1
00:00:19,020 --> 00:00:21,105
Ja nyt uskomaton huijaus,
2
00:00:21,189 --> 00:00:23,566
johon poliisin mukaan monet lankesivat.
3
00:00:23,649 --> 00:00:27,111
Poliisia esittänyt soittaja
oli niin vakuuttava,
4
00:00:27,195 --> 00:00:31,407
että hän sai esimiehet käyttämään
työntekijöitä seksuaalisesti hyväksi.
5
00:00:32,158 --> 00:00:34,202
Jos en suostuisi,
6
00:00:34,285 --> 00:00:37,163
minut pidätettäisiin
tai menettäisin työni.
7
00:00:37,246 --> 00:00:38,956
Pari poliisia kertoi minulle,
8
00:00:39,040 --> 00:00:41,834
että tapahtuneesta oli video.
9
00:00:49,008 --> 00:00:52,720
En ollut koskaan nähnyt vastaavaa,
enkä vieläkään ole.
10
00:00:54,347 --> 00:00:58,893
Olin puhelimessa,
ja hän alkoi kuvailla prosessia.
11
00:00:58,976 --> 00:01:00,311
"Riisu hänen paitansa."
12
00:01:01,437 --> 00:01:05,525
Yksi vaatekappale lähti, ja sitten toinen.
13
00:01:05,608 --> 00:01:08,194
Hän taisi koskea joka puolelle.
14
00:01:08,277 --> 00:01:10,029
Tarkastus huumeiden varalta?
15
00:01:10,113 --> 00:01:13,741
Hän halusi päällikön kuvailevan
rintojani ja sukupuolielimiäni,
16
00:01:13,825 --> 00:01:15,284
jopa kuppikokoani.
17
00:01:16,744 --> 00:01:18,371
Olin järkyttynyt.
18
00:01:19,539 --> 00:01:20,832
Kuka siellä?
19
00:01:21,791 --> 00:01:27,004
Soittaja käytti uskomatonta psykologiaa.
20
00:01:27,755 --> 00:01:30,174
En tiennyt, mihin hän pystyi.
21
00:01:30,925 --> 00:01:33,261
Tiesin vain, että hän oli paha mies.
22
00:01:35,054 --> 00:01:37,348
Soittaja teki täydellisen rikoksen,
23
00:01:37,431 --> 00:01:39,976
koska hän oli täysin anonyymi.
24
00:01:40,059 --> 00:01:42,603
Burger Kingeissä ja Taco Belleissä…
25
00:01:42,687 --> 00:01:46,899
Kaikki mahdolliset ravintolat
joutuivat soittajan uhreiksi.
26
00:01:46,983 --> 00:01:50,153
Seksuaalirikollinen oli vapaana,
27
00:01:50,236 --> 00:01:52,321
ja puhelin soi yhä päivittäin.
28
00:01:57,493 --> 00:02:01,038
ÄLÄ VASTAA PUHELIMEEN
29
00:02:11,549 --> 00:02:14,552
Elämä täällä on aika hyvää.
30
00:02:15,386 --> 00:02:17,805
Hyvä paikka perheelle, hyviä kouluja.
31
00:02:18,973 --> 00:02:20,224
Vähän rikollisuutta.
32
00:02:22,727 --> 00:02:24,187
RIKOSTUTKIJA, ELÄKKEELLÄ
33
00:02:24,270 --> 00:02:27,732
Kun sain puhelun McDonald'sin tapauksesta,
34
00:02:27,815 --> 00:02:30,151
olin kotona, tein omia juttujani.
35
00:02:31,819 --> 00:02:35,156
Apulaispoliisipäällikkö soitti ja kysyi:
36
00:02:35,239 --> 00:02:37,783
"Mitä teet?" Sanoin:
37
00:02:37,867 --> 00:02:40,870
"Rentoudun sohvalla, katson tv:tä."
38
00:02:40,953 --> 00:02:43,372
Hän sanoi: "Sinun pitää tulla tänne.
39
00:02:43,456 --> 00:02:47,126
Olen McDonald'sissa.
En tiedä, miten selittäisin tämän.
40
00:02:47,210 --> 00:02:49,587
Täällä tapahtuu pahoja asioita.
41
00:02:49,670 --> 00:02:50,796
Tarvitsen sinua."
42
00:02:53,215 --> 00:02:56,010
Oli 9. huhtikuuta 2004.
43
00:02:56,761 --> 00:02:59,555
Olin saanut ylennyksen
vasta kolme viikkoa aiemmin.
44
00:03:00,389 --> 00:03:02,934
Minä vasta aloittelin rikostutkijana.
45
00:03:05,853 --> 00:03:07,021
Menin McDonald'siin.
46
00:03:07,104 --> 00:03:09,315
En tiennyt, mitä oli tekeillä.
47
00:03:11,859 --> 00:03:14,904
Poliisiautoja oli kaikkialla.
Ihmisiä tuli ja meni.
48
00:03:17,281 --> 00:03:21,327
Menin sisään. McDonald's oli yhä auki.
49
00:03:22,495 --> 00:03:25,706
Menimme keittiön ja takakäytävän läpi.
50
00:03:27,291 --> 00:03:28,334
Se oli hullua.
51
00:03:28,417 --> 00:03:30,962
Ihmiset juoksivat kuin päättömät kanat.
52
00:03:34,465 --> 00:03:38,386
Oli selvää,
että kaikki olivat poissa tolaltaan,
53
00:03:40,429 --> 00:03:43,057
kuin he olisivat nähneet
tai tehneet jotain,
54
00:03:43,140 --> 00:03:44,725
mitä he eivät voineet uskoa.
55
00:03:47,186 --> 00:03:49,689
Näin uhrin toimistossa.
56
00:03:49,772 --> 00:03:52,275
Hän oli poissa tolaltaan, pää kumarassa.
57
00:03:55,069 --> 00:03:58,823
Ravintolapäällikkö oli poissa tolaltaan.
Vuoropäällikkö myös.
58
00:03:58,906 --> 00:04:00,866
Kauhea sekamelska.
59
00:04:01,534 --> 00:04:05,788
Ajattelin:
"Mihin oikein olen sekaantunut?"
60
00:04:07,623 --> 00:04:10,584
He yrittivät selittää tapahtuneen minulle,
61
00:04:10,668 --> 00:04:13,379
mutta siinä ei ollut mitään järkeä.
62
00:04:15,131 --> 00:04:16,632
Ymmärsin vain,
63
00:04:16,716 --> 00:04:20,845
että kaikki liittyi puhelinsoittoon.
64
00:04:25,433 --> 00:04:29,186
Yksi poliiseista sanoi:
65
00:04:29,270 --> 00:04:32,315
"Tapahtuneesta on video."
66
00:04:32,982 --> 00:04:34,859
Kysyin: "Mitä?"
67
00:04:36,986 --> 00:04:40,364
Siellä oli turvakamera,
joka kuvasi kaiken.
68
00:04:40,865 --> 00:04:42,491
Sanoin: "Hetkinen.
69
00:04:42,575 --> 00:04:46,037
Olemme puhuneet tarpeeksi.
70
00:04:46,120 --> 00:04:48,205
Katsotaan, mitä oikeasti tapahtui."
71
00:04:52,668 --> 00:04:56,255
Aloin katsoa videota.
Siinä ei ollut ääntä.
72
00:04:56,339 --> 00:04:59,717
Piti vain luottaa siihen, mitä näki.
Kuin mykkäelokuvissa.
73
00:04:59,800 --> 00:05:02,219
Donna Summers, vuoropäällikkö,
74
00:05:02,303 --> 00:05:04,472
oli puhelimessa jonkun kanssa.
75
00:05:06,974 --> 00:05:08,809
Sinä päivänä -
76
00:05:08,893 --> 00:05:10,853
ravintolaan soitettiin.
77
00:05:14,065 --> 00:05:16,817
Ravintolan vuoropäällikkö,
78
00:05:16,901 --> 00:05:20,196
51-vuotias Donna Summers,
vastasi puhelimeen.
79
00:05:23,074 --> 00:05:24,408
UUTISANKKURI
80
00:05:24,492 --> 00:05:28,245
Soittaja sanoi olevansa poliisi -
81
00:05:31,040 --> 00:05:33,667
Mount Washingtonin poliisilaitokselta,
82
00:05:33,751 --> 00:05:36,712
vain noin kilometrin päässä ravintolasta.
83
00:05:38,589 --> 00:05:41,926
Hän sanoi olevansa puhelimessa -
84
00:05:42,009 --> 00:05:43,177
ravintolapäällikön -
85
00:05:43,260 --> 00:05:45,471
ja ketjun edustajan kanssa.
86
00:05:46,806 --> 00:05:49,475
Hänellä oli todella vakavaa asiaa.
87
00:05:51,268 --> 00:05:53,437
Yhtä työntekijöistä syytettiin -
88
00:05:53,521 --> 00:05:56,690
ravintolassa olleen asiakkaan
lompakon varastamisesta.
89
00:05:59,235 --> 00:06:03,823
Hän sanoi, että varas oli
pienikokoinen brunetti.
90
00:06:06,200 --> 00:06:08,994
Donna Summers sanoi:
"Hän on täällä töissä.
91
00:06:09,078 --> 00:06:10,287
Tiedän, kenestä puhut."
92
00:06:14,166 --> 00:06:16,710
Katsoin videota,
93
00:06:18,212 --> 00:06:20,589
ja nuori nainen tuli huoneeseen.
94
00:06:20,673 --> 00:06:22,550
Näin heidän juttelevan.
95
00:06:28,806 --> 00:06:30,724
18-vuotias Louise Ogborn -
96
00:06:30,808 --> 00:06:32,518
työskenteli McDonald'sissa,
97
00:06:32,601 --> 00:06:36,188
koska hänen äitinsä
oli menettänyt työpaikkansa -
98
00:06:36,272 --> 00:06:37,773
ja ollut sairaana.
99
00:06:37,857 --> 00:06:40,860
Louise halusi auttaa
perhettään taloudellisesti.
100
00:06:42,278 --> 00:06:45,447
Juuri sinä päivänä heillä oli kiire,
101
00:06:45,531 --> 00:06:49,660
ja Louise tarjoutui auttamaan
illallisruuhkan kanssa.
102
00:06:51,745 --> 00:06:56,834
Silloin Donna Summers
vei Louise Ogbornin toimistoon.
103
00:06:58,335 --> 00:06:59,211
Hän sanoi…
104
00:06:59,295 --> 00:07:00,462
NAUHOITETTU 2007
105
00:07:00,546 --> 00:07:04,133
…että minua syytettiin rahan viemisestä
asiakkaan käsilaukusta.
106
00:07:06,135 --> 00:07:09,805
Olin järkyttynyt.
107
00:07:09,889 --> 00:07:11,056
En voinut uskoa,
108
00:07:11,140 --> 00:07:13,851
että joku syyttäisi minua sellaisesta.
109
00:07:15,895 --> 00:07:18,314
Puhelimessa ollut poliisi -
110
00:07:18,397 --> 00:07:22,109
sanoi rouva Summersille: "Nyt teemme näin.
111
00:07:23,277 --> 00:07:26,780
Voimme pidättää hänet ravintolassa,
112
00:07:27,907 --> 00:07:30,117
tai jos autat meitä,
113
00:07:30,910 --> 00:07:34,580
sinun pitää tehdä ruumiintarkastus
ja katsoa, ovatko rahat hänellä."
