1 00:00:19,020 --> 00:00:21,105 ‏والآن إليكم هذه الخدعة المذهلة 2 00:00:21,189 --> 00:00:23,566 ‏التي تقول الشرطة ‏إن الكثيرين يقعون ضحايا لها. 3 00:00:23,649 --> 00:00:27,111 ‏كان متصل يدّعي بأنه ضابط شرطة ‏مقنعًا بما يكفي 4 00:00:27,195 --> 00:00:31,407 ‏لحثّ بعض المدراء على الانتهاك الجنسي ‏لعاملين في مجال الوجبات السريعة. 5 00:00:32,158 --> 00:00:34,202 ‏إذا لم أخضع لهذا التفتيش، 6 00:00:34,285 --> 00:00:37,163 ‏فسأُعتقل أو أفقد وظيفتي أو كلاهما. 7 00:00:37,246 --> 00:00:38,956 ‏قال لي بعض ضباط الشرطة 8 00:00:39,040 --> 00:00:41,834 ‏إن ثمة فيديو يصوّر ما حدث هنا. 9 00:00:49,008 --> 00:00:52,720 ‏لم يسبق أن رأيت شيئًا كهذا ‏وما زلت لم أره خلال 30 سنة. 10 00:00:54,347 --> 00:00:58,893 ‏كنت على الهاتف حين بدأ يخبرني الطريقة. 11 00:00:58,976 --> 00:01:00,311 ‏"اخلع كنزتها." 12 00:01:01,437 --> 00:01:05,525 ‏ها قد نُزعت قطعة ملابس تتبعها قطعة أخرى. 13 00:01:05,608 --> 00:01:08,194 ‏لا أعتقد أنه توانى عن لمس أيّ مكان. 14 00:01:08,277 --> 00:01:10,029 ‏فتّش عنق رحمها بحثًا عن المخدرات. 15 00:01:10,113 --> 00:01:13,741 ‏أراده أن يصف ثدييّ ومهبلي، 16 00:01:13,825 --> 00:01:15,284 ‏وقياس حمّالة صدري حتى. 17 00:01:16,744 --> 00:01:18,371 ‏لقد صُعقت. 18 00:01:19,539 --> 00:01:20,832 ‏من المتكلم؟ 19 00:01:21,791 --> 00:01:27,004 ‏كان التلاعب النفسي من قبل المتصل مذهلًا. 20 00:01:27,755 --> 00:01:30,174 ‏لم أكن أعرف ما الذي يستطيع فعله هذا الرجل. 21 00:01:30,925 --> 00:01:33,261 ‏كلّ ما أعرفه هو أنه رجل سيئ. 22 00:01:35,054 --> 00:01:37,348 ‏ارتكب المتصل الجريمة الكاملة 23 00:01:37,431 --> 00:01:39,976 ‏لأنه مجهول تمامًا. 24 00:01:40,059 --> 00:01:42,603 ‏فروع "بيرغر كينغ" و"تاكو بل"… 25 00:01:42,687 --> 00:01:46,899 ‏وكلّ مطعم يخطر ببالك كان ضحية هذا المتصل. 26 00:01:46,983 --> 00:01:50,153 ‏لدينا معتد جنسي طليق 27 00:01:50,236 --> 00:01:52,321 ‏وما زال الهاتف يرنّ يوميًا. 28 00:01:57,493 --> 00:02:01,038 ‏"لا ترد على الهاتف" 29 00:02:05,293 --> 00:02:09,213 ‏"(ماونت واشنطن)، (كنتاكي)" 30 00:02:11,549 --> 00:02:14,552 ‏الحياة هنا هانئة. 31 00:02:15,386 --> 00:02:17,805 ‏إنه مكان مناسب لتنشئة عائلتك ‏وفيه مدارس جيدة. 32 00:02:18,973 --> 00:02:20,224 ‏والجريمة غير منتشرة كثيرًا. 33 00:02:22,727 --> 00:02:24,187 ‏"(بادي ستامب)، محقق متقاعد" 34 00:02:24,270 --> 00:02:27,732 ‏ليلة أن تلقّيت المكالمة ‏بشأن قضية مطعم "مكدونالد"، 35 00:02:27,815 --> 00:02:30,151 ‏كنت في البيت أقضي بعض شؤوني. 36 00:02:31,819 --> 00:02:35,156 ‏وكان المتكلم ‏مساعد رئيس الشرطة حينذاك وقال، 37 00:02:35,239 --> 00:02:37,783 ‏"ماذا تفعل يا (بادي)؟" فقلت، 38 00:02:37,867 --> 00:02:40,870 ‏"أنا أشاهد التلفاز مسترخيًا على الكنبة." 39 00:02:40,953 --> 00:02:43,372 ‏فقال، "أريد أن تأتي إليّ. 40 00:02:43,456 --> 00:02:47,126 ‏أنا في مطعم (مكدونالد) ‏ولا أعرف كيف أشرح الأمر. 41 00:02:47,210 --> 00:02:49,587 ‏ثمة شيء سيئ يحدث هنا 42 00:02:49,670 --> 00:02:50,796 ‏وأحتاج إليك." 43 00:02:53,215 --> 00:02:56,010 ‏كان يوم 9 أبريل، 2004. 44 00:02:56,761 --> 00:02:59,555 ‏كنت قد رُقّيت قبل نحو ثلاثة أسابيع فقط. 45 00:03:00,389 --> 00:03:02,934 ‏يمكنك القول إنني كنت محققًا مبتدئًا. 46 00:03:05,853 --> 00:03:07,021 ‏ذهبت إلى مطعم "مكدونالد"، 47 00:03:07,104 --> 00:03:09,315 ‏من دون أيّ فكرة عمّا يحدث. 48 00:03:11,859 --> 00:03:14,904 ‏كانت سيارات الشرطة منتشرةً في المكان ‏والناس يروحون ويجيئون… 49 00:03:17,281 --> 00:03:21,327 ‏دخلت إلى مطعم "مكدونالد" ‏وما زال العمل جاريًا فيه. 50 00:03:22,495 --> 00:03:25,706 ‏عبرنا المطبخ متجهين إلى الرواق الخلفي. 51 00:03:27,291 --> 00:03:28,334 ‏كان الوضع جنونيًا. 52 00:03:28,417 --> 00:03:30,962 ‏إذ الناس يتراكضون في المكان باضطراب شديد. 53 00:03:34,465 --> 00:03:38,386 ‏كان واضحًا من الأجواء أن الجميع منزعجون 54 00:03:40,429 --> 00:03:43,057 ‏وكأنهم رأوا أو فعلوا شيئًا 55 00:03:43,140 --> 00:03:44,725 ‏لا يصدّقون أنه حدث. 56 00:03:47,186 --> 00:03:49,689 ‏رأيت الضحية في المكتب الخلفي. 57 00:03:49,772 --> 00:03:52,275 ‏كانت تبدو منزعجةً وتحني رأسها. 58 00:03:55,069 --> 00:03:58,823 ‏كان لدينا مدير ‏ومساعدة مدير يبدوان منزعجين. 59 00:03:58,906 --> 00:04:00,866 ‏والاضطراب يسود المكان. 60 00:04:01,534 --> 00:04:05,788 ‏بينما أفكر، "ما الذي ورّطوني فيه؟" 61 00:04:07,623 --> 00:04:10,584 ‏كانوا يحاولون شرح لي ما حدث، 62 00:04:10,668 --> 00:04:13,379 ‏لكن كلامهم لم يكن منطقيًا جدًا. 63 00:04:15,131 --> 00:04:16,632 ‏وكلّ ما استطعت فهمه 64 00:04:16,716 --> 00:04:20,845 ‏هو أن الأمر متعلق بمكالمة هاتفية. 65 00:04:25,433 --> 00:04:29,186 ‏وعندئذ قال لي أحد الضباط، 66 00:04:29,270 --> 00:04:32,315 ‏"ثمة فيديو يصوّر ما حدث هنا." 67 00:04:32,982 --> 00:04:34,859 ‏فقلت، "ماذا؟" 68 00:04:36,986 --> 00:04:40,364 ‏كان ثمة كاميرا مراقبة هنا تسجّل كلّ شيء. 69 00:04:40,865 --> 00:04:42,491 ‏فقلت، "حسنًا. توقّف هنا. 70 00:04:42,575 --> 00:04:46,037 ‏يكفيك كلامًا عن ذلك. ‏لقد أطلنا في الكلام عنه. 71 00:04:46,120 --> 00:04:48,205 ‏والآن لنر ما حدث بالضبط." 72 00:04:52,668 --> 00:04:56,255 ‏بدأت بمشاهدة الفيديو، فوجدته بلا صوت. 73 00:04:56,339 --> 00:04:59,717 ‏لذا يمكنك فهم الأحداث مما تراه فحسب، ‏كما في الأفلام الصامتة. 74 00:04:59,800 --> 00:05:02,219 ‏"دونا سامرز"، التي كانت مساعدة مدير، 75 00:05:02,303 --> 00:05:04,472 ‏تتكلم مع أحدهم عبر الهاتف. 76 00:05:06,974 --> 00:05:08,809 ‏في هذا اليوم تحديدًا، 77 00:05:08,893 --> 00:05:10,853 ‏وردت مكالمة إلى المطعم. 78 00:05:14,065 --> 00:05:16,817 ‏ومساعدة المدير في المطعم، 79 00:05:16,901 --> 00:05:20,196 ‏"دونا سامرز"، وعمرها 51 سنة، ‏تلقّت المكالمة. 80 00:05:23,074 --> 00:05:24,408 ‏"(كوني لينارد) مذيعة أخبار" 81 00:05:24,492 --> 00:05:28,245 ‏كان المتصل رجلًا مهذبًا، ‏يقول إنه ضابط شرطة. 82 00:05:31,040 --> 00:05:33,667 ‏وإنه يعمل في مخفر "ماونت واشنطن"، 83 00:05:33,751 --> 00:05:36,712 ‏الذي يبعد مسافة ‏أقل من كيلومترين عن المطعم. 84 00:05:38,589 --> 00:05:41,926 ‏وأن لديه مدير مطعم "مكدونالد" 85 00:05:42,009 --> 00:05:43,177 ‏عبر الهاتف، 86 00:05:43,260 --> 00:05:45,471 ‏مع ممثل للشركة. 87 00:05:46,806 --> 00:05:49,475 ‏ولديه أمر خطير جدًا للتحدث عنه. 88 00:05:51,268 --> 00:05:53,437 ‏لقد اتُهمت إحدى موظفاتها 89 00:05:53,521 --> 00:05:56,690 ‏بسرقة محفظة زبون كان هناك. 90 00:05:59,235 --> 00:06:03,823 ‏وصفها بكونها صغيرة الحجم بشعر بنّي، 91 00:06:06,200 --> 00:06:08,994 ‏وقالت "دونا سامرز"، ‏"أجل، لدينا تلك الموظفة. 92 00:06:09,078 --> 00:06:10,287 ‏أعرف بالضبط من تكون." 93 00:06:14,166 --> 00:06:16,710 ‏بينما أشاهد الفيديو، 94 00:06:18,212 --> 00:06:20,589 ‏دخلت الغرفة شابة. 95 00:06:20,673 --> 00:06:22,550 ‏يمكنك رؤيتهما تتبادلان الحديث. 96 00:06:28,806 --> 00:06:30,724 ‏"لويز أوغبرن"، بعمر 18 سنة، 97 00:06:30,808 --> 00:06:32,518 ‏كانت تعمل في مطعم "مكدونالد" 98 00:06:32,601 --> 00:06:36,188 ‏لأن أمها كانت قد فقدت وظيفتها مؤخرًا، 99 00:06:36,272 --> 00:06:37,773 ‏وكانت تعاني من متاعب صحية، 100 00:06:37,857 --> 00:06:40,860 ‏وأرادت مساعدة العائلة لكسب بعض المال. 101 00:06:42,278 --> 00:06:45,447 ‏وفي هذا اليوم تحديدًا، ‏كانوا منشغلين كثيرًا 102 00:06:45,531 --> 00:06:49,660 ‏وعرضت المكوث للمساعدة ‏في فترة الازدحام عند الغداء. 103 00:06:51,745 --> 00:06:56,834 ‏في تلك اللحظة، أخذت "دونا سامرز" ‏الموظفة "لويز أوغبرن" إلى المكتب الخلفي. 104 00:06:58,335 --> 00:06:59,211 ‏قالت لي… 105 00:06:59,295 --> 00:07:00,462 ‏"(لويز أوغبرن) تتكلم في 2007" 106 00:07:00,546 --> 00:07:04,133 ‏…إنني متهمة بسرقة مال من محفظة زبوني. 107 00:07:06,135 --> 00:07:09,805 ‏أتذكّر أنني اضطربت. 108 00:07:09,889 --> 00:07:11,056 ‏كنت منزعجةً جدًا 109 00:07:11,140 --> 00:07:13,851 ‏من أن يتهمني أحدهم بشيء فظيع كهذا. 110 00:07:15,895 --> 00:07:18,314 ‏ضابط الشرطة المتصل 111 00:07:18,397 --> 00:07:22,109 ‏قال عندئذ للآنسة "سامرز"، ‏"إليك ما يمكننا فعله الآن. 112 00:07:23,277 --> 00:07:26,780 ‏إما أن نعتقلها في المطعم 113 00:07:27,907 --> 00:07:30,117 ‏أو إذا أردت مساعدتنا، 114 00:07:30,910 --> 00:07:34,580 ‏فنريدك أن تجري فحص تعرية ‏لتري إن كانت تحمل المال معها." 115 00:07:36,248 --> 00:07:39,502 ‏بدأت تطلب منّي إفراغ جيوبي 116 00:07:39,585 --> 00:07:42,379 ‏وبدأت أخرج الأغراض، 117 00:07:44,215 --> 00:07:45,716 ‏وأضعها على المكتب… 118 00:07:45,799 --> 00:07:47,843 ‏وأخرجت بطانة جيوبي إلى الخارج. 