1 00:00:19,020 --> 00:00:21,105 Ja nyt uskomaton huijaus, 2 00:00:21,189 --> 00:00:23,566 johon poliisin mukaan monet lankesivat. 3 00:00:23,649 --> 00:00:27,111 Poliisia esittänyt soittaja oli niin vakuuttava, 4 00:00:27,195 --> 00:00:31,407 että hän sai esimiehet käyttämään työntekijöitä seksuaalisesti hyväksi. 5 00:00:32,158 --> 00:00:34,202 Jos en suostuisi, 6 00:00:34,285 --> 00:00:37,163 minut pidätettäisiin tai menettäisin työni. 7 00:00:37,246 --> 00:00:38,956 Pari poliisia kertoi minulle, 8 00:00:39,040 --> 00:00:41,834 että tapahtuneesta oli video. 9 00:00:49,008 --> 00:00:52,720 En ollut koskaan nähnyt vastaavaa, enkä vieläkään ole. 10 00:00:54,347 --> 00:00:58,893 Olin puhelimessa, ja hän alkoi kuvailla prosessia. 11 00:00:58,976 --> 00:01:00,311 "Riisu hänen paitansa." 12 00:01:01,437 --> 00:01:05,525 Yksi vaatekappale lähti, ja sitten toinen. 13 00:01:05,608 --> 00:01:08,194 Hän taisi koskea joka puolelle. 14 00:01:08,277 --> 00:01:10,029 Tarkastus huumeiden varalta? 15 00:01:10,113 --> 00:01:13,741 Hän halusi päällikön kuvailevan rintojani ja sukupuolielimiäni, 16 00:01:13,825 --> 00:01:15,284 jopa kuppikokoani. 17 00:01:16,744 --> 00:01:18,371 Olin järkyttynyt. 18 00:01:19,539 --> 00:01:20,832 Kuka siellä? 19 00:01:21,791 --> 00:01:27,004 Soittaja käytti uskomatonta psykologiaa. 20 00:01:27,755 --> 00:01:30,174 En tiennyt, mihin hän pystyi. 21 00:01:30,925 --> 00:01:33,261 Tiesin vain, että hän oli paha mies. 22 00:01:35,054 --> 00:01:37,348 Soittaja teki täydellisen rikoksen, 23 00:01:37,431 --> 00:01:39,976 koska hän oli täysin anonyymi. 24 00:01:40,059 --> 00:01:42,603 Burger Kingeissä ja Taco Belleissä… 25 00:01:42,687 --> 00:01:46,899 Kaikki mahdolliset ravintolat joutuivat soittajan uhreiksi. 26 00:01:46,983 --> 00:01:50,153 Seksuaalirikollinen oli vapaana, 27 00:01:50,236 --> 00:01:52,321 ja puhelin soi yhä päivittäin. 28 00:01:57,493 --> 00:02:01,038 ÄLÄ VASTAA PUHELIMEEN 29 00:02:11,549 --> 00:02:14,552 Elämä täällä on aika hyvää. 30 00:02:15,386 --> 00:02:17,805 Hyvä paikka perheelle, hyviä kouluja. 31 00:02:18,973 --> 00:02:20,224 Vähän rikollisuutta. 32 00:02:22,727 --> 00:02:24,187 RIKOSTUTKIJA, ELÄKKEELLÄ 33 00:02:24,270 --> 00:02:27,732 Kun sain puhelun McDonald'sin tapauksesta, 34 00:02:27,815 --> 00:02:30,151 olin kotona, tein omia juttujani. 35 00:02:31,819 --> 00:02:35,156 Apulaispoliisipäällikkö soitti ja kysyi: 36 00:02:35,239 --> 00:02:37,783 "Mitä teet?" Sanoin: 37 00:02:37,867 --> 00:02:40,870 "Rentoudun sohvalla, katson tv:tä." 38 00:02:40,953 --> 00:02:43,372 Hän sanoi: "Sinun pitää tulla tänne. 39 00:02:43,456 --> 00:02:47,126 Olen McDonald'sissa. En tiedä, miten selittäisin tämän. 40 00:02:47,210 --> 00:02:49,587 Täällä tapahtuu pahoja asioita. 41 00:02:49,670 --> 00:02:50,796 Tarvitsen sinua." 42 00:02:53,215 --> 00:02:56,010 Oli 9. huhtikuuta 2004. 43 00:02:56,761 --> 00:02:59,555 Olin saanut ylennyksen vasta kolme viikkoa aiemmin. 44 00:03:00,389 --> 00:03:02,934 Minä vasta aloittelin rikostutkijana. 45 00:03:05,853 --> 00:03:07,021 Menin McDonald'siin. 46 00:03:07,104 --> 00:03:09,315 En tiennyt, mitä oli tekeillä. 47 00:03:11,859 --> 00:03:14,904 Poliisiautoja oli kaikkialla. Ihmisiä tuli ja meni. 48 00:03:17,281 --> 00:03:21,327 Menin sisään. McDonald's oli yhä auki. 49 00:03:22,495 --> 00:03:25,706 Menimme keittiön ja takakäytävän läpi. 50 00:03:27,291 --> 00:03:28,334 Se oli hullua. 51 00:03:28,417 --> 00:03:30,962 Ihmiset juoksivat kuin päättömät kanat. 52 00:03:34,465 --> 00:03:38,386 Oli selvää, että kaikki olivat poissa tolaltaan, 53 00:03:40,429 --> 00:03:43,057 kuin he olisivat nähneet tai tehneet jotain, 54 00:03:43,140 --> 00:03:44,725 mitä he eivät voineet uskoa. 55 00:03:47,186 --> 00:03:49,689 Näin uhrin toimistossa. 56 00:03:49,772 --> 00:03:52,275 Hän oli poissa tolaltaan, pää kumarassa. 57 00:03:55,069 --> 00:03:58,823 Ravintolapäällikkö oli poissa tolaltaan. Vuoropäällikkö myös. 58 00:03:58,906 --> 00:04:00,866 Kauhea sekamelska. 59 00:04:01,534 --> 00:04:05,788 Ajattelin: "Mihin oikein olen sekaantunut?" 60 00:04:07,623 --> 00:04:10,584 He yrittivät selittää tapahtuneen minulle, 61 00:04:10,668 --> 00:04:13,379 mutta siinä ei ollut mitään järkeä. 62 00:04:15,131 --> 00:04:16,632 Ymmärsin vain, 63 00:04:16,716 --> 00:04:20,845 että kaikki liittyi puhelinsoittoon. 64 00:04:25,433 --> 00:04:29,186 Yksi poliiseista sanoi: 65 00:04:29,270 --> 00:04:32,315 "Tapahtuneesta on video." 66 00:04:32,982 --> 00:04:34,859 Kysyin: "Mitä?" 67 00:04:36,986 --> 00:04:40,364 Siellä oli turvakamera, joka kuvasi kaiken. 68 00:04:40,865 --> 00:04:42,491 Sanoin: "Hetkinen. 69 00:04:42,575 --> 00:04:46,037 Olemme puhuneet tarpeeksi. 70 00:04:46,120 --> 00:04:48,205 Katsotaan, mitä oikeasti tapahtui." 71 00:04:52,668 --> 00:04:56,255 Aloin katsoa videota. Siinä ei ollut ääntä. 72 00:04:56,339 --> 00:04:59,717 Piti vain luottaa siihen, mitä näki. Kuin mykkäelokuvissa. 73 00:04:59,800 --> 00:05:02,219 Donna Summers, vuoropäällikkö, 74 00:05:02,303 --> 00:05:04,472 oli puhelimessa jonkun kanssa. 75 00:05:06,974 --> 00:05:08,809 Sinä päivänä - 76 00:05:08,893 --> 00:05:10,853 ravintolaan soitettiin. 77 00:05:14,065 --> 00:05:16,817 Ravintolan vuoropäällikkö, 78 00:05:16,901 --> 00:05:20,196 51-vuotias Donna Summers, vastasi puhelimeen. 79 00:05:23,074 --> 00:05:24,408 UUTISANKKURI 80 00:05:24,492 --> 00:05:28,245 Soittaja sanoi olevansa poliisi - 81 00:05:31,040 --> 00:05:33,667 Mount Washingtonin poliisilaitokselta, 82 00:05:33,751 --> 00:05:36,712 vain noin kilometrin päässä ravintolasta. 83 00:05:38,589 --> 00:05:41,926 Hän sanoi olevansa puhelimessa - 84 00:05:42,009 --> 00:05:43,177 ravintolapäällikön - 85 00:05:43,260 --> 00:05:45,471 ja ketjun edustajan kanssa. 86 00:05:46,806 --> 00:05:49,475 Hänellä oli todella vakavaa asiaa. 87 00:05:51,268 --> 00:05:53,437 Yhtä työntekijöistä syytettiin - 88 00:05:53,521 --> 00:05:56,690 ravintolassa olleen asiakkaan lompakon varastamisesta. 89 00:05:59,235 --> 00:06:03,823 Hän sanoi, että varas oli pienikokoinen brunetti. 90 00:06:06,200 --> 00:06:08,994 Donna Summers sanoi: "Hän on täällä töissä. 91 00:06:09,078 --> 00:06:10,287 Tiedän, kenestä puhut." 92 00:06:14,166 --> 00:06:16,710 Katsoin videota, 93 00:06:18,212 --> 00:06:20,589 ja nuori nainen tuli huoneeseen. 94 00:06:20,673 --> 00:06:22,550 Näin heidän juttelevan. 95 00:06:28,806 --> 00:06:30,724 18-vuotias Louise Ogborn - 96 00:06:30,808 --> 00:06:32,518 työskenteli McDonald'sissa, 97 00:06:32,601 --> 00:06:36,188 koska hänen äitinsä oli menettänyt työpaikkansa - 98 00:06:36,272 --> 00:06:37,773 ja ollut sairaana. 99 00:06:37,857 --> 00:06:40,860 Louise halusi auttaa perhettään taloudellisesti. 100 00:06:42,278 --> 00:06:45,447 Juuri sinä päivänä heillä oli kiire, 101 00:06:45,531 --> 00:06:49,660 ja Louise tarjoutui auttamaan illallisruuhkan kanssa. 102 00:06:51,745 --> 00:06:56,834 Silloin Donna Summers vei Louise Ogbornin toimistoon. 103 00:06:58,335 --> 00:06:59,211 Hän sanoi… 104 00:06:59,295 --> 00:07:00,462 NAUHOITETTU 2007 105 00:07:00,546 --> 00:07:04,133 …että minua syytettiin rahan viemisestä asiakkaan käsilaukusta. 106 00:07:06,135 --> 00:07:09,805 Olin järkyttynyt. 107 00:07:09,889 --> 00:07:11,056 En voinut uskoa, 108 00:07:11,140 --> 00:07:13,851 että joku syyttäisi minua sellaisesta. 109 00:07:15,895 --> 00:07:18,314 Puhelimessa ollut poliisi - 110 00:07:18,397 --> 00:07:22,109 sanoi rouva Summersille: "Nyt teemme näin. 111 00:07:23,277 --> 00:07:26,780 Voimme pidättää hänet ravintolassa, 112 00:07:27,907 --> 00:07:30,117 tai jos autat meitä, 113 00:07:30,910 --> 00:07:34,580 sinun pitää tehdä ruumiintarkastus ja katsoa, ovatko rahat hänellä." 114 00:07:36,248 --> 00:07:39,502 Donna pyysi minua tyhjentämään taskuni. 