114
00:07:36,248 --> 00:07:39,502
Donna pyysi minua tyhjentämään taskuni.
115
00:07:39,585 --> 00:07:42,379
Aloin tyhjentää niitä.
116
00:07:44,215 --> 00:07:45,716
Laitoin kaiken pöydälle.
117
00:07:45,799 --> 00:07:47,843
Käänsin taskut nurin.
118
00:07:54,517 --> 00:07:55,518
Sitten -
119
00:07:56,101 --> 00:07:58,687
huoneeseen tuli toinen vuoropäällikkö.
120
00:07:58,771 --> 00:08:02,733
Hän peitti oven roskasäkillä…
121
00:08:02,816 --> 00:08:04,193
RAVINTOLAPÄÄLLIKKÖ
122
00:08:04,276 --> 00:08:06,403
…joten käytävältä ei nähnyt,
123
00:08:06,487 --> 00:08:09,698
mitä toimistossa tapahtui.
124
00:08:11,825 --> 00:08:13,244
Pidin sitä outona,
125
00:08:13,327 --> 00:08:16,247
mutta se oli kai
uhrin olon helpottamiseksi -
126
00:08:16,330 --> 00:08:18,874
siihen nähden, mitä oli tulossa.
127
00:08:22,127 --> 00:08:25,130
On vaikea kuvitella,
mitä Donna Summers ajatteli.
128
00:08:25,631 --> 00:08:28,300
Useimmat sanovat, etteivät uskoisi,
129
00:08:28,384 --> 00:08:32,012
jos joku puhelimessa
pyytäisi tekemään ruumiintarkastuksen.
130
00:08:32,096 --> 00:08:35,683
Mutta soittaja kuulosti
oikealta poliisilta.
131
00:08:35,766 --> 00:08:36,725
Rauhallinen mies.
132
00:08:36,809 --> 00:08:40,062
Hän antoi ohjeita määräilevästi.
133
00:08:40,145 --> 00:08:44,191
Donna Summers teki kaiken,
mitä poliisi käski.
134
00:08:46,110 --> 00:08:48,070
Jopa Louise suostui,
135
00:08:48,153 --> 00:08:50,239
vaikka hän ei olisi halunnut.
136
00:08:50,322 --> 00:08:53,158
Hän sanoi vastaan, sanoi olevansa syytön.
137
00:08:53,242 --> 00:08:57,246
Hän varmaan ajatteli:
"He tajuavat kyllä syyttömyyteni.
138
00:08:57,329 --> 00:08:59,206
Teen nyt, mitä käsketään.
139
00:08:59,290 --> 00:09:02,042
Toivottavasti pääsen pois
tästä tilanteesta."
140
00:09:04,962 --> 00:09:07,923
Mutta tilanne meni vielä oudommaksi.
141
00:09:09,508 --> 00:09:12,511
Yhtäkkiä yksi vaatekappale lähti,
142
00:09:12,595 --> 00:09:14,930
sitten toinen.
143
00:09:15,764 --> 00:09:18,350
Ajattelin: "Vau.
144
00:09:18,434 --> 00:09:20,603
Mitä ihmettä on tekeillä?"
145
00:09:20,686 --> 00:09:22,104
Olin järkyttynyt.
146
00:09:23,522 --> 00:09:24,773
Pian -
147
00:09:24,857 --> 00:09:27,693
uhrilla oli vain
alushousut ja rintaliivit.
148
00:09:28,402 --> 00:09:30,529
Ja yhtäkkiä -
149
00:09:31,697 --> 00:09:33,324
nekin riisuttiin.
150
00:09:35,367 --> 00:09:37,745
Hän seisoi siinä alasti.
151
00:09:37,828 --> 00:09:40,748
Hänellä ei ollut yllään
rihman kiertämää. Ajattelin:
152
00:09:40,831 --> 00:09:43,292
"Alaston nainen McDonald'sin toimistossa?
153
00:09:43,375 --> 00:09:45,127
Mitä seuraavaksi tapahtuu?"
154
00:09:56,805 --> 00:09:59,516
Puhelu oli kestänyt ehkä tunnin.
155
00:09:59,600 --> 00:10:02,394
Seisoin siinä suu auki.
156
00:10:02,478 --> 00:10:04,355
En voinut uskoa näkemääni.
157
00:10:06,315 --> 00:10:07,900
Kun hänet oli riisuttu,
158
00:10:07,983 --> 00:10:10,861
hän sai esiliinan.
Hän yritti peittää itsensä -
159
00:10:10,944 --> 00:10:11,987
parhaansa mukaan.
160
00:10:13,447 --> 00:10:17,368
Olin täysin alasti. Minua nolotti.
161
00:10:20,829 --> 00:10:24,583
Sitten he laittoivat
hänen tavaransa pussiin -
162
00:10:25,334 --> 00:10:27,086
ja veivät ne huoneesta.
163
00:10:29,797 --> 00:10:32,466
Puhelimessa ollut poliisi -
164
00:10:32,549 --> 00:10:35,386
käski ottamaan kaikki Louisen vaatteet -
165
00:10:35,469 --> 00:10:37,513
ja autonavaimet -
166
00:10:37,596 --> 00:10:40,057
ja viemään ne hänen autoonsa.
167
00:10:41,100 --> 00:10:43,018
Louise Ogborn -
168
00:10:43,102 --> 00:10:46,230
istui alasti pieni esiliina peittonaan.
169
00:10:46,313 --> 00:10:49,775
Hän ymmärsi,
että vaikka hän haluaisi pois tilanteesta,
170
00:10:49,858 --> 00:10:52,319
ravintola oli täynnä asiakkaita,
171
00:10:52,403 --> 00:10:54,613
joiden ohi hänen pitäisi juosta alasti.
172
00:10:54,697 --> 00:10:56,156
Ja mitä hän sitten tekisi?
173
00:10:56,907 --> 00:10:58,784
Hän ei mahtanut mitään.
174
00:10:59,618 --> 00:11:01,578
En tiennyt, mitä oven takana oli.
175
00:11:01,662 --> 00:11:05,165
En tiennyt, odottiko joku minua.
176
00:11:05,249 --> 00:11:10,087
En halunnut juosta ulos alasti.
Minua pelotti.
177
00:11:12,423 --> 00:11:15,008
Mitä muuta Louise mahtoi -
178
00:11:15,092 --> 00:11:16,885
kuin totella?
179
00:11:21,432 --> 00:11:23,892
Hänelle ei tehty ruumiintarkastusta.
180
00:11:23,976 --> 00:11:26,520
Hänet vangittiin omalle työpaikalleen.
181
00:11:27,479 --> 00:11:30,482
Hän oli tolaltaan. Hänen ilmeestään näki,
182
00:11:30,566 --> 00:11:34,027
että tilanne oli hänelle traumaattinen.
183
00:11:36,530 --> 00:11:40,409
Voi vain kuvitella,
mitä 18-vuotiaan mielessä liikkui.
184
00:11:41,285 --> 00:11:44,538
Hän oli noudattanut käskyjä -
185
00:11:44,621 --> 00:11:45,747
kai koko elämänsä.
186
00:11:45,831 --> 00:11:47,332
Elämä oli järjestelmällistä.
187
00:11:48,375 --> 00:11:52,379
Hän kävi kirkossa, partiossa ja koulussa.
188
00:11:55,257 --> 00:11:59,344
Se oli tyypillinen tiukka armeijaperhe.
189
00:12:00,262 --> 00:12:05,184
Minulle oli opetettu,
että kun äiti tai isä käskee jotain,
190
00:12:05,267 --> 00:12:07,060
se pitää tehdä.
191
00:12:07,144 --> 00:12:09,480
Jos kuka tahansa aikuinen
käski tekemään jotain,
192
00:12:09,563 --> 00:12:11,732
tein sen ilman vastaväitteitä.
193
00:12:15,611 --> 00:12:17,863
Seuraavaksi -
194
00:12:19,114 --> 00:12:22,784
mies tuli toimistoon ja…
195
00:12:22,868 --> 00:12:24,578
Hän oli keski-ikäinen mies.
196
00:12:25,996 --> 00:12:30,959
Hänellä ei ollut työasua eikä esiliinaa.
197
00:12:35,005 --> 00:12:37,090
Sanoin: "Hän ei ole työntekijä.
198
00:12:37,174 --> 00:12:39,676
Mitä hän tekee toimistossa?"
199
00:12:40,636 --> 00:12:43,472
Emme tienneet, millainen ihminen hän oli.
200
00:12:44,515 --> 00:12:47,226
Oliko hän juonessa mukana
soittajan kanssa?
201
00:12:52,898 --> 00:12:55,567
Se kaikki oli kestänyt useita tunteja,
202
00:12:55,651 --> 00:12:57,152
ja Donna Summers -
203
00:12:57,236 --> 00:13:00,697
yritti johtaa ravintolaa,
joka oli täynnä siihen aikaan.
204
00:13:01,657 --> 00:13:06,203
Mutta hän alkoi ihmetellä:
"Mikä tässä kestää?"
205
00:13:06,286 --> 00:13:07,996
Miehellä oli vastaus kaikkeen.
206
00:13:08,580 --> 00:13:13,001
"Olemme tulossa. Meillä on alimiehitys.
Koettakaa jaksaa."
207
00:13:13,502 --> 00:13:16,880
Se vaikutti pätevältä vastaukselta.
208
00:13:17,589 --> 00:13:20,050
Mutta Donnan piti palata töihin.
209
00:13:20,842 --> 00:13:22,678
Poliisi sanoi: "Kuule.
210
00:13:22,761 --> 00:13:25,889
Onko elämässäsi miestä,
johon voit luottaa?
211
00:13:25,973 --> 00:13:27,975
Aviomiestä tai poikaystävää.
212
00:13:28,058 --> 00:13:31,853
Jotakuta, joka voi tulla
ja vahtia Louisea, kunnes tulemme."
213
00:13:32,604 --> 00:13:36,900
Donna Summers sanoi:
"Kyllä. Kihlattuni Walter.
214
00:13:36,984 --> 00:13:38,443
Hän voi tulla."
215
00:13:39,820 --> 00:13:40,654
Ajattelin:
216
00:13:42,155 --> 00:13:44,324
"Miten he saattoivat kuvitella,
217
00:13:44,408 --> 00:13:45,450
että se oli oikein?"
218
00:13:49,079 --> 00:13:51,748
Ravintolapäällikkö lähti,
ja mies otti puhelimen.
219
00:13:53,125 --> 00:13:56,920
Nyt Walter Nix kuunteli soittajaa -
220
00:13:57,004 --> 00:13:59,131
ja noudatti ohjeita.
221
00:13:59,923 --> 00:14:04,052
Hän sanoi Louiselle:
"Sinun pitää laittaa esiliina pois."
222
00:14:08,390 --> 00:14:10,350
Poliisi sanoi:
223
00:14:11,268 --> 00:14:13,228
"Pyydä häntä tekemään haarahyppyjä.
224
00:14:15,105 --> 00:14:16,773
Tai juoksemaan paikoillaan.
225
00:14:17,399 --> 00:14:21,445
Hänen pitää heilua.
Ehkä jotain putoaa ulos.
226
00:14:21,528 --> 00:14:23,614
Emme tiedä, missä hän piilottelee rahoja."
