1 00:00:18,977 --> 00:00:21,062 والآن إليكم هذه الخدعة المذهلة 2 00:00:21,146 --> 00:00:23,523 التي تقول الشرطة إن الكثيرين يقعون ضحايا لها. 3 00:00:23,606 --> 00:00:27,068 كان متصل يدّعي بأنه ضابط شرطة مقنعًا بما يكفي 4 00:00:27,152 --> 00:00:31,364 لحثّ بعض المدراء على الانتهاك الجنسي لعاملين في مجال الوجبات السريعة. 5 00:00:32,115 --> 00:00:34,159 إذا لم أخضع لهذا التفتيش، 6 00:00:34,242 --> 00:00:37,120 فسأُعتقل أو أفقد وظيفتي أو كلاهما. 7 00:00:37,203 --> 00:00:38,913 قال لي بعض ضباط الشرطة 8 00:00:38,997 --> 00:00:41,791 إن ثمة فيديو يصوّر ما حدث هنا. 9 00:00:48,965 --> 00:00:52,677 لم يسبق أن رأيت شيئًا كهذا وما زلت لم أره خلال 30 سنة. 10 00:00:54,304 --> 00:00:58,850 كنت على الهاتف حين بدأ يخبرني الطريقة. 11 00:00:58,933 --> 00:01:00,268 "اخلع كنزتها." 12 00:01:01,394 --> 00:01:05,482 ها قد نُزعت قطعة ملابس تتبعها قطعة أخرى. 13 00:01:05,565 --> 00:01:08,151 لا أعتقد أنه توانى عن لمس أيّ مكان. 14 00:01:08,234 --> 00:01:09,986 فتّش عنق رحمها بحثًا عن المخدرات. 15 00:01:10,070 --> 00:01:13,698 أراده أن يصف ثدييّ ومهبلي، 16 00:01:13,782 --> 00:01:15,241 وقياس حمّالة صدري حتى. 17 00:01:16,701 --> 00:01:18,328 لقد صُعقت. 18 00:01:19,496 --> 00:01:20,789 من المتكلم؟ 19 00:01:21,748 --> 00:01:26,961 كان التلاعب النفسي من قبل المتصل مذهلًا. 20 00:01:27,712 --> 00:01:30,131 لم أكن أعرف ما الذي يستطيع فعله هذا الرجل. 21 00:01:30,882 --> 00:01:33,218 كلّ ما أعرفه هو أنه رجل سيئ. 22 00:01:35,011 --> 00:01:37,305 ارتكب المتصل الجريمة الكاملة 23 00:01:37,388 --> 00:01:39,933 لأنه مجهول تمامًا. 24 00:01:40,016 --> 00:01:42,560 فروع "بيرغر كينغ" و"تاكو بل"… 25 00:01:42,644 --> 00:01:46,856 وكلّ مطعم يخطر ببالك كان ضحية هذا المتصل. 26 00:01:46,940 --> 00:01:50,110 لدينا معتد جنسي طليق 27 00:01:50,193 --> 00:01:52,278 وما زال الهاتف يرنّ يوميًا. 28 00:01:57,450 --> 00:02:00,995 "لا ترد على الهاتف" 29 00:02:05,250 --> 00:02:09,170 "(ماونت واشنطن)، (كنتاكي)" 30 00:02:11,506 --> 00:02:14,509 الحياة هنا هانئة. 31 00:02:15,343 --> 00:02:17,762 إنه مكان مناسب لتنشئة عائلتك وفيه مدارس جيدة. 32 00:02:18,930 --> 00:02:20,181 والجريمة غير منتشرة كثيرًا. 33 00:02:22,684 --> 00:02:24,144 "(بادي ستامب)، محقق متقاعد" 34 00:02:24,227 --> 00:02:27,689 ليلة أن تلقّيت المكالمة بشأن قضية مطعم "مكدونالد"، 35 00:02:27,772 --> 00:02:30,108 كنت في البيت أقضي بعض شؤوني. 36 00:02:31,776 --> 00:02:35,113 وكان المتكلم مساعد رئيس الشرطة حينذاك وقال، 37 00:02:35,196 --> 00:02:37,740 "ماذا تفعل يا (بادي)؟" فقلت، 38 00:02:37,824 --> 00:02:40,827 "أنا أشاهد التلفاز مسترخيًا على الكنبة." 39 00:02:40,910 --> 00:02:43,329 فقال، "أريد أن تأتي إليّ. 40 00:02:43,413 --> 00:02:47,083 أنا في مطعم (مكدونالد) ولا أعرف كيف أشرح الأمر. 41 00:02:47,167 --> 00:02:49,544 ثمة شيء سيئ يحدث هنا 42 00:02:49,627 --> 00:02:50,753 وأحتاج إليك." 43 00:02:53,172 --> 00:02:55,967 كان يوم 9 أبريل، 2004. 44 00:02:56,718 --> 00:02:59,512 كنت قد رُقّيت قبل نحو ثلاثة أسابيع فقط. 45 00:03:00,346 --> 00:03:02,891 يمكنك القول إنني كنت محققًا مبتدئًا. 46 00:03:05,810 --> 00:03:06,978 ذهبت إلى مطعم "مكدونالد"، 47 00:03:07,061 --> 00:03:09,272 من دون أيّ فكرة عمّا يحدث. 48 00:03:11,816 --> 00:03:14,861 كانت سيارات الشرطة منتشرةً في المكان والناس يروحون ويجيئون… 49 00:03:17,238 --> 00:03:21,284 دخلت إلى مطعم "مكدونالد" وما زال العمل جاريًا فيه. 50 00:03:22,452 --> 00:03:25,663 عبرنا المطبخ متجهين إلى الرواق الخلفي. 51 00:03:27,248 --> 00:03:28,291 كان الوضع جنونيًا. 52 00:03:28,374 --> 00:03:30,919 إذ الناس يتراكضون في المكان باضطراب شديد. 53 00:03:34,422 --> 00:03:38,343 كان واضحًا من الأجواء أن الجميع منزعجون 54 00:03:40,386 --> 00:03:43,014 وكأنهم رأوا أو فعلوا شيئًا 55 00:03:43,097 --> 00:03:44,682 لا يصدّقون أنه حدث. 56 00:03:47,143 --> 00:03:49,646 رأيت الضحية في المكتب الخلفي. 57 00:03:49,729 --> 00:03:52,232 كانت تبدو منزعجةً وتحني رأسها. 58 00:03:55,026 --> 00:03:58,780 كان لدينا مدير ومساعدة مدير يبدوان منزعجين. 59 00:03:58,863 --> 00:04:00,823 والاضطراب يسود المكان. 60 00:04:01,491 --> 00:04:05,745 بينما أفكر، "ما الذي ورّطوني فيه؟" 61 00:04:07,580 --> 00:04:10,541 كانوا يحاولون شرح لي ما حدث، 62 00:04:10,625 --> 00:04:13,336 لكن كلامهم لم يكن منطقيًا جدًا. 63 00:04:15,088 --> 00:04:16,589 وكلّ ما استطعت فهمه 64 00:04:16,673 --> 00:04:20,802 هو أن الأمر متعلق بمكالمة هاتفية. 65 00:04:25,390 --> 00:04:29,143 وعندئذ قال لي أحد الضباط، 66 00:04:29,227 --> 00:04:32,272 "ثمة فيديو يصوّر ما حدث هنا." 67 00:04:32,939 --> 00:04:34,816 فقلت، "ماذا؟" 68 00:04:36,943 --> 00:04:40,321 كان ثمة كاميرا مراقبة هنا تسجّل كلّ شيء. 69 00:04:40,822 --> 00:04:42,448 فقلت، "حسنًا. توقّف هنا. 70 00:04:42,532 --> 00:04:45,994 يكفيك كلامًا عن ذلك. لقد أطلنا في الكلام عنه. 71 00:04:46,077 --> 00:04:48,162 والآن لنر ما حدث بالضبط." 72 00:04:52,625 --> 00:04:56,212 بدأت بمشاهدة الفيديو، فوجدته بلا صوت. 73 00:04:56,296 --> 00:04:59,674 لذا يمكنك فهم الأحداث مما تراه فحسب، كما في الأفلام الصامتة. 74 00:04:59,757 --> 00:05:02,176 "دونا سامرز"، التي كانت مساعدة مدير، 75 00:05:02,260 --> 00:05:04,429 تتكلم مع أحدهم عبر الهاتف. 76 00:05:06,931 --> 00:05:08,766 في هذا اليوم تحديدًا، 77 00:05:08,850 --> 00:05:10,810 وردت مكالمة إلى المطعم. 78 00:05:14,022 --> 00:05:16,774 ومساعدة المدير في المطعم، 79 00:05:16,858 --> 00:05:20,153 "دونا سامرز"، وعمرها 51 سنة، تلقّت المكالمة. 80 00:05:23,031 --> 00:05:24,365 "(كوني لينارد) مذيعة أخبار" 81 00:05:24,449 --> 00:05:28,202 كان المتصل رجلًا مهذبًا، يقول إنه ضابط شرطة. 82 00:05:30,997 --> 00:05:33,624 وإنه يعمل في مخفر "ماونت واشنطن"، 83 00:05:33,708 --> 00:05:36,669 الذي يبعد مسافة أقل من كيلومترين عن المطعم. 84 00:05:38,546 --> 00:05:41,883 وأن لديه مدير مطعم "مكدونالد" 85 00:05:41,966 --> 00:05:43,134 عبر الهاتف، 86 00:05:43,217 --> 00:05:45,428 مع ممثل للشركة. 87 00:05:46,763 --> 00:05:49,432 ولديه أمر خطير جدًا للتحدث عنه. 88 00:05:51,225 --> 00:05:53,394 لقد اتُهمت إحدى موظفاتها 89 00:05:53,478 --> 00:05:56,647 بسرقة محفظة زبون كان هناك. 90 00:05:59,192 --> 00:06:03,780 وصفها بكونها صغيرة الحجم بشعر بنّي، 91 00:06:06,157 --> 00:06:08,951 وقالت "دونا سامرز"، "أجل، لدينا تلك الموظفة. 92 00:06:09,035 --> 00:06:10,244 أعرف بالضبط من تكون." 93 00:06:14,123 --> 00:06:16,667 بينما أشاهد الفيديو، 94 00:06:18,169 --> 00:06:20,546 دخلت الغرفة شابة. 95 00:06:20,630 --> 00:06:22,507 يمكنك رؤيتهما تتبادلان الحديث. 96 00:06:28,763 --> 00:06:30,681 "لويز أوغبرن"، بعمر 18 سنة، 97 00:06:30,765 --> 00:06:32,475 كانت تعمل في مطعم "مكدونالد" 98 00:06:32,558 --> 00:06:36,145 لأن أمها كانت قد فقدت وظيفتها مؤخرًا، 99 00:06:36,229 --> 00:06:37,730 وكانت تعاني من متاعب صحية، 100 00:06:37,814 --> 00:06:40,817 وأرادت مساعدة العائلة لكسب بعض المال. 