115 00:07:39,585 --> 00:07:42,379 Aloin tyhjentää niitä. 116 00:07:44,215 --> 00:07:45,716 Laitoin kaiken pöydälle. 117 00:07:45,799 --> 00:07:47,843 Käänsin taskut nurin. 118 00:07:54,517 --> 00:07:55,518 Sitten - 119 00:07:56,101 --> 00:07:58,687 huoneeseen tuli toinen vuoropäällikkö. 120 00:07:58,771 --> 00:08:02,733 Hän peitti oven roskasäkillä… 121 00:08:02,816 --> 00:08:04,193 RAVINTOLAPÄÄLLIKKÖ 122 00:08:04,276 --> 00:08:06,403 …joten käytävältä ei nähnyt, 123 00:08:06,487 --> 00:08:09,698 mitä toimistossa tapahtui. 124 00:08:11,825 --> 00:08:13,244 Pidin sitä outona, 125 00:08:13,327 --> 00:08:16,247 mutta se oli kai uhrin olon helpottamiseksi - 126 00:08:16,330 --> 00:08:18,874 siihen nähden, mitä oli tulossa. 127 00:08:22,127 --> 00:08:25,130 On vaikea kuvitella, mitä Donna Summers ajatteli. 128 00:08:25,631 --> 00:08:28,300 Useimmat sanovat, etteivät uskoisi, 129 00:08:28,384 --> 00:08:32,012 jos joku puhelimessa pyytäisi tekemään ruumiintarkastuksen. 130 00:08:32,096 --> 00:08:35,683 Mutta soittaja kuulosti oikealta poliisilta. 131 00:08:35,766 --> 00:08:36,725 Rauhallinen mies. 132 00:08:36,809 --> 00:08:40,062 Hän antoi ohjeita määräilevästi. 133 00:08:40,145 --> 00:08:44,191 Donna Summers teki kaiken, mitä poliisi käski. 134 00:08:46,110 --> 00:08:48,070 Jopa Louise suostui, 135 00:08:48,153 --> 00:08:50,239 vaikka hän ei olisi halunnut. 136 00:08:50,322 --> 00:08:53,158 Hän sanoi vastaan, sanoi olevansa syytön. 137 00:08:53,242 --> 00:08:57,246 Hän varmaan ajatteli: "He tajuavat kyllä syyttömyyteni. 138 00:08:57,329 --> 00:08:59,206 Teen nyt, mitä käsketään. 139 00:08:59,290 --> 00:09:02,042 Toivottavasti pääsen pois tästä tilanteesta." 140 00:09:04,962 --> 00:09:07,923 Mutta tilanne meni vielä oudommaksi. 141 00:09:09,508 --> 00:09:12,511 Yhtäkkiä yksi vaatekappale lähti, 142 00:09:12,595 --> 00:09:14,930 sitten toinen. 143 00:09:15,764 --> 00:09:18,350 Ajattelin: "Vau. 144 00:09:18,434 --> 00:09:20,603 Mitä ihmettä on tekeillä?" 145 00:09:20,686 --> 00:09:22,104 Olin järkyttynyt. 146 00:09:23,522 --> 00:09:24,773 Pian - 147 00:09:24,857 --> 00:09:27,693 uhrilla oli vain alushousut ja rintaliivit. 148 00:09:28,402 --> 00:09:30,529 Ja yhtäkkiä - 149 00:09:31,697 --> 00:09:33,324 nekin riisuttiin. 150 00:09:35,367 --> 00:09:37,745 Hän seisoi siinä alasti. 151 00:09:37,828 --> 00:09:40,748 Hänellä ei ollut yllään rihman kiertämää. Ajattelin: 152 00:09:40,831 --> 00:09:43,292 "Alaston nainen McDonald'sin toimistossa? 153 00:09:43,375 --> 00:09:45,127 Mitä seuraavaksi tapahtuu?" 154 00:09:56,805 --> 00:09:59,516 Puhelu oli kestänyt ehkä tunnin. 155 00:09:59,600 --> 00:10:02,394 Seisoin siinä suu auki. 156 00:10:02,478 --> 00:10:04,355 En voinut uskoa näkemääni. 157 00:10:06,315 --> 00:10:07,900 Kun hänet oli riisuttu, 158 00:10:07,983 --> 00:10:10,861 hän sai esiliinan. Hän yritti peittää itsensä - 159 00:10:10,944 --> 00:10:11,987 parhaansa mukaan. 160 00:10:13,447 --> 00:10:17,368 Olin täysin alasti. Minua nolotti. 161 00:10:20,829 --> 00:10:24,583 Sitten he laittoivat hänen tavaransa pussiin - 162 00:10:25,334 --> 00:10:27,086 ja veivät ne huoneesta. 163 00:10:29,797 --> 00:10:32,466 Puhelimessa ollut poliisi - 164 00:10:32,549 --> 00:10:35,386 käski ottamaan kaikki Louisen vaatteet - 165 00:10:35,469 --> 00:10:37,513 ja autonavaimet - 166 00:10:37,596 --> 00:10:40,057 ja viemään ne hänen autoonsa. 167 00:10:41,100 --> 00:10:43,018 Louise Ogborn - 168 00:10:43,102 --> 00:10:46,230 istui alasti pieni esiliina peittonaan. 169 00:10:46,313 --> 00:10:49,775 Hän ymmärsi, että vaikka hän haluaisi pois tilanteesta, 170 00:10:49,858 --> 00:10:52,319 ravintola oli täynnä asiakkaita, 171 00:10:52,403 --> 00:10:54,613 joiden ohi hänen pitäisi juosta alasti. 172 00:10:54,697 --> 00:10:56,156 Ja mitä hän sitten tekisi? 173 00:10:56,907 --> 00:10:58,784 Hän ei mahtanut mitään. 174 00:10:59,618 --> 00:11:01,578 En tiennyt, mitä oven takana oli. 175 00:11:01,662 --> 00:11:05,165 En tiennyt, odottiko joku minua. 176 00:11:05,249 --> 00:11:10,087 En halunnut juosta ulos alasti. Minua pelotti. 177 00:11:12,423 --> 00:11:15,008 Mitä muuta Louise mahtoi - 178 00:11:15,092 --> 00:11:16,885 kuin totella? 179 00:11:21,432 --> 00:11:23,892 Hänelle ei tehty ruumiintarkastusta. 180 00:11:23,976 --> 00:11:26,520 Hänet vangittiin omalle työpaikalleen. 181 00:11:27,479 --> 00:11:30,482 Hän oli tolaltaan. Hänen ilmeestään näki, 182 00:11:30,566 --> 00:11:34,027 että tilanne oli hänelle traumaattinen. 183 00:11:36,530 --> 00:11:40,409 Voi vain kuvitella, mitä 18-vuotiaan mielessä liikkui. 184 00:11:41,285 --> 00:11:44,538 Hän oli noudattanut käskyjä - 185 00:11:44,621 --> 00:11:45,747 kai koko elämänsä. 186 00:11:45,831 --> 00:11:47,332 Elämä oli järjestelmällistä. 187 00:11:48,375 --> 00:11:52,379 Hän kävi kirkossa, partiossa ja koulussa. 188 00:11:55,257 --> 00:11:59,344 Se oli tyypillinen tiukka armeijaperhe. 189 00:12:00,262 --> 00:12:05,184 Minulle oli opetettu, että kun äiti tai isä käskee jotain, 190 00:12:05,267 --> 00:12:07,060 se pitää tehdä. 191 00:12:07,144 --> 00:12:09,480 Jos kuka tahansa aikuinen käski tekemään jotain, 192 00:12:09,563 --> 00:12:11,732 tein sen ilman vastaväitteitä. 193 00:12:15,611 --> 00:12:17,863 Seuraavaksi - 194 00:12:19,114 --> 00:12:22,784 mies tuli toimistoon ja… 195 00:12:22,868 --> 00:12:24,578 Hän oli keski-ikäinen mies. 196 00:12:25,996 --> 00:12:30,959 Hänellä ei ollut työasua eikä esiliinaa. 197 00:12:35,005 --> 00:12:37,090 Sanoin: "Hän ei ole työntekijä. 198 00:12:37,174 --> 00:12:39,676 Mitä hän tekee toimistossa?" 199 00:12:40,636 --> 00:12:43,472 Emme tienneet, millainen ihminen hän oli. 200 00:12:44,515 --> 00:12:47,226 Oliko hän juonessa mukana soittajan kanssa? 201 00:12:52,898 --> 00:12:55,567 Se kaikki oli kestänyt useita tunteja, 202 00:12:55,651 --> 00:12:57,152 ja Donna Summers - 203 00:12:57,236 --> 00:13:00,697 yritti johtaa ravintolaa, joka oli täynnä siihen aikaan. 204 00:13:01,657 --> 00:13:06,203 Mutta hän alkoi ihmetellä: "Mikä tässä kestää?" 205 00:13:06,286 --> 00:13:07,996 Miehellä oli vastaus kaikkeen. 206 00:13:08,580 --> 00:13:13,001 "Olemme tulossa. Meillä on alimiehitys. Koettakaa jaksaa." 207 00:13:13,502 --> 00:13:16,880 Se vaikutti pätevältä vastaukselta. 208 00:13:17,589 --> 00:13:20,050 Mutta Donnan piti palata töihin. 209 00:13:20,842 --> 00:13:22,678 Poliisi sanoi: "Kuule. 210 00:13:22,761 --> 00:13:25,889 Onko elämässäsi miestä, johon voit luottaa? 211 00:13:25,973 --> 00:13:27,975 Aviomiestä tai poikaystävää. 212 00:13:28,058 --> 00:13:31,853 Jotakuta, joka voi tulla ja vahtia Louisea, kunnes tulemme." 213 00:13:32,604 --> 00:13:36,900 Donna Summers sanoi: "Kyllä. Kihlattuni Walter. 214 00:13:36,984 --> 00:13:38,443 Hän voi tulla." 215 00:13:39,820 --> 00:13:40,654 Ajattelin: 216 00:13:42,155 --> 00:13:44,324 "Miten he saattoivat kuvitella, 217 00:13:44,408 --> 00:13:45,450 että se oli oikein?" 218 00:13:49,079 --> 00:13:51,748 Ravintolapäällikkö lähti, ja mies otti puhelimen. 219 00:13:53,125 --> 00:13:56,920 Nyt Walter Nix kuunteli soittajaa - 220 00:13:57,004 --> 00:13:59,131 ja noudatti ohjeita. 221 00:13:59,923 --> 00:14:04,052 Hän sanoi Louiselle: "Sinun pitää laittaa esiliina pois." 222 00:14:08,390 --> 00:14:10,350 Poliisi sanoi: 223 00:14:11,268 --> 00:14:13,228 "Pyydä häntä tekemään haarahyppyjä. 224 00:14:15,105 --> 00:14:16,773 Tai juoksemaan paikoillaan. 225 00:14:17,399 --> 00:14:21,445 Hänen pitää heilua. Ehkä jotain putoaa ulos. 226 00:14:21,528 --> 00:14:23,614 Emme tiedä, missä hän piilottelee rahoja." 227 00:14:24,907 --> 00:14:28,118 Hän oli ollut huoneessa lähes kaksi tuntia. 228 00:14:28,201 --> 00:14:30,329 Näin kaikenlaista. 