227
00:14:24,907 --> 00:14:28,118
Hän oli ollut huoneessa
lähes kaksi tuntia.
228
00:14:28,201 --> 00:14:30,329
Näin kaikenlaista.
229
00:14:31,204 --> 00:14:34,041
Haarahyppyjä alasti.
Juoksemista paikoillaan.
230
00:14:34,625 --> 00:14:36,001
Tuolin päällä seisomista.
231
00:14:36,627 --> 00:14:38,086
Se vain jatkui.
232
00:14:39,755 --> 00:14:42,049
Silloin tällöin -
233
00:14:42,132 --> 00:14:45,469
Donna Summers kävi toimistossa.
234
00:14:45,969 --> 00:14:49,181
Joka kerta, kun hän tuli, Louise Ogborn -
235
00:14:49,264 --> 00:14:51,892
peitti itsensä esiliinalla.
236
00:14:51,975 --> 00:14:54,186
Donna ei tiennyt mitään.
237
00:14:54,269 --> 00:14:57,230
Hän luuli,
että Walter vain kuunteli poliisia -
238
00:14:57,314 --> 00:14:59,524
ja vahti Louisea poliisien tuloon asti.
239
00:15:00,609 --> 00:15:03,737
Louise alkoi olla henkisesti lopussa -
240
00:15:03,820 --> 00:15:07,658
eikä hän saanut apua Donna Summersilta.
241
00:15:10,118 --> 00:15:11,203
Yhdessä vaiheessa -
242
00:15:11,286 --> 00:15:14,206
Donna Summers tuli takaisin huoneeseen.
243
00:15:14,289 --> 00:15:18,418
Esiliina ei peittänyt Louise Ogbornia.
244
00:15:20,671 --> 00:15:23,298
Walter Nix oli aivan hänen vieressään.
245
00:15:23,382 --> 00:15:24,800
Ehkä Donna näki sen.
246
00:15:24,883 --> 00:15:28,053
Ehkä hän tuli huoneeseen nopeasti
eikä nähnyt.
247
00:15:28,136 --> 00:15:29,388
Mitään ei tehty.
248
00:15:30,847 --> 00:15:32,808
Louise varmaan ajatteli:
249
00:15:32,891 --> 00:15:34,309
"Olen aivan yksin.
250
00:15:35,477 --> 00:15:36,728
Kukaan ei auta minua."
251
00:15:38,146 --> 00:15:42,192
Yritin vain selviytyä.
252
00:15:44,903 --> 00:15:48,407
Soittaja käski minua sanomaan:
"Kyllä, herra. Ei, herra."
253
00:15:49,032 --> 00:15:50,742
Muuten minua rangaistaisiin.
254
00:15:52,119 --> 00:15:56,832
Olin kauhuissani. En tiennyt, kuolisinko.
255
00:15:57,916 --> 00:16:00,460
En tiennyt, selviäisinkö.
256
00:16:03,463 --> 00:16:04,589
Tietääkseni -
257
00:16:04,673 --> 00:16:08,635
Walter Nix oli hyvä kansalainen.
Hän kävi kirkossa ja huolehti perheestään.
258
00:16:08,719 --> 00:16:12,973
Hän valmensi nuoria. Aina lasten parissa.
259
00:16:13,056 --> 00:16:15,017
Häneen luotettiin.
260
00:16:15,100 --> 00:16:16,727
Donna aikoi naida hänet.
261
00:16:17,519 --> 00:16:21,857
Mutta koska tilanne oli
niin kaukana normaalista -
262
00:16:21,940 --> 00:16:24,568
ja hänelle puhuttiin puhelimessa,
263
00:16:25,694 --> 00:16:28,363
kaikki moraali, mitä hänessä oli…
264
00:16:29,614 --> 00:16:30,741
Hän kadotti sen.
265
00:16:33,243 --> 00:16:36,371
Videon edetessä tapahtumat vain pahenivat.
266
00:16:37,122 --> 00:16:39,958
Nuori nainen joutui kumartumaan
Walterin syliin,
267
00:16:40,042 --> 00:16:43,879
ja Walter piiskasi
hänen paljaita pakaroitaan.
268
00:16:43,962 --> 00:16:48,300
Se meni niin pitkälle…
Punaiset jäljet näkyivät.
269
00:16:48,383 --> 00:16:49,217
Ja…
270
00:16:54,765 --> 00:16:57,726
Piiskaaminen jatkui noin 20 minuuttia.
271
00:16:58,602 --> 00:17:02,189
Louise Ogborn oli
nöyryytetty ja peloissaan.
272
00:17:02,272 --> 00:17:04,733
Hän varmaan pelkäsi henkensä edestä.
273
00:17:06,568 --> 00:17:08,111
Itkin koko ajan.
274
00:17:10,155 --> 00:17:12,824
Hän oli jo lyönyt minua ja…
275
00:17:12,908 --> 00:17:14,701
En tiedä, mitä hän olisi tehnyt,
276
00:17:14,785 --> 00:17:17,454
jos olisin puolustautunut
ja yrittänyt saada apua.
277
00:17:19,998 --> 00:17:22,042
Videon edetessä -
278
00:17:23,210 --> 00:17:24,669
tilanne meni synkemmäksi.
279
00:17:28,882 --> 00:17:31,802
Walter Nixiä käskettiin -
280
00:17:31,885 --> 00:17:35,680
ottamaan Louise Ogborn syliinsä istumaan.
281
00:17:36,389 --> 00:17:37,724
"Tarkistetaan hengitys.
282
00:17:37,808 --> 00:17:41,478
Ehkä huomaat hänen hengityksessään
huumeita tai alkoholia."
283
00:17:43,188 --> 00:17:47,984
Poliisi käski Walteria käskemään
Louise Ogbornia suutelemaan häntä.
284
00:17:51,947 --> 00:17:55,742
Seuraavan tunnin aikana
Walter suostuteltiin näihin asioihin.
285
00:17:57,202 --> 00:17:59,037
Eikä sekään riittänyt.
286
00:17:59,121 --> 00:18:02,415
Poliisi sanoi Walter Nixille:
287
00:18:05,418 --> 00:18:08,922
"Hänen pitää tehdä jotain seksuaalista."
288
00:18:09,005 --> 00:18:12,592
Ja Walter käski Louisea.
289
00:18:17,848 --> 00:18:21,101
Walter Nix pakotti uhrin
antamaan hänelle suuseksiä.
290
00:18:28,024 --> 00:18:31,736
Kukaan ei ymmärrä, miten se tapahtui.
291
00:18:31,820 --> 00:18:32,904
Mutta se tapahtui.
292
00:18:35,949 --> 00:18:36,783
Olin turta.
293
00:18:37,450 --> 00:18:39,244
En muista tunteneeni mitään.
294
00:18:40,370 --> 00:18:42,539
Tyhjensin mieleni.
295
00:18:43,957 --> 00:18:47,419
Pääsin tilaan,
jossa en ollut henkisesti paikalla.
296
00:18:53,383 --> 00:18:55,552
Sitä oli vaikea katsoa.
297
00:18:58,180 --> 00:19:00,098
En voinut uskoa näkemääni.
298
00:19:00,765 --> 00:19:04,311
Se oli järkyttävää.
299
00:19:06,646 --> 00:19:07,647
Olin tolaltani,
300
00:19:07,731 --> 00:19:11,568
koska en ymmärtänyt,
miten sellaista voi tapahtua.
301
00:19:11,651 --> 00:19:14,654
Jos ei tunne olevansa turvassa
McDonald'sin työntekijänä,
302
00:19:14,738 --> 00:19:16,281
maailma ei näytä hyvältä.
303
00:19:20,285 --> 00:19:23,663
Nuorta naista
oli ahdisteltu ja pahoinpidelty.
304
00:19:23,747 --> 00:19:26,333
Ajattelin: "Mitä minä nyt teen?"
305
00:19:29,753 --> 00:19:33,006
Walter Nix varmaan ajatteli:
306
00:19:33,089 --> 00:19:34,925
"Mitä menin tekemään?"
307
00:19:35,008 --> 00:19:36,927
Hän ymmärsi tehneensä väärin.
308
00:19:37,010 --> 00:19:39,679
Hän varmasti ymmärsi sen, koska hän lähti.
309
00:19:43,183 --> 00:19:47,395
Olin nähnyt tarpeeksi tietääkseni,
että kyseessä oli rikos.
310
00:19:47,479 --> 00:19:50,106
Ohjeistin poliisia menemään
hänen asunnolleen -
311
00:19:50,190 --> 00:19:52,025
ja tuomaan hänet laitokselle.
312
00:19:52,108 --> 00:19:54,819
Hän oli yhtä syyllinen kuin soittaja.
313
00:19:54,903 --> 00:19:56,947
Luultavasti syyllisempi.
314
00:19:57,030 --> 00:19:59,866
Se, että joku käskee,
ei tarkoita, että pitäisi.
315
00:20:01,576 --> 00:20:02,869
Siinä vaiheessa -
316
00:20:02,953 --> 00:20:05,121
Donna Summers ajatteli: "Mitä teen?"
317
00:20:07,332 --> 00:20:09,459
Vanhempi mies tuli sisään.
318
00:20:09,542 --> 00:20:12,629
Hän oli vapaalla oleva talonmies.
319
00:20:15,715 --> 00:20:17,300
Hän meni puhelimeen.
320
00:20:17,384 --> 00:20:19,803
Hän kuuli muutaman sanan ja sanoi:
321
00:20:20,595 --> 00:20:24,140
"Eikä. Tämä ei voi tapahtua.
Tämä ei ole oikein."
322
00:20:24,224 --> 00:20:29,354
Hänellä oli tarpeeksi tervettä järkeä
epäillä tilannetta.
323
00:20:29,437 --> 00:20:31,064
"Onko hän oikeasti poliisi?"
324
00:20:32,732 --> 00:20:36,111
Hän sanoi Donna Summersille,
ettei puhelu ollut aito.
325
00:20:36,194 --> 00:20:39,114
Silloin Donna alkoi vihdoin tajuta.
326
00:20:39,197 --> 00:20:42,701
"Hetkinen. Eikö tämä ole todellista?"
327
00:20:43,285 --> 00:20:44,828
Ja kaikki pysähtyi.
328
00:20:44,911 --> 00:20:46,913
Koko juttu oli huijausta.
329
00:20:49,457 --> 00:20:52,335
Silloin he tajusivat tulleensa huijatuksi.
330
00:20:56,464 --> 00:20:59,134
Ajattelin: "Kuka soittaja on?
331
00:21:01,761 --> 00:21:03,430
Hän ei varmasti ole poliisi."
332
00:21:08,059 --> 00:21:09,602
Ajattelin vain:
333
00:21:09,686 --> 00:21:14,357
"Miten hän voi saada nautintoa
puhelimen välityksellä?"
334
00:21:14,441 --> 00:21:18,653
Ilmeisesti hän sai tyydytystä
tapahtumien kuulemisesta.
335
00:21:19,362 --> 00:21:24,034
Uskon, että hän sai tyydytystä
myös siitä, että pystyi -
336
00:21:24,617 --> 00:21:26,328
manipuloimaan ihmisiä -
337
00:21:26,411 --> 00:21:29,706
tekemään mitä tahansa.
338
00:21:32,917 --> 00:21:35,295
Päässäni pyöri vaikka mitä,
339
00:21:35,378 --> 00:21:38,214
mutta tiesin,
että uhrilta piti saada lausunto.