119 00:07:54,517 --> 00:07:55,518 ‏ما حدث تاليًا، 120 00:07:56,101 --> 00:07:58,687 ‏هو مجيء مساعدة مدير أخرى أيضًا، 121 00:07:58,771 --> 00:08:02,733 ‏وأحضرتا كيس قمامة وغطّتا به الباب… 122 00:08:02,816 --> 00:08:04,193 ‏"مدير" 123 00:08:04,276 --> 00:08:06,403 ‏…لحجب الرؤية من الرواق 124 00:08:06,487 --> 00:08:09,698 ‏والحيلولة دون رؤية ما يحدث داخل المكتب. 125 00:08:11,825 --> 00:08:13,244 ‏رأيت أن ذلك غريب 126 00:08:13,327 --> 00:08:16,247 ‏لكن أظن أنهما كانتا تحاولان ‏جعل الضحية مرتاحةً أكثر 127 00:08:16,330 --> 00:08:18,874 ‏لما سيحدث. 128 00:08:22,127 --> 00:08:25,130 ‏من الصعب تخيّل ‏ما كانت تفكر فيه "دونا سامرز". 129 00:08:25,631 --> 00:08:28,300 ‏يقول المعظم إنهم لن يصدّقوا أبدًا 130 00:08:28,384 --> 00:08:32,012 ‏شخصًا يتكلم عبر الهاتف ‏ويطلب منهم إجراء تفتيش تعرية. 131 00:08:32,096 --> 00:08:35,683 ‏لكن هذا المتصل بدا مقنعًا جدًا. 132 00:08:35,766 --> 00:08:36,725 ‏فهو هادئ جدًا، 133 00:08:36,809 --> 00:08:40,062 ‏ويصدر الأوامر بروح سلطوية عالية، 134 00:08:40,145 --> 00:08:44,191 ‏و"دونا سامرز" تطيع كلّ أوامر الضابط. 135 00:08:46,110 --> 00:08:48,070 ‏حتى "لويز" تخضع لها، 136 00:08:48,153 --> 00:08:50,239 ‏رغم أنها لا تريد ذلك حقًا. 137 00:08:50,322 --> 00:08:53,158 ‏استمرت في الاعتراض ‏قائلةً إنها لم تفعل هذا. 138 00:08:53,242 --> 00:08:57,246 ‏لذا فالأرجح أنها تفكر، ‏"سيدركان أنني لست الفاعلة 139 00:08:57,329 --> 00:08:59,206 ‏وسأطيع الأوامر حاليًا 140 00:08:59,290 --> 00:09:02,042 ‏وآمل أن ينقذاني من هذا الوضع." 141 00:09:04,962 --> 00:09:07,923 ‏لكن هنا أصبح الوضع أكثر غرابة. 142 00:09:09,508 --> 00:09:12,511 ‏فجأةً، انتُزعت قطعة ملابس 143 00:09:12,595 --> 00:09:14,930 ‏ثم تبعتها قطعة أخرى. 144 00:09:15,764 --> 00:09:18,350 ‏ففكرت، "يا للهول. 145 00:09:18,434 --> 00:09:20,603 ‏ما الذي يحدث هنا؟" 146 00:09:20,686 --> 00:09:22,104 ‏لقد صُعقت. 147 00:09:23,522 --> 00:09:24,773 ‏وفجأةً، 148 00:09:24,857 --> 00:09:27,693 ‏لم تعد الضحية ترتدي ‏سوى سروالها الداخلي وحمالة الصدر. 149 00:09:28,402 --> 00:09:30,529 ‏وفجأةً، 150 00:09:31,697 --> 00:09:33,324 ‏انتُزعت هاتان القطعتان أيضًا. 151 00:09:35,367 --> 00:09:37,745 ‏كانت تقف في المكان عارية. 152 00:09:37,828 --> 00:09:40,748 ‏دون أيّ قطعة ملابس وفكّرت، 153 00:09:40,831 --> 00:09:43,292 ‏"نحن في مكتب لـ(مكدونالد) مع امرأة عارية؟ 154 00:09:43,375 --> 00:09:45,127 ‏ماذا سيحدث تاليًا؟" 155 00:09:56,805 --> 00:09:59,516 ‏مضت ساعة منذ بداية المكالمة على الأرجح. 156 00:09:59,600 --> 00:10:02,394 ‏كنت أقف مندهشًا للغاية. 157 00:10:02,478 --> 00:10:04,355 ‏لم أستطع تصديق ما كنت أراه. 158 00:10:06,315 --> 00:10:07,900 ‏بعد انتزاعهما لملابسها، 159 00:10:07,983 --> 00:10:10,861 ‏أعطتاها مريولًا وحاولت ستر نفسها 160 00:10:10,944 --> 00:10:11,987 ‏بأقصى جهدها. 161 00:10:13,447 --> 00:10:17,368 ‏كنت عاريةً تمامًا وأشعر بالحرج. 162 00:10:20,829 --> 00:10:24,583 ‏ثم وضعتا متعلّقاتها الشخصية في كيس 163 00:10:25,334 --> 00:10:27,086 ‏وأخرجتاها من الغرفة. 164 00:10:29,797 --> 00:10:32,466 ‏طلب منها الضابط المتصل 165 00:10:32,549 --> 00:10:35,386 ‏أخذ جميع ملابس "لويز" 166 00:10:35,469 --> 00:10:37,513 ‏ومفاتيح سيارتها 167 00:10:37,596 --> 00:10:40,057 ‏لتضعها في السيارة. 168 00:10:41,100 --> 00:10:43,018 ‏وهكذا ها هي "لويز أوغبرن" 169 00:10:43,102 --> 00:10:46,230 ‏تجلس عاريةً مغطاة بمريول صغير، 170 00:10:46,313 --> 00:10:49,775 ‏مدركةً أنها حتى وإن أرادت ‏التخلص من الموقف، 171 00:10:49,858 --> 00:10:52,319 ‏فثمة مطعم مليء بالزبائن 172 00:10:52,403 --> 00:10:54,613 ‏سيكون عليها المرور عبره وهي عارية. 173 00:10:54,697 --> 00:10:56,156 ‏وماذا ستفعل عندئذ؟ 174 00:10:56,907 --> 00:10:58,784 ‏لذا فقد بقيت عالقةً هناك. 175 00:10:59,618 --> 00:11:01,578 ‏لم أكن أعرف ما وراء الباب. 176 00:11:01,662 --> 00:11:05,165 ‏لم أكن أعرف إن كان أحدهم ينتظرني 177 00:11:05,249 --> 00:11:10,087 ‏ولم أرد الهروب عاريةً وكنت خائفةً جدًا. 178 00:11:12,423 --> 00:11:15,008 ‏أيّ خيار كان لدى "لويز" في تلك اللحظة 179 00:11:15,092 --> 00:11:16,885 ‏غير أن تطيع الأوامر؟ 180 00:11:21,432 --> 00:11:23,892 ‏هذه الشابة لا تخضع لتفتيش تعرية. 181 00:11:23,976 --> 00:11:26,520 ‏بل هي سجينة في مكان عملها. 182 00:11:27,479 --> 00:11:30,482 ‏إنها منزعجة. واضح من ملامح وجهها 183 00:11:30,566 --> 00:11:34,027 ‏أنها مصدومة من الوضع الذي تتعرض له. 184 00:11:36,530 --> 00:11:40,409 ‏أتخيّل فحسب ما يمكن لفتاة ‏في الـ18 من العمر أن تفكر فيه عندئذ. 185 00:11:41,285 --> 00:11:44,538 ‏الأرجح أنها شخص التزم بالأوامر 186 00:11:44,621 --> 00:11:45,747 ‏طوال حياته. 187 00:11:45,831 --> 00:11:47,332 ‏كانت حياتها تتمحور حول الأوامر. 188 00:11:48,375 --> 00:11:52,379 ‏في الكنيسة وكشافة البنات والمدرسة. 189 00:11:55,257 --> 00:11:59,344 ‏نشأت في بيت عسكريّ تقليدي عالي الانضباط. 190 00:12:00,262 --> 00:12:05,184 ‏تعلّمت أن أوامر أبي وأمي 191 00:12:05,267 --> 00:12:07,060 ‏واجبة التنفيذ. 192 00:12:07,144 --> 00:12:09,480 ‏إذا أمرني أيّ بالغ آخر بفعل شيء 193 00:12:09,563 --> 00:12:11,732 ‏فعليّ فعله بالتأكيد، دون جدال. 194 00:12:15,611 --> 00:12:17,863 ‏وما حدث تاليًا، 195 00:12:19,114 --> 00:12:22,784 ‏هو أن الرجل… جاءا إلى المكتب و… 196 00:12:22,868 --> 00:12:24,578 ‏إنه رجل متوسط العمر. 197 00:12:25,996 --> 00:12:30,959 ‏لا يرتدي زيّ موظف أو مريولًا أو أيّ شيء. 198 00:12:35,005 --> 00:12:37,090 ‏فقلت، "هذا ليس موظفًا في (مكدونالد)، 199 00:12:37,174 --> 00:12:39,676 ‏ماذا يفعل في مكتب إدارة (مكدونالد)؟" 200 00:12:40,636 --> 00:12:43,472 ‏كما أننا لا نعرف أيّ نوع من الأشخاص هذا. 201 00:12:44,515 --> 00:12:47,226 ‏أيمكن أنه مشترك في الحيلة مع المتصل؟ 202 00:12:52,898 --> 00:12:55,567 ‏امتدّ هذا الوضع لساعات 203 00:12:55,651 --> 00:12:57,152 ‏و"دونا سامرز"… 204 00:12:57,236 --> 00:13:00,697 ‏تحاول إدارة مطعم مزدحم جدًا ‏في ذلك الوقت من اليوم. 205 00:13:01,657 --> 00:13:06,203 ‏لكن كلّ مرة تبدأ بالتساؤل، "لم يطول هذا؟" 206 00:13:06,286 --> 00:13:07,996 ‏يبدو أن لديه إجابة. 207 00:13:08,580 --> 00:13:13,001 ‏"نحن قادمون. ‏ليس لدينا عاملون كثر اليوم. تمهّلي." 208 00:13:13,502 --> 00:13:16,880 ‏فبدا ذلك جوابًا مقنعًا لـ"سامرز". 209 00:13:17,589 --> 00:13:20,050 ‏لكن عليها العودة إلى العمل. 210 00:13:20,842 --> 00:13:22,678 ‏وقال الضابط، "أنصتي، 211 00:13:22,761 --> 00:13:25,889 ‏ألديك رجل في حياتك تثقين به؟ 212 00:13:25,973 --> 00:13:27,975 ‏ألديك زوج أو حبيب؟ 213 00:13:28,058 --> 00:13:31,853 ‏شخص يمكنك جلبه لمراقبتها إلى أن نصل؟" 214 00:13:32,604 --> 00:13:36,900 ‏فقالت "دونا سامرز"، "أجل، في الواقع. ‏لديّ خطيب اسمه (والتر). 215 00:13:36,984 --> 00:13:38,443 ‏يمكنه المجيء." 216 00:13:39,820 --> 00:13:40,654 ‏فكرت، 217 00:13:42,155 --> 00:13:44,324 ‏"أيّ صواب تعتقدين أنك تفعلينه 218 00:13:44,408 --> 00:13:45,450 ‏من خلال هذا؟" 219 00:13:49,079 --> 00:13:51,748 ‏غادرت المديرة واستلم هو الهاتف. 220 00:13:53,125 --> 00:13:56,920 ‏وبات الآن "والتر نكس" ينصت إلى المتصل 221 00:13:57,004 --> 00:13:59,131 ‏ويتبع توجيهاته. 222 00:13:59,923 --> 00:14:04,052 ‏قال لـ"لويز"، "يريدك أن تنزعي المريول." 223 00:14:08,390 --> 00:14:10,350 ‏قال ضابط الشرطة، 224 00:14:11,268 --> 00:14:13,228 ‏"أيمكنها أداء القفزات؟ 225 00:14:15,105 --> 00:14:16,773 ‏قد تركض في المكان. 226 00:14:17,399 --> 00:14:21,445 ‏عليها هزّ جسدها لعلّ شيئًا يسقط. 227 00:14:21,528 --> 00:14:23,614 ‏لا نعرف أين يمكن أن تكون قد خبأت شيئًا." 228 00:14:24,907 --> 00:14:28,118 ‏كانت قد مضت عليها ساعتان الآن في الغرفة. 229 00:14:28,201 --> 00:14:30,329 ‏وأرى هذه الأفعال مستمرة. 230 00:14:31,204 --> 00:14:34,041 ‏حيث تؤدي القفزات عاريةً وتهرول في المكان. 231 00:14:34,625 --> 00:14:36,001 ‏وتقف على المقعد. 232 00:14:36,627 --> 00:14:38,086 ‏استمرّ ذلك طويلًا. 233 00:14:39,755 --> 00:14:42,049 ‏في تلك الأثناء، من وقت إلى آخر، 234 00:14:42,132 --> 00:14:45,469 ‏كانت تعود "دونا سامرز" إلى المكتب. 