229 00:14:31,204 --> 00:14:34,041 Haarahyppyjä alasti. Juoksemista paikoillaan. 230 00:14:34,625 --> 00:14:36,001 Tuolin päällä seisomista. 231 00:14:36,627 --> 00:14:38,086 Se vain jatkui. 232 00:14:39,755 --> 00:14:42,049 Silloin tällöin - 233 00:14:42,132 --> 00:14:45,469 Donna Summers kävi toimistossa. 234 00:14:45,969 --> 00:14:49,181 Joka kerta, kun hän tuli, Louise Ogborn - 235 00:14:49,264 --> 00:14:51,892 peitti itsensä esiliinalla. 236 00:14:51,975 --> 00:14:54,186 Donna ei tiennyt mitään. 237 00:14:54,269 --> 00:14:57,230 Hän luuli, että Walter vain kuunteli poliisia - 238 00:14:57,314 --> 00:14:59,524 ja vahti Louisea poliisien tuloon asti. 239 00:15:00,609 --> 00:15:03,737 Louise alkoi olla henkisesti lopussa - 240 00:15:03,820 --> 00:15:07,658 eikä hän saanut apua Donna Summersilta. 241 00:15:10,118 --> 00:15:11,203 Yhdessä vaiheessa - 242 00:15:11,286 --> 00:15:14,206 Donna Summers tuli takaisin huoneeseen. 243 00:15:14,289 --> 00:15:18,418 Esiliina ei peittänyt Louise Ogbornia. 244 00:15:20,671 --> 00:15:23,298 Walter Nix oli aivan hänen vieressään. 245 00:15:23,382 --> 00:15:24,800 Ehkä Donna näki sen. 246 00:15:24,883 --> 00:15:28,053 Ehkä hän tuli huoneeseen nopeasti eikä nähnyt. 247 00:15:28,136 --> 00:15:29,388 Mitään ei tehty. 248 00:15:30,847 --> 00:15:32,808 Louise varmaan ajatteli: 249 00:15:32,891 --> 00:15:34,309 "Olen aivan yksin. 250 00:15:35,477 --> 00:15:36,728 Kukaan ei auta minua." 251 00:15:38,146 --> 00:15:42,192 Yritin vain selviytyä. 252 00:15:44,903 --> 00:15:48,407 Soittaja käski minua sanomaan: "Kyllä, herra. Ei, herra." 253 00:15:49,032 --> 00:15:50,742 Muuten minua rangaistaisiin. 254 00:15:52,119 --> 00:15:56,832 Olin kauhuissani. En tiennyt, kuolisinko. 255 00:15:57,916 --> 00:16:00,460 En tiennyt, selviäisinkö. 256 00:16:03,463 --> 00:16:04,589 Tietääkseni - 257 00:16:04,673 --> 00:16:08,635 Walter Nix oli hyvä kansalainen. Hän kävi kirkossa ja huolehti perheestään. 258 00:16:08,719 --> 00:16:12,973 Hän valmensi nuoria. Aina lasten parissa. 259 00:16:13,056 --> 00:16:15,017 Häneen luotettiin. 260 00:16:15,100 --> 00:16:16,727 Donna aikoi naida hänet. 261 00:16:17,519 --> 00:16:21,857 Mutta koska tilanne oli niin kaukana normaalista - 262 00:16:21,940 --> 00:16:24,568 ja hänelle puhuttiin puhelimessa, 263 00:16:25,694 --> 00:16:28,363 kaikki moraali, mitä hänessä oli… 264 00:16:29,614 --> 00:16:30,741 Hän kadotti sen. 265 00:16:33,243 --> 00:16:36,371 Videon edetessä tapahtumat vain pahenivat. 266 00:16:37,122 --> 00:16:39,958 Nuori nainen joutui kumartumaan Walterin syliin, 267 00:16:40,042 --> 00:16:43,879 ja Walter piiskasi hänen paljaita pakaroitaan. 268 00:16:43,962 --> 00:16:48,300 Se meni niin pitkälle… Punaiset jäljet näkyivät. 269 00:16:48,383 --> 00:16:49,217 Ja… 270 00:16:54,765 --> 00:16:57,726 Piiskaaminen jatkui noin 20 minuuttia. 271 00:16:58,602 --> 00:17:02,189 Louise Ogborn oli nöyryytetty ja peloissaan. 272 00:17:02,272 --> 00:17:04,733 Hän varmaan pelkäsi henkensä edestä. 273 00:17:06,568 --> 00:17:08,111 Itkin koko ajan. 274 00:17:10,155 --> 00:17:12,824 Hän oli jo lyönyt minua ja… 275 00:17:12,908 --> 00:17:14,701 En tiedä, mitä hän olisi tehnyt, 276 00:17:14,785 --> 00:17:17,454 jos olisin puolustautunut ja yrittänyt saada apua. 277 00:17:19,998 --> 00:17:22,042 Videon edetessä - 278 00:17:23,210 --> 00:17:24,669 tilanne meni synkemmäksi. 279 00:17:28,882 --> 00:17:31,802 Walter Nixiä käskettiin - 280 00:17:31,885 --> 00:17:35,680 ottamaan Louise Ogborn syliinsä istumaan. 281 00:17:36,389 --> 00:17:37,724 "Tarkistetaan hengitys. 282 00:17:37,808 --> 00:17:41,478 Ehkä huomaat hänen hengityksessään huumeita tai alkoholia." 283 00:17:43,188 --> 00:17:47,984 Poliisi käski Walteria käskemään Louise Ogbornia suutelemaan häntä. 284 00:17:51,947 --> 00:17:55,742 Seuraavan tunnin aikana Walter suostuteltiin näihin asioihin. 285 00:17:57,202 --> 00:17:59,037 Eikä sekään riittänyt. 286 00:17:59,121 --> 00:18:02,415 Poliisi sanoi Walter Nixille: 287 00:18:05,418 --> 00:18:08,922 "Hänen pitää tehdä jotain seksuaalista." 288 00:18:09,005 --> 00:18:12,592 Ja Walter käski Louisea. 289 00:18:17,848 --> 00:18:21,101 Walter Nix pakotti uhrin antamaan hänelle suuseksiä. 290 00:18:28,024 --> 00:18:31,736 Kukaan ei ymmärrä, miten se tapahtui. 291 00:18:31,820 --> 00:18:32,904 Mutta se tapahtui. 292 00:18:35,949 --> 00:18:36,783 Olin turta. 293 00:18:37,450 --> 00:18:39,244 En muista tunteneeni mitään. 294 00:18:40,370 --> 00:18:42,539 Tyhjensin mieleni. 295 00:18:43,957 --> 00:18:47,419 Pääsin tilaan, jossa en ollut henkisesti paikalla. 296 00:18:53,383 --> 00:18:55,552 Sitä oli vaikea katsoa. 297 00:18:58,180 --> 00:19:00,098 En voinut uskoa näkemääni. 298 00:19:00,765 --> 00:19:04,311 Se oli järkyttävää. 299 00:19:06,646 --> 00:19:07,647 Olin tolaltani, 300 00:19:07,731 --> 00:19:11,568 koska en ymmärtänyt, miten sellaista voi tapahtua. 301 00:19:11,651 --> 00:19:14,654 Jos ei tunne olevansa turvassa McDonald'sin työntekijänä, 302 00:19:14,738 --> 00:19:16,281 maailma ei näytä hyvältä. 303 00:19:20,285 --> 00:19:23,663 Nuorta naista oli ahdisteltu ja pahoinpidelty. 304 00:19:23,747 --> 00:19:26,333 Ajattelin: "Mitä minä nyt teen?" 305 00:19:29,753 --> 00:19:33,006 Walter Nix varmaan ajatteli: 306 00:19:33,089 --> 00:19:34,925 "Mitä menin tekemään?" 307 00:19:35,008 --> 00:19:36,927 Hän ymmärsi tehneensä väärin. 308 00:19:37,010 --> 00:19:39,679 Hän varmasti ymmärsi sen, koska hän lähti. 309 00:19:43,183 --> 00:19:47,395 Olin nähnyt tarpeeksi tietääkseni, että kyseessä oli rikos. 310 00:19:47,479 --> 00:19:50,106 Ohjeistin poliisia menemään hänen asunnolleen - 311 00:19:50,190 --> 00:19:52,025 ja tuomaan hänet laitokselle. 312 00:19:52,108 --> 00:19:54,819 Hän oli yhtä syyllinen kuin soittaja. 313 00:19:54,903 --> 00:19:56,947 Luultavasti syyllisempi. 314 00:19:57,030 --> 00:19:59,866 Se, että joku käskee, ei tarkoita, että pitäisi. 315 00:20:01,576 --> 00:20:02,869 Siinä vaiheessa - 316 00:20:02,953 --> 00:20:05,121 Donna Summers ajatteli: "Mitä teen?" 317 00:20:07,332 --> 00:20:09,459 Vanhempi mies tuli sisään. 318 00:20:09,542 --> 00:20:12,629 Hän oli vapaalla oleva talonmies. 319 00:20:15,715 --> 00:20:17,300 Hän meni puhelimeen. 320 00:20:17,384 --> 00:20:19,803 Hän kuuli muutaman sanan ja sanoi: 321 00:20:20,595 --> 00:20:24,140 "Eikä. Tämä ei voi tapahtua. Tämä ei ole oikein." 322 00:20:24,224 --> 00:20:29,354 Hänellä oli tarpeeksi tervettä järkeä epäillä tilannetta. 323 00:20:29,437 --> 00:20:31,064 "Onko hän oikeasti poliisi?" 324 00:20:32,732 --> 00:20:36,111 Hän sanoi Donna Summersille, ettei puhelu ollut aito. 325 00:20:36,194 --> 00:20:39,114 Silloin Donna alkoi vihdoin tajuta. 326 00:20:39,197 --> 00:20:42,701 "Hetkinen. Eikö tämä ole todellista?" 327 00:20:43,285 --> 00:20:44,828 Ja kaikki pysähtyi. 328 00:20:44,911 --> 00:20:46,913 Koko juttu oli huijausta. 329 00:20:49,457 --> 00:20:52,335 Silloin he tajusivat tulleensa huijatuksi. 330 00:20:56,464 --> 00:20:59,134 Ajattelin: "Kuka soittaja on? 331 00:21:01,761 --> 00:21:03,430 Hän ei varmasti ole poliisi." 332 00:21:08,059 --> 00:21:09,602 Ajattelin vain: 333 00:21:09,686 --> 00:21:14,357 "Miten hän voi saada nautintoa puhelimen välityksellä?" 334 00:21:14,441 --> 00:21:18,653 Ilmeisesti hän sai tyydytystä tapahtumien kuulemisesta. 335 00:21:19,362 --> 00:21:24,034 Uskon, että hän sai tyydytystä myös siitä, että pystyi - 336 00:21:24,617 --> 00:21:26,328 manipuloimaan ihmisiä - 337 00:21:26,411 --> 00:21:29,706 tekemään mitä tahansa. 338 00:21:32,917 --> 00:21:35,295 Päässäni pyöri vaikka mitä, 339 00:21:35,378 --> 00:21:38,214 mutta tiesin, että uhrilta piti saada lausunto. 