340
00:21:39,507 --> 00:21:41,301
Silloin istuin -
341
00:21:42,761 --> 00:21:44,304
häntä vastapäätä -
342
00:21:45,305 --> 00:21:46,222
ja -
343
00:21:48,433 --> 00:21:49,851
katsoin häntä silmiin.
344
00:21:52,645 --> 00:21:54,105
Tajusin tuntevani hänet.
345
00:21:56,107 --> 00:21:57,442
Hän oli naapurini.
346
00:22:01,613 --> 00:22:02,697
Sanoin: "Louise?"
347
00:22:04,407 --> 00:22:06,159
Hän sanoi: "Niin, minä tässä."
348
00:22:08,703 --> 00:22:09,704
Ja…
349
00:22:12,499 --> 00:22:14,292
Hänen isänsä oli ystäväni.
350
00:22:14,376 --> 00:22:15,335
Vartuimme yhdessä.
351
00:22:16,419 --> 00:22:17,337
Ja…
352
00:22:21,841 --> 00:22:23,635
Se oli kauhea shokki.
353
00:22:24,886 --> 00:22:25,970
Ja…
354
00:22:27,180 --> 00:22:29,057
Jutusta tuli henkilökohtainen.
355
00:22:32,018 --> 00:22:33,520
Sain enemmän motivaatiota.
356
00:22:36,523 --> 00:22:37,857
Olin määrätietoisempi.
357
00:22:39,067 --> 00:22:41,194
Päätin löytää syyllisen -
358
00:22:43,113 --> 00:22:44,948
ja laittaa hänet telkien taa.
359
00:22:56,292 --> 00:22:58,336
Kun otin työn kolme viikkoa aiemmin,
360
00:22:58,419 --> 00:23:00,630
en osannut kuvitella tällaista tapausta.
361
00:23:03,299 --> 00:23:05,969
Meidän piti selvittää, mistä puhelu tuli,
362
00:23:06,052 --> 00:23:08,263
ennen kuin voimme ratkaista jutun.
363
00:23:09,722 --> 00:23:11,099
Vaikutti siltä,
364
00:23:11,182 --> 00:23:13,351
lausuntojen ja muun perusteella,
365
00:23:13,434 --> 00:23:14,727
että soittaja tiesi,
366
00:23:14,811 --> 00:23:17,647
mitä toimistossa todella tapahtui.
367
00:23:19,107 --> 00:23:21,526
Arvelin, että hän oli lähistöllä.
368
00:23:24,195 --> 00:23:26,906
Otettuamme lausunnot -
369
00:23:27,407 --> 00:23:31,661
ajoin takaisin parkkipaikalle.
370
00:23:37,083 --> 00:23:40,170
Kännykät eivät olleet vielä yleisiä.
371
00:23:40,253 --> 00:23:43,506
Tavalliset ihmiset käyttivät -
372
00:23:43,590 --> 00:23:45,425
yleisöpuhelimia päivittäin.
373
00:23:46,634 --> 00:23:50,805
Tiesin, että Winn-Dixie-kaupan edessä
oli pari yleisöpuhelinta.
374
00:23:50,889 --> 00:23:52,849
Epäilin yleisöpuhelinta,
375
00:23:52,932 --> 00:23:56,603
jonka luota näki suoraan McDonald'siin.
376
00:23:59,272 --> 00:24:02,734
Tuntui, että se oli ainoa syy,
miksi joku tekisi niin.
377
00:24:03,860 --> 00:24:06,237
Hän halusi katsoa McDonald'siin,
378
00:24:06,988 --> 00:24:09,490
nähdä poliisien tulevan -
379
00:24:09,574 --> 00:24:12,535
ja nähdä, miten hyvin hän oli onnistunut.
380
00:24:14,913 --> 00:24:17,332
Tekijä saattoi olla vihainen työntekijä.
381
00:24:17,415 --> 00:24:22,128
Tai joku, joka tunsi Louisen.
382
00:24:22,879 --> 00:24:26,216
Ehkä kyseessä oli pila, vain hauskanpitoa,
383
00:24:26,299 --> 00:24:30,595
tai hänellä oli jotain Louisea vastaan.
Se oli mahdollista.
384
00:24:31,137 --> 00:24:33,514
Mielessäni pyöri vaikka mitä,
385
00:24:33,598 --> 00:24:35,475
kun yritin miettiä, mitä tehdä.
386
00:24:42,690 --> 00:24:44,192
Seuraavassa työvuorossa -
387
00:24:44,275 --> 00:24:45,944
kävin lausunnot läpi -
388
00:24:46,027 --> 00:24:51,074
saadakseni lisää tietoa
tapauksen ratkaisemiseksi.
389
00:24:52,617 --> 00:24:56,371
Alusta asti tuntui,
että etsimme neulaa heinäsuovasta.
390
00:24:56,454 --> 00:24:57,413
Ja sitten…
391
00:24:57,997 --> 00:25:00,583
Istuin siinä ja ajattelin:
392
00:25:01,834 --> 00:25:03,461
"Etsin netistä."
393
00:25:04,003 --> 00:25:06,005
"Ruumiintarkastus McDonald'sissa."
394
00:25:06,089 --> 00:25:08,049
Ja siinä se oli.
395
00:25:08,675 --> 00:25:10,551
Haulla löytyi paljon tietoa -
396
00:25:10,635 --> 00:25:15,098
ravintoloista ja kaupoista ympäri maata,
joissa sama oli tapahtunut.
397
00:25:16,599 --> 00:25:19,269
Jokainen tapaus oli lähes samanlainen.
398
00:25:19,352 --> 00:25:22,355
Joissakin käytettiin jopa
samaa poliisin nimeä.
399
00:25:22,438 --> 00:25:24,148
Rikostutkija Scott.
400
00:25:24,232 --> 00:25:26,359
Georgian Hinesvillen McDonald'sissa -
401
00:25:26,442 --> 00:25:28,194
vanhempi talonmies -
402
00:25:28,278 --> 00:25:31,197
teki ruumiintarkastuksen
naistyöntekijälle.
403
00:25:31,781 --> 00:25:34,200
Taco Bellissä Arizonan Phoenixissa -
404
00:25:34,284 --> 00:25:37,996
päällikkö valitsi asiakkaan,
joka sopi soittajan kuvaukseen,
405
00:25:38,079 --> 00:25:39,247
ja tutki hänet.
406
00:25:39,956 --> 00:25:43,584
Vuonna -95 se tapahtui McDonald'sissa
Pohjois-Carolinan Raleigh'ssa.
407
00:25:43,668 --> 00:25:46,504
Vuonna -98 Illinois'n Oak Brookissa ja…
408
00:25:46,587 --> 00:25:49,090
Hän oli pyörinyt joka paikassa.
409
00:25:49,173 --> 00:25:50,550
Wisconsinin Milwaukeessa.
410
00:25:51,217 --> 00:25:55,513
Taco Belleissä, Burger Kingeissä,
Hardee'seissa ja Applebee'seissä.
411
00:25:55,596 --> 00:26:00,310
Kaikki mahdolliset ravintolat
joutuivat soittajan uhreiksi.
412
00:26:00,393 --> 00:26:05,106
Minulla oli tiedot 73 tapauksesta
32 osavaltiossa.
413
00:26:06,107 --> 00:26:08,318
Ensimmäinen puhelu soitettiin -
414
00:26:08,401 --> 00:26:10,069
vuonna 1994.
415
00:26:10,778 --> 00:26:12,905
Ja nyt oli vuosi 2004.
416
00:26:14,615 --> 00:26:15,616
Ajattelin:
417
00:26:16,784 --> 00:26:17,827
"Hittolainen.
418
00:26:19,162 --> 00:26:21,748
Kyseessä ei ole
paikallinen yleisöpuhelin."
419
00:26:24,417 --> 00:26:26,044
Kaikki katsoivat minua.
420
00:26:26,127 --> 00:26:30,006
Se olisi ratkaiseva hetki urallani.
421
00:26:30,506 --> 00:26:34,385
…vaarallinen, lähes uskomaton huijaus,
jota tehtiin ympäri maata.
422
00:26:34,927 --> 00:26:39,057
Ja nyt uskomaton huijaus,
johon poliisin mukaan monet lankesivat.
423
00:26:39,140 --> 00:26:41,601
Se tehtiin 70 eri paikassa -
424
00:26:41,684 --> 00:26:44,062
ympäri maata, kuten näette.
425
00:26:44,562 --> 00:26:46,522
Käynnissä on maanlaajuinen tutkinta.
426
00:26:46,606 --> 00:26:51,361
Sama huijaus tehtiin
69 muussa paikassa 32 osavaltiossa -
427
00:26:51,444 --> 00:26:52,862
yli kymmenen vuoden aikana.
428
00:26:53,571 --> 00:26:56,449
Rikostutkija Stump
on sankari nuorelle naiselle,
429
00:26:56,532 --> 00:26:59,077
koska hän jäljitti satoja puheluja.
430
00:26:59,160 --> 00:27:02,163
Tekijä osasi manipuloida ihmisiä.
431
00:27:02,747 --> 00:27:06,042
En tajunnut alkuun,
mutta olin saanut tapauksen,
432
00:27:06,584 --> 00:27:08,002
johon liittyi hirviö,
433
00:27:08,086 --> 00:27:10,088
jonka jäljillä vain minä olin.
434
00:27:11,672 --> 00:27:13,633
Pelkäsimme,
435
00:27:13,716 --> 00:27:16,427
että joka viikko
lisää ihmisiä joutuisi uhriksi.
436
00:27:17,678 --> 00:27:19,931
Kyseessä oli rikollinen,
437
00:27:20,014 --> 00:27:22,475
joka kuvitteli voivansa tehdä
mitä tahansa.
438
00:27:23,935 --> 00:27:25,978
Hän oli tehnyt sitä kymmenen vuotta.
439
00:27:26,062 --> 00:27:30,191
Hän ei uskonut jäävänsä kiinni,
joten hän vain jatkoi.
440
00:27:33,111 --> 00:27:34,278
Pelkäsin,
441
00:27:34,362 --> 00:27:36,531
että seksuaalirikollinen oli vapaana.
442
00:27:38,950 --> 00:27:41,744
Ajattelin: "Mitä tänään tapahtuu?"
443
00:27:43,371 --> 00:27:47,375
Mihin hän iskee?
Kuka nuori joutuu uhriksi?
444
00:27:48,167 --> 00:27:51,003
Jonkun oli pysäytettävä hirviö.
445
00:27:55,633 --> 00:27:58,719
Saadakseni hänet kiinni -
446
00:27:58,803 --> 00:28:01,222
oli ymmärrettävä hänen toimintatapansa.
447
00:28:02,056 --> 00:28:03,766
Ja sitä varten -
448
00:28:03,850 --> 00:28:07,145
oli ymmärrettävä aiempia tapauksia.
449
00:28:20,950 --> 00:28:23,035
Blackfoot on mukava, tiivis yhteisö.
450
00:28:24,120 --> 00:28:25,830
Se on pieni maalaiskaupunki.
451
00:28:25,913 --> 00:28:28,124
Konservatiivinen ja uskonnollinen.
452
00:28:28,207 --> 00:28:30,710
HUIJAUSPUHELU #26
453
00:28:31,127 --> 00:28:32,753
Oloni oli aina turvallinen.
