché aux affaires d'un client. 480 00:30:28,744 --> 00:30:30,621 Ils ont déclaré que… 481 00:30:30,705 --> 00:30:32,707 La personne qui a volé le portefeuille 482 00:30:32,790 --> 00:30:35,251 était une serveuse, 483 00:30:35,835 --> 00:30:38,045 1,50 m environ et blonde. 484 00:30:38,880 --> 00:30:42,091 L'homme qui appelle 485 00:30:42,174 --> 00:30:44,135 donne une description générale, 486 00:30:44,218 --> 00:30:46,888 il sait qu'il doit y avoir une jeune employée 487 00:30:46,971 --> 00:30:50,766 qui correspond à la description d'une petite jeune femme docile. 488 00:30:51,559 --> 00:30:54,020 J'ai protesté que je ne faisais pas 1,50 m. 489 00:30:54,103 --> 00:30:56,188 Je ne suis pas blonde. Ce n'était pas moi. 490 00:30:56,689 --> 00:30:57,899 J'étais catégorique. 491 00:31:00,735 --> 00:31:02,111 Quoi que je dise, 492 00:31:02,194 --> 00:31:07,033 le policier avait toujours une réponse plausible, vraisemblable et sensée. 493 00:31:08,868 --> 00:31:13,414 Le policier voulait que les vêtements soient enlevés un par un. 494 00:31:13,497 --> 00:31:16,417 Ça a commencé par les chaussures. 495 00:31:17,460 --> 00:31:20,838 Puis c'était mon pantalon. 496 00:31:22,715 --> 00:31:25,468 Puis c'était ma chemise. 497 00:31:27,553 --> 00:31:31,307 On progressait comme ça, une chose à la fois. 498 00:31:32,099 --> 00:31:35,019 Avec beaucoup d'échanges entre-temps. 499 00:31:36,187 --> 00:31:39,523 On dirait qu'il adore prendre son temps. 500 00:31:40,775 --> 00:31:41,817 Il démarre doucement, 501 00:31:41,901 --> 00:31:45,363 il y va petit à petit pour convaincre les gens. 502 00:31:47,615 --> 00:31:50,618 Puis il va de plus en plus loin. Ça s'intensifie. 503 00:31:51,869 --> 00:31:54,246 Plus ça va, et plus je deviens hystérique, 504 00:31:54,330 --> 00:31:56,040 je supplie, 505 00:31:56,123 --> 00:31:58,376 je dis : "Ce n'est pas normal." 506 00:32:00,127 --> 00:32:03,297 Mais rien. Ça avait l'air de le mettre plus en colère. 507 00:32:05,257 --> 00:32:07,885 Il demandait à mon manager de décrire mon corps. 508 00:32:07,969 --> 00:32:11,639 Il voulait qu'il décrive ma poitrine, mes organes génitaux… 509 00:32:11,722 --> 00:32:13,641 Et même ma taille de soutien-gorge. 510 00:32:13,724 --> 00:32:16,519 C'est là que j'ai arraché le téléphone et crié : 511 00:32:16,602 --> 00:32:19,981 "Qu'est-ce que la taille de mon bonnet et tout ça 512 00:32:20,064 --> 00:32:25,027 "a à voir avec ce billet de 50 $ qui a été soi-disant volé ?" 513 00:32:28,572 --> 00:32:31,200 Même si je me sentais violée et traumatisée, 514 00:32:31,283 --> 00:32:35,037 j'étais tout à fait incapable de partir. 515 00:32:36,706 --> 00:32:38,124 Et à ce moment-là, 516 00:32:38,207 --> 00:32:40,459 mon collègue, Derek, est entré. 517 00:32:41,293 --> 00:32:44,005 Et il a vu qu'il y avait un problème. 518 00:32:45,006 --> 00:32:47,466 DEREK COLLÈGUE D'ELIZABETH 519 00:32:47,550 --> 00:32:50,636 Nous sommes en 1999 à Blackfoot, dans l'Idaho. 520 00:32:51,721 --> 00:32:53,472 Il y a peu d'emplois par ici, 521 00:32:53,556 --> 00:32:56,892 et je me suis retrouvé à travailler dans une pizzeria. 522 00:32:57,476 --> 00:32:58,894 J'avais 22 ans. 523 00:32:58,978 --> 00:33:03,441 La plupart des serveurs n'avaient pas 18 ans. 524 00:33:05,067 --> 00:33:07,236 Je suis passé par l'entrée du personnel. 525 00:33:07,945 --> 00:33:12,408 Tout de suite, j'ai remarqué qu'il se passait quelque chose, 526 00:33:12,491 --> 00:33:16,996 j'ai demandé à la cheffe ce qui se passait car il n'y avait personne en salle. 527 00:33:17,079 --> 00:33:21,292 Il n'y avait qu'elle, une pile de pizzas, des gressins à la pelle, 528 00:33:21,375 --> 00:33:23,419 des commandes prêtes à être empaquetées. 529 00:33:23,502 --> 00:33:26,047 C'était le chaos pour une pizzeria. 530 00:33:26,130 --> 00:33:30,843 J'ai demandé ce qu'il se passait. Elle m'a dit : "Ils sont dans le bureau." 