340 00:21:39,507 --> 00:21:41,301 Silloin istuin - 341 00:21:42,761 --> 00:21:44,304 häntä vastapäätä - 342 00:21:45,305 --> 00:21:46,222 ja - 343 00:21:48,433 --> 00:21:49,851 katsoin häntä silmiin. 344 00:21:52,645 --> 00:21:54,105 Tajusin tuntevani hänet. 345 00:21:56,107 --> 00:21:57,442 Hän oli naapurini. 346 00:22:01,613 --> 00:22:02,697 Sanoin: "Louise?" 347 00:22:04,407 --> 00:22:06,159 Hän sanoi: "Niin, minä tässä." 348 00:22:08,703 --> 00:22:09,704 Ja… 349 00:22:12,499 --> 00:22:14,292 Hänen isänsä oli ystäväni. 350 00:22:14,376 --> 00:22:15,335 Vartuimme yhdessä. 351 00:22:16,419 --> 00:22:17,337 Ja… 352 00:22:21,841 --> 00:22:23,635 Se oli kauhea shokki. 353 00:22:24,886 --> 00:22:25,970 Ja… 354 00:22:27,180 --> 00:22:29,057 Jutusta tuli henkilökohtainen. 355 00:22:32,018 --> 00:22:33,520 Sain enemmän motivaatiota. 356 00:22:36,523 --> 00:22:37,857 Olin määrätietoisempi. 357 00:22:39,067 --> 00:22:41,194 Päätin löytää syyllisen - 358 00:22:43,113 --> 00:22:44,948 ja laittaa hänet telkien taa. 359 00:22:56,292 --> 00:22:58,336 Kun otin työn kolme viikkoa aiemmin, 360 00:22:58,419 --> 00:23:00,630 en osannut kuvitella tällaista tapausta. 361 00:23:03,299 --> 00:23:05,969 Meidän piti selvittää, mistä puhelu tuli, 362 00:23:06,052 --> 00:23:08,263 ennen kuin voimme ratkaista jutun. 363 00:23:09,722 --> 00:23:11,099 Vaikutti siltä, 364 00:23:11,182 --> 00:23:13,351 lausuntojen ja muun perusteella, 365 00:23:13,434 --> 00:23:14,727 että soittaja tiesi, 366 00:23:14,811 --> 00:23:17,647 mitä toimistossa todella tapahtui. 367 00:23:19,107 --> 00:23:21,526 Arvelin, että hän oli lähistöllä. 368 00:23:24,195 --> 00:23:26,906 Otettuamme lausunnot - 369 00:23:27,407 --> 00:23:31,661 ajoin takaisin parkkipaikalle. 370 00:23:37,083 --> 00:23:40,170 Kännykät eivät olleet vielä yleisiä. 371 00:23:40,253 --> 00:23:43,506 Tavalliset ihmiset käyttivät - 372 00:23:43,590 --> 00:23:45,425 yleisöpuhelimia päivittäin. 373 00:23:46,634 --> 00:23:50,805 Tiesin, että Winn-Dixie-kaupan edessä oli pari yleisöpuhelinta. 374 00:23:50,889 --> 00:23:52,849 Epäilin yleisöpuhelinta, 375 00:23:52,932 --> 00:23:56,603 jonka luota näki suoraan McDonald'siin. 376 00:23:59,272 --> 00:24:02,734 Tuntui, että se oli ainoa syy, miksi joku tekisi niin. 377 00:24:03,860 --> 00:24:06,237 Hän halusi katsoa McDonald'siin, 378 00:24:06,988 --> 00:24:09,490 nähdä poliisien tulevan - 379 00:24:09,574 --> 00:24:12,535 ja nähdä, miten hyvin hän oli onnistunut. 380 00:24:14,913 --> 00:24:17,332 Tekijä saattoi olla vihainen työntekijä. 381 00:24:17,415 --> 00:24:22,128 Tai joku, joka tunsi Louisen. 382 00:24:22,879 --> 00:24:26,216 Ehkä kyseessä oli pila, vain hauskanpitoa, 383 00:24:26,299 --> 00:24:30,595 tai hänellä oli jotain Louisea vastaan. Se oli mahdollista. 384 00:24:31,137 --> 00:24:33,514 Mielessäni pyöri vaikka mitä, 385 00:24:33,598 --> 00:24:35,475 kun yritin miettiä, mitä tehdä. 386 00:24:42,690 --> 00:24:44,192 Seuraavassa työvuorossa - 387 00:24:44,275 --> 00:24:45,944 kävin lausunnot läpi - 388 00:24:46,027 --> 00:24:51,074 saadakseni lisää tietoa tapauksen ratkaisemiseksi. 389 00:24:52,617 --> 00:24:56,371 Alusta asti tuntui, että etsimme neulaa heinäsuovasta. 390 00:24:56,454 --> 00:24:57,413 Ja sitten… 391 00:24:57,997 --> 00:25:00,583 Istuin siinä ja ajattelin: 392 00:25:01,834 --> 00:25:03,461 "Etsin netistä." 393 00:25:04,003 --> 00:25:06,005 "Ruumiintarkastus McDonald'sissa." 394 00:25:06,089 --> 00:25:08,049 Ja siinä se oli. 395 00:25:08,675 --> 00:25:10,551 Haulla löytyi paljon tietoa - 396 00:25:10,635 --> 00:25:15,098 ravintoloista ja kaupoista ympäri maata, joissa sama oli tapahtunut. 397 00:25:16,599 --> 00:25:19,269 Jokainen tapaus oli lähes samanlainen. 398 00:25:19,352 --> 00:25:22,355 Joissakin käytettiin jopa samaa poliisin nimeä. 399 00:25:22,438 --> 00:25:24,148 Rikostutkija Scott. 400 00:25:24,232 --> 00:25:26,359 Georgian Hinesvillen McDonald'sissa - 401 00:25:26,442 --> 00:25:28,194 vanhempi talonmies - 402 00:25:28,278 --> 00:25:31,197 teki ruumiintarkastuksen naistyöntekijälle. 403 00:25:31,781 --> 00:25:34,200 Taco Bellissä Arizonan Phoenixissa - 404 00:25:34,284 --> 00:25:37,996 päällikkö valitsi asiakkaan, joka sopi soittajan kuvaukseen, 405 00:25:38,079 --> 00:25:39,247 ja tutki hänet. 406 00:25:39,956 --> 00:25:43,584 Vuonna -95 se tapahtui McDonald'sissa Pohjois-Carolinan Raleigh'ssa. 407 00:25:43,668 --> 00:25:46,504 Vuonna -98 Illinois'n Oak Brookissa ja… 408 00:25:46,587 --> 00:25:49,090 Hän oli pyörinyt joka paikassa. 409 00:25:49,173 --> 00:25:50,550 Wisconsinin Milwaukeessa. 410 00:25:51,217 --> 00:25:55,513 Taco Belleissä, Burger Kingeissä, Hardee'seissa ja Applebee'seissä. 411 00:25:55,596 --> 00:26:00,310 Kaikki mahdolliset ravintolat joutuivat soittajan uhreiksi. 412 00:26:00,393 --> 00:26:05,106 Minulla oli tiedot 73 tapauksesta 32 osavaltiossa. 413 00:26:06,107 --> 00:26:08,318 Ensimmäinen puhelu soitettiin - 414 00:26:08,401 --> 00:26:10,069 vuonna 1994. 415 00:26:10,778 --> 00:26:12,905 Ja nyt oli vuosi 2004. 416 00:26:14,615 --> 00:26:15,616 Ajattelin: 417 00:26:16,784 --> 00:26:17,827 "Hittolainen. 418 00:26:19,162 --> 00:26:21,748 Kyseessä ei ole paikallinen yleisöpuhelin." 419 00:26:24,417 --> 00:26:26,044 Kaikki katsoivat minua. 420 00:26:26,127 --> 00:26:30,006 Se olisi ratkaiseva hetki urallani. 421 00:26:30,506 --> 00:26:34,385 …vaarallinen, lähes uskomaton huijaus, jota tehtiin ympäri maata. 422 00:26:34,927 --> 00:26:39,057 Ja nyt uskomaton huijaus, johon poliisin mukaan monet lankesivat. 423 00:26:39,140 --> 00:26:41,601 Se tehtiin 70 eri paikassa - 424 00:26:41,684 --> 00:26:44,062 ympäri maata, kuten näette. 425 00:26:44,562 --> 00:26:46,522 Käynnissä on maanlaajuinen tutkinta. 426 00:26:46,606 --> 00:26:51,361 Sama huijaus tehtiin 69 muussa paikassa 32 osavaltiossa - 427 00:26:51,444 --> 00:26:52,862 yli kymmenen vuoden aikana. 428 00:26:53,571 --> 00:26:56,449 Rikostutkija Stump on sankari nuorelle naiselle, 429 00:26:56,532 --> 00:26:59,077 koska hän jäljitti satoja puheluja. 430 00:26:59,160 --> 00:27:02,163 Tekijä osasi manipuloida ihmisiä. 431 00:27:02,747 --> 00:27:06,042 En tajunnut alkuun, mutta olin saanut tapauksen, 432 00:27:06,584 --> 00:27:08,002 johon liittyi hirviö, 433 00:27:08,086 --> 00:27:10,088 jonka jäljillä vain minä olin. 434 00:27:11,672 --> 00:27:13,633 Pelkäsimme, 435 00:27:13,716 --> 00:27:16,427 että joka viikko lisää ihmisiä joutuisi uhriksi. 436 00:27:17,678 --> 00:27:19,931 Kyseessä oli rikollinen, 437 00:27:20,014 --> 00:27:22,475 joka kuvitteli voivansa tehdä mitä tahansa. 438 00:27:23,935 --> 00:27:25,978 Hän oli tehnyt sitä kymmenen vuotta. 439 00:27:26,062 --> 00:27:30,191 Hän ei uskonut jäävänsä kiinni, joten hän vain jatkoi. 440 00:27:33,111 --> 00:27:34,278 Pelkäsin, 441 00:27:34,362 --> 00:27:36,531 että seksuaalirikollinen oli vapaana. 442 00:27:38,950 --> 00:27:41,744 Ajattelin: "Mitä tänään tapahtuu?" 443 00:27:43,371 --> 00:27:47,375 Mihin hän iskee? Kuka nuori joutuu uhriksi? 444 00:27:48,167 --> 00:27:51,003 Jonkun oli pysäytettävä hirviö. 445 00:27:55,633 --> 00:27:58,719 Saadakseni hänet kiinni - 446 00:27:58,803 --> 00:28:01,222 oli ymmärrettävä hänen toimintatapansa. 447 00:28:02,056 --> 00:28:03,766 Ja sitä varten - 448 00:28:03,850 --> 00:28:07,145 oli ymmärrettävä aiempia tapauksia. 449 00:28:20,950 --> 00:28:23,035 Blackfoot on mukava, tiivis yhteisö. 450 00:28:24,120 --> 00:28:25,830 Se on pieni maalaiskaupunki. 451 00:28:25,913 --> 00:28:28,124 Konservatiivinen ja uskonnollinen. 452 00:28:28,207 --> 00:28:30,710 HUIJAUSPUHELU #26 453 00:28:31,127 --> 00:28:32,753 Oloni oli aina turvallinen. 454 00:28:35,047 --> 00:28:38,509 Huijaukset kohdistuivat tietynlaisiin ihmisiin. 