235 00:14:45,969 --> 00:14:49,181 ‏وكلما دخلت، كان يمكن رؤية "لويز أوغبرن" 236 00:14:49,264 --> 00:14:51,892 ‏تغطّي جسدها بذلك المريول. 237 00:14:51,975 --> 00:14:54,186 ‏إنها لا تشكّ في أن شيئًا ما يحدث. 238 00:14:54,269 --> 00:14:57,230 ‏تعتقد أنه مكتف بالجلوس ‏والإنصات إلى ضابط الشرطة 239 00:14:57,314 --> 00:14:59,524 ‏ليراقبها إلى حين وصول الشرطة. 240 00:15:00,609 --> 00:15:03,737 ‏لا بد من أن تفكر أن "لويز" ‏أصبحت منهكةً ذهنيًا 241 00:15:03,820 --> 00:15:07,658 ‏ولا تتلقى أية مساعدة على الإطلاق ‏من "دونا سامرز". 242 00:15:10,118 --> 00:15:11,203 ‏ثمة لحظة… 243 00:15:11,286 --> 00:15:14,206 ‏ترى فيها "دونا سامرز" تعود إلى الغرفة. 244 00:15:14,289 --> 00:15:18,418 ‏لتجد "لويز أوغبرن" غير مستترة بالمريول. 245 00:15:20,671 --> 00:15:23,298 ‏و"والتر نكس" بجانبها. 246 00:15:23,382 --> 00:15:24,800 ‏سواءً رأت ذلك أم لم تره… 247 00:15:24,883 --> 00:15:28,053 ‏فقد عادت بسرعة إلى الغرفة ولم تره. 248 00:15:28,136 --> 00:15:29,388 ‏ما زال لم يفعل أحد شيئًا. 249 00:15:30,847 --> 00:15:32,808 ‏لذا في تلك اللحظة، لا بد أن "لويز" تفكر، 250 00:15:32,891 --> 00:15:34,309 ‏"أنا وحدي هنا. 251 00:15:35,477 --> 00:15:36,728 ‏لا أحد سيساعدني." 252 00:15:38,146 --> 00:15:42,192 ‏عليّ فعل ما يلزم لأنجو. 253 00:15:44,903 --> 00:15:48,407 ‏كان المتصل يأمرني بقول، ‏"حاضر يا سيدي، ولا يا سيدي." 254 00:15:49,032 --> 00:15:50,742 ‏إذا لم أفعل، فسأُعاقب. 255 00:15:52,119 --> 00:15:56,832 ‏وكنت مرتعبة. لم أعرف إن كان ذلك ‏آخر يوم لي في الحياة. 256 00:15:57,916 --> 00:16:00,460 ‏لم أكن أعرف إن كنت سأصمد. 257 00:16:03,463 --> 00:16:04,589 ‏على حسب علمي، 258 00:16:04,673 --> 00:16:08,635 ‏كان "والتر نكس" شخصًا صالحًا في محيطه. ‏يرتاد الكنيسة ورجل عائلة. 259 00:16:08,719 --> 00:16:12,973 ‏كان مدرب رابطة للناشئة ‏ويحتكّ بالأطفال باستمرار. 260 00:16:13,056 --> 00:16:15,017 ‏كان محل ثقة الآخرين 261 00:16:15,100 --> 00:16:16,727 ‏وكانت "دونا" ستتزوجه. 262 00:16:17,519 --> 00:16:21,857 ‏لكن واضح أنه ‏حين كان في وضع استثنائيّ جدًا، 263 00:16:21,940 --> 00:16:24,568 ‏بينما هذا الرجل يتحدث إليه عبر الهاتف، 264 00:16:25,694 --> 00:16:28,363 ‏فقد أضاع بوصلته الأخلاقية 265 00:16:29,614 --> 00:16:30,741 ‏تمامًا. 266 00:16:33,243 --> 00:16:36,371 ‏واستمر الوضع يسوء كلّما استمر بثّ الفيديو. 267 00:16:37,122 --> 00:16:39,958 ‏حتى أنه جعل الشابة تنحني فوق حضنه 268 00:16:40,042 --> 00:16:43,879 ‏ليصفع مؤخرتها العارية. 269 00:16:43,962 --> 00:16:48,300 ‏إلى درجة ظهور علامات احمرار واضحة. 270 00:16:48,383 --> 00:16:49,217 ‏وأيضًا… 271 00:16:54,765 --> 00:16:57,726 ‏استمرّ الصفع من حين إلى آخر ‏لـ20 دقيقة تقريبًا. 272 00:16:58,602 --> 00:17:02,189 ‏كانت "لويز أوغبرن" تشعر بالإذلال والخوف. 273 00:17:02,272 --> 00:17:04,733 ‏الأرجح أنها كانت تخشى على حياتها ‏في تلك المرحلة. 274 00:17:06,568 --> 00:17:08,111 ‏كنت أبكي طوال الوقت. 275 00:17:10,155 --> 00:17:12,824 ‏كان قد ضربني ولكمني بالفعل و… 276 00:17:12,908 --> 00:17:14,701 ‏لم أكن أعرف ما كان سيفعله 277 00:17:14,785 --> 00:17:17,454 ‏إذا دافعت عن نفسي وحاولت طلب مساعدة. 278 00:17:19,998 --> 00:17:22,042 ‏بينما استمر الفيديو، 279 00:17:23,210 --> 00:17:24,669 ‏وصل إلى حد رهيب. 280 00:17:28,882 --> 00:17:31,802 ‏طُلب من "نكس" عندئذ 281 00:17:31,885 --> 00:17:35,680 ‏إجلاس "لويز أوغبرن" في حضنه. 282 00:17:36,389 --> 00:17:37,724 ‏"يمكننا فحص أنفاسها 283 00:17:37,808 --> 00:17:41,478 ‏قد تتمكن من معرفة إن تعاطت الكحول ‏أو المخدرات من خلالها." 284 00:17:43,188 --> 00:17:47,984 ‏وطلب منه الشرطي ‏أن يجعل "لويز أوغبرن" تقبّله. 285 00:17:51,947 --> 00:17:55,742 ‏خلال الساعة التالية، ‏أُقنع بفعل كلّ تلك الأشياء. 286 00:17:57,202 --> 00:17:59,037 ‏وعلاوةً على ذلك، 287 00:17:59,121 --> 00:18:02,415 ‏فقد طلب ضابط الشرطة من "والتر نكس"، 288 00:18:05,418 --> 00:18:08,922 ‏"أريدها أن تؤدي ممارسة جنسية." 289 00:18:09,005 --> 00:18:12,592 ‏وطلب منها فعل ذلك. 290 00:18:17,848 --> 00:18:21,101 ‏جعل "والتر نكس" الضحية ‏تمارس معه الجنس الفموي. 291 00:18:28,024 --> 00:18:31,736 ‏لا أحد يعرف كيف مضى هذا قدمًا. 292 00:18:31,820 --> 00:18:32,904 ‏لكنه مضى بالفعل. 293 00:18:35,949 --> 00:18:36,783 ‏كنت مغيّبة. 294 00:18:37,450 --> 00:18:39,244 ‏لا أتذكّر أنني أحسست بشيء. 295 00:18:40,370 --> 00:18:42,539 ‏أجبرت عقلي على مسح ذاكرتي. 296 00:18:43,957 --> 00:18:47,419 ‏لقد أصبحت في حالة غياب ذهني. 297 00:18:53,383 --> 00:18:55,552 ‏كان من الصعب جدًا مشاهدة ذلك… 298 00:18:58,180 --> 00:19:00,098 ‏لم أصدّق ما كنت أراه. 299 00:19:00,765 --> 00:19:04,311 ‏وانزعجت كثيرًا بشأنه. 300 00:19:06,646 --> 00:19:07,647 ‏كنت منزعجًا 301 00:19:07,731 --> 00:19:11,568 ‏لأنني لم أعرف كيف يمكن ‏حدوث شيء كهذا لأحدهم. 302 00:19:11,651 --> 00:19:14,654 ‏إن لم يكن العمل في "مكدونالد" آمنًا، 303 00:19:14,738 --> 00:19:16,281 ‏فهذا يعني أن عالمنا بائس. 304 00:19:20,285 --> 00:19:23,663 ‏تعرضت شابة لإساءة جنسية وجسدية… 305 00:19:23,747 --> 00:19:26,333 ‏وفكرت، "ماذا سأفعل؟" 306 00:19:29,753 --> 00:19:33,006 ‏فلا بد أن "والتر نكس" يفكّر، 307 00:19:33,089 --> 00:19:34,925 ‏"ما الذي فعلته للتو؟" 308 00:19:35,008 --> 00:19:36,927 ‏إنه يدرك أنه ارتكب غلطة. 309 00:19:37,010 --> 00:19:39,679 ‏عرف أنه كان مخطئًا بالتأكيد ‏لأنه غادر مسرعًا. 310 00:19:43,183 --> 00:19:47,395 ‏في هذه المرحلة، رأيت ما فيه الكفاية ‏لأعرف أنه ارتُكبت جنحة. 311 00:19:47,479 --> 00:19:50,106 ‏أمرت ضابط شرطة بالذهاب إلى عنوانه 312 00:19:50,190 --> 00:19:52,025 ‏وجلبه إلى قسم الشرطة. 313 00:19:52,108 --> 00:19:54,819 ‏كان مذنبًا كالمتصل تمامًا. 314 00:19:54,903 --> 00:19:56,947 ‏في الواقع، كان مذنبًا أكثر. 315 00:19:57,030 --> 00:19:59,866 ‏مجرد أن يأمرك أحدهم بشيء ‏لا يعني أن عليك فعله. 316 00:20:01,576 --> 00:20:02,869 ‏وهكذا في تلك المرحلة، 317 00:20:02,953 --> 00:20:05,121 ‏تساءلت "دونا سامرز"، "ماذا سأفعل؟" 318 00:20:07,332 --> 00:20:09,459 ‏ها هو يأتي رجل أكبر 319 00:20:09,542 --> 00:20:12,629 ‏كان حاجبًا خارج ساعات عمله. 320 00:20:15,715 --> 00:20:17,300 ‏أخذ سماعة الهاتف 321 00:20:17,384 --> 00:20:19,803 ‏وسمع بضع كلمات وقال، 322 00:20:20,595 --> 00:20:24,140 ‏مستحيل. لن يحدث هذا. ذلك ليس صوابًا. 323 00:20:24,224 --> 00:20:29,354 ‏كان يتمتع بالفطنة الكافية ‏ليقول، "مهلًا لحظة. 324 00:20:29,437 --> 00:20:31,064 ‏أهذا ضابط شرطة حقيقي؟" 325 00:20:32,732 --> 00:20:36,111 ‏أخبر "دونا سامرز" ‏أن هذه لم تكن مكالمةً حقيقية. 326 00:20:36,194 --> 00:20:39,114 ‏فأدركت أخيرًا، 327 00:20:39,197 --> 00:20:42,701 ‏"مهلًا. هل هذا كلّه غير حقيقي؟" 328 00:20:43,285 --> 00:20:44,828 ‏وتوقّف كلّ شيء. 329 00:20:44,911 --> 00:20:46,913 ‏الأمر بأكمله مجرد احتيال. 330 00:20:49,457 --> 00:20:52,335 ‏وعندئذ أدركا أنهما خُدعا. 331 00:20:56,464 --> 00:20:59,134 ‏فكرت، "من هذا المتصل؟ 332 00:21:01,761 --> 00:21:03,430 ‏إنه ليس شرطيًا بالتأكيد." 333 00:21:08,059 --> 00:21:09,602 ‏الفكرة الوحيدة التي دارت في ذهني، 334 00:21:09,686 --> 00:21:14,357 ‏"كيف لرجل أن يستمتع بفعل هذا ‏عبر الهاتف، لكن…" 335 00:21:14,441 --> 00:21:18,653 ‏يبدو أنه ينتشي تحديدًا لدى سماع ما يحدث. 336 00:21:19,362 --> 00:21:24,034 ‏أعتقد أيضًا أنه يبتهج ‏بإدراكه أنه يمتلك القوة 337 00:21:24,617 --> 00:21:26,328 ‏للتلاعب بعقول معظم الناس 338 00:21:26,411 --> 00:21:29,706 ‏وإخضاعهم لتوجيهاته. 339 00:21:32,917 --> 00:21:35,295 ‏بينما تسارعت في ذهني أفكار كثيرة، 340 00:21:35,378 --> 00:21:38,214 ‏عرفت أن علينا أخذ إفادة الضحية. 341 00:21:39,507 --> 00:21:41,301 ‏عندئذ جلست 342 00:21:42,761 --> 00:21:44,304 ‏مقابلها، 343 00:21:45,305 --> 00:21:46,222 ‏و… 344 00:21:48,433 --> 00:21:49,851 ‏نظرت إليها مباشرةً… 345 00:21:52,645 --> 00:21:54,105 ‏وأدركت أنني أعرفها. 346 00:21:56,107 --> 00:21:57,442 ‏أجل. كانت جارتي. 347 00:22:01,613 --> 00:22:02,697 ‏وقلت، "لويز"؟ 348 00:22:04,407 --> 00:22:06,159 ‏فقالت، "أجل يا (بادي)، هذه أنا." 349 00:22:08,703 --> 00:22:09,704 ‏و… 350 00:22:12,499 --> 00:22:14,292 ‏يا للهول، كان والدها صديقًا لي. 351 00:22:14,376 --> 00:22:15,335 ‏إذ ترعرعنا معًا. 352 00:22:16,419 --> 00:22:17,337 ‏و… 353 00:22:21,841 --> 00:22:23,635 ‏سبب لي ذلك صدمةً شديدة. 