101 00:06:42,235 --> 00:06:45,404 وفي هذا اليوم تحديدًا، كانوا منشغلين كثيرًا 102 00:06:45,488 --> 00:06:49,617 وعرضت المكوث للمساعدة في فترة الازدحام عند الغداء. 103 00:06:51,702 --> 00:06:56,791 في تلك اللحظة، أخذت "دونا سامرز" الموظفة "لويز أوغبرن" إلى المكتب الخلفي. 104 00:06:58,292 --> 00:06:59,168 قالت لي… 105 00:06:59,252 --> 00:07:00,419 "(لويز أوغبرن) تتكلم في 2007" 106 00:07:00,503 --> 00:07:04,090 …إنني متهمة بسرقة مال من محفظة زبوني. 107 00:07:06,092 --> 00:07:09,762 أتذكّر أنني اضطربت. 108 00:07:09,846 --> 00:07:11,013 كنت منزعجةً جدًا 109 00:07:11,097 --> 00:07:13,808 من أن يتهمني أحدهم بشيء فظيع كهذا. 110 00:07:15,852 --> 00:07:18,271 ضابط الشرطة المتصل 111 00:07:18,354 --> 00:07:22,066 قال عندئذ للآنسة "سامرز"، "إليك ما يمكننا فعله الآن. 112 00:07:23,234 --> 00:07:26,737 إما أن نعتقلها في المطعم 113 00:07:27,864 --> 00:07:30,074 أو إذا أردت مساعدتنا، 114 00:07:30,867 --> 00:07:34,537 فنريدك أن تجري فحص تعرية لتري إن كانت تحمل المال معها." 115 00:07:36,205 --> 00:07:39,459 بدأت تطلب منّي إفراغ جيوبي 116 00:07:39,542 --> 00:07:42,336 وبدأت أخرج الأغراض، 117 00:07:44,172 --> 00:07:45,673 وأضعها على المكتب… 118 00:07:45,756 --> 00:07:47,800 وأخرجت بطانة جيوبي إلى الخارج. 119 00:07:54,474 --> 00:07:55,475 ما حدث تاليًا، 120 00:07:56,058 --> 00:07:58,644 هو مجيء مساعدة مدير أخرى أيضًا، 121 00:07:58,728 --> 00:08:02,690 وأحضرتا كيس قمامة وغطّتا به الباب… 122 00:08:02,773 --> 00:08:04,150 "مدير" 123 00:08:04,233 --> 00:08:06,360 …لحجب الرؤية من الرواق 124 00:08:06,444 --> 00:08:09,655 والحيلولة دون رؤية ما يحدث داخل المكتب. 125 00:08:11,782 --> 00:08:13,201 رأيت أن ذلك غريب 126 00:08:13,284 --> 00:08:16,204 لكن أظن أنهما كانتا تحاولان جعل الضحية مرتاحةً أكثر 127 00:08:16,287 --> 00:08:18,831 لما سيحدث. 128 00:08:22,084 --> 00:08:25,087 من الصعب تخيّل ما كانت تفكر فيه "دونا سامرز". 129 00:08:25,588 --> 00:08:28,257 يقول المعظم إنهم لن يصدّقوا أبدًا 130 00:08:28,341 --> 00:08:31,969 شخصًا يتكلم عبر الهاتف ويطلب منهم إجراء تفتيش تعرية. 131 00:08:32,053 --> 00:08:35,640 لكن هذا المتصل بدا مقنعًا جدًا. 132 00:08:35,723 --> 00:08:36,682 فهو هادئ جدًا، 133 00:08:36,766 --> 00:08:40,019 ويصدر الأوامر بروح سلطوية عالية، 134 00:08:40,102 --> 00:08:44,148 و"دونا سامرز" تطيع كلّ أوامر الضابط. 135 00:08:46,067 --> 00:08:48,027 حتى "لويز" تخضع لها، 136 00:08:48,110 --> 00:08:50,196 رغم أنها لا تريد ذلك حقًا. 137 00:08:50,279 --> 00:08:53,115 استمرت في الاعتراض قائلةً إنها لم تفعل هذا. 138 00:08:53,199 --> 00:08:57,203 لذا فالأرجح أنها تفكر، "سيدركان أنني لست الفاعلة 139 00:08:57,286 --> 00:08:59,163 وسأطيع الأوامر حاليًا 140 00:08:59,247 --> 00:09:01,999 وآمل أن ينقذاني من هذا الوضع." 141 00:09:04,919 --> 00:09:07,880 لكن هنا أصبح الوضع أكثر غرابة. 142 00:09:09,465 --> 00:09:12,468 فجأةً، انتُزعت قطعة ملابس 143 00:09:12,552 --> 00:09:14,887 ثم تبعتها قطعة أخرى. 144 00:09:15,721 --> 00:09:18,307 ففكرت، "يا للهول. 145 00:09:18,391 --> 00:09:20,560 ما الذي يحدث هنا؟" 146 00:09:20,643 --> 00:09:22,061 لقد صُعقت. 147 00:09:23,479 --> 00:09:24,730 وفجأةً، 148 00:09:24,814 --> 00:09:27,650 لم تعد الضحية ترتدي سوى سروالها الداخلي وحمالة الصدر. 149 00:09:28,359 --> 00:09:30,486 وفجأةً، 150 00:09:31,654 --> 00:09:33,281 انتُزعت هاتان القطعتان أيضًا. 151 00:09:35,324 --> 00:09:37,702 كانت تقف في المكان عارية. 152 00:09:37,785 --> 00:09:40,705 دون أيّ قطعة ملابس وفكّرت، 153 00:09:40,788 --> 00:09:43,249 "نحن في مكتب لـ(مكدونالد) مع امرأة عارية؟ 154 00:09:43,332 --> 00:09:45,084 ماذا سيحدث تاليًا؟" 155 00:09:56,762 --> 00:09:59,473 مضت ساعة منذ بداية المكالمة على الأرجح. 156 00:09:59,557 --> 00:10:02,351 كنت أقف مندهشًا للغاية. 157 00:10:02,435 --> 00:10:04,312 لم أستطع تصديق ما كنت أراه. 158 00:10:06,272 --> 00:10:07,857 بعد انتزاعهما لملابسها، 159 00:10:07,940 --> 00:10:10,818 أعطتاها مريولًا وحاولت ستر نفسها 160 00:10:10,901 --> 00:10:11,944 بأقصى جهدها. 161 00:10:13,404 --> 00:10:17,325 كنت عاريةً تمامًا وأشعر بالحرج. 162 00:10:20,786 --> 00:10:24,540 ثم وضعتا متعلّقاتها الشخصية في كيس 163 00:10:25,291 --> 00:10:27,043 وأخرجتاها من الغرفة. 164 00:10:29,754 --> 00:10:32,423 طلب منها الضابط المتصل 165 00:10:32,506 --> 00:10:35,343 أخذ جميع ملابس "لويز" 166 00:10:35,426 --> 00:10:37,470 ومفاتيح سيارتها 167 00:10:37,553 --> 00:10:40,014 لتضعها في السيارة. 168 00:10:41,057 --> 00:10:42,975 وهكذا ها هي "لويز أوغبرن" 169 00:10:43,059 --> 00:10:46,187 تجلس عاريةً مغطاة بمريول صغير، 170 00:10:46,270 --> 00:10:49,732 مدركةً أنها حتى وإن أرادت التخلص من الموقف، 171 00:10:49,815 --> 00:10:52,276 فثمة مطعم مليء بالزبائن 172 00:10:52,360 --> 00:10:54,570 سيكون عليها المرور عبره وهي عارية. 173 00:10:54,654 --> 00:10:56,113 وماذا ستفعل عندئذ؟ 174 00:10:56,864 --> 00:10:58,741 لذا فقد بقيت عالقةً هناك. 175 00:10:59,575 --> 00:11:01,535 لم أكن أعرف ما وراء الباب. 176 00:11:01,619 --> 00:11:05,122 لم أكن أعرف إن كان أحدهم ينتظرني 177 00:11:05,206 --> 00:11:10,044 ولم أرد الهروب عاريةً وكنت خائفةً جدًا. 178 00:11:12,380 --> 00:11:14,965 أيّ خيار كان لدى "لويز" في تلك اللحظة 179 00:11:15,049 --> 00:11:16,842 غير أن تطيع الأوامر؟ 180 00:11:21,389 --> 00:11:23,849 هذه الشابة لا تخضع لتفتيش تعرية. 181 00:11:23,933 --> 00:11:26,477 بل هي سجينة في مكان عملها. 182 00:11:27,436 --> 00:11:30,439 إنها منزعجة. واضح من ملامح وجهها 183 00:11:30,523 --> 00:11:33,984 أنها مصدومة من الوضع الذي تتعرض له. 184 00:11:36,487 --> 00:11:40,366 أتخيّل فحسب ما يمكن لفتاة في الـ18 من العمر أن تفكر فيه عندئذ. 185 00:11:41,242 --> 00:11:44,495 الأرجح أنها شخص التزم بالأوامر 186 00:11:44,578 --> 00:11:45,704 طوال حياته. 187 00:11:45,788 --> 00:11:47,289 كانت حياتها تتمحور حول الأوامر. 188 00:11:48,332 --> 00:11:52,336 في الكنيسة وكشافة البنات والمدرسة. 189 00:11:55,214 --> 00:11:59,301 نشأت في بيت عسكريّ تقليدي عالي الانضباط. 190 00:12:00,219 --> 00:12:05,141 تعلّمت أن أوامر أبي وأمي 191 00:12:05,224 --> 00:12:07,017 واجبة التنفيذ. 192 00:12:07,101 --> 00:12:09,437 إذا أمرني أيّ بالغ آخر بفعل شيء 193 00:12:09,520 --> 00:12:11,689 فعليّ فعله بالتأكيد، دون جدال. 194 00:12:15,568 --> 00:12:17,820 وما حدث تاليًا، 195 00:12:19,071 --> 00:12:22,741 هو أن الرجل… جاءا إلى المكتب و… 196 00:12:22,825 --> 00:12:24,535 إنه رجل متوسط العمر. 197 00:12:25,953 --> 00:12:30,916 لا يرتدي زيّ موظف أو مريولًا أو أيّ شيء. 198 00:12:34,962 --> 00:12:37,047 فقلت، "هذا ليس موظفًا في (مكدونالد)، 199 00:12:37,131 --> 00:12:39,633 ماذا يفعل في مكتب إدارة (مكدونالد)؟" 200 00:12:40,593 --> 00:12:43,429 كما أننا لا نعرف أيّ نوع من الأشخاص هذا. 201 00:12:44,472 --> 00:12:47,183 أيمكن أنه مشترك في الحيلة مع المتصل؟ 