454
00:28:35,047 --> 00:28:38,509
Huijaukset kohdistuivat
tietynlaisiin ihmisiin.
455
00:28:39,051 --> 00:28:40,970
Hän toimi pikkukaupungeissa,
456
00:28:41,929 --> 00:28:46,184
joissa ihmiset uskoivat
auktoriteetteja enemmän.
457
00:28:47,101 --> 00:28:49,645
Varsinkin poliiseja.
458
00:28:51,981 --> 00:28:56,986
Minut kasvatettiin kunnioittamaan
muiden auktoriteettia.
459
00:28:57,069 --> 00:29:01,240
Opettajien, kirkon väen, minua vanhempien.
460
00:29:01,324 --> 00:29:04,452
Hän oli tarpeeksi fiksu tietämään,
461
00:29:04,535 --> 00:29:08,998
että pienemmissä kaupungeissa asuu -
462
00:29:09,081 --> 00:29:13,044
vaikutuksille alttiita nuoria,
jotka työskentelevät pikaruokapaikoissa -
463
00:29:14,170 --> 00:29:16,255
ja joiden on tärkeää pitää työnsä.
464
00:29:18,674 --> 00:29:20,802
Otin työn 16-vuotiaana.
465
00:29:21,636 --> 00:29:23,763
Olin innoissani työpaikasta,
466
00:29:23,846 --> 00:29:26,140
koska ansaitsisin omaa rahaa.
467
00:29:26,641 --> 00:29:30,895
Olin lojaali, ahkera, aina etuajassa.
468
00:29:35,441 --> 00:29:38,277
Oli 16. joulukuuta 1999.
469
00:29:39,195 --> 00:29:43,658
Tavallinen, kylmä, joulukuinen arki-ilta.
470
00:29:47,370 --> 00:29:50,248
Minut pyydettiin yhtäkkiä toimistoon.
471
00:29:51,916 --> 00:29:54,210
Päällikkö sanoi olevansa puhelimessa -
472
00:29:54,293 --> 00:29:57,505
konstaapeli Davisin kanssa
Blackfootin poliisilaitokselta.
473
00:30:01,342 --> 00:30:04,595
Nainen oli käynyt ravintolassa
aiemmin sinä iltana.
474
00:30:05,096 --> 00:30:06,973
Hänen käsilaukkunsa varastettiin.
475
00:30:07,056 --> 00:30:09,559
Siinä oli 50 dollarin seteli.
476
00:30:09,642 --> 00:30:13,062
Ja hän tiesi, että yksi työntekijöistä -
477
00:30:13,604 --> 00:30:14,689
otti sen.
478
00:30:16,774 --> 00:30:18,109
Se on paljon rahaa,
479
00:30:18,192 --> 00:30:21,571
kun tienaa
2,80 dollaria tunnilta plus tipit.
480
00:30:22,905 --> 00:30:27,159
Mutta ei tulisi mieleenkään
koskea asiakkaan omaisuuteen.
481
00:30:28,744 --> 00:30:30,621
He sanoivat,
482
00:30:30,705 --> 00:30:32,707
että käsilaukun viejä -
483
00:30:32,790 --> 00:30:35,251
oli naistyöntekijä,
484
00:30:35,835 --> 00:30:38,045
vähän yli 150 senttiä, vaaleat hiukset.
485
00:30:38,880 --> 00:30:42,091
Huijarisoittaja -
486
00:30:42,174 --> 00:30:44,135
antoi yleisen kuvauksen.
487
00:30:44,218 --> 00:30:46,888
Hän tiesi, että ravintolassa olisi -
488
00:30:46,971 --> 00:30:50,766
kuvaukseen sopiva pieni, ujo nuori nainen.
489
00:30:51,559 --> 00:30:54,020
Sanoin, etten ollut 150-senttinen.
490
00:30:54,103 --> 00:30:56,188
En ollut blondi. Väärä henkilö.
491
00:30:56,689 --> 00:30:57,899
En antanut periksi.
492
00:31:00,735 --> 00:31:02,111
Vaikka sanoin mitä,
493
00:31:02,194 --> 00:31:07,033
poliisilla oli uskottava selitys kaikkeen.
494
00:31:08,868 --> 00:31:13,414
Poliisi halusi minut alasti
vaatekappale kerrallaan.
495
00:31:13,497 --> 00:31:16,417
Se alkoi kenkien riisumisesta.
496
00:31:17,460 --> 00:31:20,838
Ja sitten housuni.
497
00:31:22,715 --> 00:31:25,468
Ja sitten työpaitani.
498
00:31:27,553 --> 00:31:31,307
Yksi vaatekappale kerrallaan.
499
00:31:32,099 --> 00:31:35,019
Ja paljon puhumista.
500
00:31:36,187 --> 00:31:39,523
Soittaja halusi selvästi edetä hitaasti.
501
00:31:40,775 --> 00:31:41,817
Aloitti kevyesti -
502
00:31:41,901 --> 00:31:45,363
nähdäkseen, onnistuuko hän.
503
00:31:47,615 --> 00:31:50,618
Sitten se meni pahemmaksi.
504
00:31:51,869 --> 00:31:54,246
Aloin olla hysteerinen.
505
00:31:54,330 --> 00:31:56,040
Rukoilin -
506
00:31:56,123 --> 00:31:58,376
ja sanoin: "Tämä ei ole oikein."
507
00:32:00,127 --> 00:32:03,297
Sillä ei ollut väliä.
Se vain sai poliisin suuttumaan.
508
00:32:05,257 --> 00:32:07,885
Hän pyysi päällikköä kuvailemaan kehoani.
509
00:32:07,969 --> 00:32:11,639
Hän halusi päällikön kuvailevan
rintojani ja sukupuolielimiäni.
510
00:32:11,722 --> 00:32:13,641
Jopa kuppikokoani.
511
00:32:13,724 --> 00:32:16,519
Silloin otin puhelimen ja huusin:
512
00:32:16,602 --> 00:32:19,981
"Mitä tekemistä kuppikoollani ja muulla -
513
00:32:20,064 --> 00:32:25,027
on muka varastetun viisikymppisen kanssa?"
514
00:32:28,572 --> 00:32:31,200
Vaikka olin häväisty ja traumatisoitunut,
515
00:32:31,283 --> 00:32:35,037
en ollut tarpeeksi vahva
lähteäkseni pois sieltä.
516
00:32:36,706 --> 00:32:38,124
Silloin -
517
00:32:38,207 --> 00:32:40,459
työkaverini Derek tuli sisään.
518
00:32:41,293 --> 00:32:44,005
Hän näki, että jokin oli vialla.
519
00:32:45,006 --> 00:32:47,466
ELIZABETHIN KOLLEGA
520
00:32:47,550 --> 00:32:50,636
Oli vuosi 1999 Idahon Blackfootissa.
521
00:32:51,721 --> 00:32:53,472
Työpaikkoja oli vähän,
522
00:32:53,556 --> 00:32:56,892
joten päädyin töihin pizzapaikkaan.
523
00:32:57,476 --> 00:32:58,894
Olin 22-vuotias.
524
00:32:58,978 --> 00:33:03,441
Suurin osa tarjoilijoista
oli alle 18-vuotiaita.
525
00:33:05,067 --> 00:33:07,236
Menin sisään työntekijöiden ovesta.
526
00:33:07,945 --> 00:33:12,408
Huomasin heti, että jokin oli vialla.
527
00:33:12,491 --> 00:33:16,996
Kysyin kokilta, mitä oli tekeillä,
koska en nähnyt tarjoilijoita.
528
00:33:17,079 --> 00:33:21,292
Vain kokki, kasa pizzoja,
valtavasti leipätikkuja -
529
00:33:21,375 --> 00:33:23,419
ja noutoruokaa pakattavaksi.
530
00:33:23,502 --> 00:33:26,047
Kauhea kaaos.
531
00:33:26,130 --> 00:33:30,843
Kysyin: "Mitä on tekeillä?"
Kokki sanoi: "Jotain toimistossa."
532
00:33:32,386 --> 00:33:35,014
Kun tulin kulman takaa ja näin päällikön,
533
00:33:36,182 --> 00:33:37,349
hän katsoi minua.
534
00:33:37,433 --> 00:33:39,935
En koskaan unohda, miten hän hikoili.
535
00:33:40,019 --> 00:33:41,854
En ole nähnyt vastaavaa.
536
00:33:42,855 --> 00:33:43,731
Näin,
537
00:33:44,648 --> 00:33:47,026
kun nuorelle naiselle
tehtiin ruumiintarkastus.
538
00:33:48,110 --> 00:33:49,070
Sanoin:
539
00:33:49,153 --> 00:33:50,821
"Mitä helvettiä sinä teet?"
540
00:33:52,364 --> 00:33:55,367
Hän sanoi: "Poliisi on puhelimessa.
541
00:33:55,451 --> 00:33:58,496
Hän käski tekemään ruumiintarkastuksen."
542
00:33:59,246 --> 00:34:02,041
Otin puhelimen ja kysyin: "Kuka siellä?"
543
00:34:02,541 --> 00:34:03,542
Hän sanoi:
544
00:34:03,626 --> 00:34:06,378
"Olen Blackfootin poliisilaitokselta."
545
00:34:08,214 --> 00:34:12,968
Hän kuulosti rauhalliselta.
Kuin hän tekisi sellaista joka päivä.
546
00:34:13,052 --> 00:34:15,888
Sanoin: "Sitten sinun pitäisi tietää,
547
00:34:16,722 --> 00:34:20,142
ettei ravintolapäällikkö
saa tutkia alaikäisiä.
548
00:34:20,226 --> 00:34:21,852
Varsinkaan naisia."
549
00:34:21,936 --> 00:34:24,563
Sanoin: "Oikea poliisi
pitää saada paikalle."
550
00:34:25,106 --> 00:34:27,024
Hän lopetti puhelun.
551
00:34:31,987 --> 00:34:33,531
Ulkopuolisen piti tulla -
552
00:34:33,614 --> 00:34:36,033
ja hätääntyä kaikesta tarpeeksi -
553
00:34:36,117 --> 00:34:38,577
tehdäkseen siitä lopun.
554
00:34:39,161 --> 00:34:41,413
Olin kiitollinen väliintulosta.
555
00:34:43,749 --> 00:34:45,584
Olisinpa mennyt aiemmin.
556
00:34:46,085 --> 00:34:48,712
Tein, mitä pitikin, kun menin sinne.
557
00:34:49,255 --> 00:34:53,801
Suututtaa, että ihmisiä
käytetään hyväksi niin.
558
00:34:53,884 --> 00:34:55,928
Kun tajusin sen huijaukseksi,
559
00:34:56,011 --> 00:35:00,516
että joku vain esitti poliisia,
560
00:35:01,475 --> 00:35:02,309
olin raivoissani.
561
00:35:03,018 --> 00:35:08,065
Vuonna 1999 olisin uskonut,
että päällikkö oli sen takana.
562
00:35:08,357 --> 00:35:10,609
Kun sain tietää,
563
00:35:10,693 --> 00:35:14,488
että sama oli tapahtunut
monissa muissakin osavaltioissa,
564
00:35:15,406 --> 00:35:18,450
ei ollut järkeä,
että päällikkö olisi mukana siinä.
565
00:35:19,160 --> 00:35:21,495
En usko,
566
00:35:21,579 --> 00:35:23,956
että kukaan ravintoloissa liittyi siihen.