354 00:22:24,886 --> 00:22:25,970 ‏و… 355 00:22:27,180 --> 00:22:29,057 ‏أصبحت القضية ذات محمل شخصيّ جدًا. 356 00:22:32,018 --> 00:22:33,520 ‏ما منحني دافعًا أكبر… 357 00:22:36,523 --> 00:22:37,857 ‏وجعلني أكثر تصميمًا… 358 00:22:39,067 --> 00:22:41,194 ‏لأكتشف من فعل ذلك، 359 00:22:43,113 --> 00:22:44,948 ‏لأزجّ به في السجن. 360 00:22:56,292 --> 00:22:58,336 ‏حين توليت الوظيفة قبل ذلك بثلاثة أسابيع، 361 00:22:58,419 --> 00:23:00,630 ‏لم أعتقد قطّ بأنني سأتولى قضيةً كهذه. 362 00:23:03,299 --> 00:23:05,969 ‏كان علينا تحديد مصدر المكالمة 363 00:23:06,052 --> 00:23:08,263 ‏قبل أن نتمكن من حلّ القضية. 364 00:23:09,722 --> 00:23:11,099 ‏بدا أن المتصل، 365 00:23:11,182 --> 00:23:13,351 ‏بناءً على إفادات ومعلومات أخبروني إياها، 366 00:23:13,434 --> 00:23:14,727 ‏كان يعرف 367 00:23:14,811 --> 00:23:17,647 ‏ما يحدث داخل المكتب. 368 00:23:19,107 --> 00:23:21,526 ‏أنبأني حدسي أن هذا الرجل في الجوار. 369 00:23:24,195 --> 00:23:26,906 ‏بعد أن أخذنا إفادات تلك الليلة، 370 00:23:27,407 --> 00:23:31,661 ‏قدت السيارة عائدًا إلى مصف السيارات هنا. 371 00:23:32,495 --> 00:23:35,331 ‏"مطعم (مكدونالد)" 372 00:23:37,083 --> 00:23:40,170 ‏في ذلك الوقت، كانت الهواتف الخلوية ‏في بداية ظهورها. 373 00:23:40,253 --> 00:23:43,506 ‏كانت هواتف الدفع العمومية تُستخدم يوميًا 374 00:23:43,590 --> 00:23:45,425 ‏من قبل كثيرين من العامة. 375 00:23:46,634 --> 00:23:50,805 ‏عرفت أن ثمة هاتفين عموميين ‏على الجدار الأمامي لمتجر "وين ديكسي". 376 00:23:50,889 --> 00:23:52,849 ‏كان لديّ حدس بوجود هاتف دفع عمومي، 377 00:23:52,932 --> 00:23:56,603 ‏حيث مطعم "مكدونالد" على مرمى البصر منه. 378 00:23:59,272 --> 00:24:02,734 ‏وجدت أن هذه هي الطريقة الوحيدة ‏لينفّذ أحدهم فعلته تلك. 379 00:24:03,860 --> 00:24:06,237 ‏لأنه سينظر نحو مطعم "مكدونالد" 380 00:24:06,988 --> 00:24:09,490 ‏ويراقب وصول الشرطة 381 00:24:09,574 --> 00:24:12,535 ‏ويرى إلى أيّ مدى نجحت خدعته. 382 00:24:14,913 --> 00:24:17,332 ‏اعتقدت أنه قد يكون موظفًا حاقدًا. 383 00:24:17,415 --> 00:24:22,128 ‏وقد يكون شخصًا يعرف "لويز"، 384 00:24:22,879 --> 00:24:26,216 ‏سواءً كان يوقعها في مقلب للتسلية 385 00:24:26,299 --> 00:24:30,595 ‏أو إن كان لديه شيء ضدّها، ‏لم أكن أعرف، لكن تلك احتمالية. 386 00:24:31,137 --> 00:24:33,514 ‏تزاحمت مئات الأفكار المختلفة في ذهني 387 00:24:33,598 --> 00:24:35,475 ‏وأنا أحاول تحديد الطريق الذي سأنتهجه. 388 00:24:42,690 --> 00:24:44,192 ‏في مناوبتي التالية في العمل، 389 00:24:44,275 --> 00:24:45,944 ‏بحثت في الإفادات 390 00:24:46,027 --> 00:24:51,074 ‏لجمع معلومات أكثر تساعدني على حلّ القضية. 391 00:24:52,617 --> 00:24:56,371 ‏شعرت بأن قضيتنا ‏أشبه بإبرة في كومة قش، من البداية. 392 00:24:56,454 --> 00:24:57,413 ‏وعندئذ… 393 00:24:57,997 --> 00:25:00,583 ‏فجأةً وأنا أجلس، فكرت، 394 00:25:01,834 --> 00:25:03,461 ‏"سأبحث عبر الإنترنت." 395 00:25:04,003 --> 00:25:06,005 ‏وكتبت "تفتيش تعرية في (مكدونالد)". 396 00:25:06,089 --> 00:25:08,049 ‏لتظهر النتيجة! 397 00:25:08,675 --> 00:25:10,551 ‏ظهرت الكثير من المعلومات 398 00:25:10,635 --> 00:25:15,098 ‏من مطاعم ومحلات مبيعات تجزئة ‏حيث حدث هذا على امتداد البلاد. 399 00:25:16,599 --> 00:25:19,269 ‏كانت كلّ قضية تتبع الأسلوب نفسه تقريبًا. 400 00:25:19,352 --> 00:25:22,355 ‏في بعض القضايا، ‏استُخدم اسم ضابط الشرطة نفسه حتى، 401 00:25:22,438 --> 00:25:24,148 ‏المحقق "سكوت". 402 00:25:24,232 --> 00:25:26,359 ‏كان ثمة فرع لـ"مكدونالد" ‏في "هاينزفيل" في "جورجيا"، 403 00:25:26,442 --> 00:25:28,194 ‏حيث أجرى حاجب مسن 404 00:25:28,278 --> 00:25:31,197 ‏تفتيش تعرية لتجاويف جسد موظفة. 405 00:25:31,781 --> 00:25:34,200 ‏وفي فرع "تاكو بل" ‏في "فينيكس" في "أريزونا"، 406 00:25:34,284 --> 00:25:37,996 ‏أخذ المدير زبونةً ينطبق عليها وصف المتصل 407 00:25:38,079 --> 00:25:39,247 ‏وفتّشها. 408 00:25:39,956 --> 00:25:43,584 ‏عام 1995، كنا في فرع "مكدونالد" ‏في "رالي" في "كارولاينا الشمالية". 409 00:25:43,668 --> 00:25:46,504 ‏وفي 1998، كنا في "أوك بروك" ‏في "إيلينوي" و… 410 00:25:46,587 --> 00:25:49,090 ‏وتنقّل ما بين أماكن كثيرة و… 411 00:25:49,173 --> 00:25:50,550 ‏"ميلواكي" في "ويسكونسن". 412 00:25:51,217 --> 00:25:55,513 ‏وفروع "تاكو بل" و"بيرغر كينغ" ‏و"هاردي" و"أبلبي" 413 00:25:55,596 --> 00:26:00,310 ‏وكلّ مطعم يخطر ببالك ‏كان ضحيةً لهذا المتصل. 414 00:26:00,393 --> 00:26:05,106 ‏أدرك أن لديّ معلومات ‏بشأن 73 قضية في 32 ولاية. 415 00:26:06,107 --> 00:26:08,318 ‏أول مكالمة استطعنا تحديدها 416 00:26:08,401 --> 00:26:10,069 ‏كانت عام 1994. 417 00:26:10,778 --> 00:26:12,905 ‏ها أنا ذا في عام 2004. 418 00:26:14,615 --> 00:26:15,616 ‏وفكرت… 419 00:26:16,784 --> 00:26:17,827 ‏"يا للهول. 420 00:26:19,162 --> 00:26:21,748 ‏لن تكون هذه قضية ‏هاتف (وين ديكسي) العمومي." 421 00:26:24,417 --> 00:26:26,044 ‏عرفت أن الجميع كانوا ينظرون إليّ. 422 00:26:26,127 --> 00:26:30,006 ‏كانت هذه ستصبح نقطة تحوّل ‏في حياتي المهنية. 423 00:26:30,506 --> 00:26:34,385 ‏…تكررت خدعة خطرة وتكاد لا تُصدّق ‏مرات عدة عبر البلاد. 424 00:26:34,927 --> 00:26:39,057 ‏والآن إلى خدعة لا تُصدّق ‏تقول الشرطة إن الكثيرين وقعوا ضحايا لها. 425 00:26:39,140 --> 00:26:41,601 ‏نعرف أنها وقعت في 70 موقعًا مختلفًا 426 00:26:41,684 --> 00:26:44,062 ‏عبر البلاد، كما ترون. 427 00:26:44,562 --> 00:26:46,522 ‏إنه تحقيق واسع عبر البلاد. 428 00:26:46,606 --> 00:26:51,361 ‏هذه الحيلة نفسها ‏انطلت على 69 محلًا تجاريًا آخر في 32 ولاية 429 00:26:51,444 --> 00:26:52,862 ‏على امتداد عشر سنوات. 430 00:26:53,571 --> 00:26:56,449 ‏يُعتبر المحقق "ستامب" بطلًا ‏بالنسبة إلى الشابة 431 00:26:56,532 --> 00:26:59,077 ‏لتتبّعه مئات المكالمات. 432 00:26:59,160 --> 00:27:02,163 ‏كان المشتبه به بارعًا ‏في التلاعب بأذهان الآخرين. 433 00:27:02,747 --> 00:27:06,042 ‏لم أدرك ذلك في البداية، لكنني تسلّمت قضيةً 434 00:27:06,584 --> 00:27:08,002 ‏تبيّن أنها هائلة 435 00:27:08,086 --> 00:27:10,088 ‏ولا يُوجد من يحلّها غيري. 436 00:27:11,672 --> 00:27:13,633 ‏كنا نخشى أنه… 437 00:27:13,716 --> 00:27:16,427 ‏سيتأذى المزيد من الناس أسبوعيًا، باستمرار. 438 00:27:17,678 --> 00:27:19,931 ‏عرفنا أن لدينا رجلًا شريرًا 439 00:27:20,014 --> 00:27:22,475 ‏يعتقد أنه يمكنه فعل ما يشاء. 440 00:27:23,935 --> 00:27:25,978 ‏لأنه كان يفعل ذلك طوال عشر سنوات 441 00:27:26,062 --> 00:27:30,191 ‏ولم يعتقد أنه يمكن ضبطه ‏وكان سيستمر في فعلته. 442 00:27:33,111 --> 00:27:34,278 ‏أخشى كثيرًا 443 00:27:34,362 --> 00:27:36,531 ‏من أن لدينا معتديًا جنسيًا طليقًا. 444 00:27:38,950 --> 00:27:41,744 ‏فكرت، ماذا سيحدث الليلة؟ 445 00:27:43,371 --> 00:27:47,375 ‏أيّ محل تجاري سيُستهدف؟ ‏أيّ ضحية صغيرة ستتعرض لهذا؟ 446 00:27:48,167 --> 00:27:51,003 ‏كان على أحدهم ردع هذا الوحش عمّا يفعله. 447 00:27:55,633 --> 00:27:58,719 ‏عرفت أنه للقبض على هذا الرجل، 448 00:27:58,803 --> 00:28:01,222 ‏فإن عليّ فهم أسلوب عمله بالتحديد. 449 00:28:02,056 --> 00:28:03,766 ‏ولأجل ذلك، 450 00:28:03,850 --> 00:28:07,145 ‏كان عليّ فهم المزيد عن قضاياه الماضية. 451 00:28:15,528 --> 00:28:19,282 ‏"(بلاكفوت)، (آيداهو)" 452 00:28:20,950 --> 00:28:23,035 ‏"بلاكفوت" مجتمع محلي جميل ومترابط. 453 00:28:24,120 --> 00:28:25,830 ‏فهي بلدة زراعية صغيرة… 454 00:28:25,913 --> 00:28:28,124 ‏متحفظة ومتدينة باعتدال. 455 00:28:28,207 --> 00:28:30,710 ‏"(إليزابيث)، مكالمة المحتال 26" 456 00:28:31,127 --> 00:28:32,753 ‏لطالما شعرت بالأمان. 457 00:28:35,047 --> 00:28:38,509 ‏استهدف المتصل جمهورًا معينًا. 458 00:28:39,051 --> 00:28:40,970 ‏كان يستهدف البلدات الصغيرة… 459 00:28:41,929 --> 00:28:46,184 ‏حيث الناس أكثر ميلًا إلى الإيمان بالسلطات. 460 00:28:47,101 --> 00:28:49,645 ‏خاصةً إن قال أحدهم إنه شرطيّ. 461 00:28:51,981 --> 00:28:56,986 ‏رُبّيت على احترام سلطة المسؤولين عنّي. 462 00:28:57,069 --> 00:29:01,240 ‏المعلّمون ومسؤولو الكنيسة ‏ومن أكبر منّي سنًا. 463 00:29:01,324 --> 00:29:04,452 ‏كان ذلك الرجل ذكيًا كفايةً 464 00:29:04,535 --> 00:29:08,998 ‏ليعرف أن المدن الأصغر قد يتوفر فيها 465 00:29:09,081 --> 00:29:13,044 ‏شباب طيّعون ‏يعملون في مطاعم الوجبات السريعة 466 00:29:14,170 --> 00:29:16,255 ‏ويلزمهم المحافظة على وظائفهم النهارية. 