455 00:28:39,051 --> 00:28:40,970 Hän toimi pikkukaupungeissa, 456 00:28:41,929 --> 00:28:46,184 joissa ihmiset uskoivat auktoriteetteja enemmän. 457 00:28:47,101 --> 00:28:49,645 Varsinkin poliiseja. 458 00:28:51,981 --> 00:28:56,986 Minut kasvatettiin kunnioittamaan muiden auktoriteettia. 459 00:28:57,069 --> 00:29:01,240 Opettajien, kirkon väen, minua vanhempien. 460 00:29:01,324 --> 00:29:04,452 Hän oli tarpeeksi fiksu tietämään, 461 00:29:04,535 --> 00:29:08,998 että pienemmissä kaupungeissa asuu - 462 00:29:09,081 --> 00:29:13,044 vaikutuksille alttiita nuoria, jotka työskentelevät pikaruokapaikoissa - 463 00:29:14,170 --> 00:29:16,255 ja joiden on tärkeää pitää työnsä. 464 00:29:18,674 --> 00:29:20,802 Otin työn 16-vuotiaana. 465 00:29:21,636 --> 00:29:23,763 Olin innoissani työpaikasta, 466 00:29:23,846 --> 00:29:26,140 koska ansaitsisin omaa rahaa. 467 00:29:26,641 --> 00:29:30,895 Olin lojaali, ahkera, aina etuajassa. 468 00:29:35,441 --> 00:29:38,277 Oli 16. joulukuuta 1999. 469 00:29:39,195 --> 00:29:43,658 Tavallinen, kylmä, joulukuinen arki-ilta. 470 00:29:47,370 --> 00:29:50,248 Minut pyydettiin yhtäkkiä toimistoon. 471 00:29:51,916 --> 00:29:54,210 Päällikkö sanoi olevansa puhelimessa - 472 00:29:54,293 --> 00:29:57,505 konstaapeli Davisin kanssa Blackfootin poliisilaitokselta. 473 00:30:01,342 --> 00:30:04,595 Nainen oli käynyt ravintolassa aiemmin sinä iltana. 474 00:30:05,096 --> 00:30:06,973 Hänen käsilaukkunsa varastettiin. 475 00:30:07,056 --> 00:30:09,559 Siinä oli 50 dollarin seteli. 476 00:30:09,642 --> 00:30:13,062 Ja hän tiesi, että yksi työntekijöistä - 477 00:30:13,604 --> 00:30:14,689 otti sen. 478 00:30:16,774 --> 00:30:18,109 Se on paljon rahaa, 479 00:30:18,192 --> 00:30:21,571 kun tienaa 2,80 dollaria tunnilta plus tipit. 480 00:30:22,905 --> 00:30:27,159 Mutta ei tulisi mieleenkään koskea asiakkaan omaisuuteen. 481 00:30:28,744 --> 00:30:30,621 He sanoivat, 482 00:30:30,705 --> 00:30:32,707 että käsilaukun viejä - 483 00:30:32,790 --> 00:30:35,251 oli naistyöntekijä, 484 00:30:35,835 --> 00:30:38,045 vähän yli 150 senttiä, vaaleat hiukset. 485 00:30:38,880 --> 00:30:42,091 Huijarisoittaja - 486 00:30:42,174 --> 00:30:44,135 antoi yleisen kuvauksen. 487 00:30:44,218 --> 00:30:46,888 Hän tiesi, että ravintolassa olisi - 488 00:30:46,971 --> 00:30:50,766 kuvaukseen sopiva pieni, ujo nuori nainen. 489 00:30:51,559 --> 00:30:54,020 Sanoin, etten ollut 150-senttinen. 490 00:30:54,103 --> 00:30:56,188 En ollut blondi. Väärä henkilö. 491 00:30:56,689 --> 00:30:57,899 En antanut periksi. 492 00:31:00,735 --> 00:31:02,111 Vaikka sanoin mitä, 493 00:31:02,194 --> 00:31:07,033 poliisilla oli uskottava selitys kaikkeen. 494 00:31:08,868 --> 00:31:13,414 Poliisi halusi minut alasti vaatekappale kerrallaan. 495 00:31:13,497 --> 00:31:16,417 Se alkoi kenkien riisumisesta. 496 00:31:17,460 --> 00:31:20,838 Ja sitten housuni. 497 00:31:22,715 --> 00:31:25,468 Ja sitten työpaitani. 498 00:31:27,553 --> 00:31:31,307 Yksi vaatekappale kerrallaan. 499 00:31:32,099 --> 00:31:35,019 Ja paljon puhumista. 500 00:31:36,187 --> 00:31:39,523 Soittaja halusi selvästi edetä hitaasti. 501 00:31:40,775 --> 00:31:41,817 Aloitti kevyesti - 502 00:31:41,901 --> 00:31:45,363 nähdäkseen, onnistuuko hän. 503 00:31:47,615 --> 00:31:50,618 Sitten se meni pahemmaksi. 504 00:31:51,869 --> 00:31:54,246 Aloin olla hysteerinen. 505 00:31:54,330 --> 00:31:56,040 Rukoilin - 506 00:31:56,123 --> 00:31:58,376 ja sanoin: "Tämä ei ole oikein." 507 00:32:00,127 --> 00:32:03,297 Sillä ei ollut väliä. Se vain sai poliisin suuttumaan. 508 00:32:05,257 --> 00:32:07,885 Hän pyysi päällikköä kuvailemaan kehoani. 509 00:32:07,969 --> 00:32:11,639 Hän halusi päällikön kuvailevan rintojani ja sukupuolielimiäni. 510 00:32:11,722 --> 00:32:13,641 Jopa kuppikokoani. 511 00:32:13,724 --> 00:32:16,519 Silloin otin puhelimen ja huusin: 512 00:32:16,602 --> 00:32:19,981 "Mitä tekemistä kuppikoollani ja muulla - 513 00:32:20,064 --> 00:32:25,027 on muka varastetun viisikymppisen kanssa?" 514 00:32:28,572 --> 00:32:31,200 Vaikka olin häväisty ja traumatisoitunut, 515 00:32:31,283 --> 00:32:35,037 en ollut tarpeeksi vahva lähteäkseni pois sieltä. 516 00:32:36,706 --> 00:32:38,124 Silloin - 517 00:32:38,207 --> 00:32:40,459 työkaverini Derek tuli sisään. 518 00:32:41,293 --> 00:32:44,005 Hän näki, että jokin oli vialla. 519 00:32:45,006 --> 00:32:47,466 ELIZABETHIN KOLLEGA 520 00:32:47,550 --> 00:32:50,636 Oli vuosi 1999 Idahon Blackfootissa. 521 00:32:51,721 --> 00:32:53,472 Työpaikkoja oli vähän, 522 00:32:53,556 --> 00:32:56,892 joten päädyin töihin pizzapaikkaan. 523 00:32:57,476 --> 00:32:58,894 Olin 22-vuotias. 524 00:32:58,978 --> 00:33:03,441 Suurin osa tarjoilijoista oli alle 18-vuotiaita. 525 00:33:05,067 --> 00:33:07,236 Menin sisään työntekijöiden ovesta. 526 00:33:07,945 --> 00:33:12,408 Huomasin heti, että jokin oli vialla. 527 00:33:12,491 --> 00:33:16,996 Kysyin kokilta, mitä oli tekeillä, koska en nähnyt tarjoilijoita. 528 00:33:17,079 --> 00:33:21,292 Vain kokki, kasa pizzoja, valtavasti leipätikkuja - 529 00:33:21,375 --> 00:33:23,419 ja noutoruokaa pakattavaksi. 530 00:33:23,502 --> 00:33:26,047 Kauhea kaaos. 531 00:33:26,130 --> 00:33:30,843 Kysyin: "Mitä on tekeillä?" Kokki sanoi: "Jotain toimistossa." 532 00:33:32,386 --> 00:33:35,014 Kun tulin kulman takaa ja näin päällikön, 533 00:33:36,182 --> 00:33:37,349 hän katsoi minua. 534 00:33:37,433 --> 00:33:39,935 En koskaan unohda, miten hän hikoili. 535 00:33:40,019 --> 00:33:41,854 En ole nähnyt vastaavaa. 536 00:33:42,855 --> 00:33:43,731 Näin, 537 00:33:44,648 --> 00:33:47,026 kun nuorelle naiselle tehtiin ruumiintarkastus. 538 00:33:48,110 --> 00:33:49,070 Sanoin: 539 00:33:49,153 --> 00:33:50,821 "Mitä helvettiä sinä teet?" 540 00:33:52,364 --> 00:33:55,367 Hän sanoi: "Poliisi on puhelimessa. 541 00:33:55,451 --> 00:33:58,496 Hän käski tekemään ruumiintarkastuksen." 542 00:33:59,246 --> 00:34:02,041 Otin puhelimen ja kysyin: "Kuka siellä?" 543 00:34:02,541 --> 00:34:03,542 Hän sanoi: 544 00:34:03,626 --> 00:34:06,378 "Olen Blackfootin poliisilaitokselta." 545 00:34:08,214 --> 00:34:12,968 Hän kuulosti rauhalliselta. Kuin hän tekisi sellaista joka päivä. 546 00:34:13,052 --> 00:34:15,888 Sanoin: "Sitten sinun pitäisi tietää, 547 00:34:16,722 --> 00:34:20,142 ettei ravintolapäällikkö saa tutkia alaikäisiä. 548 00:34:20,226 --> 00:34:21,852 Varsinkaan naisia." 549 00:34:21,936 --> 00:34:24,563 Sanoin: "Oikea poliisi pitää saada paikalle." 550 00:34:25,106 --> 00:34:27,024 Hän lopetti puhelun. 551 00:34:31,987 --> 00:34:33,531 Ulkopuolisen piti tulla - 552 00:34:33,614 --> 00:34:36,033 ja hätääntyä kaikesta tarpeeksi - 553 00:34:36,117 --> 00:34:38,577 tehdäkseen siitä lopun. 554 00:34:39,161 --> 00:34:41,413 Olin kiitollinen väliintulosta. 555 00:34:43,749 --> 00:34:45,584 Olisinpa mennyt aiemmin. 556 00:34:46,085 --> 00:34:48,712 Tein, mitä pitikin, kun menin sinne. 557 00:34:49,255 --> 00:34:53,801 Suututtaa, että ihmisiä käytetään hyväksi niin. 558 00:34:53,884 --> 00:34:55,928 Kun tajusin sen huijaukseksi, 559 00:34:56,011 --> 00:35:00,516 että joku vain esitti poliisia, 560 00:35:01,475 --> 00:35:02,309 olin raivoissani. 561 00:35:03,018 --> 00:35:08,065 Vuonna 1999 olisin uskonut, että päällikkö oli sen takana. 562 00:35:08,357 --> 00:35:10,609 Kun sain tietää, 563 00:35:10,693 --> 00:35:14,488 että sama oli tapahtunut monissa muissakin osavaltioissa, 564 00:35:15,406 --> 00:35:18,450 ei ollut järkeä, että päällikkö olisi mukana siinä. 565 00:35:19,160 --> 00:35:21,495 En usko, 566 00:35:21,579 --> 00:35:23,956 että kukaan ravintoloissa liittyi siihen. 567 00:35:24,039 --> 00:35:26,917 Heitä vain käytettiin hyväksi. 