531 00:33:32,386 --> 00:33:35,014 J'y vais et je vois le manager, 532 00:33:36,182 --> 00:33:37,349 il me regarde. 533 00:33:37,433 --> 00:33:39,935 Je n'oublierai jamais, il dégoulinait de sueur. 534 00:33:40,019 --> 00:33:41,854 Je n'avais jamais vu ça. 535 00:33:42,855 --> 00:33:43,731 Je vois 536 00:33:44,648 --> 00:33:47,026 une jeune fille qui se fait fouiller. 537 00:33:48,110 --> 00:33:49,070 J'ai dit : 538 00:33:49,153 --> 00:33:50,821 "Vous foutez quoi, là ?" 539 00:33:52,364 --> 00:33:55,367 Et il a dit : "Il y a un flic au téléphone." 540 00:33:55,451 --> 00:33:58,496 "Et je fais une fouille pour la police." 541 00:33:59,246 --> 00:34:02,041 J'ai attrapé le téléphone et dit : "Qui est-ce ?" 542 00:34:02,541 --> 00:34:03,542 Et le type a dit… 543 00:34:03,626 --> 00:34:06,378 "Je suis un agent de police de Blackfoot." 544 00:34:08,214 --> 00:34:12,968 Il avait l'air posé, calme, serein, comme s'il faisait ça tous les jours. 545 00:34:13,052 --> 00:34:15,888 Et j'ai dit : "Alors vous devriez savoir 546 00:34:16,722 --> 00:34:20,142 "que ce manager ne devrait pas fouiller de mineur. 547 00:34:20,226 --> 00:34:21,852 "Surtout une fille." 548 00:34:21,936 --> 00:34:24,563 J'ai dit : "On doit faire venir la police." 549 00:34:25,106 --> 00:34:27,024 Et il a raccroché. 550 00:34:31,987 --> 00:34:33,531 Il a fallu qu'un tiers entre 551 00:34:33,614 --> 00:34:36,033 et soit alarmé par ce qui se passait 552 00:34:36,117 --> 00:34:38,577 pour que la situation cesse. 553 00:34:39,161 --> 00:34:41,413 Je lui étais très reconnaissante. 554 00:34:43,749 --> 00:34:45,584 J'aurais aimé arriver plus tôt. 555 00:34:46,085 --> 00:34:48,712 J'ai fait ce que j'avais à faire. 556 00:34:49,255 --> 00:34:53,801 Ça m'énerve que quelqu'un profite des gens comme ça. 557 00:34:53,884 --> 00:34:55,928 Quand j'ai su que c'était faux 558 00:34:56,011 --> 00:35:00,516 et que c'était juste quelqu'un qui se faisait passer pour un policier, 559 00:35:01,475 --> 00:35:02,309 j'étais révoltée. 560 00:35:03,018 --> 00:35:08,065 En 1999, j'aurais mis ma main à couper que le manager était impliqué. 561 00:35:08,357 --> 00:35:10,609 Mais maintenant que je sais 562 00:35:10,693 --> 00:35:14,488 que c'est arrivé plein de fois, dans des États différents, 563 00:35:15,406 --> 00:35:18,450 je ne vois pas comment il aurait pu être mêlé à ça. 564 00:35:19,160 --> 00:35:21,495 Honnêtement, je pense 565 00:35:21,579 --> 00:35:23,956 qu'aucun de ces managers ne l'était. 566 00:35:24,039 --> 00:35:26,917 Je pense qu'on s'est servis d'eux. 567 00:35:28,836 --> 00:35:33,090 En rentrant, j'ai veillé assez tard et j'ai écrit… 568 00:35:33,716 --> 00:35:35,050 toute l'histoire. 569 00:35:35,968 --> 00:35:42,099 IL M'A MENACÉE ET M'A DIT QUE JE POURRAIS AVOIR DE GROS ENNUIS AVEC LA JUSTICE. 570 00:35:42,391 --> 00:35:47,146 IL M'A FAIT ENLEVER MON PANTALON. 571 00:35:47,980 --> 00:35:52,526 JE ME SENTAIS VIOLÉE IL SOUILLAIT MON CORPS 572 00:35:52,610 --> 00:35:54,904 Être devant mon bloc-notes 573 00:35:54,987 --> 00:35:59,450 et aller jusqu'au bout de mon récit, c'était très dur. 574 00:36:03,370 --> 00:36:04,872 On m'a fait du tort. 575 00:36:05,706 --> 00:36:07,208 Ça m'a démoralisée d'apprendre 576 00:36:07,291 --> 00:36:10,794 que la police ne mettrait pas les moyens nécessaires 577 00:36:10,878 --> 00:36:13,672 pour donner suite à l'affaire. 578 00:36:13,756 --> 00:36:16,175 Ce n'était pas une priorité pour eux. 579 00:36:17,426 --> 00:36:19,011 Ce qui est inconcevable, 580 00:36:19,094 --> 00:36:21,555 c'est que quelqu'un puisse faire tout ça 581 00:36:21,639 --> 00:36:23,140 en toute impunité. 582 00:36:23,224 --> 00:36:27,311 Tous les cas ont-ils été investigués ? Les gens craignaient-ils de le signaler ? 583 00:36:29,188 --> 00:36:31,899 C'est une affaire étrange. C'est dur à décrire. 