467 00:29:18,674 --> 00:29:20,802 ‏كان عمري 16 عامًا حين توليت هذه الوظيفة. 468 00:29:21,636 --> 00:29:23,763 ‏وكنت مبتهجةً بحصولي عليها. 469 00:29:23,846 --> 00:29:26,140 ‏لأنني سأكسب مالي الخاص. 470 00:29:26,641 --> 00:29:30,895 ‏كنت موظفةً مخلصةً ومجتهدةً ومبكرةً دومًا. 471 00:29:30,978 --> 00:29:35,358 ‏"بيتزا" 472 00:29:35,441 --> 00:29:38,277 ‏يوم 16 ديسمبر، 1999. 473 00:29:39,195 --> 00:29:43,658 ‏كانت مجرد ليلة أسبوعية ‏باردة وعادية في ديسمبر. 474 00:29:47,370 --> 00:29:50,248 ‏فجأةً استُدعيت إلى المكتب بالاسم. 475 00:29:51,916 --> 00:29:54,210 ‏أخبرني المدير أنه يتحدث عبر الهاتف 476 00:29:54,293 --> 00:29:57,505 ‏مع شخص اسمه الضابط "ديفيس" ‏من قسم شرطة "بلاكفوت". 477 00:30:01,342 --> 00:30:04,595 ‏جاءت امرأة إلى مطعمنا ‏في وقت سابق ذلك المساء. 478 00:30:05,096 --> 00:30:06,973 ‏وقد سُرقت محفظتها 479 00:30:07,056 --> 00:30:09,559 ‏وكان فيها ورقة من فئة 50 دولارًا. 480 00:30:09,642 --> 00:30:13,062 ‏وتعرف أن أحد الندل 481 00:30:13,604 --> 00:30:14,689 ‏أخذها. 482 00:30:16,774 --> 00:30:18,109 ‏50 دولارًا مبلغ كبير 483 00:30:18,192 --> 00:30:21,571 ‏عندما تكسب دولارين و80 سنتًا ‏في الساعة مع البقشيش. 484 00:30:22,905 --> 00:30:27,159 ‏لكن يستحيل أن ألمس الأغراض الشخصية ‏لزبون على الإطلاق. 485 00:30:28,744 --> 00:30:30,621 ‏ثم قال إن… 486 00:30:30,705 --> 00:30:32,707 ‏الشخص الذي تعتقد أنه أخذ محفظتها 487 00:30:32,790 --> 00:30:35,251 ‏كان نادلة، 488 00:30:35,835 --> 00:30:38,045 ‏أطول بقليل من متر ونصف وشقراء الشعر. 489 00:30:38,880 --> 00:30:42,091 ‏ما يفعله المتصل المحتال على الهاتف 490 00:30:42,174 --> 00:30:44,135 ‏هو إعطاء وصف عامّ جدًا 491 00:30:44,218 --> 00:30:46,888 ‏ويعرف أنه سيكون ثمة موظفة شابة 492 00:30:46,971 --> 00:30:50,766 ‏ينطبق عليها الوصف ‏بكونها صغيرة الحجم وهادئة وشابة. 493 00:30:51,559 --> 00:30:54,020 ‏كنت أجادل بأن طولي ليس مترًا ونصف. 494 00:30:54,103 --> 00:30:56,188 ‏ولست شقراء. لست المقصودة. 495 00:30:56,689 --> 00:30:57,899 ‏كنت مصرةً على أنني لست هي. 496 00:31:00,735 --> 00:31:02,111 ‏مهما قلت، 497 00:31:02,194 --> 00:31:07,033 ‏فقد كان للضابط إجابة منطقية ‏ووجيهة ومصدّقة لكلّ شيء. 498 00:31:08,868 --> 00:31:13,414 ‏أراد الضابط نزع الملابس قطعةً إثر الأخرى. 499 00:31:13,497 --> 00:31:16,417 ‏وبدأ ذلك بخلع الحذاء. 500 00:31:17,460 --> 00:31:20,838 ‏ثم خلع سروالي. 501 00:31:22,715 --> 00:31:25,468 ‏ثم قميص زيّ العمل. 502 00:31:27,553 --> 00:31:31,307 ‏كانت عملية نزع لقطعة في كلّ مرة. 503 00:31:32,099 --> 00:31:35,019 ‏مع الكثير من الكلام خلال ذلك. 504 00:31:36,187 --> 00:31:39,523 ‏يبدو أن المتصل يحب الإيقاع البطيء لهذا. 505 00:31:40,775 --> 00:31:41,817 ‏حيث يبدأ بدايةً سهلة 506 00:31:41,901 --> 00:31:45,363 ‏ليرى إن كان يستطيع استدراج الناس. 507 00:31:47,615 --> 00:31:50,618 ‏ثم يتطور الأمر ويتصاعد. 508 00:31:51,869 --> 00:31:54,246 ‏بينما كان يمضي الأمر قدمًا زاد توتّري 509 00:31:54,330 --> 00:31:56,040 ‏لأنني كنت أتوسل 510 00:31:56,123 --> 00:31:58,376 ‏وبقيت أقول، "هذا ليس صائبًا." 511 00:32:00,127 --> 00:32:03,297 ‏لم يشكّل ذلك فرقًا. ‏بل بدا ذلك يغضب الضابط أكثر. 512 00:32:05,257 --> 00:32:07,885 ‏طلب من مديري أن يصف جسدي. 513 00:32:07,969 --> 00:32:11,639 ‏أراد أن يصف ثدييّ، ‏وكيف تبدو أعضائي التناسلية… 514 00:32:11,722 --> 00:32:13,641 ‏وحتى قياس حمالة صدري. 515 00:32:13,724 --> 00:32:16,519 ‏عندئذ انتزعت الهاتف وكنت أصرخ، 516 00:32:16,602 --> 00:32:19,981 ‏"كيف لقياس حمالة صدري وكلّ هذه الأشياء 517 00:32:20,064 --> 00:32:25,027 ‏أن يكون لها علاقة ‏بسرقة ورقة الـ50 دولارًا المزعومة؟" 518 00:32:28,572 --> 00:32:31,200 ‏رغم تعرضي للانتهاك والصدمة الشديدين، 519 00:32:31,283 --> 00:32:35,037 ‏لم أشعر بالقوة الكافية ‏لمغادرة المكان فحسب. 520 00:32:36,706 --> 00:32:38,124 ‏وفي ذلك الوقت، 521 00:32:38,207 --> 00:32:40,459 ‏دخل "ديريك"، زميلي في العمل. 522 00:32:41,293 --> 00:32:44,005 ‏وأدرك أن ثمة خطبًا. 523 00:32:45,006 --> 00:32:47,466 ‏"(ديريك)، زميل (إليزابيث)" 524 00:32:47,550 --> 00:32:50,636 ‏إنه عام 1999 في "بلاكفوت" في "آيداهو". 525 00:32:51,721 --> 00:32:53,472 ‏والوظائف محدودة في منطقتنا، 526 00:32:53,556 --> 00:32:56,892 ‏فانتهى بي المطاف ‏بتولّي وظيفة في مطعم بيتزا. 527 00:32:57,476 --> 00:32:58,894 ‏كان عمري 22 سنةً عندئذ. 528 00:32:58,978 --> 00:33:03,441 ‏كان معظم طاقم الندل لدينا تحت سن الـ18. 529 00:33:05,067 --> 00:33:07,236 ‏دخلت عبر مدخل الموظفين. 530 00:33:07,945 --> 00:33:12,408 ‏وأدركت فورًا أن ثمة خطبًا 531 00:33:12,491 --> 00:33:16,996 ‏وسألت الطباخة عمّا يحدث ‏لأنني لم أر أحدًا من الندل. 532 00:33:17,079 --> 00:33:21,292 ‏كانت الطباخة وحدها مع كومة بيتزا ‏وأصابع خبز كثيرة 533 00:33:21,375 --> 00:33:23,419 ‏وطلبيات خارجية تنتظر تعبئتها. 534 00:33:23,502 --> 00:33:26,047 ‏كانت فوضى بالنسبة إلى مطعم بيتزا. 535 00:33:26,130 --> 00:33:30,843 ‏وقلت، "ماذا يحدث؟" ‏فأجابت، "ثمة أمر في المكتب." 536 00:33:32,386 --> 00:33:35,014 ‏حين استدرت ورأيت المدير، 537 00:33:36,182 --> 00:33:37,349 ‏رفع بصره إليّ. 538 00:33:37,433 --> 00:33:39,935 ‏لن أنسى أبدًا العرق الذي يتصبب من جسده. 539 00:33:40,019 --> 00:33:41,854 ‏لم أر شيئًا كهذا منذ ذلك الوقت. 540 00:33:42,855 --> 00:33:43,731 ‏رأيت 541 00:33:44,648 --> 00:33:47,026 ‏شابة تخضع لتفتيش التعرية. 542 00:33:48,110 --> 00:33:49,070 ‏فقلت، 543 00:33:49,153 --> 00:33:50,821 ‏"ما الذي تفعله؟" 544 00:33:52,364 --> 00:33:55,367 ‏فقال، "ثمة شرطيّ على الهاتف. 545 00:33:55,451 --> 00:33:58,496 ‏وأنا أجري تفتيش تعرية للشرطة." 546 00:33:59,246 --> 00:34:02,041 ‏فانتزعت الهاتف وقلت، "من هذا؟" 547 00:34:02,541 --> 00:34:03,542 ‏فأجاب الرجل… 548 00:34:03,626 --> 00:34:06,378 ‏"أنا ضابط من قسم شرطة (بلاكفوت)." 549 00:34:08,214 --> 00:34:12,968 ‏بدا هادئًا ومتماسكًا وكأنه اعتاد فعل هذا. 550 00:34:13,052 --> 00:34:15,888 ‏فقلت، "إذًا لا بد أنك تعرف، ‏دونًا عن الجميع 551 00:34:16,722 --> 00:34:20,142 ‏بأن هذا المدير ‏يجب ألّا يجري تفتيش تعرية لقاصر. 552 00:34:20,226 --> 00:34:21,852 ‏خاصةً أنها أنثى." 553 00:34:21,936 --> 00:34:24,563 ‏قلت، "علينا استدعاء الشرطة الحقيقيين ‏إلى هنا." 554 00:34:25,106 --> 00:34:27,024 ‏وأنهى المكالمة. 555 00:34:31,987 --> 00:34:33,531 ‏تطلّب الأمر مجيء طرف ثالث 556 00:34:33,614 --> 00:34:36,033 ‏ليتنبّه إلى الوضع 557 00:34:36,117 --> 00:34:38,577 ‏ويتخذ خطوةً لإنهاء الموقف. 558 00:34:39,161 --> 00:34:41,413 ‏كنت ممتنةً جدًا لتدخّله. 559 00:34:43,749 --> 00:34:45,584 ‏أتمنى لو أنني وصلت إلى هناك أبكر. 560 00:34:46,085 --> 00:34:48,712 ‏فعلت ما كان يُفترض بي حين وصلت. 561 00:34:49,255 --> 00:34:53,801 ‏يغضبني أن أحدهم قد يستغلّ الناس هكذا. 562 00:34:53,884 --> 00:34:55,928 ‏حين أدركت أنه احتيال 563 00:34:56,011 --> 00:35:00,516 ‏وأن ذلك مجرد شخص ‏يدّعي بأنه ضابط شرطة حقيقي، 564 00:35:01,475 --> 00:35:02,309 ‏ثار غضبي. 565 00:35:03,018 --> 00:35:08,065 ‏عام 1999، كنت لأقول ‏إن المدير ضالع في هذا تمامًا. 566 00:35:08,357 --> 00:35:10,609 ‏وبعد معرفة 567 00:35:10,693 --> 00:35:14,488 ‏أن هذا حدث مرات عدة ‏في ولايات مختلفة كثيرة، 568 00:35:15,406 --> 00:35:18,450 ‏فلا أعرف كيف يمكن أن يكون ضالعًا في الأمر. 569 00:35:19,160 --> 00:35:21,495 ‏بصراحة لا أعتقد 570 00:35:21,579 --> 00:35:23,956 ‏أن أحدًا في هذه المطاعم ‏كان ضالعًا في الأمر. 571 00:35:24,039 --> 00:35:26,917 ‏أعتقد بصراحة أنهم كانوا يُستغلّون فحسب. 572 00:35:28,836 --> 00:35:33,090 ‏ثم ذهبت إلى البيت، لكنني بقيت ساهرةً ‏لوقت طويل وكتبت… 573 00:35:33,716 --> 00:35:35,050 ‏أعدت سرد القصة بأكملها. 574 00:35:35,968 --> 00:35:42,099 ‏"هددني وأخبرني أنني قد أتورط ‏في متاعب قانونية خطيرة" 575 00:35:42,391 --> 00:35:47,146 ‏"ثم جعلني أخلع سروالي." 576 00:35:47,980 --> 00:35:52,526 ‏"شعرت بالانتهاك التام وأنه يهين جسدي" 577 00:35:52,610 --> 00:35:54,904 ‏مجرد قدرتي على الجلوس مع مفكّرتي 578 00:35:54,987 --> 00:35:59,450 ‏وتدوين ما حدث لي. كان أمرًا صعبًا جدًا. 579 00:36:03,370 --> 00:36:04,872 ‏لقد أُهنت شخصيًا للغاية. 