202 00:12:52,855 --> 00:12:55,524 امتدّ هذا الوضع لساعات 203 00:12:55,608 --> 00:12:57,109 و"دونا سامرز"… 204 00:12:57,193 --> 00:13:00,654 تحاول إدارة مطعم مزدحم جدًا في ذلك الوقت من اليوم. 205 00:13:01,614 --> 00:13:06,160 لكن كلّ مرة تبدأ بالتساؤل، "لم يطول هذا؟" 206 00:13:06,243 --> 00:13:07,953 يبدو أن لديه إجابة. 207 00:13:08,537 --> 00:13:12,958 "نحن قادمون. ليس لدينا عاملون كثر اليوم. تمهّلي." 208 00:13:13,459 --> 00:13:16,837 فبدا ذلك جوابًا مقنعًا لـ"سامرز". 209 00:13:17,546 --> 00:13:20,007 لكن عليها العودة إلى العمل. 210 00:13:20,799 --> 00:13:22,635 وقال الضابط، "أنصتي، 211 00:13:22,718 --> 00:13:25,846 ألديك رجل في حياتك تثقين به؟ 212 00:13:25,930 --> 00:13:27,932 ألديك زوج أو حبيب؟ 213 00:13:28,015 --> 00:13:31,810 شخص يمكنك جلبه لمراقبتها إلى أن نصل؟" 214 00:13:32,561 --> 00:13:36,857 فقالت "دونا سامرز"، "أجل، في الواقع. لديّ خطيب اسمه (والتر). 215 00:13:36,941 --> 00:13:38,400 يمكنه المجيء." 216 00:13:39,777 --> 00:13:40,611 فكرت، 217 00:13:42,112 --> 00:13:44,281 "أيّ صواب تعتقدين أنك تفعلينه 218 00:13:44,365 --> 00:13:45,407 من خلال هذا؟" 219 00:13:49,036 --> 00:13:51,705 غادرت المديرة واستلم هو الهاتف. 220 00:13:53,082 --> 00:13:56,877 وبات الآن "والتر نكس" ينصت إلى المتصل 221 00:13:56,961 --> 00:13:59,088 ويتبع توجيهاته. 222 00:13:59,880 --> 00:14:04,009 قال لـ"لويز"، "يريدك أن تنزعي المريول." 223 00:14:08,347 --> 00:14:10,307 قال ضابط الشرطة، 224 00:14:11,225 --> 00:14:13,185 "أيمكنها أداء القفزات؟ 225 00:14:15,062 --> 00:14:16,730 قد تركض في المكان. 226 00:14:17,356 --> 00:14:21,402 عليها هزّ جسدها لعلّ شيئًا يسقط. 227 00:14:21,485 --> 00:14:23,571 لا نعرف أين يمكن أن تكون قد خبأت شيئًا." 228 00:14:24,864 --> 00:14:28,075 كانت قد مضت عليها ساعتان الآن في الغرفة. 229 00:14:28,158 --> 00:14:30,286 وأرى هذه الأفعال مستمرة. 230 00:14:31,161 --> 00:14:33,998 حيث تؤدي القفزات عاريةً وتهرول في المكان. 231 00:14:34,582 --> 00:14:35,958 وتقف على المقعد. 232 00:14:36,584 --> 00:14:38,043 استمرّ ذلك طويلًا. 233 00:14:39,712 --> 00:14:42,006 في تلك الأثناء، من وقت إلى آخر، 234 00:14:42,089 --> 00:14:45,426 كانت تعود "دونا سامرز" إلى المكتب. 235 00:14:45,926 --> 00:14:49,138 وكلما دخلت، كان يمكن رؤية "لويز أوغبرن" 236 00:14:49,221 --> 00:14:51,849 تغطّي جسدها بذلك المريول. 237 00:14:51,932 --> 00:14:54,143 إنها لا تشكّ في أن شيئًا ما يحدث. 238 00:14:54,226 --> 00:14:57,187 تعتقد أنه مكتف بالجلوس والإنصات إلى ضابط الشرطة 239 00:14:57,271 --> 00:14:59,481 ليراقبها إلى حين وصول الشرطة. 240 00:15:00,566 --> 00:15:03,694 لا بد من أن تفكر أن "لويز" أصبحت منهكةً ذهنيًا 241 00:15:03,777 --> 00:15:07,615 ولا تتلقى أية مساعدة على الإطلاق من "دونا سامرز". 242 00:15:10,075 --> 00:15:11,160 ثمة لحظة… 243 00:15:11,243 --> 00:15:14,163 ترى فيها "دونا سامرز" تعود إلى الغرفة. 244 00:15:14,246 --> 00:15:18,375 لتجد "لويز أوغبرن" غير مستترة بالمريول. 245 00:15:20,628 --> 00:15:23,255 و"والتر نكس" بجانبها. 246 00:15:23,339 --> 00:15:24,757 سواءً رأت ذلك أم لم تره… 247 00:15:24,840 --> 00:15:28,010 فقد عادت بسرعة إلى الغرفة ولم تره. 248 00:15:28,093 --> 00:15:29,345 ما زال لم يفعل أحد شيئًا. 249 00:15:30,804 --> 00:15:32,765 لذا في تلك اللحظة، لا بد أن "لويز" تفكر، 250 00:15:32,848 --> 00:15:34,266 "أنا وحدي هنا. 251 00:15:35,434 --> 00:15:36,685 لا أحد سيساعدني." 252 00:15:38,103 --> 00:15:42,149 عليّ فعل ما يلزم لأنجو. 253 00:15:44,860 --> 00:15:48,364 كان المتصل يأمرني بقول، "حاضر يا سيدي، ولا يا سيدي." 254 00:15:48,989 --> 00:15:50,699 إذا لم أفعل، فسأُعاقب. 255 00:15:52,076 --> 00:15:56,789 وكنت مرتعبة. لم أعرف إن كان ذلك آخر يوم لي في الحياة. 256 00:15:57,873 --> 00:16:00,417 لم أكن أعرف إن كنت سأصمد. 257 00:16:03,420 --> 00:16:04,546 على حسب علمي، 258 00:16:04,630 --> 00:16:08,592 كان "والتر نكس" شخصًا صالحًا في محيطه. يرتاد الكنيسة ورجل عائلة. 259 00:16:08,676 --> 00:16:12,930 كان مدرب رابطة للناشئة ويحتكّ بالأطفال باستمرار. 260 00:16:13,013 --> 00:16:14,974 كان محل ثقة الآخرين 261 00:16:15,057 --> 00:16:16,684 وكانت "دونا" ستتزوجه. 262 00:16:17,476 --> 00:16:21,814 لكن واضح أنه حين كان في وضع استثنائيّ جدًا، 263 00:16:21,897 --> 00:16:24,525 بينما هذا الرجل يتحدث إليه عبر الهاتف، 264 00:16:25,651 --> 00:16:28,320 فقد أضاع بوصلته الأخلاقية 265 00:16:29,571 --> 00:16:30,698 تمامًا. 266 00:16:33,200 --> 00:16:36,328 واستمر الوضع يسوء كلّما استمر بثّ الفيديو. 267 00:16:37,079 --> 00:16:39,915 حتى أنه جعل الشابة تنحني فوق حضنه 268 00:16:39,999 --> 00:16:43,836 ليصفع مؤخرتها العارية. 269 00:16:43,919 --> 00:16:48,257 إلى درجة ظهور علامات احمرار واضحة. 270 00:16:48,340 --> 00:16:49,174 وأيضًا… 271 00:16:54,722 --> 00:16:57,683 استمرّ الصفع من حين إلى آخر لـ20 دقيقة تقريبًا. 272 00:16:58,559 --> 00:17:02,146 كانت "لويز أوغبرن" تشعر بالإذلال والخوف. 273 00:17:02,229 --> 00:17:04,690 الأرجح أنها كانت تخشى على حياتها في تلك المرحلة. 274 00:17:06,525 --> 00:17:08,068 كنت أبكي طوال الوقت. 275 00:17:10,112 --> 00:17:12,781 كان قد ضربني ولكمني بالفعل و… 276 00:17:12,865 --> 00:17:14,658 لم أكن أعرف ما كان سيفعله 277 00:17:14,742 --> 00:17:17,411 إذا دافعت عن نفسي وحاولت طلب مساعدة. 278 00:17:19,955 --> 00:17:21,999 بينما استمر الفيديو، 279 00:17:23,167 --> 00:17:24,626 وصل إلى حد رهيب. 280 00:17:28,839 --> 00:17:31,759 طُلب من "نكس" عندئذ 281 00:17:31,842 --> 00:17:35,637 إجلاس "لويز أوغبرن" في حضنه. 282 00:17:36,346 --> 00:17:37,681 "يمكننا فحص أنفاسها 283 00:17:37,765 --> 00:17:41,435 قد تتمكن من معرفة إن تعاطت الكحول أو المخدرات من خلالها." 284 00:17:43,145 --> 00:17:47,941 وطلب منه الشرطي أن يجعل "لويز أوغبرن" تقبّله. 285 00:17:51,904 --> 00:17:55,699 خلال الساعة التالية، أُقنع بفعل كلّ تلك الأشياء. 286 00:17:57,159 --> 00:17:58,994 وعلاوةً على ذلك، 287 00:17:59,078 --> 00:18:02,372 فقد طلب ضابط الشرطة من "والتر نكس"، 288 00:18:05,375 --> 00:18:08,879 "أريدها أن تؤدي ممارسة جنسية." 289 00:18:08,962 --> 00:18:12,549 وطلب منها فعل ذلك. 290 00:18:17,805 --> 00:18:21,058 جعل "والتر نكس" الضحية تمارس معه الجنس الفموي. 291 00:18:27,981 --> 00:18:31,693 لا أحد يعرف كيف مضى هذا قدمًا. 292 00:18:31,777 --> 00:18:32,861 لكنه مضى بالفعل. 293 00:18:35,906 --> 00:18:36,740 كنت مغيّبة. 294 00:18:37,407 --> 00:18:39,201 لا أتذكّر أنني أحسست بشيء. 295 00:18:40,327 --> 00:18:42,496 أجبرت عقلي على مسح ذاكرتي. 296 00:18:43,914 --> 00:18:47,376 لقد أصبحت في حالة غياب ذهني. 297 00:18:53,340 --> 00:18:55,509 كان من الصعب جدًا مشاهدة ذلك… 298 00:18:58,137 --> 00:19:00,055 لم أصدّق ما كنت أراه. 299 00:19:00,722 --> 00:19:04,268 وانزعجت كثيرًا بشأنه. 300 00:19:06,603 --> 00:19:07,604 كنت منزعجًا 301 00:19:07,688 --> 00:19:11,525 لأنني لم أعرف كيف يمكن حدوث شيء كهذا لأحدهم. 