568 00:35:28,836 --> 00:35:33,090 Menin kotiin, mutta valvoin myöhään ja kirjoitin… 569 00:35:33,716 --> 00:35:35,050 Kirjoitin koko tarinan. 570 00:35:35,968 --> 00:35:42,099 Hän uhkaili minua ja sanoi, että joutuisin vaikeuksiin. 571 00:35:42,391 --> 00:35:47,146 Jouduin riisumaan housuni. 572 00:35:47,980 --> 00:35:52,526 Minulla oli häväisty olo. Hän häpäisi kehoni. 573 00:35:52,610 --> 00:35:54,904 Istuin alas lehtiöni kanssa - 574 00:35:54,987 --> 00:35:59,450 ja kirjoitin tarinani. Se oli todella vaikeaa. 575 00:36:03,370 --> 00:36:04,872 Minua oli kohdeltu väärin. 576 00:36:05,706 --> 00:36:07,208 Oli lannistavaa kuulla, 577 00:36:07,291 --> 00:36:10,794 ettei poliisi käyttäisi paljon voimavaroja - 578 00:36:10,878 --> 00:36:13,672 tapauksen tutkimiseen. 579 00:36:13,756 --> 00:36:16,175 Se ei ollut prioriteetti. 580 00:36:17,426 --> 00:36:19,011 On vaikea uskoa, 581 00:36:19,094 --> 00:36:21,555 että joku teki sitä kaikkialla - 582 00:36:21,639 --> 00:36:23,140 ja pääsi aina pälkähästä. 583 00:36:23,224 --> 00:36:27,311 Eikö kaikkia tapauksia tutkittu? Pelättiinkö niistä ilmoittaa? 584 00:36:29,188 --> 00:36:31,899 Todella outo tapaus. Sitä on vaikea kuvailla. 585 00:36:33,609 --> 00:36:34,944 Meillä oli todisteet. 586 00:36:35,027 --> 00:36:40,282 Videolta näkyi, että se todella tapahtui. 587 00:36:40,366 --> 00:36:42,201 Muilla ei ollut todisteita. 588 00:36:42,284 --> 00:36:44,411 Heillä oli vain lausunto, 589 00:36:44,495 --> 00:36:46,455 jossa joku sanoo: "Näin tapahtui." 590 00:36:47,456 --> 00:36:48,415 Tietääkseni - 591 00:36:48,499 --> 00:36:50,918 olin ainoa, joka tutki tätä. 592 00:36:51,502 --> 00:36:54,421 En tiennyt, että joku muukin oli kannoilla. 593 00:37:07,810 --> 00:37:09,728 Uskomaton puhelinhuijari - 594 00:37:09,812 --> 00:37:13,232 iski perjantaina neljään Wendy'siin Bostonissa. 595 00:37:13,315 --> 00:37:15,442 Soittaja väitti olevansa poliisi - 596 00:37:15,526 --> 00:37:17,236 ja sai ravintolapäälliköt - 597 00:37:17,319 --> 00:37:20,864 tekemään laittomia ruumiintarkastuksia työntekijöille. 598 00:37:21,490 --> 00:37:22,908 Kauheimmassa tapauksessa - 599 00:37:22,992 --> 00:37:27,538 nuori naispäällikkö huijattiin ahdistelemaan miestarjoilijaa. 600 00:37:28,163 --> 00:37:31,000 Tapahtui uskomattomia seksuaalisia tekoja. 601 00:37:31,083 --> 00:37:35,087 Miestä pyydettiin levittämään kätensä ja jalkansa. 602 00:37:35,170 --> 00:37:39,758 Päällikkö koski häntä sopimattomasti. Myös sukupuolielimiin. 603 00:37:43,137 --> 00:37:46,807 Oli kauheaa, mitä uhrit joutuivat kärsimään. 604 00:37:47,766 --> 00:37:49,643 Jos lapselleni olisi tehty niin… 605 00:37:49,727 --> 00:37:51,228 RIKOSYLIKONSTAAPELI 606 00:37:51,312 --> 00:37:52,479 …olisin raivostunut. 607 00:37:57,776 --> 00:37:59,486 Kohtelen ihmisiä kuin perhettä, 608 00:37:59,570 --> 00:38:04,116 joten suututtaa, että niille miehille ja naisille tehtiin niin. 609 00:38:04,199 --> 00:38:07,328 Halusin saada sen loppumaan. 610 00:38:10,456 --> 00:38:13,751 Tapauksen outous herätti kiinnostukseni. 611 00:38:14,960 --> 00:38:17,129 Meillä oli paljon huumetapauksia. 612 00:38:17,212 --> 00:38:19,548 Se oli päivittäistä. 613 00:38:19,631 --> 00:38:22,801 Ostimme heroiinia, ostimme kokaiinia… 614 00:38:22,885 --> 00:38:25,971 Muotihuumeita kuten ekstaasia ja oksikodonia. 615 00:38:28,640 --> 00:38:31,185 Edellisenä päivänä ostimme heroiinia. 616 00:38:31,268 --> 00:38:35,189 Nyt etsin poliisina esiintyvää huijarisoittajaa. 617 00:38:36,607 --> 00:38:39,360 Emme tienneet, mistä puhelu tuli. 618 00:38:41,111 --> 00:38:43,530 Meillä ei ollut epäiltyjä. Ei ketään. 619 00:38:43,614 --> 00:38:46,367 Palasin toimistolle ja nostin kädet ilmaan. 620 00:38:46,450 --> 00:38:49,620 "En tiedä, miten löydän neulan heinäsuovasta." 621 00:38:57,878 --> 00:39:01,215 Videon lisäksi minulla oli yksi muu todiste. 622 00:39:01,298 --> 00:39:03,801 Puhelinnumero edellisen soittajan tiedoista. 623 00:39:04,676 --> 00:39:06,220 Ravintolan työntekijälle - 624 00:39:06,303 --> 00:39:09,014 tuli mieleen käyttää yhdistelmää tähti ja 69. 625 00:39:09,098 --> 00:39:12,059 Jos muistaa vielä lankapuhelimet, 626 00:39:12,142 --> 00:39:14,561 näppäilemällä tähden ja 69 - 627 00:39:14,645 --> 00:39:16,897 sai yhteyden edelliseen soittajaan. 628 00:39:16,980 --> 00:39:20,818 Ilman sitä numeroa tapaus olisi haudattu. 629 00:39:22,694 --> 00:39:25,072 Katsoin sitä puhelinnumeroa. 630 00:39:25,823 --> 00:39:26,740 Soitin siihen. 631 00:39:28,575 --> 00:39:30,035 Se oli varattu. 632 00:39:31,954 --> 00:39:34,123 Ajattelin: "Hetkinen. Ei." 633 00:39:34,206 --> 00:39:35,457 Soitin uudestaan. 634 00:39:36,500 --> 00:39:37,876 Se oli yhä varattu. 635 00:39:39,294 --> 00:39:42,423 Istuin siinä ja ajattelin, että minulla oli puhelinnumero, 636 00:39:42,923 --> 00:39:44,758 eikä se auttanut yhtään. 637 00:39:45,509 --> 00:39:47,803 En saanut silloin paljon apua. 638 00:39:47,886 --> 00:39:51,306 Minulla ei ollut paria muuta rikostutkijaa auttamassa. 639 00:39:51,390 --> 00:39:53,100 Tutkimus ei johtanut mihinkään. 640 00:39:59,148 --> 00:40:01,650 Hoidin tutkimusta käytännössä yksin, 641 00:40:01,733 --> 00:40:03,235 ja se oli todella rankkaa. 642 00:40:04,736 --> 00:40:07,573 Miettikää nyt. Mitä todisteita minulla oli? 643 00:40:09,867 --> 00:40:12,661 Mutta tiesin, että tekisin kaikkeni - 644 00:40:12,744 --> 00:40:15,205 saadakseni tekijän kiinni. 645 00:40:17,624 --> 00:40:19,209 Ensimmäinen tehtävä - 646 00:40:19,293 --> 00:40:22,588 oli selvittää, mistä puhelut olivat tulleet. 647 00:40:23,547 --> 00:40:27,217 Sain tuomarin määräyksellä useita puhelutietoja. 648 00:40:27,301 --> 00:40:31,346 Sain tietää, että numerot eivät olleet oikeita. 649 00:40:31,430 --> 00:40:32,556 Ei mitään. 650 00:40:33,307 --> 00:40:34,725 Emme tienneet muuta. 651 00:40:34,808 --> 00:40:38,812 Emme tienneet, oliko kyseessä kännykkä vai lankapuhelin. 652 00:40:45,110 --> 00:40:49,740 Kävin läpi useita ihmisiä AT&T-operaattorilla. 653 00:40:53,202 --> 00:40:54,995 Minut siirrettiin - 654 00:40:55,078 --> 00:40:57,915 ihmiseltä toiselle kerta toisensa jälkeen. 655 00:40:59,166 --> 00:41:00,167 Vihdoin - 656 00:41:01,293 --> 00:41:03,837 oltuani puhelimessa puolitoista tuntia - 657 00:41:04,630 --> 00:41:06,465 puhuin eräälle naiselle - 658 00:41:07,591 --> 00:41:09,551 enkä koskaan unohda, mitä hän sanoi. 659 00:41:10,052 --> 00:41:11,220 "Kuule. 660 00:41:11,845 --> 00:41:15,933 Kyseessä saattaa olla yksi prepaid-puhelukorteistamme." 661 00:41:17,184 --> 00:41:18,727 Ajattelin: "Hyvä on." 662 00:41:19,603 --> 00:41:23,857 En tiennyt puhelukorteista. Sellaiset tapaukset eivät olleet tuttuja. 663 00:41:24,525 --> 00:41:27,778 Kukaan ei tiennyt siitä teknologiasta. 664 00:41:27,861 --> 00:41:31,406 Se oli seuraava askel. Prepaid-kortin jäljittäminen. 665 00:41:36,703 --> 00:41:39,039 Soittaja ei ollut paikallinen, 666 00:41:39,957 --> 00:41:42,876 joten ymmärrän, miksi hän käytti prepaid-kortteja. 667 00:41:44,419 --> 00:41:46,088 Siihen aikaan - 668 00:41:46,171 --> 00:41:48,423 prepaid-kortit olivat yleisiä. 669 00:41:48,507 --> 00:41:50,884 Ne olivat käteviä ja halpoja. 670 00:41:50,968 --> 00:41:53,470 Puhelut kestivät jopa 90 minuuttia. 671 00:41:53,971 --> 00:41:56,223 Ne olivat kalliita puheluja. 672 00:41:57,307 --> 00:41:58,976 Soitin AT&T:lle. 673 00:42:03,564 --> 00:42:04,898 "Olette pidossa. 674 00:42:04,982 --> 00:42:08,110 Teitä palvellaan 30 minuutin päästä." 675 00:42:08,986 --> 00:42:12,239 Istuin ja odotin. Kuuntelin kauheaa musiikkia. 676 00:42:13,115 --> 00:42:15,242 Sitten joku vastasi. 677 00:42:16,577 --> 00:42:18,912 "Tässä Michelle haasteosastolta. 678 00:42:18,996 --> 00:42:19,997 Miten voin auttaa?" 