580 00:36:05,706 --> 00:36:07,208 ‏وأُحبطت لدى علمي 581 00:36:07,291 --> 00:36:10,794 ‏بأنه يستحيل أن تكرّس الشرطة إمكانيات كبيرة 582 00:36:10,878 --> 00:36:13,672 ‏للتحقيق في هذا الأمر أو تتبّعه. 583 00:36:13,756 --> 00:36:16,175 ‏لم تكن تلك من أولوياتهم. 584 00:36:17,426 --> 00:36:19,011 ‏ما يصعب تصديقه فعلًا 585 00:36:19,094 --> 00:36:21,555 ‏أن أحدهم يفعل ذلك في أماكن عدة 586 00:36:21,639 --> 00:36:23,140 ‏ويفلت بفعلته. 587 00:36:23,224 --> 00:36:27,311 ‏ألم يُحقق في جميع القضايا؟ ‏هل خاف الناس من الإبلاغ عن الأمر؟ 588 00:36:29,188 --> 00:36:31,899 ‏هذه القضية غريبة جدًا ويصعب وصفها. 589 00:36:33,609 --> 00:36:34,944 ‏كان لدينا الإثبات، 590 00:36:35,027 --> 00:36:40,282 ‏وهو دليل الفيديو الدامغ على حدوث هذا. 591 00:36:40,366 --> 00:36:42,201 ‏لم يتوفر ذلك للوكالات الأخرى. 592 00:36:42,284 --> 00:36:44,411 ‏لم يكن لديهم سوى إفادة 593 00:36:44,495 --> 00:36:46,455 ‏شخص يقول، "هذا ما حدث." 594 00:36:47,456 --> 00:36:48,415 ‏حسب علمي، 595 00:36:48,499 --> 00:36:50,918 ‏فقد كنت الشخص الوحيد ‏الذي يحقق في هذه القضية. 596 00:36:51,502 --> 00:36:54,421 ‏لم أكن أعرف أن شخصًا آخر يلاحقه أيضًا. 597 00:37:02,179 --> 00:37:03,264 ‏"مطعم (ويندي)" 598 00:37:03,347 --> 00:37:06,308 ‏"(ويست بريدجواتر)، (ماساتشوستس)" 599 00:37:07,810 --> 00:37:09,728 ‏مكالمة احتيال لا تُصدّق 600 00:37:09,812 --> 00:37:13,232 ‏استهدفت أربعة فروع لـ"ويندي" في "بوسطن"، ‏في وقت متأخر يوم الجمعة. 601 00:37:13,315 --> 00:37:15,442 ‏ادّعى المتصل أنه ضابط شرطة 602 00:37:15,526 --> 00:37:17,236 ‏واستطاع خداع مدراء 603 00:37:17,319 --> 00:37:20,864 ‏ليجروا تفتيش تعرية غير قانوني لموظفين. 604 00:37:21,490 --> 00:37:22,908 ‏في القضية الأكثر إذهالًا، 605 00:37:22,992 --> 00:37:27,538 ‏استُدرجت مديرة شابة ‏لتعتدي جنسيًا على نادل. 606 00:37:28,163 --> 00:37:31,000 ‏حدث اعتداء جنسي فظيع 607 00:37:31,083 --> 00:37:35,087 ‏حيث طُلب منه المباعدة ‏ما بين ساقيه وساعديه. 608 00:37:35,170 --> 00:37:39,758 ‏وقد تجاوزت في لمسه ولمس أعضائه الحساسة. 609 00:37:43,137 --> 00:37:46,807 ‏كانت تجربة الضحايا مريعةً حقًا. 610 00:37:47,766 --> 00:37:49,643 ‏لو فعل أحدهم هذا بطفلي… 611 00:37:49,727 --> 00:37:51,228 ‏"(فيكتور فلاهيرتي)، عريف مباحث" 612 00:37:51,312 --> 00:37:52,479 ‏…لثار غضبي. 613 00:37:57,776 --> 00:37:59,486 ‏دائمًا ما أعامل الناس كأفراد عائلتي 614 00:37:59,570 --> 00:38:04,116 ‏لذا فقد انزعجت من حدوث هذا ‏لهؤلاء النساء والرجال. 615 00:38:04,199 --> 00:38:07,328 ‏وأردت التأكد من إيقافه. 616 00:38:10,456 --> 00:38:13,751 ‏لقد أثار ذلك اهتمامي فعلًا ‏بسبب طبيعته الغريبة. 617 00:38:14,960 --> 00:38:17,129 ‏عادةً ما نبحث في قضايا مخدرات كثيرة. 618 00:38:17,212 --> 00:38:19,548 ‏حيث نعمل يوميًا على قضايا 619 00:38:19,631 --> 00:38:22,801 ‏شراء الهيروين والكوكايين… 620 00:38:22,885 --> 00:38:25,971 ‏المخدرات الرائجة ‏تُسمى "مولي" و"أوكسيكونتين". 621 00:38:28,640 --> 00:38:31,185 ‏لذا كنا ننشغل بشراء الهيروين أمس. 622 00:38:31,268 --> 00:38:35,189 ‏أما اليوم، بتنا نلاحق متصلًا محتالًا ‏يدّعي أنه ضابط شرطة. 623 00:38:36,607 --> 00:38:39,360 ‏لم تكن لدينا فكرة عن مصدر المكالمة. 624 00:38:41,111 --> 00:38:43,530 ‏لم يكن لدينا أيّ مشتبه بهم. 625 00:38:43,614 --> 00:38:46,367 ‏عدت إلى المكتب ووضعت يديّ على رأسي مفكرًا، 626 00:38:46,450 --> 00:38:49,620 ‏"لا أعرف كيف سأكتشف هذه الإبرة ‏في كومة القش." 627 00:38:54,875 --> 00:38:56,668 ‏"(ماونت واشنطن)" 628 00:38:57,878 --> 00:39:01,215 ‏وجدت دليلًا آخر إلى جانب الفيديو. 629 00:39:01,298 --> 00:39:03,801 ‏وهو رقم المتصل ‏الذي أظهره زر استرجاع رقم آخر متصل. 630 00:39:04,676 --> 00:39:06,220 ‏كان ثمة موظف في المطعم 631 00:39:06,303 --> 00:39:09,014 ‏سريع البديهة بما يكفي ‏ليتذكّر زر استرجاع رقم آخر متصل. 632 00:39:09,098 --> 00:39:12,059 ‏ومن يتذكّرون منا خطوط الهاتف الأرضية، 633 00:39:12,142 --> 00:39:14,561 ‏فعليك ضغط رمز النجمة ورقم 69 634 00:39:14,645 --> 00:39:16,897 ‏لتسترجع رقم آخر متصل. 635 00:39:16,980 --> 00:39:20,818 ‏لو لم أحظ بذلك الرقم لأُهملت القضية. 636 00:39:22,694 --> 00:39:25,072 ‏جلست ناظرًا إلى رقم هاتفه. 637 00:39:25,823 --> 00:39:26,740 ‏واتصلت به. 638 00:39:28,575 --> 00:39:30,035 ‏لأجد الخط مشغولًا. 639 00:39:31,954 --> 00:39:34,123 ‏ففكرت، "مهلًا، لا." 640 00:39:34,206 --> 00:39:35,457 ‏واتصلت مجددًا. 641 00:39:36,500 --> 00:39:37,876 ‏لأجده مشغولًا. 642 00:39:39,294 --> 00:39:42,423 ‏كنت أجلس مفكرًا في أن لديّ رقم هاتف. 643 00:39:42,923 --> 00:39:44,758 ‏وهو لا يفيدني بشيء. 644 00:39:45,509 --> 00:39:47,803 ‏في ذلك الوقت، لم أحظ بمساعدة كثيرة. 645 00:39:47,886 --> 00:39:51,306 ‏لم يكن لديّ محققان أو ثلاثة يعملون معي. 646 00:39:51,390 --> 00:39:53,100 ‏لم يكن لديّ شيء للمضي في التحقيق. 647 00:39:54,309 --> 00:39:57,604 ‏"الشرطة" 648 00:39:59,148 --> 00:40:01,650 ‏كنت أجري هذا التحقيق وحدي في الأساس 649 00:40:01,733 --> 00:40:03,235 ‏وكان من الصعب الاستمرار فيه. 650 00:40:04,736 --> 00:40:07,573 ‏فكّر في الأمر. ‏أيّ دليل لدينا في هذه القضية؟ 651 00:40:09,867 --> 00:40:12,661 ‏لكنني عرفت أنني سأفعل كلّ ما بوسعي 652 00:40:12,744 --> 00:40:15,205 ‏وإذا فعلت كلّ شيء للقبض عليه، فسأنجح. 653 00:40:17,624 --> 00:40:19,209 ‏أول خيط تتبعته في القضية 654 00:40:19,293 --> 00:40:22,588 ‏هو جلب سجلات بيانات المواقع الأربعة. 655 00:40:23,547 --> 00:40:27,217 ‏حصلت على مذكرات جلب عدة ‏من القاضي لأخذ هذه السجلات. 656 00:40:27,301 --> 00:40:31,346 ‏وتلقّيت تقريرًا يقول إن الأرقام مزيفة. 657 00:40:31,430 --> 00:40:32,556 ‏لا أصل لها. 658 00:40:33,307 --> 00:40:34,725 ‏لا نعرف شيئًا غير ذلك. 659 00:40:34,808 --> 00:40:38,812 ‏نجهل إن كان رقم هاتف خليوي أو أرضي. ‏لا نعرف شيئًا. 660 00:40:45,110 --> 00:40:49,740 ‏اتصلت بشركة "إيه تي آند تي" ‏وتكلمت مع سلسلة من الموظفين. 661 00:40:53,202 --> 00:40:54,995 ‏الذين يحوّلونني إلى آخرين لأكلّمهم، 662 00:40:55,078 --> 00:40:57,915 ‏وأتابع الانتقال إلى شخص تلو الآخر. 663 00:40:59,166 --> 00:41:00,167 ‏في النهاية، بعد… 664 00:41:01,293 --> 00:41:03,837 ‏قرابة ساعة ونصف على الهاتف، 665 00:41:04,630 --> 00:41:06,465 ‏كلّمتني سيدة 666 00:41:07,591 --> 00:41:09,551 ‏ولن أنسى أبدًا ما قالته. 667 00:41:10,052 --> 00:41:11,220 ‏"في الواقع… 668 00:41:11,845 --> 00:41:15,933 ‏قد يكون هذا رقم إحدى بطاقاتنا ‏للاتصال مسبق الدفع." 669 00:41:17,184 --> 00:41:18,727 ‏ففكرت، "حسنًا". 670 00:41:19,603 --> 00:41:23,857 ‏لم أكن أعرف شيئًا عن بطاقات الاتصال. ‏ولم يسبق أن عملت على قضية تتعلق بها. 671 00:41:24,525 --> 00:41:27,778 ‏لم يكن أحد يعرف أن التكنولوجيا ‏ستكون جزءًا من الأمر. 672 00:41:27,861 --> 00:41:31,406 ‏كانت تلك خطوتنا التالية. ‏وهي كيفية تتبّع بطاقة اتصال مسبق الدفع. 673 00:41:36,703 --> 00:41:39,039 ‏كنا نعرف أن المتصل ليس من السكان المحليين، 674 00:41:39,957 --> 00:41:42,876 ‏لذا فهمت لماذا اشترى ‏بطاقات الاتصال مسبق الدفع. 675 00:41:44,419 --> 00:41:46,088 ‏إن كنت تتذكّر، ففي الماضي، 676 00:41:46,171 --> 00:41:48,423 ‏كانت بطاقات الاتصال تُستخدم يوميًا. 677 00:41:48,507 --> 00:41:50,884 ‏كانت مناسبةً وأرخص. 678 00:41:50,968 --> 00:41:53,470 ‏كانت هذه المكالمات تمتد إلى 90 دقيقة. 679 00:41:53,971 --> 00:41:56,223 ‏لذا فقد كانت هذه المكالمات باهظةً جدًا. 680 00:41:57,307 --> 00:41:58,976 ‏اتصلت بشركة "إيه تي آند تي" لتردّ، 681 00:42:03,564 --> 00:42:04,898 ‏"أنت في وضعية الانتظار، 682 00:42:04,982 --> 00:42:08,110 ‏سيكلّمك الممثّل التالي بعد 30 دقيقة." 683 00:42:08,986 --> 00:42:12,239 ‏فأنتظر مستمعًا إلى الموسيقى المريعة. 684 00:42:13,115 --> 00:42:15,242 ‏ثم أجابت إحداهن 685 00:42:16,577 --> 00:42:18,912 ‏وقالت، "أنا (ميشيل) لجلب البيانات ‏في (إيه تي آند تي)، 686 00:42:18,996 --> 00:42:19,997 ‏كيف أخدمك؟" 687 00:42:20,747 --> 00:42:24,459 ‏فطلبت معرفة أرقام الاتصال الأصلية 688 00:42:25,085 --> 00:42:26,336 ‏لهذه الأرقام المزيفة. 689 00:42:26,420 --> 00:42:28,547 ‏وقالت، "لا يمكن تتبّعها." 690 00:42:28,630 --> 00:42:30,173 ‏فأجبت، "هذا غير منطقيّ. 691 00:42:30,257 --> 00:42:34,177 ‏تقصدين أنه لا يمكنك تتبّع بطاقات الاتصال ‏مسبق الدفع هذه أبدًا؟" 