584 00:36:33,609 --> 00:36:34,944 On avait la vidéo, 585 00:36:35,027 --> 00:36:40,282 la preuve incontestable que ça s'était passé. 586 00:36:40,366 --> 00:36:42,201 Nos collègues n'avaient pas ça. 587 00:36:42,284 --> 00:36:44,411 Ils n'avaient qu'une déposition 588 00:36:44,495 --> 00:36:46,455 qui disait : "Il m'est arrivé ça." 589 00:36:47,456 --> 00:36:48,415 À ma connaissance, 590 00:36:48,499 --> 00:36:50,918 j'étais le seul à enquêter dessus. 591 00:36:51,502 --> 00:36:54,421 J'ignorais que quelqu'un d'autre le cherchait. 592 00:37:07,810 --> 00:37:09,728 Un appel invraisemblable a ciblé 593 00:37:09,812 --> 00:37:13,232 quatre Wendy's à Boston, vendredi en fin de journée. 594 00:37:13,315 --> 00:37:15,442 Un homme se faisant passer pour un policier 595 00:37:15,526 --> 00:37:17,236 a convaincu des managers 596 00:37:17,319 --> 00:37:20,864 de procéder à des fouilles illégales sur des employés. 597 00:37:21,490 --> 00:37:22,908 Dans un cas révoltant, 598 00:37:22,992 --> 00:37:27,538 une jeune manager a accepté d'agresser sexuellement un serveur. 599 00:37:28,163 --> 00:37:31,000 Il y a eu des comportements sexuels inacceptables, 600 00:37:31,083 --> 00:37:35,087 où il lui a été demandé d'écarter les bras et les jambes. 601 00:37:35,170 --> 00:37:39,758 Elle l'a touché de manière inappropriée. Y compris ses parties intimes. 602 00:37:43,137 --> 00:37:46,807 C'était vraiment terrible, ce que les victimes ont traversé. 603 00:37:47,766 --> 00:37:49,643 Si on avait fait ça à mon gosse… 604 00:37:49,727 --> 00:37:51,228 VICTOR FLAHERTY INSPECTEUR 605 00:37:51,312 --> 00:37:52,479 … je serais révolté. 606 00:37:57,776 --> 00:37:59,486 J'aime les gens, 607 00:37:59,570 --> 00:38:04,116 donc ça m'énerve que ces hommes et ces femmes aient subi ça. 608 00:38:04,199 --> 00:38:07,328 Et je comptais bien y mettre un terme. 609 00:38:10,456 --> 00:38:13,751 C'est son caractère insolite qui a piqué ma curiosité. 610 00:38:14,960 --> 00:38:17,129 On est habitués aux affaires de drogue. 611 00:38:17,212 --> 00:38:19,548 Quotidiennement, 612 00:38:19,631 --> 00:38:22,801 on part acheter de l'héroïne, de la cocaïne… 613 00:38:22,885 --> 00:38:25,971 La MDMA et l'OxyContin sont les drogues à la mode. 614 00:38:28,640 --> 00:38:31,185 Donc hier, on achetait de l'héroïne. 615 00:38:31,268 --> 00:38:35,189 Et aujourd'hui, je cherche un homme qui se fait passer pour un policier. 616 00:38:36,607 --> 00:38:39,360 On n'avait aucune idée d'où venait l'appel. 617 00:38:41,111 --> 00:38:43,530 On n'avait pas de suspect. Personne. 618 00:38:43,614 --> 00:38:46,367 Je suis retourné au bureau, et je me suis dit : 619 00:38:46,450 --> 00:38:49,620 "C'est une aiguille dans une botte de foin." 620 00:38:57,878 --> 00:39:01,215 En plus de la vidéo, j'avais un autre indice. 621 00:39:01,298 --> 00:39:03,801 Le numéro, retrouvé grâce à étoile 69. 622 00:39:04,676 --> 00:39:06,220 Un employé du restaurant 623 00:39:06,303 --> 00:39:09,014 a eu la présence d'esprit de penser à étoile 69. 624 00:39:09,098 --> 00:39:12,059 Et pour ceux qui se souviennent des téléphones fixes, 625 00:39:12,142 --> 00:39:14,561 en composant étoile 69, 626 00:39:14,645 --> 00:39:16,897 on obtenait le numéro du dernier appel. 627 00:39:16,980 --> 00:39:20,818 Sans ce numéro, cette enquête n'aurait jamais pu se faire. 628 00:39:22,694 --> 00:39:25,072 J'étais assis, à regarder ce numéro. 629 00:39:25,823 --> 00:39:26,740 J'appelle. 630 00:39:28,575 --> 00:39:30,035 C'est occupé. 631 00:39:31,954 --> 00:39:34,123 Et je me dis : "Attends. Non." 632 00:39:34,206 --> 00:39:35,457 Je rappelle. 633 00:39:36,500 --> 00:39:37,876 Et c'est occupé. 634 00:39:39,294 --> 00:39:42,423 Je suis là et me dis : "J'ai un numéro de téléphone. 