679 00:42:20,747 --> 00:42:24,459 Sanoin tarvitsevani oikeat numerot - 680 00:42:25,085 --> 00:42:26,336 väärien numeroiden takana. 681 00:42:26,420 --> 00:42:28,547 Hän sanoi, ettei niitä voi jäljittää. 682 00:42:28,630 --> 00:42:30,173 Sanoin: "Siinä ei ole järkeä. 683 00:42:30,257 --> 00:42:34,177 Väitätkö, ettet voi mitenkään jäljittää näitä prepaid-numeroita?" 684 00:42:34,678 --> 00:42:36,138 Hän sanoi: "Kyllä." 685 00:42:36,221 --> 00:42:39,808 Siinä vaiheessa en tiennyt, mitä sanoa tai tehdä. 686 00:42:42,603 --> 00:42:45,397 Voisi sanoa, että etsin ääntä puhelimessa, 687 00:42:45,480 --> 00:42:48,317 mutta oikeasti etsin puhelinnumeroa. 688 00:42:49,818 --> 00:42:51,445 En ollut koskaan kuullut ääntä. 689 00:42:52,946 --> 00:42:55,616 Kuullessani en olisi tunnistanut sitä. 690 00:42:56,325 --> 00:43:00,704 Loputtomiin umpikujia ja turhautumista. 691 00:43:00,787 --> 00:43:02,039 Sama se, mitä piti tehdä, 692 00:43:02,122 --> 00:43:04,625 montako työtuntia tuli, kenelle piti soittaa. 693 00:43:05,375 --> 00:43:08,795 En tiennyt, mihin hän pystyi. 694 00:43:10,505 --> 00:43:12,841 Tiesin vain, että hän oli paha mies. 695 00:43:13,550 --> 00:43:16,386 Hänet piti saada vankilaan mahdollisimman nopeasti. 696 00:43:25,312 --> 00:43:28,148 Siinä vaiheessa minä vain soittelin. 697 00:43:28,231 --> 00:43:32,361 Muille poliisilaitoksille, AT&T:lle. 698 00:43:34,154 --> 00:43:37,741 Puhuin AT&T:n Michellelle enemmän kuin vaimolleni. 699 00:43:37,824 --> 00:43:42,496 Puhuimme jatkuvasti pidemmän aikaa. 700 00:43:42,579 --> 00:43:46,041 Jatkoin kyselemistä. 701 00:43:46,750 --> 00:43:49,795 "Eikö niitä tosiaan voi jäljittää?" 702 00:43:49,878 --> 00:43:53,632 Sanoin: "Katsoin puhelukortteja. Kaikissa on eri numero. 703 00:43:54,841 --> 00:43:56,718 Mitä ne tarkoittavat?" "En tiedä." 704 00:43:56,802 --> 00:43:59,346 "Miksi niissä on viivakoodi?" "En tiedä." 705 00:44:00,514 --> 00:44:03,350 Sanoin: "En luovuta ennen kuin saan vastauksen." 706 00:44:04,434 --> 00:44:07,604 Hän soitti minulle vähän paremmalla tuulella. 707 00:44:07,688 --> 00:44:09,272 Hän sanoi: "Sain vastauksia. 708 00:44:09,356 --> 00:44:13,860 Vaikka emme halua ihmisten tietävän, 9/11:n jälkeen prepaid-numerot - 709 00:44:14,444 --> 00:44:16,780 ovat olleet jäljitettävissä." 710 00:44:18,115 --> 00:44:20,242 Innostuin. Ajattelin: "No niin." 711 00:44:20,909 --> 00:44:23,787 Michelle sanoi: "Puhelut tulevat - 712 00:44:23,870 --> 00:44:25,580 Floridan Panama Citystä." 713 00:44:33,088 --> 00:44:35,006 Nyt onnistui. Saimme sijainnin. 714 00:44:35,799 --> 00:44:40,220 Vihdoin sain tietää, että puhelu tuli Floridan Panama Citystä. 715 00:44:40,303 --> 00:44:43,724 Ajattelin: "Sinne mennään pitämään hauskaa rannalla." 716 00:44:43,807 --> 00:44:47,394 Järkyttävää, että siellä voitiin tehdä sellaisia rikoksia. 717 00:44:47,477 --> 00:44:49,229 En tiennyt, mitä ajatella, 718 00:44:49,312 --> 00:44:55,819 mutta tiesin, että olin juuri saanut todella tärkeää tietoa. 719 00:45:00,157 --> 00:45:04,661 Nyt tiesin, että sijainnit olivat oikeita. 720 00:45:05,328 --> 00:45:07,247 Mutta ne olivat yleisöpuhelimia. 721 00:45:08,957 --> 00:45:11,668 En voinut mennä kenenkään ovelle. 722 00:45:11,751 --> 00:45:13,420 Monet käyttivät yleisöpuhelimia. 723 00:45:14,504 --> 00:45:18,341 Tiesin, milloin ja mistä puhelu oli tullut. 724 00:45:18,425 --> 00:45:21,344 Tiesin, missä tekijä oli silloin. 725 00:45:22,512 --> 00:45:25,891 Siinä kaikki. Emme tienneet mitään muuta. 726 00:45:27,476 --> 00:45:28,935 Olin taas alkupisteessä. 727 00:45:29,019 --> 00:45:31,188 POLIISILAITOS 728 00:45:31,271 --> 00:45:34,024 Soitin Panama Cityn rikostutkijoille. 729 00:45:34,107 --> 00:45:38,695 He sanoivat saaneensa lukuisia puheluja - 730 00:45:38,778 --> 00:45:42,949 liittyen huijaripuheluihin, jotka tulivat alueelta. 731 00:45:43,033 --> 00:45:46,036 Joku esitti poliisia ja teki ruumiintarkastuksia. 732 00:45:46,119 --> 00:45:47,871 Ajattelin: "Mitä? 733 00:45:47,954 --> 00:45:50,707 Emme olekaan ainoita." Olin ällistynyt. 734 00:45:55,670 --> 00:46:00,592 Tajusin, että hän oli harjoitellut niin paljon, 735 00:46:00,675 --> 00:46:03,637 että tiesi täsmälleen, mitä sanoa. 736 00:46:04,554 --> 00:46:06,389 Hän ei kai onnistunut joka kerta. 737 00:46:07,390 --> 00:46:10,101 Usein puhelu katkaistiin. 738 00:46:10,185 --> 00:46:13,438 Hän pääsi tiettyyn pisteeseen ennen puhelun katkaisua. 739 00:46:13,522 --> 00:46:16,608 Seuraavassa paikassa hän pääsi vähän pidemmälle. 740 00:46:16,691 --> 00:46:18,443 Jotkut katkaisivat puhelun heti, 741 00:46:19,319 --> 00:46:22,197 mutta hän oppi esittämään roolia. 742 00:46:22,280 --> 00:46:24,074 Hän oppi pelaamaan peliä. 743 00:46:24,783 --> 00:46:26,326 Se siinä oli niin sairasta. 744 00:46:26,868 --> 00:46:29,913 Kun hänestä tuli yhä parempi, 745 00:46:29,996 --> 00:46:32,749 siitä tuli kuin huumetta. 746 00:46:33,542 --> 00:46:35,001 Hänen oli pakko saada sitä. 747 00:46:35,585 --> 00:46:39,047 En uskonut, että kyseessä oli poliisi. 748 00:46:39,130 --> 00:46:43,635 Ehkä joku poliisiksi haluava. Joku, joka halusi valtaa. 749 00:46:44,844 --> 00:46:47,097 Ehkä hän piti itseään voittamattomana. 750 00:46:48,348 --> 00:46:50,684 Hän onnistui neljästi Massachusettsissa. 751 00:46:52,852 --> 00:46:54,563 Jokaisella yrityksellä. 752 00:46:58,149 --> 00:47:01,861 Me varmaan kaikki kuvittelimme olevamme ainoita, 753 00:47:01,945 --> 00:47:04,197 ja sitten tuntui typerältä. 754 00:47:05,156 --> 00:47:09,035 Koska se oli tapahtunut niin monelle naiselle, 755 00:47:09,119 --> 00:47:12,247 minusta tuntui vähemmän typerältä ja naiivilta. 756 00:47:13,873 --> 00:47:16,501 Mutta sen myöntäminenkin… 757 00:47:17,961 --> 00:47:22,215 On lannistavaa huomata, 758 00:47:22,924 --> 00:47:25,552 että oikeuslaitoksessa on niin paljon puutteita. 759 00:47:28,388 --> 00:47:31,099 Hänet pitää ehdottomasti pidättää - 760 00:47:31,182 --> 00:47:32,892 ja saada maksamaan teoistaan. 761 00:47:34,811 --> 00:47:38,064 Hän tuhosi uhrien ja heidän perheidensä elämän. 762 00:47:38,565 --> 00:47:43,236 Kukaan USA:ssa ei voinut sanoa varmuudella, 763 00:47:43,320 --> 00:47:46,156 että oma lapsi oli turvassa hirviöltä. 764 00:47:47,949 --> 00:47:49,659 Meidän oli löydettävä soittaja, 765 00:47:49,743 --> 00:47:51,995 jotta uhreja ei tulisi lisää. 766 00:47:52,996 --> 00:47:55,749 Joskus en saanut unta, kun mietin asiaa. 767 00:47:56,583 --> 00:47:59,169 Halusin hänet telkien taa, 768 00:47:59,919 --> 00:48:03,089 jotta kukaan ei enää joutuisi hänen uhrikseen. 769 00:48:09,554 --> 00:48:11,931 Siinä vaiheessa olin umpikujassa. 770 00:48:12,015 --> 00:48:13,391 Olimme siinä tilanteessa, 771 00:48:13,475 --> 00:48:16,519 että puhelujen jäljittäminen oli johtanut umpikujaan. 772 00:48:17,312 --> 00:48:18,396 Keinot olivat lopussa. 773 00:48:19,689 --> 00:48:20,857 Mutta en luovuttanut, 774 00:48:20,940 --> 00:48:24,819 koska olin pääsemässä asian ytimeen. 775 00:48:24,903 --> 00:48:30,241 Sain tehdä oikeaa poliisin tutkimustyötä. 776 00:48:31,785 --> 00:48:34,579 Se on rankkaa, mutta se käy minulle. 777 00:48:35,955 --> 00:48:40,043 Seuraava askel oli selvittää, 778 00:48:40,126 --> 00:48:42,087 mistä puhelukortti oli ostettu. 779 00:48:43,797 --> 00:48:46,508 Vihdoin sain sen tiedon. 780 00:48:47,050 --> 00:48:51,304 Kortit ostettiin 19. helmikuuta Walmartista - 781 00:48:51,388 --> 00:48:52,222 Panama Citystä. 782 00:48:54,974 --> 00:48:57,394 Ehkä se oli toivomamme läpimurto. 783 00:49:00,814 --> 00:49:03,566 Isoilla yrityksillä on valvontakamerat. 784 00:49:03,650 --> 00:49:07,404 Pienellä lähikaupalla ei välttämättä olisi kameroita. 785 00:49:07,904 --> 00:49:11,825 Soitin Walmartiin ja kysyin videota. 786 00:49:11,908 --> 00:49:14,661 Tiesin, milloin kortti oli ostettu. 