692 00:42:34,678 --> 00:42:36,138 ‏فقالت، "لا يمكن." 693 00:42:36,221 --> 00:42:39,808 ‏لم أعد أعرف ماذا سأقول أو أفعل. 694 00:42:42,603 --> 00:42:45,397 ‏يمكنك القول إنني كنت أطارد المتصل، 695 00:42:45,480 --> 00:42:48,317 ‏لكنني في الواقع كنت ألاحق رقم هاتف. 696 00:42:49,818 --> 00:42:51,445 ‏لأنني لم يسبق أن سمعت الصوت. 697 00:42:52,946 --> 00:42:55,616 ‏لم أكن لأعرف الصوت إن لم يسبق أن سمعته. 698 00:42:56,325 --> 00:43:00,704 ‏توالت العقبات والإحباطات، 699 00:43:00,787 --> 00:43:02,039 ‏ولم آبه لما عليّ فعله. 700 00:43:02,122 --> 00:43:04,625 ‏كم ساعةً كان عليّ العمل ‏ومن عليّ الاتصال به. 701 00:43:05,375 --> 00:43:08,795 ‏لأنني لم أكن أعرف ‏ما بوسع هذا الرجل أن يفعل. 702 00:43:10,505 --> 00:43:12,841 ‏أعرف فحسب أنه رجل سيئ. 703 00:43:13,550 --> 00:43:16,386 ‏يجب أن يُسجن بأسرع وقت ممكن. 704 00:43:25,312 --> 00:43:28,148 ‏اقتصر عملي في هذه الفترة ‏على المكالمات الهاتفية، 705 00:43:28,231 --> 00:43:32,361 ‏حيث اتصلت بوكالات أخرى ‏واتصلت بشركة "إيه تي آند تي". 706 00:43:34,154 --> 00:43:37,741 ‏تكلمت مع "ميشيل" من "إيه تي آند تي" ‏أكثر مما كلّمت زوجتي في تلك الفترة. 707 00:43:37,824 --> 00:43:42,496 ‏تكلمنا طوال الوقت ‏وتابعنا تكرار الاتصال لفترة. 708 00:43:42,579 --> 00:43:46,041 ‏وبقينا نطرح الأسئلة. 709 00:43:46,750 --> 00:43:49,795 ‏"تقولين إنه يستحيل تتبّع هذه." 710 00:43:49,878 --> 00:43:53,632 ‏قلت، "نظرت إلى بطاقة اتصال، ‏ووجدت عليها أرقامًا مختلفة. 711 00:43:54,841 --> 00:43:56,718 ‏ماذا تعني هذه الأرقام؟" فقالت، "لا أعرف." 712 00:43:56,802 --> 00:43:59,346 ‏"لم عليها شيفرة رقمية؟" لتجيب، "لا أعرف." 713 00:44:00,514 --> 00:44:03,350 ‏قلت، "لن أستسلم إلى أن تجيبيني." 714 00:44:04,434 --> 00:44:07,604 ‏ثم اتصلت بي وكانت متحفزةً قليلًا. 715 00:44:07,688 --> 00:44:09,272 ‏وقالت، "حصلت على بعض الإجابات. 716 00:44:09,356 --> 00:44:13,860 ‏منذ 11 سبتمبر، ‏رغم أننا لا نريد أن تعرف العامّة، 717 00:44:14,444 --> 00:44:16,780 ‏أصبحت بطاقات الاتصال مسبق الدفع ‏قابلةً للتبع." 718 00:44:18,115 --> 00:44:20,242 ‏فثار حماسي وقلت، "ها نحن أولاء." 719 00:44:20,909 --> 00:44:23,787 ‏وقالت، "(فيك)، الأرقام الأصلية الحقيقية 720 00:44:23,870 --> 00:44:25,580 ‏صادرة من مدينة (بنما)، (فلوريدا)." 721 00:44:27,165 --> 00:44:30,168 ‏"مدينة (بنما)، (فلوريدا)" 722 00:44:33,088 --> 00:44:35,006 ‏أحرزنا نجاحًا. حددنا موقعًا. 723 00:44:35,799 --> 00:44:40,220 ‏أخيرًا، اكتشفت أن المكالمة ‏صدرت من مدينة "بنما" في "فلوريدا"، 724 00:44:40,303 --> 00:44:43,724 ‏وفكرت، "يا للهول، ‏ذلك مكان تقصده للاستمتاع بالشاطئ." 725 00:44:43,807 --> 00:44:47,394 ‏صُدمت من أنه يمكن ارتكاب جرائم هناك، 726 00:44:47,477 --> 00:44:49,229 ‏لكنني لم أعرف فيما أفكر، 727 00:44:49,312 --> 00:44:55,819 ‏لكنني عرفت أنني وجدت للتو ‏معلومةً مهمةً جدًا. 728 00:45:00,157 --> 00:45:04,661 ‏بتّ أعرف الآن ‏أن هذه مواقع حقيقية، وليست مزيفة. 729 00:45:05,328 --> 00:45:07,247 ‏المشكلة أنها هواتف عمومية. 730 00:45:08,957 --> 00:45:11,668 ‏ما نفع الهاتف العمومي؟ ‏ليس ملكًا لشخص بعينه، 731 00:45:11,751 --> 00:45:13,420 ‏وكثيرون يستخدمون الهاتف العمومي. 732 00:45:14,504 --> 00:45:18,341 ‏كنت أعرف توقيت المكالمة ‏وكشك الهاتف العمومي. 733 00:45:18,425 --> 00:45:21,344 ‏كنت أعرف مكانه وتوقيته بالضبط… 734 00:45:22,512 --> 00:45:25,891 ‏هذا كلّ شيء. ولا شيء غيره لدينا، 735 00:45:27,476 --> 00:45:28,935 ‏وهكذا عدت إلى نقطة البداية. 736 00:45:29,019 --> 00:45:31,188 ‏"دائرة الشرطة، مدينة (بنما)، (فلوريدا)" 737 00:45:31,271 --> 00:45:34,024 ‏اتصلت بمحققي مدينة "بنما" وتحدثت إليهم. 738 00:45:34,107 --> 00:45:38,695 ‏أخبروني في الأساس ‏أن مدينة "بنما" تلقّت مكالمات عديدة 739 00:45:38,778 --> 00:45:42,949 ‏عن مكالمات احتيال صادرة من منطقتهم 740 00:45:43,033 --> 00:45:46,036 ‏حيث يدّعي المتصل أنه محقق شرطة ‏ويجري تفتيش تعرية للناس. 741 00:45:46,119 --> 00:45:47,871 ‏فسألت، "ماذا؟ 742 00:45:47,954 --> 00:45:50,707 ‏ظننت أننا الوحيدون الذين نعمل على هذا." ‏لقد أذهلني ذلك. 743 00:45:55,670 --> 00:46:00,592 ‏في هذه المرحلة، ‏أدركت أنه مارس الاحتيال كثيرًا 744 00:46:00,675 --> 00:46:03,637 ‏بحيث عرف بالضبط ما سيقوله لاحقًا. 745 00:46:04,554 --> 00:46:06,389 ‏والأرجح أنه لم ينجح كلّ مرة. 746 00:46:07,390 --> 00:46:10,101 ‏إذ أُقفل الخط في وجهه مرات كثيرة، 747 00:46:10,185 --> 00:46:13,438 ‏لكن حين كان يفعل، ‏كان يتمادى قليلًا، ثم يقفلون الخط. 748 00:46:13,522 --> 00:46:16,608 ‏كانت المكالمة التالية تمضي أكثر، ‏ثم يقفلون الخط في وجهه. 749 00:46:16,691 --> 00:46:18,443 ‏كان البعض يقفلون الخط في وجهه فورًا، 750 00:46:19,319 --> 00:46:22,197 ‏لكنه أتقن تمثيل الدور. 751 00:46:22,280 --> 00:46:24,074 ‏وتعلّم ممارسة اللعبة. 752 00:46:24,783 --> 00:46:26,326 ‏ذلك هو الجزء القذر في الأمر. 753 00:46:26,868 --> 00:46:29,913 ‏لقد تحسّن أداؤه، وعندئذ 754 00:46:29,996 --> 00:46:32,749 ‏أصبح الأمر أشبه بمخدر. 755 00:46:33,542 --> 00:46:35,001 ‏كان عليه أن يحظى به. 756 00:46:35,585 --> 00:46:39,047 ‏لم أصدّق حقًا أنه ضابط شرطة. 757 00:46:39,130 --> 00:46:43,635 ‏ربما كان شخصًا يطمح لذلك ‏ويتعطّش للقوة ويحب امتلاك السلطة. 758 00:46:44,844 --> 00:46:47,097 ‏ربما شعر بأنه منيع في تلك المرحلة. 759 00:46:48,348 --> 00:46:50,684 ‏لأنه نجح في حيله الأربع جميعًا ‏في "ماساتشوستس". 760 00:46:52,852 --> 00:46:54,563 ‏إنه نجاح تامّ. 761 00:46:54,646 --> 00:46:56,898 ‏"(بلاكفوت) 2، (فيرث) 14 - (شيلي) 27" 762 00:46:58,149 --> 00:47:01,861 ‏الأرجح أن كلًا منا اعتقدت بأنها الوحيدة 763 00:47:01,945 --> 00:47:04,197 ‏وشعرنا بالغباء والحماقة جرّاء ذلك. 764 00:47:05,156 --> 00:47:09,035 ‏لكن حقيقة وجود نساء كثيرات تعرّضن لهذا 765 00:47:09,119 --> 00:47:12,247 ‏تجعلني أشعر بدرجة أخفّ من الغباء والسذاجة. 766 00:47:13,873 --> 00:47:16,501 ‏لكن حتى مع الاعتراف بذلك، 767 00:47:17,961 --> 00:47:22,215 ‏فإن ذلك محبط تمامًا لأنني أشعر 768 00:47:22,924 --> 00:47:25,552 ‏بأن ذلك تراجع كبير للعدالة. 769 00:47:28,388 --> 00:47:31,099 ‏أعتقد بالتأكيد أنه يجب اعتقاله 770 00:47:31,182 --> 00:47:32,892 ‏وجعله يدفع ثمن أفعاله. 771 00:47:34,811 --> 00:47:38,064 ‏أظن أنه دمّر حياتهم وعائلاتهم أيضًا. 772 00:47:38,565 --> 00:47:43,236 ‏لم يكن من أحد في "الولايات المتحدة" ‏يمكنه القول بثقة تامة 773 00:47:43,320 --> 00:47:46,156 ‏إن ابنته أو ابنه آمن من اعتداء هذا الرجل. 774 00:47:47,949 --> 00:47:49,659 ‏علينا الحرص على إيجاد هذا المتصل 775 00:47:49,743 --> 00:47:51,995 ‏لئلا يصيب هذا المزيد من الضحايا. 776 00:47:52,996 --> 00:47:55,749 ‏في بعض الليالي، كان يصعب عليّ النوم ‏جرّاء التفكير في الأمر. 777 00:47:56,583 --> 00:47:59,169 ‏أردت التأكد من أن يُسجن 778 00:47:59,919 --> 00:48:03,089 ‏وألّا تقع ضحية أخرى فريسةً له. 779 00:48:09,554 --> 00:48:11,931 ‏في هذه المرحلة كان نشاطي متوقفًا 780 00:48:12,015 --> 00:48:13,391 ‏لأنني وصلت إلى حدّ 781 00:48:13,475 --> 00:48:16,519 ‏الإقرار بأننا وصلنا إلى طريق مسدود ‏بشأن تحديد مصدر المكالمات. 782 00:48:17,312 --> 00:48:18,396 ‏لا مكان آخر لنتجه إليه. 783 00:48:19,689 --> 00:48:20,857 ‏لكنني لن أستسلم، 784 00:48:20,940 --> 00:48:24,819 ‏لأن الأمر وصل ‏إلى أهم تفاصيل عملية في المسألة برمّتها. 785 00:48:24,903 --> 00:48:30,241 ‏لقد أصبح تحقيقًا بوليسيًا دقيقًا جدًا 786 00:48:31,785 --> 00:48:34,579 ‏يتطلب العمل الجادّ، ولا أمانع ذلك. 787 00:48:35,955 --> 00:48:40,043 ‏أصبحت خطوتي القادمة الآن 788 00:48:40,126 --> 00:48:42,087 ‏تحديد مكان شراء بطاقة الاتصال. 789 00:48:43,797 --> 00:48:46,508 ‏حين حصلت على تلك المعلومة أخيرًا، 790 00:48:47,050 --> 00:48:51,304 ‏تبيّن أنها اشتُريت يوم 19 فبراير ‏من متجر "والمارت"، 791 00:48:51,388 --> 00:48:52,222 ‏في مدينة "بنما". 792 00:48:54,974 --> 00:48:57,394 ‏نأمل أن يكون هذا ‏هو الاكتشاف الأهم الذي نسعى إليه. 793 00:48:57,477 --> 00:49:00,730 ‏"(والمارت)" 794 00:49:00,814 --> 00:49:03,566 ‏إنها شركة كبيرة، ‏لذا فإن لديها كاميرات فيديو للمراقبة. 795 00:49:03,650 --> 00:49:07,404 ‏لو كان قد اشترى البطاقة من متجر صغير، ‏فربما لن يكون فيه فيديو. 796 00:49:07,904 --> 00:49:11,825 ‏فاتصلت بمتجر "والمارت" وسألت عن الفيديو، 797 00:49:11,908 --> 00:49:14,661 ‏وأنا أعرف وقت وتاريخ شراء البطاقة. 798 00:49:15,995 --> 00:49:20,333 ‏أجابوني مرارًا، "لا يمكنني تزويدك بهذا، ‏فلتكلّم موظفًا آخر." 799 00:49:20,417 --> 00:49:25,171 ‏وهكذا انتقلنا من موظف إلى آخر، ‏إلى أن وصلت إلى الشخص المنشود. 