635 00:39:42,923 --> 00:39:44,758 "Et ça ne m'avance pas." 636 00:39:45,509 --> 00:39:47,803 À l'époque, j'étais peu aidé. 637 00:39:47,886 --> 00:39:51,306 Je n'avais pas d'équipe pour travailler avec moi. 638 00:39:51,390 --> 00:39:53,100 Je n'avais rien. 639 00:39:59,148 --> 00:40:01,650 Je suis pratiquement seul à enquêter 640 00:40:01,733 --> 00:40:03,235 et ce n'est pas facile. 641 00:40:04,736 --> 00:40:07,573 Imaginez. Qu'a-t-on comme indices ? 642 00:40:09,867 --> 00:40:12,661 Mais je savais que je ferai tout 643 00:40:12,744 --> 00:40:15,205 pour le coincer, et que je l'aurai. 644 00:40:17,624 --> 00:40:19,209 La première piste était 645 00:40:19,293 --> 00:40:22,588 de récupérer les relevés téléphoniques des quatre établissements. 646 00:40:23,547 --> 00:40:27,217 Pour les avoir, le juge a émis plusieurs injonctions. 647 00:40:27,301 --> 00:40:31,346 Et je reçois le rapport disant que les numéros sont faux. 648 00:40:31,430 --> 00:40:32,556 Ils mènent nulle part. 649 00:40:33,307 --> 00:40:34,725 On ne sait rien d'autre. 650 00:40:34,808 --> 00:40:38,812 On ne sait pas si c'est un portable, un fixe. On ne sait rien. 651 00:40:45,110 --> 00:40:49,740 J'appelle AT&T, je m'entretiens avec plusieurs personnes. 652 00:40:53,202 --> 00:40:54,995 Je parle à plusieurs interlocuteurs, 653 00:40:55,078 --> 00:40:57,915 je réexplique, et ils transfèrent l'appel. 654 00:40:59,166 --> 00:41:00,167 Enfin, après… 655 00:41:01,293 --> 00:41:03,837 à peu près une heure et demie au téléphone, 656 00:41:04,630 --> 00:41:06,465 une dame me répond. 657 00:41:07,591 --> 00:41:09,551 J'oublierai jamais ce qu'elle a dit. 658 00:41:10,052 --> 00:41:11,220 "Vous savez… 659 00:41:11,845 --> 00:41:15,933 "Ça pourrait être une de nos cartes prépayées." 660 00:41:17,184 --> 00:41:18,727 Et je me dis : "D'accord." 661 00:41:19,603 --> 00:41:23,857 J'ignorais tout de ces cartes. Je n'y avais jamais eu affaire. 662 00:41:24,525 --> 00:41:27,778 Personne ne savait rien de cette technologie. 663 00:41:27,861 --> 00:41:31,406 C'était notre prochaine étape. Localiser une carte prépayée. 664 00:41:36,703 --> 00:41:39,039 On savait que ce n'était pas un local, 665 00:41:39,957 --> 00:41:42,876 je comprends pourquoi il achetait des cartes. 666 00:41:44,419 --> 00:41:46,088 À l'époque, 667 00:41:46,171 --> 00:41:48,423 on utilisait ces cartes tout le temps. 668 00:41:48,507 --> 00:41:50,884 C'était pratique, moins cher. 669 00:41:50,968 --> 00:41:53,470 Ces appels duraient jusqu'à 90 minutes. 670 00:41:53,971 --> 00:41:56,223 Donc, ces appels coûtaient cher. 671 00:41:57,307 --> 00:41:58,976 J'ai appelé AT&T. 672 00:42:03,564 --> 00:42:04,898 "Restez en ligne, 673 00:42:04,982 --> 00:42:08,110 "votre temps d'attente est estimé à 30 minutes." 674 00:42:08,986 --> 00:42:12,239 Alors, on attend. On écoute cette musique épouvantable. 675 00:42:13,115 --> 00:42:15,242 Puis quelqu'un décroche et dit : 676 00:42:16,577 --> 00:42:18,912 "Ici Michelle du service légal, 677 00:42:18,996 --> 00:42:19,997 "je vous écoute." 678 00:42:20,747 --> 00:42:24,459 J'ai expliqué qu'il me fallait les numéros d'origine 679 00:42:25,085 --> 00:42:26,336 de ces faux numéros. 680 00:42:26,420 --> 00:42:28,547 Elle m'a dit : "Ils sont intraçables." 681 00:42:28,630 --> 00:42:30,173 J'ai dit : "C'est absurde. 682 00:42:30,257 --> 00:42:34,177 "Vous me dites qu'il est impossible de tracer ces cartes ?" 683 00:42:34,678 --> 00:42:36,138 Elle me répond : "Oui." 684 00:42:36,221 --> 00:42:39,808 Je ne sais plus quoi dire. Je sais pas ce que je vais faire. 685 00:42:42,603 --> 00:42:45,397 On aurait pu penser que je cherchais la voix, 686 00:42:45,480 --> 00:42:48,317 mais c'est un numéro de téléphone que je cherchais. 687 00:42:49,818 --> 00:42:51,445 J'avais jamais entendu la voix. 688 00:42:52,946 --> 00:42:55,616 Je l'aurais pas reconnue si je l'avais entendue. 