787 00:49:15,995 --> 00:49:20,333 Kaikki sanoivat: "En voi auttaa. Puhu tälle tyypille." 788 00:49:20,417 --> 00:49:25,171 Minua palloteltiin ihmiseltä toiselle, kunnes vihdoin - 789 00:49:25,255 --> 00:49:27,674 joku sanoi: "Voin järjestää sen sinulle." 790 00:49:31,469 --> 00:49:33,263 Sain vihdoin VHS-nauhan - 791 00:49:33,346 --> 00:49:38,017 ja laitoin sen videonauhuriin toimistossani. 792 00:49:43,022 --> 00:49:44,983 Kun aloin katsoa, tajusin, 793 00:49:45,066 --> 00:49:47,527 ettei se ollut, mitä odotin. 794 00:49:47,610 --> 00:49:50,780 Niitä nauhoja käytettiin toistuvasti - 795 00:49:50,864 --> 00:49:53,366 noin puoli vuotta. Laatu oli surkea. 796 00:49:53,450 --> 00:49:57,537 Kuvaa oli seitsemästä paikasta kaupassa. 797 00:49:57,620 --> 00:50:01,875 Välähdys koruosastolta, sitten sisäänkäynti. 798 00:50:02,792 --> 00:50:04,377 Uudestaan ja uudestaan. 799 00:50:04,461 --> 00:50:07,338 Välähdyksiä paikoista ja sitten sisäänkäynti. 800 00:50:07,422 --> 00:50:10,467 Kassat eivät näkyneet videolla. 801 00:50:10,550 --> 00:50:13,636 Jos olisin jatkanut katsomista, olisin seonnut. 802 00:50:13,720 --> 00:50:16,347 Olisin päätynyt pehmustettuun huoneeseen. 803 00:50:17,056 --> 00:50:19,642 Vaikka miten hidastimme videota - 804 00:50:19,726 --> 00:50:22,312 ja poistimme muita kameroita, 805 00:50:22,854 --> 00:50:26,775 kauppaan meni varmaan tuhat miestä sen tunnin aikana. 806 00:50:26,858 --> 00:50:29,694 Ja oletimme, että hän meni kauppaan - 807 00:50:29,778 --> 00:50:32,322 juuri ennen ostosta ja lähti - 808 00:50:32,405 --> 00:50:33,907 heti sen jälkeen. 809 00:50:33,990 --> 00:50:36,993 En löytäisi videolta mitään. 810 00:50:37,076 --> 00:50:38,453 Mahdotonta. 811 00:50:38,536 --> 00:50:40,705 En tiennyt, miten edetä. 812 00:50:40,789 --> 00:50:42,248 Oli kulunut neljä kuukautta. 813 00:50:42,332 --> 00:50:44,125 Neljä kuukautta kovaa työtä! 814 00:50:46,503 --> 00:50:48,755 Olin taas umpikujassa. 815 00:50:48,838 --> 00:50:54,594 Sitten sain puhelun Buddy Stumpilta Mount Washingtonin poliisilaitokselta. 816 00:50:55,345 --> 00:50:59,015 Vihdoin eräänä päivänä soitin Vic Flahertylle. 817 00:51:02,435 --> 00:51:06,606 Huomasin, ettei hän ollut Bostonista. 818 00:51:06,689 --> 00:51:09,442 Minun kanssani ei kannata keksiä pyörää uudestaan. 819 00:51:09,526 --> 00:51:13,071 Tiesin, että puhelu oli tullut Panama Citystä. 820 00:51:13,154 --> 00:51:17,909 Rikostutkija siellä kertoi, että Massachusettsissa - 821 00:51:17,992 --> 00:51:20,036 oli samanlainen tapaus. 822 00:51:20,119 --> 00:51:22,872 Piti ottaa yhteyttä rikostutkija Vic Flahertyyn. 823 00:51:23,623 --> 00:51:25,542 Hän kertoi tietonsa. 824 00:51:25,625 --> 00:51:27,752 Hän oli pieneltä poliisilaitokselta. 825 00:51:27,836 --> 00:51:30,213 Poliisilaitoksemme oli pieni. Se oli pienempi. 826 00:51:30,296 --> 00:51:34,092 Hän oli yllättynyt, että joku oli päässyt yhtä pitkälle kuin hän. 827 00:51:34,717 --> 00:51:36,719 Hän otti tapauksen tosissaan. 828 00:51:36,803 --> 00:51:39,430 Olin aivan innoissani. 829 00:51:40,306 --> 00:51:42,392 En enää tuntenut olevani yksin. 830 00:51:42,475 --> 00:51:48,940 Jollekulle muulle oli yhtä tärkeää löytää tekijä. 831 00:51:50,149 --> 00:51:52,360 Oli hienoa puhua Buddyn kanssa, 832 00:51:52,443 --> 00:51:54,320 koska se oli uusi tapaus. 833 00:51:54,404 --> 00:51:56,781 Meillä oli uutta tietoa ja… 834 00:51:56,865 --> 00:51:58,908 "Kuulin, että voit auttaa - 835 00:51:58,992 --> 00:52:01,411 jäljittämään tämän puhelukortin." 836 00:52:01,494 --> 00:52:05,164 Sanoin: "Lähetä tiedot minulle, niin palaan asiaan. 837 00:52:05,248 --> 00:52:09,836 Voin jäljittää, mistä puhelukortti ostettiin." 838 00:52:09,919 --> 00:52:11,296 Ensin ajattelin: 839 00:52:12,338 --> 00:52:15,842 "Emme voi ratkaista tapausta." Ja sitten: "Kyllä voimme." 840 00:52:20,263 --> 00:52:23,600 Soitin suosikkinaiselleni AT&T:llä - 841 00:52:23,683 --> 00:52:26,686 ja sanoin: "Et usko tätä. Taas uusi tapaus. 842 00:52:26,769 --> 00:52:31,274 Vielä kauheampi, ja kyseessä on selvästi sama tekijä." 843 00:52:32,275 --> 00:52:36,029 AT&T:n mukaan Mount Washingtonin huijauksessa käytetty puhelukortti - 844 00:52:36,112 --> 00:52:40,199 ostettiin toisesta Walmartista kuin minun tapauksessani. 845 00:52:41,451 --> 00:52:45,955 Soitin Walmartiin. Ensin kysyin: "Onko kassoilla kamerat?" 846 00:52:46,539 --> 00:52:47,749 Sain kuulla: "Kyllä." 847 00:52:48,625 --> 00:52:51,044 Kysyin: "Todellako?" "Meillä on kamerat." 848 00:52:51,127 --> 00:52:52,587 Sanoin: "Hanki videot." 849 00:52:54,213 --> 00:52:57,383 Muutamaa päivää myöhemmin sain VHS-nauhan. 850 00:52:57,467 --> 00:52:58,301 TOISTA 851 00:52:58,384 --> 00:52:59,510 Käynnistin videon. 852 00:53:01,638 --> 00:53:03,932 Ostos oli tehty klo 13.02. 853 00:53:05,141 --> 00:53:06,851 Katsoin vähän eteenpäin. 854 00:53:08,311 --> 00:53:10,563 Silloin epäilty tuli kuvaan. 855 00:53:12,899 --> 00:53:14,817 Hän laittoi tavarat tiskille. 856 00:53:16,903 --> 00:53:20,156 Valkoihoinen mies, 30 - 40-vuotias, 857 00:53:21,282 --> 00:53:23,409 noin 180-senttinen, mustat hiukset. 858 00:53:24,744 --> 00:53:27,372 Hihnalla näkyi jotain litteää. 859 00:53:28,164 --> 00:53:29,666 Se näytti puhelukortilta. 860 00:53:30,500 --> 00:53:33,169 Katsoin häntä ja ajattelin: "Luoja." 861 00:53:33,252 --> 00:53:36,047 Kuvan laatu oli todella hyvä. 862 00:53:39,592 --> 00:53:42,053 Ajattelin: "Hitto. Nyt nappaamme hänet." 863 00:53:43,429 --> 00:53:45,306 Meillä oli kuva epäillystä. 864 00:53:47,517 --> 00:53:49,477 Hän osti puhelukortin, 865 00:53:50,061 --> 00:53:55,316 jota käytettiin Mount Washingtonin huijauksessa. 866 00:53:56,901 --> 00:53:57,986 Näin sen itse. 867 00:53:59,529 --> 00:54:00,613 Se oli iso läpimurto. 868 00:54:01,447 --> 00:54:05,284 Soitin Buddylle ja sanoin: "Meillä on kuva hänestä." 869 00:54:05,368 --> 00:54:06,494 Olin innoissani. 870 00:54:06,577 --> 00:54:08,371 Maassa on 300 miljoonaa ihmistä, 871 00:54:08,454 --> 00:54:10,164 ja sain rajattua yhteen mieheen. 872 00:54:10,248 --> 00:54:12,875 Nyt olin valmis laitamaan kaiken peliin. 873 00:54:14,961 --> 00:54:17,630 Mutta kamerat kuvasivat yläpuolelta. 874 00:54:17,714 --> 00:54:20,049 Emme saaneet hyvää kuvaa kasvoista. 875 00:54:20,717 --> 00:54:23,386 Miten tunnistaisimme hänet? 876 00:54:23,469 --> 00:54:25,680 Oli saatava paras kuvakulma. 877 00:54:26,472 --> 00:54:29,767 Palasimme katsomaan minun videotani, 878 00:54:29,851 --> 00:54:33,021 koska siinä näkyi sisäänkäynti ja uloskäynnit. 879 00:54:33,813 --> 00:54:35,857 Kamera kuvasi suoraan. 880 00:54:35,940 --> 00:54:38,985 Jos näkisimme hänet, saisimme hyvän kuvan. 881 00:54:39,068 --> 00:54:40,445 Taas se alkoi. 882 00:54:40,528 --> 00:54:44,532 Olimme taas pienessä huoneessa - 883 00:54:44,615 --> 00:54:47,660 kuuden monitorin edessä. Päätä särki. 884 00:54:47,744 --> 00:54:51,914 Mutta tiesimme, ketä etsimme, ja yhtäkkiä - 885 00:54:52,623 --> 00:54:53,583 näimme hänet. 886 00:54:57,920 --> 00:54:58,838 Hän käveli sisään. 887 00:55:00,089 --> 00:55:00,923 Sama tyyppi. 888 00:55:02,175 --> 00:55:04,635 Kun hän tuli sisään, sanoin heti: "Hän." 889 00:55:05,094 --> 00:55:06,429 Tiesin heti. 890 00:55:08,765 --> 00:55:11,559 Hänellä oli takki ja aurinkolasit - 891 00:55:12,268 --> 00:55:14,645 kuin hän olisi ollut menossa töihin - 892 00:55:14,729 --> 00:55:16,939 tai tulossa töistä. Siisti asu. 893 00:55:17,565 --> 00:55:21,360 Huomasin housunlahkeessa raidan. 894 00:55:22,737 --> 00:55:24,030 "Mitä hittoa?" 895 00:55:27,283 --> 00:55:28,910 Sellainen raita - 896 00:55:29,994 --> 00:55:30,995 on poliiseilla. 897 00:55:33,664 --> 00:55:34,540 Hän oli poliisi. 898 00:56:51,325 --> 00:56:56,330 Tekstitys: Annemai Oksanen