800 00:49:25,255 --> 00:49:27,674 ‏وقال، "أجل، يمكنني تزويدك بهذا." 801 00:49:31,469 --> 00:49:33,263 ‏وأخيرًا حصلت على شريط الفيديو، 802 00:49:33,346 --> 00:49:38,017 ‏وجلبت لوازم تشغيل الشريط إلى مكتبي ‏وشغّلت الفيديو. 803 00:49:43,022 --> 00:49:44,983 ‏وحالما وضعته، أدركت 804 00:49:45,066 --> 00:49:47,527 ‏أن هذا ليس ما كنت أتوقّعه. 805 00:49:47,610 --> 00:49:50,780 ‏إنه أحد الشرائط التي تُستخدم باستمرار، 806 00:49:50,864 --> 00:49:53,366 ‏طوال ستة أشهر على الأرجح، ‏من النوعية الرديئة. 807 00:49:53,450 --> 00:49:57,537 ‏وهو يصوّر سبعة أو ثمانية مواقع في المتجر. 808 00:49:57,620 --> 00:50:01,875 ‏حيث يلتقط صورةً سريعةً لقسم المجوهرات، ‏وأخرى للمدخل. 809 00:50:02,792 --> 00:50:04,377 ‏ثم يعود إلى حيث بدأ بلا انقطاع. 810 00:50:04,461 --> 00:50:07,338 ‏لقطات سريعة متتالية لأقسام متعددة ‏ثم يعود لتصوير المدخل. 811 00:50:07,422 --> 00:50:10,467 ‏ولا يُوجد مقطع يُصوّر صناديق المحاسبة. 812 00:50:10,550 --> 00:50:13,636 ‏بالتأكيد، إن بقيت أشاهد هذا، ‏فلن أتمكن من العمل. 813 00:50:13,720 --> 00:50:16,347 ‏كنت سأُصاب بالخبل لأن هذا جنونيّ. 814 00:50:17,056 --> 00:50:19,642 ‏لأنه مهما بطّأنا سير هذا الفيديو 815 00:50:19,726 --> 00:50:22,312 ‏واستبعدنا صور الكاميرات الأخرى، 816 00:50:22,854 --> 00:50:26,775 ‏فكان ما زال لدينا آلاف الرجال ‏الذين دخلوا في تلك الساعة 817 00:50:26,858 --> 00:50:29,694 ‏وهذا على اعتبار أنه دخل المتجر 818 00:50:29,778 --> 00:50:32,322 ‏وغادره قبل الشراء بقليل 819 00:50:32,405 --> 00:50:33,907 ‏وبعد الشراء فورًا. 820 00:50:33,990 --> 00:50:36,993 ‏كان يستحيل أن أكتشف شيئًا ‏من خلال ذلك الشريط. 821 00:50:37,076 --> 00:50:38,453 ‏هذا مستحيل. 822 00:50:38,536 --> 00:50:40,705 ‏لم أعد أعرف إلى أين سأمضي في هذا التحقيق. 823 00:50:40,789 --> 00:50:42,248 ‏لقد مرت أربعة أشهر. 824 00:50:42,332 --> 00:50:44,125 ‏أربعة أشهر من العمل الجاد! 825 00:50:46,503 --> 00:50:48,755 ‏وهكذا وصلت إلى طريق مسدود مجددًا ‏في هذه المرحلة. 826 00:50:48,838 --> 00:50:54,594 ‏بعدئذ تلقّيت مكالمةً من "بادي ستامب" ‏من قسم شرطة "ماونت واشنطن". 827 00:50:55,345 --> 00:50:59,015 ‏أخيرًا في يوم ما، ‏بدأت بمكالمة "فيك فلاهيرتي". 828 00:51:02,435 --> 00:51:06,606 ‏أجبت على الهاتف وميّزت أنه ليس من "بوسطن". 829 00:51:06,689 --> 00:51:09,442 ‏أنا لا أومن بتكرار أسلوب أساسي ‏سبق استخدامه. 830 00:51:09,526 --> 00:51:13,071 ‏عرفت أن مكالمتي صدرت من مدينة "بنما". 831 00:51:13,154 --> 00:51:17,909 ‏أخبرني المحقق هناك ‏أن ثمة قضيةً في "ماساتشوستس" 832 00:51:17,992 --> 00:51:20,036 ‏تشبه قضيتنا كثيرًا. 833 00:51:20,119 --> 00:51:22,872 ‏كان عليّ الاتصال بالمحقق "فيك فلاهيرتي". 834 00:51:23,623 --> 00:51:25,542 ‏أعلمني بما لديه من معلومات. 835 00:51:25,625 --> 00:51:27,752 ‏واضح أنه من قسم صغير جدًا… 836 00:51:27,836 --> 00:51:30,213 ‏ونحن قسم صغير، لكن قسمه متناهي الصغر. 837 00:51:30,296 --> 00:51:34,092 ‏لقد تفاجأ بوجود شخص آخر ‏قطع الشوط نفسه مثله. 838 00:51:34,717 --> 00:51:36,719 ‏إنه شغوف جدًا بالقضية. 839 00:51:36,803 --> 00:51:39,430 ‏كنت مبتهجًا ومتحمسًا جدًا. 840 00:51:40,306 --> 00:51:42,392 ‏لم أعد أشعر بأنني أعمل وحدي. 841 00:51:42,475 --> 00:51:48,940 ‏كان لأحدهم اندفاعي نفسه لإيجاد هذا الرجل. 842 00:51:50,149 --> 00:51:52,360 ‏لقد تحمست لمحادثة "بادي" والاستماع إليه 843 00:51:52,443 --> 00:51:54,320 ‏لأنها قضية جديدة تمامًا. 844 00:51:54,404 --> 00:51:56,781 ‏ولدينا الآن معلومات جديدة و… 845 00:51:56,865 --> 00:51:58,908 ‏"قيل لي إنه يمكنك مساعدتي 846 00:51:58,992 --> 00:52:01,411 ‏لنحاول تتبّع بطاقة الاتصال هذه." 847 00:52:01,494 --> 00:52:05,164 ‏قلت، "أرسل لي المعلومات وسأبلغك بشكل أسرع 848 00:52:05,248 --> 00:52:09,836 ‏لأنه يمكنني تتبّع البطاقة ‏وصولًا إلى مكان شرائها أصلًا." 849 00:52:09,919 --> 00:52:11,296 ‏عندئذ تغيّر تفكيري 850 00:52:12,338 --> 00:52:15,842 ‏من التشكيك في احتمال حلّ القضية ‏إلى إمكانية حلّها فعلًا. 851 00:52:20,263 --> 00:52:23,600 ‏لذا اتصلت بموظفتي المفضلة ‏في "إيه تي آند تي" 852 00:52:23,683 --> 00:52:26,686 ‏وقلت، "لن تحزري أبدًا. ثمة حادثة أخرى. 853 00:52:26,769 --> 00:52:31,274 ‏مريعة أكثر، ومن دون شك، المتصل هو نفسه." 854 00:52:32,275 --> 00:52:36,029 ‏أخبرتني شركة "إيه تي آند تي" ‏أن بطاقة مكالمة احتيال "ماونت واشنطن" 855 00:52:36,112 --> 00:52:40,199 ‏قد اشتُريت في فرع آخر لمتجر "والمارت" ‏غير الذي لديّ. 856 00:52:41,451 --> 00:52:45,955 ‏فاتصلت بـ"والمارت". وأول سؤال طرحته، ‏"ألديكم فيديو لصندوق المحاسبة؟" 857 00:52:46,539 --> 00:52:47,749 ‏فردّوا بالإيجاب. 858 00:52:48,625 --> 00:52:51,044 ‏فقلت، "غير معقول." ‏فأجابوا، "لا، لدينا الفيديو." 859 00:52:51,127 --> 00:52:52,587 ‏فقلت، "حسنًا، اجلبوا الأشرطة." 860 00:52:54,213 --> 00:52:57,383 ‏بعد بضعة أيام تلقّيت شريط الفيديو. 861 00:52:57,467 --> 00:52:58,301 ‏"تشغيل" 862 00:52:58,384 --> 00:52:59,510 ‏ضغطت زر التشغيل… 863 00:53:01,638 --> 00:53:03,932 ‏عرفت أن البطاقة اشتُريت الساعة 3:02، 864 00:53:05,141 --> 00:53:06,851 ‏فسرّعت الشريط إلى الأمام قليلًا. 865 00:53:08,311 --> 00:53:10,563 ‏وعندئذ ظهر المشتبه به في الصورة. 866 00:53:12,899 --> 00:53:14,817 ‏رأيته يضع الأغراض على المنضدة. 867 00:53:16,903 --> 00:53:20,156 ‏ذكر أبيض عمره ما بين 30 إلى 40 سنة، 868 00:53:21,282 --> 00:53:23,409 ‏بطول نحو مترين وشعره أسود. 869 00:53:24,744 --> 00:53:27,372 ‏يمكن رؤية شيء مسطّح على الشريط المتحرك، 870 00:53:28,164 --> 00:53:29,666 ‏والذي يبدو أنه بطاقة اتصال. 871 00:53:30,500 --> 00:53:33,169 ‏نظرت إليه وقلت، "يا للهول"، 872 00:53:33,252 --> 00:53:36,047 ‏وكانت صورةً واضحةً جدًا. 873 00:53:39,592 --> 00:53:42,053 ‏فقلت، "يا للهول. وجدناه الآن." 874 00:53:43,429 --> 00:53:45,306 ‏لدينا صورة للمشتبه به. 875 00:53:47,517 --> 00:53:49,477 ‏لقد اشترى بطاقة الاتصال 876 00:53:50,061 --> 00:53:55,316 ‏التي استُخدمت ‏في احتيال "ماونت واشنطن"، بلا شك. 877 00:53:56,901 --> 00:53:57,986 ‏عبر التلفاز مباشرةً. 878 00:53:59,529 --> 00:54:00,613 ‏هذا إنجاز هائل. 879 00:54:01,447 --> 00:54:05,284 ‏اتصلت بـ"بادي" وأخبرته، "لدينا صورة له." 880 00:54:05,368 --> 00:54:06,494 ‏شعرت بالحماس الشديد. 881 00:54:06,577 --> 00:54:08,371 ‏300 مليون شخص في البلاد 882 00:54:08,454 --> 00:54:10,164 ‏وحصرت البحث في شخص واحد في "والمارت". 883 00:54:10,248 --> 00:54:12,875 ‏أنا جاهز للانطلاق بأقصى سرعة. 884 00:54:14,961 --> 00:54:17,630 ‏المشكلة أن الفيديوهات تصوّر لقطات علوية. 885 00:54:17,714 --> 00:54:20,049 ‏لذا فالصورة لا توضح ملامح وجهه كثيرًا. 886 00:54:20,717 --> 00:54:23,386 ‏كيف سنتعرف إلى هوية هذا الشخص؟ 887 00:54:23,469 --> 00:54:25,680 ‏علينا الحصول على أوضح صورة له. 888 00:54:26,472 --> 00:54:29,767 ‏فقررنا أنه حان الوقت للنظر في شريطي 889 00:54:29,851 --> 00:54:33,021 ‏لأن شريطي يصوّر المدخل والمخرج. 890 00:54:33,813 --> 00:54:35,857 ‏والكاميرا مصوّبة بشكل مباشر. 891 00:54:35,940 --> 00:54:38,985 ‏لذا إذا وجدناه هناك، ‏فستكون لدينا صورة واضحة له. 892 00:54:39,068 --> 00:54:40,445 ‏وهكذا عدنا إلى العمل مجددًا. 893 00:54:40,528 --> 00:54:44,532 ‏عدنا إلى غرفة مربعة كبيرة 894 00:54:44,615 --> 00:54:47,660 ‏وفيها ست شاشات تعمل، ما يسبب الصداع، 895 00:54:47,744 --> 00:54:51,914 ‏لكننا كنا نعرف عمّن نبحث، وفجأةً، 896 00:54:52,623 --> 00:54:53,583 ‏وجدناه. 897 00:54:57,920 --> 00:54:58,838 ‏دخل إلى المكان. 898 00:55:00,089 --> 00:55:00,923 ‏إنه الرجل نفسه. 899 00:55:02,175 --> 00:55:04,635 ‏حالما دخل، قلت، "هذا هو"، 900 00:55:05,094 --> 00:55:06,429 ‏عرفت ذلك ببساطة. 901 00:55:08,765 --> 00:55:11,559 ‏دخل مرتديًا سترةً ونظارةً شمسية، 902 00:55:12,268 --> 00:55:14,645 ‏ويبدو كأنه مستعد للذهاب إلى العمل 903 00:55:14,729 --> 00:55:16,939 ‏أو عائد من العمل، وهو حسن الهندام. 904 00:55:17,565 --> 00:55:21,360 ‏لاحظت شريطًا قماشيًا على جانب بنطاله. 905 00:55:22,737 --> 00:55:24,030 ‏فقلت، "ما هذا؟" 906 00:55:27,283 --> 00:55:28,910 ‏الشريط على جانب البنطال 907 00:55:29,994 --> 00:55:30,995 ‏مرتبط بالشرطة. 908 00:55:33,664 --> 00:55:34,540 ‏إنه شرطيّ. 909 00:56:51,325 --> 00:56:56,330 ‏ترجمة "تحرير ذياب"