689 00:42:56,325 --> 00:43:00,704 Impasse après impasse, frustration après frustration, 690 00:43:00,787 --> 00:43:02,039 j'étais prêt à tout. 691 00:43:02,122 --> 00:43:04,625 Qu'importe le temps que ça me prendrait. 692 00:43:05,375 --> 00:43:08,795 Parce que je savais pas de quoi cet homme était capable. 693 00:43:10,505 --> 00:43:12,841 Je sais juste que c'est pas un gars bien. 694 00:43:13,550 --> 00:43:16,386 Il faut le mettre en prison le plus vite possible. 695 00:43:25,312 --> 00:43:28,148 Je passais mon temps au téléphone, 696 00:43:28,231 --> 00:43:32,361 j'appelais d'autres commissariats, j'appelais AT&T. 697 00:43:34,154 --> 00:43:37,741 Je parlais plus avec Michelle de AT&T qu'avec ma femme. 698 00:43:37,824 --> 00:43:42,496 On se parlait tout le temps, ça a duré un moment. 699 00:43:42,579 --> 00:43:46,041 Je posais plein de questions. 700 00:43:46,750 --> 00:43:49,795 "Vous me dites qu'on ne peut pas les tracer ? 701 00:43:49,878 --> 00:43:53,632 "J'ai vu que sur les cartes, il y avait plusieurs numéros. 702 00:43:54,841 --> 00:43:56,718 "Que signifient-ils ?" "Je sais pas." 703 00:43:56,802 --> 00:43:59,346 "À quoi sert le code-barres ?" "Je sais pas." 704 00:44:00,514 --> 00:44:03,350 J'ai dit : "Je lâcherai pas, je veux une réponse." 705 00:44:04,434 --> 00:44:07,604 Puis elle m'appelle, elle était un peu enjouée : 706 00:44:07,688 --> 00:44:09,272 "J'ai des réponses." 707 00:44:09,356 --> 00:44:13,860 "Depuis le 11 septembre, même si on ne veut pas que le public le sache, 708 00:44:14,444 --> 00:44:16,780 "les cartes prépayées sont traçables." 709 00:44:18,115 --> 00:44:20,242 Je suis enthousiaste. "Ça y est." 710 00:44:20,909 --> 00:44:23,787 Et elle me dit : "Vic, le numéro d'origine 711 00:44:23,870 --> 00:44:25,580 "vient de Panama City, en Floride." 712 00:44:33,088 --> 00:44:35,006 Bingo ! On a un lieu. 713 00:44:35,799 --> 00:44:40,220 Enfin, j'ai découvert que l'appel venait de Panama City, en Floride, 714 00:44:40,303 --> 00:44:43,724 et je me suis dit : "Pourtant, il y a la plage là-bas." 715 00:44:43,807 --> 00:44:47,394 J'étais stupéfait que de tels crimes puissent être commis là-bas, 716 00:44:47,477 --> 00:44:49,229 je ne savais pas quoi penser, 717 00:44:49,312 --> 00:44:55,819 mais je savais que j'avais mis la main sur une information très importante. 718 00:45:00,157 --> 00:45:04,661 J'ai maintenant un lieu, un vrai lieu, pas un faux. 719 00:45:05,328 --> 00:45:07,247 Mais c'est une cabine téléphonique. 720 00:45:08,957 --> 00:45:11,668 Une cabine ? je peux pas frapper à la porte, 721 00:45:11,751 --> 00:45:13,420 beaucoup de gens l'utilisent. 722 00:45:14,504 --> 00:45:18,341 Je savais quand l'appel avait été passé. Je connaissais la cabine. 723 00:45:18,425 --> 00:45:21,344 Je savais exactement où il était, à quelle heure… 724 00:45:22,512 --> 00:45:25,891 C'est tout. On a rien d'autre, on ne sait rien d'autre. 725 00:45:27,476 --> 00:45:28,935 Retour à la case départ. 726 00:45:29,019 --> 00:45:31,188 COMMISSARIAT PANAMA CITY, FLORIDE 727 00:45:31,271 --> 00:45:34,024 J'appelle la police de Panama City. 728 00:45:34,107 --> 00:45:38,695 Et ils m'expliquent qu'ils ont reçu une multitude d'appels 729 00:45:38,778 --> 00:45:42,949 au sujet d'appels frauduleux émis depuis leur secteur, 730 00:45:43,033 --> 00:45:46,036 un faux policier qui fouille des gens. 731 00:45:46,119 --> 00:45:47,871 J'étais genre : "Quoi ?" 732 00:45:47,954 --> 00:45:50,707 "Je croyais qu'il n'y avait que nous." Ça m'a scié. 733 00:45:55,670 --> 00:46:00,592 Je me suis rendu compte qu'il l'avait tellement fait 734 00:46:00,675 --> 00:46:03,637 qu'il savait exactement quoi dire. 735 00:46:04,554 --> 00:46:06,389 Il n'a pas dû réussir à chaque fois. 736 00:46:07,390 --> 00:46:10,101 On lui a sûrement raccroché au nez, 737 00:46:10,185 --> 00:46:13,438 mais quand il y arrivait, il allait un peu plus loin. 738 00:46:13,522 --> 00:46:16,608 Et la fois suivante, un peu plus. Puis, ils raccrochaient. 