567
00:35:24,039 --> 00:35:26,917
Heitä vain käytettiin hyväksi.
568
00:35:28,836 --> 00:35:33,090
Menin kotiin,
mutta valvoin myöhään ja kirjoitin…
569
00:35:33,716 --> 00:35:35,050
Kirjoitin koko tarinan.
570
00:35:35,968 --> 00:35:42,099
Hän uhkaili minua ja sanoi,
että joutuisin vaikeuksiin.
571
00:35:42,391 --> 00:35:47,146
Jouduin riisumaan housuni.
572
00:35:47,980 --> 00:35:52,526
Minulla oli häväisty olo.
Hän häpäisi kehoni.
573
00:35:52,610 --> 00:35:54,904
Istuin alas lehtiöni kanssa -
574
00:35:54,987 --> 00:35:59,450
ja kirjoitin tarinani.
Se oli todella vaikeaa.
575
00:36:03,370 --> 00:36:04,872
Minua oli kohdeltu väärin.
576
00:36:05,706 --> 00:36:07,208
Oli lannistavaa kuulla,
577
00:36:07,291 --> 00:36:10,794
ettei poliisi käyttäisi
paljon voimavaroja -
578
00:36:10,878 --> 00:36:13,672
tapauksen tutkimiseen.
579
00:36:13,756 --> 00:36:16,175
Se ei ollut prioriteetti.
580
00:36:17,426 --> 00:36:19,011
On vaikea uskoa,
581
00:36:19,094 --> 00:36:21,555
että joku teki sitä kaikkialla -
582
00:36:21,639 --> 00:36:23,140
ja pääsi aina pälkähästä.
583
00:36:23,224 --> 00:36:27,311
Eikö kaikkia tapauksia tutkittu?
Pelättiinkö niistä ilmoittaa?
584
00:36:29,188 --> 00:36:31,899
Todella outo tapaus.
Sitä on vaikea kuvailla.
585
00:36:33,609 --> 00:36:34,944
Meillä oli todisteet.
586
00:36:35,027 --> 00:36:40,282
Videolta näkyi, että se todella tapahtui.
587
00:36:40,366 --> 00:36:42,201
Muilla ei ollut todisteita.
588
00:36:42,284 --> 00:36:44,411
Heillä oli vain lausunto,
589
00:36:44,495 --> 00:36:46,455
jossa joku sanoo: "Näin tapahtui."
590
00:36:47,456 --> 00:36:48,415
Tietääkseni -
591
00:36:48,499 --> 00:36:50,918
olin ainoa, joka tutki tätä.
592
00:36:51,502 --> 00:36:54,421
En tiennyt,
että joku muukin oli kannoilla.
593
00:37:07,810 --> 00:37:09,728
Uskomaton puhelinhuijari -
594
00:37:09,812 --> 00:37:13,232
iski perjantaina
neljään Wendy'siin Bostonissa.
595
00:37:13,315 --> 00:37:15,442
Soittaja väitti olevansa poliisi -
596
00:37:15,526 --> 00:37:17,236
ja sai ravintolapäälliköt -
597
00:37:17,319 --> 00:37:20,864
tekemään laittomia
ruumiintarkastuksia työntekijöille.
598
00:37:21,490 --> 00:37:22,908
Kauheimmassa tapauksessa -
599
00:37:22,992 --> 00:37:27,538
nuori naispäällikkö huijattiin
ahdistelemaan miestarjoilijaa.
600
00:37:28,163 --> 00:37:31,000
Tapahtui uskomattomia seksuaalisia tekoja.
601
00:37:31,083 --> 00:37:35,087
Miestä pyydettiin levittämään
kätensä ja jalkansa.
602
00:37:35,170 --> 00:37:39,758
Päällikkö koski häntä sopimattomasti.
Myös sukupuolielimiin.
603
00:37:43,137 --> 00:37:46,807
Oli kauheaa,
mitä uhrit joutuivat kärsimään.
604
00:37:47,766 --> 00:37:49,643
Jos lapselleni olisi tehty niin…
605
00:37:49,727 --> 00:37:51,228
RIKOSYLIKONSTAAPELI
606
00:37:51,312 --> 00:37:52,479
…olisin raivostunut.
607
00:37:57,776 --> 00:37:59,486
Kohtelen ihmisiä kuin perhettä,
608
00:37:59,570 --> 00:38:04,116
joten suututtaa, että niille
miehille ja naisille tehtiin niin.
609
00:38:04,199 --> 00:38:07,328
Halusin saada sen loppumaan.
610
00:38:10,456 --> 00:38:13,751
Tapauksen outous herätti kiinnostukseni.
611
00:38:14,960 --> 00:38:17,129
Meillä oli paljon huumetapauksia.
612
00:38:17,212 --> 00:38:19,548
Se oli päivittäistä.
613
00:38:19,631 --> 00:38:22,801
Ostimme heroiinia, ostimme kokaiinia…
614
00:38:22,885 --> 00:38:25,971
Muotihuumeita kuten
ekstaasia ja oksikodonia.
615
00:38:28,640 --> 00:38:31,185
Edellisenä päivänä ostimme heroiinia.
616
00:38:31,268 --> 00:38:35,189
Nyt etsin
poliisina esiintyvää huijarisoittajaa.
617
00:38:36,607 --> 00:38:39,360
Emme tienneet, mistä puhelu tuli.
618
00:38:41,111 --> 00:38:43,530
Meillä ei ollut epäiltyjä. Ei ketään.
619
00:38:43,614 --> 00:38:46,367
Palasin toimistolle
ja nostin kädet ilmaan.
620
00:38:46,450 --> 00:38:49,620
"En tiedä, miten löydän
neulan heinäsuovasta."
621
00:38:57,878 --> 00:39:01,215
Videon lisäksi
minulla oli yksi muu todiste.
622
00:39:01,298 --> 00:39:03,801
Puhelinnumero
edellisen soittajan tiedoista.
623
00:39:04,676 --> 00:39:06,220
Ravintolan työntekijälle -
624
00:39:06,303 --> 00:39:09,014
tuli mieleen käyttää
yhdistelmää tähti ja 69.
625
00:39:09,098 --> 00:39:12,059
Jos muistaa vielä lankapuhelimet,
626
00:39:12,142 --> 00:39:14,561
näppäilemällä tähden ja 69 -
627
00:39:14,645 --> 00:39:16,897
sai yhteyden edelliseen soittajaan.
628
00:39:16,980 --> 00:39:20,818
Ilman sitä numeroa tapaus olisi haudattu.
629
00:39:22,694 --> 00:39:25,072
Katsoin sitä puhelinnumeroa.
630
00:39:25,823 --> 00:39:26,740
Soitin siihen.
631
00:39:28,575 --> 00:39:30,035
Se oli varattu.
632
00:39:31,954 --> 00:39:34,123
Ajattelin: "Hetkinen. Ei."
633
00:39:34,206 --> 00:39:35,457
Soitin uudestaan.
634
00:39:36,500 --> 00:39:37,876
Se oli yhä varattu.
635
00:39:39,294 --> 00:39:42,423
Istuin siinä ja ajattelin,
että minulla oli puhelinnumero,
636
00:39:42,923 --> 00:39:44,758
eikä se auttanut yhtään.
637
00:39:45,509 --> 00:39:47,803
En saanut silloin paljon apua.
638
00:39:47,886 --> 00:39:51,306
Minulla ei ollut
paria muuta rikostutkijaa auttamassa.
639
00:39:51,390 --> 00:39:53,100
Tutkimus ei johtanut mihinkään.
640
00:39:59,148 --> 00:40:01,650
Hoidin tutkimusta käytännössä yksin,
641
00:40:01,733 --> 00:40:03,235
ja se oli todella rankkaa.
642
00:40:04,736 --> 00:40:07,573
Miettikää nyt.
Mitä todisteita minulla oli?
643
00:40:09,867 --> 00:40:12,661
Mutta tiesin, että tekisin kaikkeni -
644
00:40:12,744 --> 00:40:15,205
saadakseni tekijän kiinni.
645
00:40:17,624 --> 00:40:19,209
Ensimmäinen tehtävä -
646
00:40:19,293 --> 00:40:22,588
oli selvittää,
mistä puhelut olivat tulleet.
647
00:40:23,547 --> 00:40:27,217
Sain tuomarin määräyksellä
useita puhelutietoja.
648
00:40:27,301 --> 00:40:31,346
Sain tietää,
että numerot eivät olleet oikeita.
649
00:40:31,430 --> 00:40:32,556
Ei mitään.
650
00:40:33,307 --> 00:40:34,725
Emme tienneet muuta.
651
00:40:34,808 --> 00:40:38,812
Emme tienneet, oliko kyseessä
kännykkä vai lankapuhelin.
652
00:40:45,110 --> 00:40:49,740
Kävin läpi useita ihmisiä
AT&T-operaattorilla.
653
00:40:53,202 --> 00:40:54,995
Minut siirrettiin -
654
00:40:55,078 --> 00:40:57,915
ihmiseltä toiselle kerta toisensa jälkeen.
655
00:40:59,166 --> 00:41:00,167
Vihdoin -
656
00:41:01,293 --> 00:41:03,837
oltuani puhelimessa puolitoista tuntia -
657
00:41:04,630 --> 00:41:06,465
puhuin eräälle naiselle -
658
00:41:07,591 --> 00:41:09,551
enkä koskaan unohda, mitä hän sanoi.
659
00:41:10,052 --> 00:41:11,220
"Kuule.
660
00:41:11,845 --> 00:41:15,933
Kyseessä saattaa olla
yksi prepaid-puhelukorteistamme."
661
00:41:17,184 --> 00:41:18,727
Ajattelin: "Hyvä on."
662
00:41:19,603 --> 00:41:23,857
En tiennyt puhelukorteista.
Sellaiset tapaukset eivät olleet tuttuja.
663
00:41:24,525 --> 00:41:27,778
Kukaan ei tiennyt siitä teknologiasta.
664
00:41:27,861 --> 00:41:31,406
Se oli seuraava askel.
Prepaid-kortin jäljittäminen.
665
00:41:36,703 --> 00:41:39,039
Soittaja ei ollut paikallinen,
666
00:41:39,957 --> 00:41:42,876
joten ymmärrän,
miksi hän käytti prepaid-kortteja.
667
00:41:44,419 --> 00:41:46,088
Siihen aikaan -
668
00:41:46,171 --> 00:41:48,423
prepaid-kortit olivat yleisiä.
669
00:41:48,507 --> 00:41:50,884
Ne olivat käteviä ja halpoja.
670
00:41:50,968 --> 00:41:53,470
Puhelut kestivät jopa 90 minuuttia.
671
00:41:53,971 --> 00:41:56,223
Ne olivat kalliita puheluja.
672
00:41:57,307 --> 00:41:58,976
Soitin AT&T:lle.
673
00:42:03,564 --> 00:42:04,898
"Olette pidossa.
674
00:42:04,982 --> 00:42:08,110
Teitä palvellaan 30 minuutin päästä."
675
00:42:08,986 --> 00:42:12,239
Istuin ja odotin.
Kuuntelin kauheaa musiikkia.
676
00:42:13,115 --> 00:42:15,242
Sitten joku vastasi.
677
00:42:16,577 --> 00:42:18,912
"Tässä Michelle haasteosastolta.