302 00:19:11,608 --> 00:19:14,611 إن لم يكن العمل في "مكدونالد" آمنًا، 303 00:19:14,695 --> 00:19:16,238 فهذا يعني أن عالمنا بائس. 304 00:19:20,242 --> 00:19:23,620 تعرضت شابة لإساءة جنسية وجسدية… 305 00:19:23,704 --> 00:19:26,290 وفكرت، "ماذا سأفعل؟" 306 00:19:29,710 --> 00:19:32,963 فلا بد أن "والتر نكس" يفكّر، 307 00:19:33,046 --> 00:19:34,882 "ما الذي فعلته للتو؟" 308 00:19:34,965 --> 00:19:36,884 إنه يدرك أنه ارتكب غلطة. 309 00:19:36,967 --> 00:19:39,636 عرف أنه كان مخطئًا بالتأكيد لأنه غادر مسرعًا. 310 00:19:43,140 --> 00:19:47,352 في هذه المرحلة، رأيت ما فيه الكفاية لأعرف أنه ارتُكبت جنحة. 311 00:19:47,436 --> 00:19:50,063 أمرت ضابط شرطة بالذهاب إلى عنوانه 312 00:19:50,147 --> 00:19:51,982 وجلبه إلى قسم الشرطة. 313 00:19:52,065 --> 00:19:54,776 كان مذنبًا كالمتصل تمامًا. 314 00:19:54,860 --> 00:19:56,904 في الواقع، كان مذنبًا أكثر. 315 00:19:56,987 --> 00:19:59,823 مجرد أن يأمرك أحدهم بشيء لا يعني أن عليك فعله. 316 00:20:01,533 --> 00:20:02,826 وهكذا في تلك المرحلة، 317 00:20:02,910 --> 00:20:05,078 تساءلت "دونا سامرز"، "ماذا سأفعل؟" 318 00:20:07,289 --> 00:20:09,416 ها هو يأتي رجل أكبر 319 00:20:09,499 --> 00:20:12,586 كان حاجبًا خارج ساعات عمله. 320 00:20:15,672 --> 00:20:17,257 أخذ سماعة الهاتف 321 00:20:17,341 --> 00:20:19,760 وسمع بضع كلمات وقال، 322 00:20:20,552 --> 00:20:24,097 مستحيل. لن يحدث هذا. ذلك ليس صوابًا. 323 00:20:24,181 --> 00:20:29,311 كان يتمتع بالفطنة الكافية ليقول، "مهلًا لحظة. 324 00:20:29,394 --> 00:20:31,021 أهذا ضابط شرطة حقيقي؟" 325 00:20:32,689 --> 00:20:36,068 أخبر "دونا سامرز" أن هذه لم تكن مكالمةً حقيقية. 326 00:20:36,151 --> 00:20:39,071 فأدركت أخيرًا، 327 00:20:39,154 --> 00:20:42,658 "مهلًا. هل هذا كلّه غير حقيقي؟" 328 00:20:43,242 --> 00:20:44,785 وتوقّف كلّ شيء. 329 00:20:44,868 --> 00:20:46,870 الأمر بأكمله مجرد احتيال. 330 00:20:49,414 --> 00:20:52,292 وعندئذ أدركا أنهما خُدعا. 331 00:20:56,421 --> 00:20:59,091 فكرت، "من هذا المتصل؟ 332 00:21:01,718 --> 00:21:03,387 إنه ليس شرطيًا بالتأكيد." 333 00:21:08,016 --> 00:21:09,559 الفكرة الوحيدة التي دارت في ذهني، 334 00:21:09,643 --> 00:21:14,314 "كيف لرجل أن يستمتع بفعل هذا عبر الهاتف، لكن…" 335 00:21:14,398 --> 00:21:18,610 يبدو أنه ينتشي تحديدًا لدى سماع ما يحدث. 336 00:21:19,319 --> 00:21:23,991 أعتقد أيضًا أنه يبتهج بإدراكه أنه يمتلك القوة 337 00:21:24,574 --> 00:21:26,285 للتلاعب بعقول معظم الناس 338 00:21:26,368 --> 00:21:29,663 وإخضاعهم لتوجيهاته. 339 00:21:32,874 --> 00:21:35,252 بينما تسارعت في ذهني أفكار كثيرة، 340 00:21:35,335 --> 00:21:38,171 عرفت أن علينا أخذ إفادة الضحية. 341 00:21:39,464 --> 00:21:41,258 عندئذ جلست 342 00:21:42,718 --> 00:21:44,261 مقابلها، 343 00:21:45,262 --> 00:21:46,179 و… 344 00:21:48,390 --> 00:21:49,808 نظرت إليها مباشرةً… 345 00:21:52,602 --> 00:21:54,062 وأدركت أنني أعرفها. 346 00:21:56,064 --> 00:21:57,399 أجل. كانت جارتي. 347 00:22:01,570 --> 00:22:02,654 وقلت، "لويز"؟ 348 00:22:04,364 --> 00:22:06,116 فقالت، "أجل يا (بادي)، هذه أنا." 349 00:22:08,660 --> 00:22:09,661 و… 350 00:22:12,456 --> 00:22:14,249 يا للهول، كان والدها صديقًا لي. 351 00:22:14,333 --> 00:22:15,292 إذ ترعرعنا معًا. 352 00:22:16,376 --> 00:22:17,294 و… 353 00:22:21,798 --> 00:22:23,592 سبب لي ذلك صدمةً شديدة. 354 00:22:24,843 --> 00:22:25,927 و… 355 00:22:27,137 --> 00:22:29,014 أصبحت القضية ذات محمل شخصيّ جدًا. 356 00:22:31,975 --> 00:22:33,477 ما منحني دافعًا أكبر… 357 00:22:36,480 --> 00:22:37,814 وجعلني أكثر تصميمًا… 358 00:22:39,024 --> 00:22:41,151 لأكتشف من فعل ذلك، 359 00:22:43,070 --> 00:22:44,905 لأزجّ به في السجن. 360 00:22:56,249 --> 00:22:58,293 حين توليت الوظيفة قبل ذلك بثلاثة أسابيع، 361 00:22:58,376 --> 00:23:00,587 لم أعتقد قطّ بأنني سأتولى قضيةً كهذه. 362 00:23:03,256 --> 00:23:05,926 كان علينا تحديد مصدر المكالمة 363 00:23:06,009 --> 00:23:08,220 قبل أن نتمكن من حلّ القضية. 364 00:23:09,679 --> 00:23:11,056 بدا أن المتصل، 365 00:23:11,139 --> 00:23:13,308 بناءً على إفادات ومعلومات أخبروني إياها، 366 00:23:13,391 --> 00:23:14,684 كان يعرف 367 00:23:14,768 --> 00:23:17,604 ما يحدث داخل المكتب. 368 00:23:19,064 --> 00:23:21,483 أنبأني حدسي أن هذا الرجل في الجوار. 369 00:23:24,152 --> 00:23:26,863 بعد أن أخذنا إفادات تلك الليلة، 370 00:23:27,364 --> 00:23:31,618 قدت السيارة عائدًا إلى مصف السيارات هنا. 371 00:23:32,452 --> 00:23:35,288 "مطعم (مكدونالد)" 372 00:23:37,040 --> 00:23:40,127 في ذلك الوقت، كانت الهواتف الخلوية في بداية ظهورها. 373 00:23:40,210 --> 00:23:43,463 كانت هواتف الدفع العمومية تُستخدم يوميًا 374 00:23:43,547 --> 00:23:45,382 من قبل كثيرين من العامة. 375 00:23:46,591 --> 00:23:50,762 عرفت أن ثمة هاتفين عموميين على الجدار الأمامي لمتجر "وين ديكسي". 376 00:23:50,846 --> 00:23:52,806 كان لديّ حدس بوجود هاتف دفع عمومي، 377 00:23:52,889 --> 00:23:56,560 حيث مطعم "مكدونالد" على مرمى البصر منه. 378 00:23:59,229 --> 00:24:02,691 وجدت أن هذه هي الطريقة الوحيدة لينفّذ أحدهم فعلته تلك. 379 00:24:03,817 --> 00:24:06,194 لأنه سينظر نحو مطعم "مكدونالد" 380 00:24:06,945 --> 00:24:09,447 ويراقب وصول الشرطة 381 00:24:09,531 --> 00:24:12,492 ويرى إلى أيّ مدى نجحت خدعته. 382 00:24:14,870 --> 00:24:17,289 اعتقدت أنه قد يكون موظفًا حاقدًا. 383 00:24:17,372 --> 00:24:22,085 وقد يكون شخصًا يعرف "لويز"، 384 00:24:22,836 --> 00:24:26,173 سواءً كان يوقعها في مقلب للتسلية 385 00:24:26,256 --> 00:24:30,552 أو إن كان لديه شيء ضدّها، لم أكن أعرف، لكن تلك احتمالية. 386 00:24:31,094 --> 00:24:33,471 تزاحمت مئات الأفكار المختلفة في ذهني 387 00:24:33,555 --> 00:24:35,432 وأنا أحاول تحديد الطريق الذي سأنتهجه. 388 00:24:42,647 --> 00:24:44,149 في مناوبتي التالية في العمل، 389 00:24:44,232 --> 00:24:45,901 بحثت في الإفادات 390 00:24:45,984 --> 00:24:51,031 لجمع معلومات أكثر تساعدني على حلّ القضية. 391 00:24:52,574 --> 00:24:56,328 شعرت بأن قضيتنا أشبه بإبرة في كومة قش، من البداية. 392 00:24:56,411 --> 00:24:57,370 وعندئذ… 393 00:24:57,954 --> 00:25:00,540 فجأةً وأنا أجلس، فكرت، 394 00:25:01,791 --> 00:25:03,418 "سأبحث عبر الإنترنت." 395 00:25:03,960 --> 00:25:05,962 وكتبت "تفتيش تعرية في (مكدونالد)". 396 00:25:06,046 --> 00:25:08,006 لتظهر النتيجة! 397 00:25:08,632 --> 00:25:10,508 ظهرت الكثير من المعلومات 398 00:25:10,592 --> 00:25:15,055 من مطاعم ومحلات مبيعات تجزئة حيث حدث هذا على امتداد البلاد. 399 00:25:16,556 --> 00:25:19,226 كانت كلّ قضية تتبع الأسلوب نفسه تقريبًا. 400 00:25:19,309 --> 00:25:22,312 في بعض القضايا، استُخدم اسم ضابط الشرطة نفسه حتى، 401 00:25:22,395 --> 00:25:24,105 المحقق "سكوت". 402 00:25:24,189 --> 00:25:26,316 كان ثمة فرع لـ"مكدونالد" في "هاينزفيل" في "جورجيا"، 403 00:25:26,399 --> 00:25:28,151 حيث أجرى حاجب مسن 404 00:25:28,235 --> 00:25:31,154 تفتيش تعرية لتجاويف جسد موظفة. 