739 00:46:16,691 --> 00:46:18,443 Certains raccrochaient de suite, 740 00:46:19,319 --> 00:46:22,197 mais il a appris son rôle. 741 00:46:22,280 --> 00:46:24,074 Il a appris à jouer le jeu. 742 00:46:24,783 --> 00:46:26,326 C'est ça qui est malsain. 743 00:46:26,868 --> 00:46:29,913 Il s'est entraîné, et quand il est devenu meilleur, 744 00:46:29,996 --> 00:46:32,749 c'est devenu comme une… drogue. 745 00:46:33,542 --> 00:46:35,001 Il en avait besoin. 746 00:46:35,585 --> 00:46:39,047 Je ne croyais pas qu'il était policier. 747 00:46:39,130 --> 00:46:43,635 Ça pouvait être un m'as-tu-vu. Avide de pouvoir, de contrôle. 748 00:46:44,844 --> 00:46:47,097 Il devait se sentir invincible. 749 00:46:48,348 --> 00:46:50,684 Quatre restaurants dans le Massachusetts. 750 00:46:52,852 --> 00:46:54,563 C'est 100 %. 751 00:46:58,149 --> 00:47:01,861 On avait probablement toutes le sentiment d'être seules, 752 00:47:01,945 --> 00:47:04,197 on se sentait bêtes. 753 00:47:05,156 --> 00:47:09,035 Mais le fait que ce soit arrivé à tant de femmes, 754 00:47:09,119 --> 00:47:12,247 je me sens un peu moins bête et naïve. 755 00:47:13,873 --> 00:47:16,501 Mais admettre ça, c'est… 756 00:47:17,961 --> 00:47:22,215 complètement démoralisant, car ça me semble être 757 00:47:22,924 --> 00:47:25,552 une sacré faille dans le système judiciaire. 758 00:47:28,388 --> 00:47:31,099 Il doit absolument être arrêté 759 00:47:31,182 --> 00:47:32,892 et payer pour ses actes. 760 00:47:34,811 --> 00:47:38,064 Il a détruit leurs vies et celles de leurs familles. 761 00:47:38,565 --> 00:47:43,236 Personne aux États-Unis ne pouvait être sûr à 100 % 762 00:47:43,320 --> 00:47:46,156 que leur fille ou leur fils était en sécurité. 763 00:47:47,949 --> 00:47:49,659 On devait retrouver cet homme 764 00:47:49,743 --> 00:47:51,995 pour qu'il n'y ait plus de victime. 765 00:47:52,996 --> 00:47:55,749 Il y a des nuits, j'en dors pas. 766 00:47:56,583 --> 00:47:59,169 Il fallait qu'il soit derrière les barreaux 767 00:47:59,919 --> 00:48:03,089 et qu'il ne puisse plus faire de victimes. 768 00:48:09,554 --> 00:48:11,931 J'étais au point mort. 769 00:48:12,015 --> 00:48:13,391 Même après avoir identifié 770 00:48:13,475 --> 00:48:16,519 d'où venaient les appels, c'était l'impasse. 771 00:48:17,312 --> 00:48:18,396 J'ai pas de piste. 772 00:48:19,689 --> 00:48:20,857 Mais je renonce pas, 773 00:48:20,940 --> 00:48:24,819 parce que c'est là que ça devient intéressant. 774 00:48:24,903 --> 00:48:30,241 On entre dans le vif du sujet, avec un gros travail d'investigation, 775 00:48:31,785 --> 00:48:34,579 de la minutie, et ça me va. 776 00:48:35,955 --> 00:48:40,043 Ma prochaine étape est d'identifier 777 00:48:40,126 --> 00:48:42,087 là où la carte a été achetée. 778 00:48:43,797 --> 00:48:46,508 J'ai enfin eu l'information : 779 00:48:47,050 --> 00:48:51,304 elles avaient été achetées le 19 février à Walmart, 780 00:48:51,388 --> 00:48:52,222 à Panama City. 781 00:48:54,974 --> 00:48:57,394 J'espère que la chance va nous sourire. 782 00:49:00,814 --> 00:49:03,566 C'est un grand magasin. Ils ont des caméras. 783 00:49:03,650 --> 00:49:07,404 Si ça avait été une supérette, ils en auraient peut-être pas. 784 00:49:07,904 --> 00:49:11,825 Donc j'appelle Walmart et je demande la vidéo, 785 00:49:11,908 --> 00:49:14,661 je sais l'heure et la date à laquelle il les a achetées. 786 00:49:15,995 --> 00:49:20,333 Ils me répètent : "Je pense pas que je puisse, parlez à cette personne." 787 00:49:20,417 --> 00:49:25,171 Donc, je passe d'une personne à une autre jusqu'à que je tombe sur la bonne. 788 00:49:25,255 --> 00:49:27,674 Et il dit : "Oui, je peux vous donner ça." 789 00:49:31,469 --> 00:49:33,263 Donc j'ai enfin la cassette, 790 00:49:33,346 --> 00:49:38,017 j'installe une télé et un magnétoscope dans mon bureau et je l'introduis. 