678
00:42:18,996 --> 00:42:19,997
Miten voin auttaa?"
679
00:42:20,747 --> 00:42:24,459
Sanoin tarvitsevani oikeat numerot -
680
00:42:25,085 --> 00:42:26,336
väärien numeroiden takana.
681
00:42:26,420 --> 00:42:28,547
Hän sanoi, ettei niitä voi jäljittää.
682
00:42:28,630 --> 00:42:30,173
Sanoin: "Siinä ei ole järkeä.
683
00:42:30,257 --> 00:42:34,177
Väitätkö, ettet voi mitenkään
jäljittää näitä prepaid-numeroita?"
684
00:42:34,678 --> 00:42:36,138
Hän sanoi: "Kyllä."
685
00:42:36,221 --> 00:42:39,808
Siinä vaiheessa en tiennyt,
mitä sanoa tai tehdä.
686
00:42:42,603 --> 00:42:45,397
Voisi sanoa, että etsin ääntä puhelimessa,
687
00:42:45,480 --> 00:42:48,317
mutta oikeasti etsin puhelinnumeroa.
688
00:42:49,818 --> 00:42:51,445
En ollut koskaan kuullut ääntä.
689
00:42:52,946 --> 00:42:55,616
Kuullessani en olisi tunnistanut sitä.
690
00:42:56,325 --> 00:43:00,704
Loputtomiin umpikujia ja turhautumista.
691
00:43:00,787 --> 00:43:02,039
Sama se, mitä piti tehdä,
692
00:43:02,122 --> 00:43:04,625
montako työtuntia tuli,
kenelle piti soittaa.
693
00:43:05,375 --> 00:43:08,795
En tiennyt, mihin hän pystyi.
694
00:43:10,505 --> 00:43:12,841
Tiesin vain, että hän oli paha mies.
695
00:43:13,550 --> 00:43:16,386
Hänet piti saada vankilaan
mahdollisimman nopeasti.
696
00:43:25,312 --> 00:43:28,148
Siinä vaiheessa minä vain soittelin.
697
00:43:28,231 --> 00:43:32,361
Muille poliisilaitoksille, AT&T:lle.
698
00:43:34,154 --> 00:43:37,741
Puhuin AT&T:n Michellelle
enemmän kuin vaimolleni.
699
00:43:37,824 --> 00:43:42,496
Puhuimme jatkuvasti pidemmän aikaa.
700
00:43:42,579 --> 00:43:46,041
Jatkoin kyselemistä.
701
00:43:46,750 --> 00:43:49,795
"Eikö niitä tosiaan voi jäljittää?"
702
00:43:49,878 --> 00:43:53,632
Sanoin: "Katsoin puhelukortteja.
Kaikissa on eri numero.
703
00:43:54,841 --> 00:43:56,718
Mitä ne tarkoittavat?" "En tiedä."
704
00:43:56,802 --> 00:43:59,346
"Miksi niissä on viivakoodi?" "En tiedä."
705
00:44:00,514 --> 00:44:03,350
Sanoin: "En luovuta
ennen kuin saan vastauksen."
706
00:44:04,434 --> 00:44:07,604
Hän soitti minulle
vähän paremmalla tuulella.
707
00:44:07,688 --> 00:44:09,272
Hän sanoi: "Sain vastauksia.
708
00:44:09,356 --> 00:44:13,860
Vaikka emme halua ihmisten tietävän,
9/11:n jälkeen prepaid-numerot -
709
00:44:14,444 --> 00:44:16,780
ovat olleet jäljitettävissä."
710
00:44:18,115 --> 00:44:20,242
Innostuin. Ajattelin: "No niin."
711
00:44:20,909 --> 00:44:23,787
Michelle sanoi: "Puhelut tulevat -
712
00:44:23,870 --> 00:44:25,580
Floridan Panama Citystä."
713
00:44:33,088 --> 00:44:35,006
Nyt onnistui. Saimme sijainnin.
714
00:44:35,799 --> 00:44:40,220
Vihdoin sain tietää, että puhelu tuli
Floridan Panama Citystä.
715
00:44:40,303 --> 00:44:43,724
Ajattelin: "Sinne mennään
pitämään hauskaa rannalla."
716
00:44:43,807 --> 00:44:47,394
Järkyttävää, että siellä
voitiin tehdä sellaisia rikoksia.
717
00:44:47,477 --> 00:44:49,229
En tiennyt, mitä ajatella,
718
00:44:49,312 --> 00:44:55,819
mutta tiesin, että olin juuri saanut
todella tärkeää tietoa.
719
00:45:00,157 --> 00:45:04,661
Nyt tiesin, että sijainnit olivat oikeita.
720
00:45:05,328 --> 00:45:07,247
Mutta ne olivat yleisöpuhelimia.
721
00:45:08,957 --> 00:45:11,668
En voinut mennä kenenkään ovelle.
722
00:45:11,751 --> 00:45:13,420
Monet käyttivät yleisöpuhelimia.
723
00:45:14,504 --> 00:45:18,341
Tiesin, milloin ja mistä
puhelu oli tullut.
724
00:45:18,425 --> 00:45:21,344
Tiesin, missä tekijä oli silloin.
725
00:45:22,512 --> 00:45:25,891
Siinä kaikki. Emme tienneet mitään muuta.
726
00:45:27,476 --> 00:45:28,935
Olin taas alkupisteessä.
727
00:45:29,019 --> 00:45:31,188
POLIISILAITOS
728
00:45:31,271 --> 00:45:34,024
Soitin Panama Cityn rikostutkijoille.
729
00:45:34,107 --> 00:45:38,695
He sanoivat saaneensa lukuisia puheluja -
730
00:45:38,778 --> 00:45:42,949
liittyen huijaripuheluihin,
jotka tulivat alueelta.
731
00:45:43,033 --> 00:45:46,036
Joku esitti poliisia
ja teki ruumiintarkastuksia.
732
00:45:46,119 --> 00:45:47,871
Ajattelin: "Mitä?
733
00:45:47,954 --> 00:45:50,707
Emme olekaan ainoita." Olin ällistynyt.
734
00:45:55,670 --> 00:46:00,592
Tajusin, että hän oli harjoitellut
niin paljon,
735
00:46:00,675 --> 00:46:03,637
että tiesi täsmälleen, mitä sanoa.
736
00:46:04,554 --> 00:46:06,389
Hän ei kai onnistunut joka kerta.
737
00:46:07,390 --> 00:46:10,101
Usein puhelu katkaistiin.
738
00:46:10,185 --> 00:46:13,438
Hän pääsi tiettyyn pisteeseen
ennen puhelun katkaisua.
739
00:46:13,522 --> 00:46:16,608
Seuraavassa paikassa
hän pääsi vähän pidemmälle.
740
00:46:16,691 --> 00:46:18,443
Jotkut katkaisivat puhelun heti,
741
00:46:19,319 --> 00:46:22,197
mutta hän oppi esittämään roolia.
742
00:46:22,280 --> 00:46:24,074
Hän oppi pelaamaan peliä.
743
00:46:24,783 --> 00:46:26,326
Se siinä oli niin sairasta.
744
00:46:26,868 --> 00:46:29,913
Kun hänestä tuli yhä parempi,
745
00:46:29,996 --> 00:46:32,749
siitä tuli kuin huumetta.
746
00:46:33,542 --> 00:46:35,001
Hänen oli pakko saada sitä.
747
00:46:35,585 --> 00:46:39,047
En uskonut, että kyseessä oli poliisi.
748
00:46:39,130 --> 00:46:43,635
Ehkä joku poliisiksi haluava.
Joku, joka halusi valtaa.
749
00:46:44,844 --> 00:46:47,097
Ehkä hän piti itseään voittamattomana.
750
00:46:48,348 --> 00:46:50,684
Hän onnistui neljästi Massachusettsissa.
751
00:46:52,852 --> 00:46:54,563
Jokaisella yrityksellä.
752
00:46:58,149 --> 00:47:01,861
Me varmaan kaikki
kuvittelimme olevamme ainoita,
753
00:47:01,945 --> 00:47:04,197
ja sitten tuntui typerältä.
754
00:47:05,156 --> 00:47:09,035
Koska se oli tapahtunut
niin monelle naiselle,
755
00:47:09,119 --> 00:47:12,247
minusta tuntui
vähemmän typerältä ja naiivilta.
756
00:47:13,873 --> 00:47:16,501
Mutta sen myöntäminenkin…
757
00:47:17,961 --> 00:47:22,215
On lannistavaa huomata,
758
00:47:22,924 --> 00:47:25,552
että oikeuslaitoksessa
on niin paljon puutteita.
759
00:47:28,388 --> 00:47:31,099
Hänet pitää ehdottomasti pidättää -
760
00:47:31,182 --> 00:47:32,892
ja saada maksamaan teoistaan.
761
00:47:34,811 --> 00:47:38,064
Hän tuhosi uhrien
ja heidän perheidensä elämän.
762
00:47:38,565 --> 00:47:43,236
Kukaan USA:ssa
ei voinut sanoa varmuudella,
763
00:47:43,320 --> 00:47:46,156
että oma lapsi oli turvassa hirviöltä.
764
00:47:47,949 --> 00:47:49,659
Meidän oli löydettävä soittaja,
765
00:47:49,743 --> 00:47:51,995
jotta uhreja ei tulisi lisää.
766
00:47:52,996 --> 00:47:55,749
Joskus en saanut unta, kun mietin asiaa.
767
00:47:56,583 --> 00:47:59,169
Halusin hänet telkien taa,
768
00:47:59,919 --> 00:48:03,089
jotta kukaan ei enää joutuisi
hänen uhrikseen.
769
00:48:09,554 --> 00:48:11,931
Siinä vaiheessa olin umpikujassa.
770
00:48:12,015 --> 00:48:13,391
Olimme siinä tilanteessa,
771
00:48:13,475 --> 00:48:16,519
että puhelujen jäljittäminen
oli johtanut umpikujaan.
772
00:48:17,312 --> 00:48:18,396
Keinot olivat lopussa.
773
00:48:19,689 --> 00:48:20,857
Mutta en luovuttanut,
774
00:48:20,940 --> 00:48:24,819
koska olin pääsemässä asian ytimeen.
775
00:48:24,903 --> 00:48:30,241
Sain tehdä oikeaa poliisin tutkimustyötä.
776
00:48:31,785 --> 00:48:34,579
Se on rankkaa, mutta se käy minulle.
777
00:48:35,955 --> 00:48:40,043
Seuraava askel oli selvittää,
778
00:48:40,126 --> 00:48:42,087
mistä puhelukortti oli ostettu.
779
00:48:43,797 --> 00:48:46,508
Vihdoin sain sen tiedon.
780
00:48:47,050 --> 00:48:51,304
Kortit ostettiin
19. helmikuuta Walmartista -
781
00:48:51,388 --> 00:48:52,222
Panama Citystä.
782
00:48:54,974 --> 00:48:57,394
Ehkä se oli toivomamme läpimurto.
783
00:49:00,814 --> 00:49:03,566
Isoilla yrityksillä on valvontakamerat.
784
00:49:03,650 --> 00:49:07,404
Pienellä lähikaupalla
ei välttämättä olisi kameroita.
785
00:49:07,904 --> 00:49:11,825
Soitin Walmartiin ja kysyin videota.
786
00:49:11,908 --> 00:49:14,661
Tiesin, milloin kortti oli ostettu.