405 00:25:31,738 --> 00:25:34,157 وفي فرع "تاكو بل" في "فينيكس" في "أريزونا"، 406 00:25:34,241 --> 00:25:37,953 أخذ المدير زبونةً ينطبق عليها وصف المتصل 407 00:25:38,036 --> 00:25:39,204 وفتّشها. 408 00:25:39,913 --> 00:25:43,541 عام 1995، كنا في فرع "مكدونالد" في "رالي" في "كارولاينا الشمالية". 409 00:25:43,625 --> 00:25:46,461 وفي 1998، كنا في "أوك بروك" في "إيلينوي" و… 410 00:25:46,544 --> 00:25:49,047 وتنقّل ما بين أماكن كثيرة و… 411 00:25:49,130 --> 00:25:50,507 "ميلواكي" في "ويسكونسن". 412 00:25:51,174 --> 00:25:55,470 وفروع "تاكو بل" و"بيرغر كينغ" و"هاردي" و"أبلبي" 413 00:25:55,553 --> 00:26:00,267 وكلّ مطعم يخطر ببالك كان ضحيةً لهذا المتصل. 414 00:26:00,350 --> 00:26:05,063 أدرك أن لديّ معلومات بشأن 73 قضية في 32 ولاية. 415 00:26:06,064 --> 00:26:08,275 أول مكالمة استطعنا تحديدها 416 00:26:08,358 --> 00:26:10,026 كانت عام 1994. 417 00:26:10,735 --> 00:26:12,862 ها أنا ذا في عام 2004. 418 00:26:14,572 --> 00:26:15,573 وفكرت… 419 00:26:16,741 --> 00:26:17,784 "يا للهول. 420 00:26:19,119 --> 00:26:21,705 لن تكون هذه قضية هاتف (وين ديكسي) العمومي." 421 00:26:24,374 --> 00:26:26,001 عرفت أن الجميع كانوا ينظرون إليّ. 422 00:26:26,084 --> 00:26:29,963 كانت هذه ستصبح نقطة تحوّل في حياتي المهنية. 423 00:26:30,463 --> 00:26:34,342 …تكررت خدعة خطرة وتكاد لا تُصدّق مرات عدة عبر البلاد. 424 00:26:34,884 --> 00:26:39,014 والآن إلى خدعة لا تُصدّق تقول الشرطة إن الكثيرين وقعوا ضحايا لها. 425 00:26:39,097 --> 00:26:41,558 نعرف أنها وقعت في 70 موقعًا مختلفًا 426 00:26:41,641 --> 00:26:44,019 عبر البلاد، كما ترون. 427 00:26:44,519 --> 00:26:46,479 إنه تحقيق واسع عبر البلاد. 428 00:26:46,563 --> 00:26:51,318 هذه الحيلة نفسها انطلت على 69 محلًا تجاريًا آخر في 32 ولاية 429 00:26:51,401 --> 00:26:52,819 على امتداد عشر سنوات. 430 00:26:53,528 --> 00:26:56,406 يُعتبر المحقق "ستامب" بطلًا بالنسبة إلى الشابة 431 00:26:56,489 --> 00:26:59,034 لتتبّعه مئات المكالمات. 432 00:26:59,117 --> 00:27:02,120 كان المشتبه به بارعًا في التلاعب بأذهان الآخرين. 433 00:27:02,704 --> 00:27:05,999 لم أدرك ذلك في البداية، لكنني تسلّمت قضيةً 434 00:27:06,541 --> 00:27:07,959 تبيّن أنها هائلة 435 00:27:08,043 --> 00:27:10,045 ولا يُوجد من يحلّها غيري. 436 00:27:11,629 --> 00:27:13,590 كنا نخشى أنه… 437 00:27:13,673 --> 00:27:16,384 سيتأذى المزيد من الناس أسبوعيًا، باستمرار. 438 00:27:17,635 --> 00:27:19,888 عرفنا أن لدينا رجلًا شريرًا 439 00:27:19,971 --> 00:27:22,432 يعتقد أنه يمكنه فعل ما يشاء. 440 00:27:23,892 --> 00:27:25,935 لأنه كان يفعل ذلك طوال عشر سنوات 441 00:27:26,019 --> 00:27:30,148 ولم يعتقد أنه يمكن ضبطه وكان سيستمر في فعلته. 442 00:27:33,068 --> 00:27:34,235 أخشى كثيرًا 443 00:27:34,319 --> 00:27:36,488 من أن لدينا معتديًا جنسيًا طليقًا. 444 00:27:38,907 --> 00:27:41,701 فكرت، ماذا سيحدث الليلة؟ 445 00:27:43,328 --> 00:27:47,332 أيّ محل تجاري سيُستهدف؟ أيّ ضحية صغيرة ستتعرض لهذا؟ 446 00:27:48,124 --> 00:27:50,960 كان على أحدهم ردع هذا الوحش عمّا يفعله. 447 00:27:55,590 --> 00:27:58,676 عرفت أنه للقبض على هذا الرجل، 448 00:27:58,760 --> 00:28:01,179 فإن عليّ فهم أسلوب عمله بالتحديد. 449 00:28:02,013 --> 00:28:03,723 ولأجل ذلك، 450 00:28:03,807 --> 00:28:07,102 كان عليّ فهم المزيد عن قضاياه الماضية. 451 00:28:15,485 --> 00:28:19,239 "(بلاكفوت)، (آيداهو)" 452 00:28:20,907 --> 00:28:22,992 "بلاكفوت" مجتمع محلي جميل ومترابط. 453 00:28:24,077 --> 00:28:25,787 فهي بلدة زراعية صغيرة… 454 00:28:25,870 --> 00:28:28,081 متحفظة ومتدينة باعتدال. 455 00:28:28,164 --> 00:28:30,667 "(إليزابيث)، مكالمة المحتال 26" 456 00:28:31,084 --> 00:28:32,710 لطالما شعرت بالأمان. 457 00:28:35,004 --> 00:28:38,466 استهدف المتصل جمهورًا معينًا. 458 00:28:39,008 --> 00:28:40,927 كان يستهدف البلدات الصغيرة… 459 00:28:41,886 --> 00:28:46,141 حيث الناس أكثر ميلًا إلى الإيمان بالسلطات. 460 00:28:47,058 --> 00:28:49,602 خاصةً إن قال أحدهم إنه شرطيّ. 461 00:28:51,938 --> 00:28:56,943 رُبّيت على احترام سلطة المسؤولين عنّي. 462 00:28:57,026 --> 00:29:01,197 المعلّمون ومسؤولو الكنيسة ومن أكبر منّي سنًا. 463 00:29:01,281 --> 00:29:04,409 كان ذلك الرجل ذكيًا كفايةً 464 00:29:04,492 --> 00:29:08,955 ليعرف أن المدن الأصغر قد يتوفر فيها 465 00:29:09,038 --> 00:29:13,001 شباب طيّعون يعملون في مطاعم الوجبات السريعة 466 00:29:14,127 --> 00:29:16,212 ويلزمهم المحافظة على وظائفهم النهارية. 467 00:29:18,631 --> 00:29:20,759 كان عمري 16 عامًا حين توليت هذه الوظيفة. 468 00:29:21,593 --> 00:29:23,720 وكنت مبتهجةً بحصولي عليها. 469 00:29:23,803 --> 00:29:26,097 لأنني سأكسب مالي الخاص. 470 00:29:26,598 --> 00:29:30,852 كنت موظفةً مخلصةً ومجتهدةً ومبكرةً دومًا. 471 00:29:30,935 --> 00:29:35,315 "بيتزا" 472 00:29:35,398 --> 00:29:38,234 يوم 16 ديسمبر، 1999. 473 00:29:39,152 --> 00:29:43,615 كانت مجرد ليلة أسبوعية باردة وعادية في ديسمبر. 474 00:29:47,327 --> 00:29:50,205 فجأةً استُدعيت إلى المكتب بالاسم. 475 00:29:51,873 --> 00:29:54,167 أخبرني المدير أنه يتحدث عبر الهاتف 476 00:29:54,250 --> 00:29:57,462 مع شخص اسمه الضابط "ديفيس" من قسم شرطة "بلاكفوت". 477 00:30:01,299 --> 00:30:04,552 جاءت امرأة إلى مطعمنا في وقت سابق ذلك المساء. 478 00:30:05,053 --> 00:30:06,930 وقد سُرقت محفظتها 479 00:30:07,013 --> 00:30:09,516 وكان فيها ورقة من فئة 50 دولارًا. 480 00:30:09,599 --> 00:30:13,019 وتعرف أن أحد الندل 481 00:30:13,561 --> 00:30:14,646 أخذها. 482 00:30:16,731 --> 00:30:18,066 50 دولارًا مبلغ كبير 483 00:30:18,149 --> 00:30:21,528 عندما تكسب دولارين و80 سنتًا في الساعة مع البقشيش. 484 00:30:22,862 --> 00:30:27,116 لكن يستحيل أن ألمس الأغراض الشخصية لزبون على الإطلاق. 485 00:30:28,701 --> 00:30:30,578 ثم قال إن… 486 00:30:30,662 --> 00:30:32,664 الشخص الذي تعتقد أنه أخذ محفظتها 487 00:30:32,747 --> 00:30:35,208 كان نادلة، 488 00:30:35,792 --> 00:30:38,002 أطول بقليل من متر ونصف وشقراء الشعر. 489 00:30:38,837 --> 00:30:42,048 ما يفعله المتصل المحتال على الهاتف 490 00:30:42,131 --> 00:30:44,092 هو إعطاء وصف عامّ جدًا 491 00:30:44,175 --> 00:30:46,845 ويعرف أنه سيكون ثمة موظفة شابة 492 00:30:46,928 --> 00:30:50,723 ينطبق عليها الوصف بكونها صغيرة الحجم وهادئة وشابة. 493 00:30:51,516 --> 00:30:53,977 كنت أجادل بأن طولي ليس مترًا ونصف. 494 00:30:54,060 --> 00:30:56,145 ولست شقراء. لست المقصودة. 495 00:30:56,646 --> 00:30:57,856 كنت مصرةً على أنني لست هي. 496 00:31:00,692 --> 00:31:02,068 مهما قلت، 497 00:31:02,151 --> 00:31:06,990 فقد كان للضابط إجابة منطقية ووجيهة ومصدّقة لكلّ شيء. 498 00:31:08,825 --> 00:31:13,371 أراد الضابط نزع الملابس قطعةً إثر الأخرى. 499 00:31:13,454 --> 00:31:16,374 وبدأ ذلك بخلع الحذاء. 500 00:31:17,417 --> 00:31:20,795 ثم خلع سروالي. 501 00:31:22,672 --> 00:31:25,425 ثم قميص زيّ العمل. 