791 00:49:43,022 --> 00:49:44,983 Et je me rends compte 792 00:49:45,066 --> 00:49:47,527 que c'était pas ce à quoi je m'attendais. 793 00:49:47,610 --> 00:49:50,780 C'est ce genre de cassettes qui sont utilisées continuellement 794 00:49:50,864 --> 00:49:53,366 pendant des mois, de très mauvaise qualité. 795 00:49:53,450 --> 00:49:57,537 Il y sept ou huit points dans le magasin. 796 00:49:57,620 --> 00:50:01,875 Une image de la section bijouterie, une image sur l'entrée. 797 00:50:02,792 --> 00:50:04,377 Puis ça revient, et encore. 798 00:50:04,461 --> 00:50:07,338 Une image, une autre, et on revient à l'entrée. 799 00:50:07,422 --> 00:50:10,467 Mais on n'a pas d'image de la caisse. 800 00:50:10,550 --> 00:50:13,636 Si je continue de regarder ça, je vais craquer. 801 00:50:13,720 --> 00:50:16,347 Je vais finir à l'asile, c'est de la folie. 802 00:50:17,056 --> 00:50:19,642 Parce que même si on ralentit la vidéo 803 00:50:19,726 --> 00:50:22,312 et qu'on omet certaines caméras, 804 00:50:22,854 --> 00:50:26,775 près de 1 000 hommes étaient entrés en une heure, 805 00:50:26,858 --> 00:50:29,694 et ça, c'est en admettant qu'il entre dans le magasin 806 00:50:29,778 --> 00:50:32,322 et qu'il le quitte un peu avant son achat 807 00:50:32,405 --> 00:50:33,907 et directement après. 808 00:50:33,990 --> 00:50:36,993 Je n'arriverai jamais à en tirer quoi que ce soit. 809 00:50:37,076 --> 00:50:38,453 C'est impossible. 810 00:50:38,536 --> 00:50:40,705 Je ne sais vraiment plus quoi faire. 811 00:50:40,789 --> 00:50:42,248 Ça fait quatre mois. 812 00:50:42,332 --> 00:50:44,125 Quatre mois de dur labeur ! 813 00:50:46,503 --> 00:50:48,755 Je suis de nouveau dans une impasse. 814 00:50:48,838 --> 00:50:54,594 Puis je reçois un appel de Buddy Stump, de la police de Mount Washington. 815 00:50:55,345 --> 00:50:59,015 Et puis, un jour, j'appelle Vic Flaherty. 816 00:51:02,435 --> 00:51:06,606 Je décroche, et on entend tout de suite qu'il n'est pas de Boston. 817 00:51:06,689 --> 00:51:09,442 Je suis pas du genre à réinventer la roue. 818 00:51:09,526 --> 00:51:13,071 Je savais que mon appel venait de Panama City. 819 00:51:13,154 --> 00:51:17,909 L'inspecteur sur place m'a informé d'un cas dans le Massachussetts 820 00:51:17,992 --> 00:51:20,036 similaire au mien. 821 00:51:20,119 --> 00:51:22,872 Je devais contacter l'inspecteur Vic Flaherty. 822 00:51:23,623 --> 00:51:25,542 Il me dit ce qu'il a. 823 00:51:25,625 --> 00:51:27,752 Il vient d'un petit commissariat… 824 00:51:27,836 --> 00:51:30,213 Nous sommes petits, mais pas aussi petits. 825 00:51:30,296 --> 00:51:34,092 Il était surpris que quelqu'un soit allé aussi loin que lui. 826 00:51:34,717 --> 00:51:36,719 Il est très passionné. 827 00:51:36,803 --> 00:51:39,430 J'étais survolté. J'étais fou de joie. 828 00:51:40,306 --> 00:51:42,392 Je ne me sentais plus seul. 829 00:51:42,475 --> 00:51:48,940 Quelqu'un avait autant envie que moi d'essayer de trouver ce type. 830 00:51:50,149 --> 00:51:52,360 J'étais content de discuter avec Buddy, 831 00:51:52,443 --> 00:51:54,320 car c'est une toute nouvelle affaire. 832 00:51:54,404 --> 00:51:56,781 On a de nouvelles informations et… 833 00:51:56,865 --> 00:51:58,908 "On m'a dit que vous pourriez m'aider 834 00:51:58,992 --> 00:52:01,411 "à trouver comment tracer cette carte." 835 00:52:01,494 --> 00:52:05,164 J'ai dit : "Envoyez-moi l'information, ce sera plus rapide, 836 00:52:05,248 --> 00:52:09,836 "car je peux retrouver où la carte a été achetée." 837 00:52:09,919 --> 00:52:11,296 Je suis passé 838 00:52:12,338 --> 00:52:15,842 de "Je sais pas si on va y arriver" à "On va y arriver". 839 00:52:20,263 --> 00:52:23,600 Donc j'appelle ma conseillère préférée de AT&T 840 00:52:23,683 --> 00:52:26,686 et je dis : "Vous devinerez jamais. Il y a un autre cas. 841 00:52:26,769 --> 00:52:31,274 "Encore plus affreux, et c'est sans aucun doute la même personne." 