787
00:49:15,995 --> 00:49:20,333
Kaikki sanoivat:
"En voi auttaa. Puhu tälle tyypille."
788
00:49:20,417 --> 00:49:25,171
Minua palloteltiin ihmiseltä toiselle,
kunnes vihdoin -
789
00:49:25,255 --> 00:49:27,674
joku sanoi: "Voin järjestää sen sinulle."
790
00:49:31,469 --> 00:49:33,263
Sain vihdoin VHS-nauhan -
791
00:49:33,346 --> 00:49:38,017
ja laitoin sen
videonauhuriin toimistossani.
792
00:49:43,022 --> 00:49:44,983
Kun aloin katsoa, tajusin,
793
00:49:45,066 --> 00:49:47,527
ettei se ollut, mitä odotin.
794
00:49:47,610 --> 00:49:50,780
Niitä nauhoja käytettiin toistuvasti -
795
00:49:50,864 --> 00:49:53,366
noin puoli vuotta. Laatu oli surkea.
796
00:49:53,450 --> 00:49:57,537
Kuvaa oli seitsemästä paikasta kaupassa.
797
00:49:57,620 --> 00:50:01,875
Välähdys koruosastolta,
sitten sisäänkäynti.
798
00:50:02,792 --> 00:50:04,377
Uudestaan ja uudestaan.
799
00:50:04,461 --> 00:50:07,338
Välähdyksiä paikoista
ja sitten sisäänkäynti.
800
00:50:07,422 --> 00:50:10,467
Kassat eivät näkyneet videolla.
801
00:50:10,550 --> 00:50:13,636
Jos olisin jatkanut katsomista,
olisin seonnut.
802
00:50:13,720 --> 00:50:16,347
Olisin päätynyt pehmustettuun huoneeseen.
803
00:50:17,056 --> 00:50:19,642
Vaikka miten hidastimme videota -
804
00:50:19,726 --> 00:50:22,312
ja poistimme muita kameroita,
805
00:50:22,854 --> 00:50:26,775
kauppaan meni varmaan
tuhat miestä sen tunnin aikana.
806
00:50:26,858 --> 00:50:29,694
Ja oletimme, että hän meni kauppaan -
807
00:50:29,778 --> 00:50:32,322
juuri ennen ostosta ja lähti -
808
00:50:32,405 --> 00:50:33,907
heti sen jälkeen.
809
00:50:33,990 --> 00:50:36,993
En löytäisi videolta mitään.
810
00:50:37,076 --> 00:50:38,453
Mahdotonta.
811
00:50:38,536 --> 00:50:40,705
En tiennyt, miten edetä.
812
00:50:40,789 --> 00:50:42,248
Oli kulunut neljä kuukautta.
813
00:50:42,332 --> 00:50:44,125
Neljä kuukautta kovaa työtä!
814
00:50:46,503 --> 00:50:48,755
Olin taas umpikujassa.
815
00:50:48,838 --> 00:50:54,594
Sitten sain puhelun Buddy Stumpilta
Mount Washingtonin poliisilaitokselta.
816
00:50:55,345 --> 00:50:59,015
Vihdoin eräänä päivänä
soitin Vic Flahertylle.
817
00:51:02,435 --> 00:51:06,606
Huomasin, ettei hän ollut Bostonista.
818
00:51:06,689 --> 00:51:09,442
Minun kanssani
ei kannata keksiä pyörää uudestaan.
819
00:51:09,526 --> 00:51:13,071
Tiesin, että puhelu oli tullut
Panama Citystä.
820
00:51:13,154 --> 00:51:17,909
Rikostutkija siellä kertoi,
että Massachusettsissa -
821
00:51:17,992 --> 00:51:20,036
oli samanlainen tapaus.
822
00:51:20,119 --> 00:51:22,872
Piti ottaa yhteyttä
rikostutkija Vic Flahertyyn.
823
00:51:23,623 --> 00:51:25,542
Hän kertoi tietonsa.
824
00:51:25,625 --> 00:51:27,752
Hän oli pieneltä poliisilaitokselta.
825
00:51:27,836 --> 00:51:30,213
Poliisilaitoksemme oli pieni.
Se oli pienempi.
826
00:51:30,296 --> 00:51:34,092
Hän oli yllättynyt, että joku oli päässyt
yhtä pitkälle kuin hän.
827
00:51:34,717 --> 00:51:36,719
Hän otti tapauksen tosissaan.
828
00:51:36,803 --> 00:51:39,430
Olin aivan innoissani.
829
00:51:40,306 --> 00:51:42,392
En enää tuntenut olevani yksin.
830
00:51:42,475 --> 00:51:48,940
Jollekulle muulle
oli yhtä tärkeää löytää tekijä.
831
00:51:50,149 --> 00:51:52,360
Oli hienoa puhua Buddyn kanssa,
832
00:51:52,443 --> 00:51:54,320
koska se oli uusi tapaus.
833
00:51:54,404 --> 00:51:56,781
Meillä oli uutta tietoa ja…
834
00:51:56,865 --> 00:51:58,908
"Kuulin, että voit auttaa -
835
00:51:58,992 --> 00:52:01,411
jäljittämään tämän puhelukortin."
836
00:52:01,494 --> 00:52:05,164
Sanoin: "Lähetä tiedot minulle,
niin palaan asiaan.
837
00:52:05,248 --> 00:52:09,836
Voin jäljittää,
mistä puhelukortti ostettiin."
838
00:52:09,919 --> 00:52:11,296
Ensin ajattelin:
839
00:52:12,338 --> 00:52:15,842
"Emme voi ratkaista tapausta."
Ja sitten: "Kyllä voimme."
840
00:52:20,263 --> 00:52:23,600
Soitin suosikkinaiselleni AT&T:llä -
841
00:52:23,683 --> 00:52:26,686
ja sanoin:
"Et usko tätä. Taas uusi tapaus.
842
00:52:26,769 --> 00:52:31,274
Vielä kauheampi,
ja kyseessä on selvästi sama tekijä."
843
00:52:32,275 --> 00:52:36,029
AT&T:n mukaan Mount Washingtonin
huijauksessa käytetty puhelukortti -
844
00:52:36,112 --> 00:52:40,199
ostettiin toisesta Walmartista
kuin minun tapauksessani.
845
00:52:41,451 --> 00:52:45,955
Soitin Walmartiin. Ensin kysyin:
"Onko kassoilla kamerat?"
846
00:52:46,539 --> 00:52:47,749
Sain kuulla: "Kyllä."
847
00:52:48,625 --> 00:52:51,044
Kysyin: "Todellako?" "Meillä on kamerat."
848
00:52:51,127 --> 00:52:52,587
Sanoin: "Hanki videot."
849
00:52:54,213 --> 00:52:57,383
Muutamaa päivää myöhemmin sain VHS-nauhan.
850
00:52:57,467 --> 00:52:58,301
TOISTA
851
00:52:58,384 --> 00:52:59,510
Käynnistin videon.
852
00:53:01,638 --> 00:53:03,932
Ostos oli tehty klo 13.02.
853
00:53:05,141 --> 00:53:06,851
Katsoin vähän eteenpäin.
854
00:53:08,311 --> 00:53:10,563
Silloin epäilty tuli kuvaan.
855
00:53:12,899 --> 00:53:14,817
Hän laittoi tavarat tiskille.
856
00:53:16,903 --> 00:53:20,156
Valkoihoinen mies, 30 - 40-vuotias,
857
00:53:21,282 --> 00:53:23,409
noin 180-senttinen, mustat hiukset.
858
00:53:24,744 --> 00:53:27,372
Hihnalla näkyi jotain litteää.
859
00:53:28,164 --> 00:53:29,666
Se näytti puhelukortilta.
860
00:53:30,500 --> 00:53:33,169
Katsoin häntä ja ajattelin: "Luoja."
861
00:53:33,252 --> 00:53:36,047
Kuvan laatu oli todella hyvä.
862
00:53:39,592 --> 00:53:42,053
Ajattelin: "Hitto. Nyt nappaamme hänet."
863
00:53:43,429 --> 00:53:45,306
Meillä oli kuva epäillystä.
864
00:53:47,517 --> 00:53:49,477
Hän osti puhelukortin,
865
00:53:50,061 --> 00:53:55,316
jota käytettiin
Mount Washingtonin huijauksessa.
866
00:53:56,901 --> 00:53:57,986
Näin sen itse.
867
00:53:59,529 --> 00:54:00,613
Se oli iso läpimurto.
868
00:54:01,447 --> 00:54:05,284
Soitin Buddylle ja sanoin:
"Meillä on kuva hänestä."
869
00:54:05,368 --> 00:54:06,494
Olin innoissani.
870
00:54:06,577 --> 00:54:08,371
Maassa on 300 miljoonaa ihmistä,
871
00:54:08,454 --> 00:54:10,164
ja sain rajattua yhteen mieheen.
872
00:54:10,248 --> 00:54:12,875
Nyt olin valmis laitamaan kaiken peliin.
873
00:54:14,961 --> 00:54:17,630
Mutta kamerat kuvasivat yläpuolelta.
874
00:54:17,714 --> 00:54:20,049
Emme saaneet hyvää kuvaa kasvoista.
875
00:54:20,717 --> 00:54:23,386
Miten tunnistaisimme hänet?
876
00:54:23,469 --> 00:54:25,680
Oli saatava paras kuvakulma.
877
00:54:26,472 --> 00:54:29,767
Palasimme katsomaan minun videotani,
878
00:54:29,851 --> 00:54:33,021
koska siinä näkyi
sisäänkäynti ja uloskäynnit.
879
00:54:33,813 --> 00:54:35,857
Kamera kuvasi suoraan.
880
00:54:35,940 --> 00:54:38,985
Jos näkisimme hänet, saisimme hyvän kuvan.
881
00:54:39,068 --> 00:54:40,445
Taas se alkoi.
882
00:54:40,528 --> 00:54:44,532
Olimme taas pienessä huoneessa -
883
00:54:44,615 --> 00:54:47,660
kuuden monitorin edessä. Päätä särki.
884
00:54:47,744 --> 00:54:51,914
Mutta tiesimme,
ketä etsimme, ja yhtäkkiä -
885
00:54:52,623 --> 00:54:53,583
näimme hänet.
886
00:54:57,920 --> 00:54:58,838
Hän käveli sisään.
887
00:55:00,089 --> 00:55:00,923
Sama tyyppi.
888
00:55:02,175 --> 00:55:04,635
Kun hän tuli sisään, sanoin heti: "Hän."
889
00:55:05,094 --> 00:55:06,429
Tiesin heti.
890
00:55:08,765 --> 00:55:11,559
Hänellä oli takki ja aurinkolasit -
891
00:55:12,268 --> 00:55:14,645
kuin hän olisi ollut menossa töihin -
892
00:55:14,729 --> 00:55:16,939
tai tulossa töistä. Siisti asu.
893
00:55:17,565 --> 00:55:21,360
Huomasin housunlahkeessa raidan.
894
00:55:22,737 --> 00:55:24,030
"Mitä hittoa?"
895
00:55:27,283 --> 00:55:28,910
Sellainen raita -
896
00:55:29,994 --> 00:55:30,995
on poliiseilla.
897
00:55:33,664 --> 00:55:34,540
Hän oli poliisi.
898
00:56:51,325 --> 00:56:56,330
Tekstitys: Annemai Oksanen