502 00:31:27,510 --> 00:31:31,264 كانت عملية نزع لقطعة في كلّ مرة. 503 00:31:32,056 --> 00:31:34,976 مع الكثير من الكلام خلال ذلك. 504 00:31:36,144 --> 00:31:39,480 يبدو أن المتصل يحب الإيقاع البطيء لهذا. 505 00:31:40,732 --> 00:31:41,774 حيث يبدأ بدايةً سهلة 506 00:31:41,858 --> 00:31:45,320 ليرى إن كان يستطيع استدراج الناس. 507 00:31:47,572 --> 00:31:50,575 ثم يتطور الأمر ويتصاعد. 508 00:31:51,826 --> 00:31:54,203 بينما كان يمضي الأمر قدمًا زاد توتّري 509 00:31:54,287 --> 00:31:55,997 لأنني كنت أتوسل 510 00:31:56,080 --> 00:31:58,333 وبقيت أقول، "هذا ليس صائبًا." 511 00:32:00,084 --> 00:32:03,254 لم يشكّل ذلك فرقًا. بل بدا ذلك يغضب الضابط أكثر. 512 00:32:05,214 --> 00:32:07,842 طلب من مديري أن يصف جسدي. 513 00:32:07,926 --> 00:32:11,596 أراد أن يصف ثدييّ، وكيف تبدو أعضائي التناسلية… 514 00:32:11,679 --> 00:32:13,598 وحتى قياس حمالة صدري. 515 00:32:13,681 --> 00:32:16,476 عندئذ انتزعت الهاتف وكنت أصرخ، 516 00:32:16,559 --> 00:32:19,938 "كيف لقياس حمالة صدري وكلّ هذه الأشياء 517 00:32:20,021 --> 00:32:24,984 أن يكون لها علاقة بسرقة ورقة الـ50 دولارًا المزعومة؟" 518 00:32:28,529 --> 00:32:31,157 رغم تعرضي للانتهاك والصدمة الشديدين، 519 00:32:31,240 --> 00:32:34,994 لم أشعر بالقوة الكافية لمغادرة المكان فحسب. 520 00:32:36,663 --> 00:32:38,081 وفي ذلك الوقت، 521 00:32:38,164 --> 00:32:40,416 دخل "ديريك"، زميلي في العمل. 522 00:32:41,250 --> 00:32:43,962 وأدرك أن ثمة خطبًا. 523 00:32:44,963 --> 00:32:47,423 "(ديريك)، زميل (إليزابيث)" 524 00:32:47,507 --> 00:32:50,593 إنه عام 1999 في "بلاكفوت" في "آيداهو". 525 00:32:51,678 --> 00:32:53,429 والوظائف محدودة في منطقتنا، 526 00:32:53,513 --> 00:32:56,849 فانتهى بي المطاف بتولّي وظيفة في مطعم بيتزا. 527 00:32:57,433 --> 00:32:58,851 كان عمري 22 سنةً عندئذ. 528 00:32:58,935 --> 00:33:03,398 كان معظم طاقم الندل لدينا تحت سن الـ18. 529 00:33:05,024 --> 00:33:07,193 دخلت عبر مدخل الموظفين. 530 00:33:07,902 --> 00:33:12,365 وأدركت فورًا أن ثمة خطبًا 531 00:33:12,448 --> 00:33:16,953 وسألت الطباخة عمّا يحدث لأنني لم أر أحدًا من الندل. 532 00:33:17,036 --> 00:33:21,249 كانت الطباخة وحدها مع كومة بيتزا وأصابع خبز كثيرة 533 00:33:21,332 --> 00:33:23,376 وطلبيات خارجية تنتظر تعبئتها. 534 00:33:23,459 --> 00:33:26,004 كانت فوضى بالنسبة إلى مطعم بيتزا. 535 00:33:26,087 --> 00:33:30,800 وقلت، "ماذا يحدث؟" فأجابت، "ثمة أمر في المكتب." 536 00:33:32,343 --> 00:33:34,971 حين استدرت ورأيت المدير، 537 00:33:36,139 --> 00:33:37,306 رفع بصره إليّ. 538 00:33:37,390 --> 00:33:39,892 لن أنسى أبدًا العرق الذي يتصبب من جسده. 539 00:33:39,976 --> 00:33:41,811 لم أر شيئًا كهذا منذ ذلك الوقت. 540 00:33:42,812 --> 00:33:43,688 رأيت 541 00:33:44,605 --> 00:33:46,983 شابة تخضع لتفتيش التعرية. 542 00:33:48,067 --> 00:33:49,027 فقلت، 543 00:33:49,110 --> 00:33:50,778 "ما الذي تفعله؟" 544 00:33:52,321 --> 00:33:55,324 فقال، "ثمة شرطيّ على الهاتف. 545 00:33:55,408 --> 00:33:58,453 وأنا أجري تفتيش تعرية للشرطة." 546 00:33:59,203 --> 00:34:01,998 فانتزعت الهاتف وقلت، "من هذا؟" 547 00:34:02,498 --> 00:34:03,499 فأجاب الرجل… 548 00:34:03,583 --> 00:34:06,335 "أنا ضابط من قسم شرطة (بلاكفوت)." 549 00:34:08,171 --> 00:34:12,925 بدا هادئًا ومتماسكًا وكأنه اعتاد فعل هذا. 550 00:34:13,009 --> 00:34:15,845 فقلت، "إذًا لا بد أنك تعرف، دونًا عن الجميع 551 00:34:16,679 --> 00:34:20,099 بأن هذا المدير يجب ألّا يجري تفتيش تعرية لقاصر. 552 00:34:20,183 --> 00:34:21,809 خاصةً أنها أنثى." 553 00:34:21,893 --> 00:34:24,520 قلت، "علينا استدعاء الشرطة الحقيقيين إلى هنا." 554 00:34:25,063 --> 00:34:26,981 وأنهى المكالمة. 555 00:34:31,944 --> 00:34:33,488 تطلّب الأمر مجيء طرف ثالث 556 00:34:33,571 --> 00:34:35,990 ليتنبّه إلى الوضع 557 00:34:36,074 --> 00:34:38,534 ويتخذ خطوةً لإنهاء الموقف. 558 00:34:39,118 --> 00:34:41,370 كنت ممتنةً جدًا لتدخّله. 559 00:34:43,706 --> 00:34:45,541 أتمنى لو أنني وصلت إلى هناك أبكر. 560 00:34:46,042 --> 00:34:48,669 فعلت ما كان يُفترض بي حين وصلت. 561 00:34:49,212 --> 00:34:53,758 يغضبني أن أحدهم قد يستغلّ الناس هكذا. 562 00:34:53,841 --> 00:34:55,885 حين أدركت أنه احتيال 563 00:34:55,968 --> 00:35:00,473 وأن ذلك مجرد شخص يدّعي بأنه ضابط شرطة حقيقي، 564 00:35:01,432 --> 00:35:02,266 ثار غضبي. 565 00:35:02,975 --> 00:35:08,022 عام 1999، كنت لأقول إن المدير ضالع في هذا تمامًا. 566 00:35:08,314 --> 00:35:10,566 وبعد معرفة 567 00:35:10,650 --> 00:35:14,445 أن هذا حدث مرات عدة في ولايات مختلفة كثيرة، 568 00:35:15,363 --> 00:35:18,407 فلا أعرف كيف يمكن أن يكون ضالعًا في الأمر. 569 00:35:19,117 --> 00:35:21,452 بصراحة لا أعتقد 570 00:35:21,536 --> 00:35:23,913 أن أحدًا في هذه المطاعم كان ضالعًا في الأمر. 571 00:35:23,996 --> 00:35:26,874 أعتقد بصراحة أنهم كانوا يُستغلّون فحسب. 572 00:35:28,793 --> 00:35:33,047 ثم ذهبت إلى البيت، لكنني بقيت ساهرةً لوقت طويل وكتبت… 573 00:35:33,673 --> 00:35:35,007 أعدت سرد القصة بأكملها. 574 00:35:35,925 --> 00:35:42,056 "هددني وأخبرني أنني قد أتورط في متاعب قانونية خطيرة" 575 00:35:42,348 --> 00:35:47,103 "ثم جعلني أخلع سروالي." 576 00:35:47,937 --> 00:35:52,483 "شعرت بالانتهاك التام وأنه يهين جسدي" 577 00:35:52,567 --> 00:35:54,861 مجرد قدرتي على الجلوس مع مفكّرتي 578 00:35:54,944 --> 00:35:59,407 وتدوين ما حدث لي. كان أمرًا صعبًا جدًا. 579 00:36:03,327 --> 00:36:04,829 لقد أُهنت شخصيًا للغاية. 580 00:36:05,663 --> 00:36:07,165 وأُحبطت لدى علمي 581 00:36:07,248 --> 00:36:10,751 بأنه يستحيل أن تكرّس الشرطة إمكانيات كبيرة 582 00:36:10,835 --> 00:36:13,629 للتحقيق في هذا الأمر أو تتبّعه. 583 00:36:13,713 --> 00:36:16,132 لم تكن تلك من أولوياتهم. 584 00:36:17,383 --> 00:36:18,968 ما يصعب تصديقه فعلًا 585 00:36:19,051 --> 00:36:21,512 أن أحدهم يفعل ذلك في أماكن عدة 586 00:36:21,596 --> 00:36:23,097 ويفلت بفعلته. 587 00:36:23,181 --> 00:36:27,268 ألم يُحقق في جميع القضايا؟ هل خاف الناس من الإبلاغ عن الأمر؟ 588 00:36:29,145 --> 00:36:31,856 هذه القضية غريبة جدًا ويصعب وصفها. 589 00:36:33,566 --> 00:36:34,901 كان لدينا الإثبات، 590 00:36:34,984 --> 00:36:40,239 وهو دليل الفيديو الدامغ على حدوث هذا. 591 00:36:40,323 --> 00:36:42,158 لم يتوفر ذلك للوكالات الأخرى. 592 00:36:42,241 --> 00:36:44,368 لم يكن لديهم سوى إفادة 593 00:36:44,452 --> 00:36:46,412 شخص يقول، "هذا ما حدث." 594 00:36:47,413 --> 00:36:48,372 حسب علمي، 595 00:36:48,456 --> 00:36:50,875 فقد كنت الشخص الوحيد الذي يحقق في هذه القضية. 596 00:36:51,459 --> 00:36:54,378 لم أكن أعرف أن شخصًا آخر يلاحقه أيضًا. 597 00:37:02,136 --> 00:37:03,221 "مطعم (ويندي)" 598 00:37:03,304 --> 00:37:06,265 "(ويست بريدجواتر)، (ماساتشوستس)" 599 00:37:07,767 --> 00:37:09,685 مكالمة احتيال لا تُصدّق 600 00:37:09,769 --> 00:37:13,189 استهدفت أربعة فروع لـ"ويندي" في "بوسطن"، في وقت متأخر يوم الجمعة. 