842 00:52:32,275 --> 00:52:36,029 AT&T me dit que la carte qu'il a utilisée à Mount Washington 843 00:52:36,112 --> 00:52:40,199 a été achetée dans un autre Walmart. 844 00:52:41,451 --> 00:52:45,955 Donc j'appelle Walmart. Et je demande : "Vous avez une vidéo de surveillance ?" 845 00:52:46,539 --> 00:52:47,749 Ils répondent : "Oui." 846 00:52:48,625 --> 00:52:51,044 "Vous êtes sérieux ?" "On l'a." 847 00:52:51,127 --> 00:52:52,587 J'ai dit : "Envoyez-la-moi." 848 00:52:54,213 --> 00:52:57,383 Quelques jours plus tard, je reçois la cassette. 849 00:52:58,384 --> 00:52:59,510 J'appuie sur lecture… 850 00:53:01,638 --> 00:53:03,932 Je savais qu'il l'avait achetée à 15h02, 851 00:53:05,141 --> 00:53:06,851 j'ai avancé un peu. 852 00:53:08,311 --> 00:53:10,563 Puis, le suspect entre dans le cadre. 853 00:53:12,899 --> 00:53:14,817 Il pose quelque chose sur le tapis. 854 00:53:16,903 --> 00:53:20,156 Un homme blanc, entre 30 et 40 ans, 855 00:53:21,282 --> 00:53:23,409 1,80 m, brun. 856 00:53:24,744 --> 00:53:27,372 On voyait sur le tapis quelque chose de plat 857 00:53:28,164 --> 00:53:29,666 qui ressemblait à une carte. 858 00:53:30,500 --> 00:53:33,169 Je le regarde et me dis : "Oh, mon Dieu." 859 00:53:33,252 --> 00:53:36,047 C'était une bonne image. Une très bonne image. 860 00:53:39,592 --> 00:53:42,053 Et je me dis : "Bon sang. On le tient." 861 00:53:43,429 --> 00:53:45,306 On a une image du suspect. 862 00:53:47,517 --> 00:53:49,477 Il a acheté la carte prépayée 863 00:53:50,061 --> 00:53:55,316 qu'il a utilisée pour Mount Washington, y a pas de doute. 864 00:53:56,901 --> 00:53:57,986 Là, sur l'écran. 865 00:53:59,529 --> 00:54:00,613 C'est décisif. 866 00:54:01,447 --> 00:54:05,284 J'appelle Buddy et je lui dis : "On a une image de lui." 867 00:54:05,368 --> 00:54:06,494 J'étais ravi. 868 00:54:06,577 --> 00:54:08,371 300 millions d'Américains, 869 00:54:08,454 --> 00:54:10,164 et je le retrouve dans un Walmart. 870 00:54:10,248 --> 00:54:12,875 Passons à la vitesse supérieure. Je suis prêt. 871 00:54:14,961 --> 00:54:17,630 Mais on avait une vue en plongée. 872 00:54:17,714 --> 00:54:20,049 On ne voyait pas bien son visage. 873 00:54:20,717 --> 00:54:23,386 Comment va-t-on identifier cette personne ? 874 00:54:23,469 --> 00:54:25,680 Il nous faut un meilleur point de vue. 875 00:54:26,472 --> 00:54:29,767 Donc on a décidé de reprendre ma vidéo, 876 00:54:29,851 --> 00:54:33,021 car on a les images de l'entrée et de la sortie. 877 00:54:33,813 --> 00:54:35,857 La caméra est pile dessus. 878 00:54:35,940 --> 00:54:38,985 Donc si on le trouve, on devrait obtenir une bonne image. 879 00:54:39,068 --> 00:54:40,445 Et c'est reparti. 880 00:54:40,528 --> 00:54:44,532 On est de retour dans une pièce exiguë 881 00:54:44,615 --> 00:54:47,660 avec six écrans, j'avais mal à la tête, 882 00:54:47,744 --> 00:54:51,914 mais on savait qui on cherchait, et tout à coup, 883 00:54:52,623 --> 00:54:53,583 le voilà. 884 00:54:57,920 --> 00:54:58,838 Il entre. 885 00:55:00,089 --> 00:55:00,923 C'est le même. 886 00:55:02,175 --> 00:55:04,635 J'ai tout de suite su que c'était lui. 887 00:55:05,094 --> 00:55:06,429 Je le savais. 888 00:55:08,765 --> 00:55:11,559 Il porte une veste, des lunettes de soleil, 889 00:55:12,268 --> 00:55:14,645 on dirait qu'il part travailler 890 00:55:14,729 --> 00:55:16,939 ou qu'il revient du travail, très soigné. 891 00:55:17,565 --> 00:55:21,360 Je remarque une bande sur son pantalon. 892 00:55:22,737 --> 00:55:24,030 "C'est quoi ce bordel ?" 893 00:55:27,283 --> 00:55:28,910 Cette bande sur le côté, 894 00:55:29,994 --> 00:55:30,995 c'est la police. 895 00:55:33,664 --> 00:55:34,540 C'est un flic. 896 00:56:51,325 --> 00:56:56,330 Sous-titres : Eléna Gorréguès