601 00:37:13,272 --> 00:37:15,399 ادّعى المتصل أنه ضابط شرطة 602 00:37:15,483 --> 00:37:17,193 واستطاع خداع مدراء 603 00:37:17,276 --> 00:37:20,821 ليجروا تفتيش تعرية غير قانوني لموظفين. 604 00:37:21,447 --> 00:37:22,865 في القضية الأكثر إذهالًا، 605 00:37:22,949 --> 00:37:27,495 استُدرجت مديرة شابة لتعتدي جنسيًا على نادل. 606 00:37:28,120 --> 00:37:30,957 حدث اعتداء جنسي فظيع 607 00:37:31,040 --> 00:37:35,044 حيث طُلب منه المباعدة ما بين ساقيه وساعديه. 608 00:37:35,127 --> 00:37:39,715 وقد تجاوزت في لمسه ولمس أعضائه الحساسة. 609 00:37:43,094 --> 00:37:46,764 كانت تجربة الضحايا مريعةً حقًا. 610 00:37:47,723 --> 00:37:49,600 لو فعل أحدهم هذا بطفلي… 611 00:37:49,684 --> 00:37:51,185 "(فيكتور فلاهيرتي)، عريف مباحث" 612 00:37:51,269 --> 00:37:52,436 …لثار غضبي. 613 00:37:57,733 --> 00:37:59,443 دائمًا ما أعامل الناس كأفراد عائلتي 614 00:37:59,527 --> 00:38:04,073 لذا فقد انزعجت من حدوث هذا لهؤلاء النساء والرجال. 615 00:38:04,156 --> 00:38:07,285 وأردت التأكد من إيقافه. 616 00:38:10,413 --> 00:38:13,708 لقد أثار ذلك اهتمامي فعلًا بسبب طبيعته الغريبة. 617 00:38:14,917 --> 00:38:17,086 عادةً ما نبحث في قضايا مخدرات كثيرة. 618 00:38:17,169 --> 00:38:19,505 حيث نعمل يوميًا على قضايا 619 00:38:19,588 --> 00:38:22,758 شراء الهيروين والكوكايين… 620 00:38:22,842 --> 00:38:25,928 المخدرات الرائجة تُسمى "مولي" و"أوكسيكونتين". 621 00:38:28,597 --> 00:38:31,142 لذا كنا ننشغل بشراء الهيروين أمس. 622 00:38:31,225 --> 00:38:35,146 أما اليوم، بتنا نلاحق متصلًا محتالًا يدّعي أنه ضابط شرطة. 623 00:38:36,564 --> 00:38:39,317 لم تكن لدينا فكرة عن مصدر المكالمة. 624 00:38:41,068 --> 00:38:43,487 لم يكن لدينا أيّ مشتبه بهم. 625 00:38:43,571 --> 00:38:46,324 عدت إلى المكتب ووضعت يديّ على رأسي مفكرًا، 626 00:38:46,407 --> 00:38:49,577 "لا أعرف كيف سأكتشف هذه الإبرة في كومة القش." 627 00:38:54,832 --> 00:38:56,625 "(ماونت واشنطن)" 628 00:38:57,835 --> 00:39:01,172 وجدت دليلًا آخر إلى جانب الفيديو. 629 00:39:01,255 --> 00:39:03,758 وهو رقم المتصل الذي أظهره زر استرجاع رقم آخر متصل. 630 00:39:04,633 --> 00:39:06,177 كان ثمة موظف في المطعم 631 00:39:06,260 --> 00:39:08,971 سريع البديهة بما يكفي ليتذكّر زر استرجاع رقم آخر متصل. 632 00:39:09,055 --> 00:39:12,016 ومن يتذكّرون منا خطوط الهاتف الأرضية، 633 00:39:12,099 --> 00:39:14,518 فعليك ضغط رمز النجمة ورقم 69 634 00:39:14,602 --> 00:39:16,854 لتسترجع رقم آخر متصل. 635 00:39:16,937 --> 00:39:20,775 لو لم أحظ بذلك الرقم لأُهملت القضية. 636 00:39:22,651 --> 00:39:25,029 جلست ناظرًا إلى رقم هاتفه. 637 00:39:25,780 --> 00:39:26,697 واتصلت به. 638 00:39:28,532 --> 00:39:29,992 لأجد الخط مشغولًا. 639 00:39:31,911 --> 00:39:34,080 ففكرت، "مهلًا، لا." 640 00:39:34,163 --> 00:39:35,414 واتصلت مجددًا. 641 00:39:36,457 --> 00:39:37,833 لأجده مشغولًا. 642 00:39:39,251 --> 00:39:42,380 كنت أجلس مفكرًا في أن لديّ رقم هاتف. 643 00:39:42,880 --> 00:39:44,715 وهو لا يفيدني بشيء. 644 00:39:45,466 --> 00:39:47,760 في ذلك الوقت، لم أحظ بمساعدة كثيرة. 645 00:39:47,843 --> 00:39:51,263 لم يكن لديّ محققان أو ثلاثة يعملون معي. 646 00:39:51,347 --> 00:39:53,057 لم يكن لديّ شيء للمضي في التحقيق. 647 00:39:54,266 --> 00:39:57,561 "الشرطة" 648 00:39:59,105 --> 00:40:01,607 كنت أجري هذا التحقيق وحدي في الأساس 649 00:40:01,690 --> 00:40:03,192 وكان من الصعب الاستمرار فيه. 650 00:40:04,693 --> 00:40:07,530 فكّر في الأمر. أيّ دليل لدينا في هذه القضية؟ 651 00:40:09,824 --> 00:40:12,618 لكنني عرفت أنني سأفعل كلّ ما بوسعي 652 00:40:12,701 --> 00:40:15,162 وإذا فعلت كلّ شيء للقبض عليه، فسأنجح. 653 00:40:17,581 --> 00:40:19,166 أول خيط تتبعته في القضية 654 00:40:19,250 --> 00:40:22,545 هو جلب سجلات بيانات المواقع الأربعة. 655 00:40:23,504 --> 00:40:27,174 حصلت على مذكرات جلب عدة من القاضي لأخذ هذه السجلات. 656 00:40:27,258 --> 00:40:31,303 وتلقّيت تقريرًا يقول إن الأرقام مزيفة. 657 00:40:31,387 --> 00:40:32,513 لا أصل لها. 658 00:40:33,264 --> 00:40:34,682 لا نعرف شيئًا غير ذلك. 659 00:40:34,765 --> 00:40:38,769 نجهل إن كان رقم هاتف خليوي أو أرضي. لا نعرف شيئًا. 660 00:40:45,067 --> 00:40:49,697 اتصلت بشركة "إيه تي آند تي" وتكلمت مع سلسلة من الموظفين. 661 00:40:53,159 --> 00:40:54,952 الذين يحوّلونني إلى آخرين لأكلّمهم، 662 00:40:55,035 --> 00:40:57,872 وأتابع الانتقال إلى شخص تلو الآخر. 663 00:40:59,123 --> 00:41:00,124 في النهاية، بعد… 664 00:41:01,250 --> 00:41:03,794 قرابة ساعة ونصف على الهاتف، 665 00:41:04,587 --> 00:41:06,422 كلّمتني سيدة 666 00:41:07,548 --> 00:41:09,508 ولن أنسى أبدًا ما قالته. 667 00:41:10,009 --> 00:41:11,177 "في الواقع… 668 00:41:11,802 --> 00:41:15,890 قد يكون هذا رقم إحدى بطاقاتنا للاتصال مسبق الدفع." 669 00:41:17,141 --> 00:41:18,684 ففكرت، "حسنًا". 670 00:41:19,560 --> 00:41:23,814 لم أكن أعرف شيئًا عن بطاقات الاتصال. ولم يسبق أن عملت على قضية تتعلق بها. 671 00:41:24,482 --> 00:41:27,735 لم يكن أحد يعرف أن التكنولوجيا ستكون جزءًا من الأمر. 672 00:41:27,818 --> 00:41:31,363 كانت تلك خطوتنا التالية. وهي كيفية تتبّع بطاقة اتصال مسبق الدفع. 673 00:41:36,660 --> 00:41:38,996 كنا نعرف أن المتصل ليس من السكان المحليين، 674 00:41:39,914 --> 00:41:42,833 لذا فهمت لماذا اشترى بطاقات الاتصال مسبق الدفع. 675 00:41:44,376 --> 00:41:46,045 إن كنت تتذكّر، ففي الماضي، 676 00:41:46,128 --> 00:41:48,380 كانت بطاقات الاتصال تُستخدم يوميًا. 677 00:41:48,464 --> 00:41:50,841 كانت مناسبةً وأرخص. 678 00:41:50,925 --> 00:41:53,427 كانت هذه المكالمات تمتد إلى 90 دقيقة. 679 00:41:53,928 --> 00:41:56,180 لذا فقد كانت هذه المكالمات باهظةً جدًا. 680 00:41:57,264 --> 00:41:58,933 اتصلت بشركة "إيه تي آند تي" لتردّ، 681 00:42:03,521 --> 00:42:04,855 "أنت في وضعية الانتظار، 682 00:42:04,939 --> 00:42:08,067 سيكلّمك الممثّل التالي بعد 30 دقيقة." 683 00:42:08,943 --> 00:42:12,196 فأنتظر مستمعًا إلى الموسيقى المريعة. 684 00:42:13,072 --> 00:42:15,199 ثم أجابت إحداهن 685 00:42:16,534 --> 00:42:18,869 وقالت، "أنا (ميشيل) لجلب البيانات في (إيه تي آند تي)، 686 00:42:18,953 --> 00:42:19,954 كيف أخدمك؟" 687 00:42:20,704 --> 00:42:24,416 فطلبت معرفة أرقام الاتصال الأصلية 688 00:42:25,042 --> 00:42:26,293 لهذه الأرقام المزيفة. 689 00:42:26,377 --> 00:42:28,504 وقالت، "لا يمكن تتبّعها." 690 00:42:28,587 --> 00:42:30,130 فأجبت، "هذا غير منطقيّ. 691 00:42:30,214 --> 00:42:34,134 تقصدين أنه لا يمكنك تتبّع بطاقات الاتصال مسبق الدفع هذه أبدًا؟" 692 00:42:34,635 --> 00:42:36,095 فقالت، "لا يمكن." 693 00:42:36,178 --> 00:42:39,765 لم أعد أعرف ماذا سأقول أو أفعل. 694 00:42:42,560 --> 00:42:45,354 يمكنك القول إنني كنت أطارد المتصل، 695 00:42:45,437 --> 00:42:48,274 لكنني في الواقع كنت ألاحق رقم هاتف. 696 00:42:49,775 --> 00:42:51,402 لأنني لم يسبق أن سمعت الصوت. 697 00:42:52,903 --> 00:42:55,573 لم أكن لأعرف الصوت إن لم يسبق أن سمعته. 698 00:42:56,282 --> 00:43:00,661 توالت العقبات والإحباطات، 699 00:43:00,744 --> 00:43:01,996 ولم آبه لما عليّ فعله. 700 00:43:02,079 --> 00:43:04,582 كم ساعةً كان عليّ العمل ومن عليّ الاتصال به. 701 00:43:05,332 --> 00:43:08,752 لأنني لم أكن أعرف ما بوسع هذا الرجل أن يفعل. 702 00:43:10,462 --> 00:43:12,798 أعرف فحسب أنه رجل سيئ. 703 00:43:13,507 --> 00:43:16,343 يجب أن يُسجن بأسرع وقت ممكن. 704 00:43:25,269 --> 00:43:28,105 اقتصر عملي في هذه الفترة على المكالمات الهاتفية، 705 00:43:28,188 --> 00:43:32,318 حيث اتصلت بوكالات أخرى واتصلت بشركة "إيه تي آند تي". 706 00:43:34,111 --> 00:43:37,698 تكلمت مع "ميشيل" من "إيه تي آند تي" أكثر مما كلّمت زوجتي في تلك الفترة. 707 00:43:37,781 --> 00:43:42,453 تكلمنا طوال الوقت وتابعنا تكرار الاتصال لفترة. 708 00:43:42,536 --> 00:43:45,998 وبقينا نطرح الأسئلة. 709 00:43:46,707 --> 00:43:49,752 "تقولين إنه يستحيل تتبّع هذه." 710 00:43:49,835 --> 00:43:53,589 قلت، "نظرت إلى بطاقة اتصال، ووجدت عليها أرقامًا مختلفة. 711 00:43:54,798 --> 00:43:56,675 ماذا تعني هذه الأرقام؟" فقالت، "لا أعرف." 712 00:43:56,759 --> 00:43:59,303 "لم عليها شيفرة رقمية؟" لتجيب، "لا أعرف." 713 00:44:00,471 --> 00:44:03,307 قلت، "لن أستسلم إلى أن تجيبيني." 714 00:44:04,391 --> 00:44:07,561 ثم اتصلت بي وكانت متحفزةً قليلًا. 715 00:44:07,645 --> 00:44:09,229 وقالت، "حصلت على بعض الإجابات. 716 00:44:09,313 --> 00:44:13,817 منذ 11 سبتمبر، رغم أننا لا نريد أن تعرف العامّة، 717 00:44:14,401 --> 00:44:16,737 أصبحت بطاقات الاتصال مسبق الدفع قابلةً للتبع." 718 00:44:18,072 --> 00:44:20,199 فثار حماسي وقلت، "ها نحن أولاء." 719 00:44:20,866 --> 00:44:23,744 وقالت، "(فيك)، الأرقام الأصلية الحقيقية 720 00:44:23,827 --> 00:44:25,537 صادرة من مدينة (بنما)، (فلوريدا)." 721 00:44:27,122 --> 00:44:30,125 "مدينة (بنما)، (فلوريدا)" 722 00:44:33,045 --> 00:44:34,963 أحرزنا نجاحًا. حددنا موقعًا. 723 00:44:35,756 --> 00:44:40,177 أخيرًا، اكتشفت أن المكالمة صدرت من مدينة "بنما" في "فلوريدا"، 724 00:44:40,260 --> 00:44:43,681 وفكرت، "يا للهول، ذلك مكان تقصده للاستمتاع بالشاطئ." 725 00:44:43,764 --> 00:44:47,351 صُدمت من أنه يمكن ارتكاب جرائم هناك، 726 00:44:47,434 --> 00:44:49,186 لكنني لم أعرف فيما أفكر، 727 00:44:49,269 --> 00:44:55,776 لكنني عرفت أنني وجدت للتو معلومةً مهمةً جدًا. 728 00:45:00,114 --> 00:45:04,618 بتّ أعرف الآن أن هذه مواقع حقيقية، وليست مزيفة. 729 00:45:05,285 --> 00:45:07,204 المشكلة أنها هواتف عمومية. 730 00:45:08,914 --> 00:45:11,625 ما نفع الهاتف العمومي؟ ليس ملكًا لشخص بعينه، 731 00:45:11,708 --> 00:45:13,377 وكثيرون يستخدمون الهاتف العمومي. 732 00:45:14,461 --> 00:45:18,298 كنت أعرف توقيت المكالمة وكشك الهاتف العمومي. 733 00:45:18,382 --> 00:45:21,301 كنت أعرف مكانه وتوقيته بالضبط… 734 00:45:22,469 --> 00:45:25,848 هذا كلّ شيء. ولا شيء غيره لدينا، 735 00:45:27,433 --> 00:45:28,892 وهكذا عدت إلى نقطة البداية. 736 00:45:28,976 --> 00:45:31,145 "دائرة الشرطة، مدينة (بنما)، (فلوريدا)" 737 00:45:31,228 --> 00:45:33,981 اتصلت بمحققي مدينة "بنما" وتحدثت إليهم. 738 00:45:34,064 --> 00:45:38,652 أخبروني في الأساس أن مدينة "بنما" تلقّت مكالمات عديدة 739 00:45:38,735 --> 00:45:42,906 عن مكالمات احتيال صادرة من منطقتهم 740 00:45:42,990 --> 00:45:45,993 حيث يدّعي المتصل أنه محقق شرطة ويجري تفتيش تعرية للناس. 741 00:45:46,076 --> 00:45:47,828 فسألت، "ماذا؟ 742 00:45:47,911 --> 00:45:50,664 ظننت أننا الوحيدون الذين نعمل على هذا." لقد أذهلني ذلك. 743 00:45:55,627 --> 00:46:00,549 في هذه المرحلة، أدركت أنه مارس الاحتيال كثيرًا 744 00:46:00,632 --> 00:46:03,594 بحيث عرف بالضبط ما سيقوله لاحقًا. 745 00:46:04,511 --> 00:46:06,346 والأرجح أنه لم ينجح كلّ مرة. 746 00:46:07,347 --> 00:46:10,058 إذ أُقفل الخط في وجهه مرات كثيرة، 747 00:46:10,142 --> 00:46:13,395 لكن حين كان يفعل، كان يتمادى قليلًا، ثم يقفلون الخط. 748 00:46:13,479 --> 00:46:16,565 كانت المكالمة التالية تمضي أكثر، ثم يقفلون الخط في وجهه. 749 00:46:16,648 --> 00:46:18,400 كان البعض يقفلون الخط في وجهه فورًا، 750 00:46:19,276 --> 00:46:22,154 لكنه أتقن تمثيل الدور. 751 00:46:22,237 --> 00:46:24,031 وتعلّم ممارسة اللعبة. 752 00:46:24,740 --> 00:46:26,283 ذلك هو الجزء القذر في الأمر. 753 00:46:26,825 --> 00:46:29,870 لقد تحسّن أداؤه، وعندئذ 754 00:46:29,953 --> 00:46:32,706 أصبح الأمر أشبه بمخدر. 755 00:46:33,499 --> 00:46:34,958 كان عليه أن يحظى به. 756 00:46:35,542 --> 00:46:39,004 لم أصدّق حقًا أنه ضابط شرطة. 757 00:46:39,087 --> 00:46:43,592 ربما كان شخصًا يطمح لذلك ويتعطّش للقوة ويحب امتلاك السلطة. 758 00:46:44,801 --> 00:46:47,054 ربما شعر بأنه منيع في تلك المرحلة. 759 00:46:48,305 --> 00:46:50,641 لأنه نجح في حيله الأربع جميعًا في "ماساتشوستس". 760 00:46:52,809 --> 00:46:54,520 إنه نجاح تامّ. 761 00:46:54,603 --> 00:46:56,855 "(بلاكفوت) 2، (فيرث) 14 - (شيلي) 27" 762 00:46:58,106 --> 00:47:01,818 الأرجح أن كلًا منا اعتقدت بأنها الوحيدة 763 00:47:01,902 --> 00:47:04,154 وشعرنا بالغباء والحماقة جرّاء ذلك. 764 00:47:05,113 --> 00:47:08,992 لكن حقيقة وجود نساء كثيرات تعرّضن لهذا 765 00:47:09,076 --> 00:47:12,204 تجعلني أشعر بدرجة أخفّ من الغباء والسذاجة. 766 00:47:13,830 --> 00:47:16,458 لكن حتى مع الاعتراف بذلك، 767 00:47:17,918 --> 00:47:22,172 فإن ذلك محبط تمامًا لأنني أشعر 768 00:47:22,881 --> 00:47:25,509 بأن ذلك تراجع كبير للعدالة. 769 00:47:28,345 --> 00:47:31,056 أعتقد بالتأكيد أنه يجب اعتقاله 770 00:47:31,139 --> 00:47:32,849 وجعله يدفع ثمن أفعاله. 771 00:47:34,768 --> 00:47:38,021 أظن أنه دمّر حياتهم وعائلاتهم أيضًا. 772 00:47:38,522 --> 00:47:43,193 لم يكن من أحد في "الولايات المتحدة" يمكنه القول بثقة تامة 773 00:47:43,277 --> 00:47:46,113 إن ابنته أو ابنه آمن من اعتداء هذا الرجل. 774 00:47:47,906 --> 00:47:49,616 علينا الحرص على إيجاد هذا المتصل 775 00:47:49,700 --> 00:47:51,952 لئلا يصيب هذا المزيد من الضحايا. 776 00:47:52,953 --> 00:47:55,706 في بعض الليالي، كان يصعب عليّ النوم جرّاء التفكير في الأمر. 777 00:47:56,540 --> 00:47:59,126 أردت التأكد من أن يُسجن 778 00:47:59,876 --> 00:48:03,046 وألّا تقع ضحية أخرى فريسةً له. 779 00:48:09,511 --> 00:48:11,888 في هذه المرحلة كان نشاطي متوقفًا 780 00:48:11,972 --> 00:48:13,348 لأنني وصلت إلى حدّ 781 00:48:13,432 --> 00:48:16,476 الإقرار بأننا وصلنا إلى طريق مسدود بشأن تحديد مصدر المكالمات. 782 00:48:17,269 --> 00:48:18,353 لا مكان آخر لنتجه إليه. 783 00:48:19,646 --> 00:48:20,814 لكنني لن أستسلم، 784 00:48:20,897 --> 00:48:24,776 لأن الأمر وصل إلى أهم تفاصيل عملية في المسألة برمّتها. 785 00:48:24,860 --> 00:48:30,198 لقد أصبح تحقيقًا بوليسيًا دقيقًا جدًا 786 00:48:31,742 --> 00:48:34,536 يتطلب العمل الجادّ، ولا أمانع ذلك. 787 00:48:35,912 --> 00:48:40,000 أصبحت خطوتي القادمة الآن 788 00:48:40,083 --> 00:48:42,044 تحديد مكان شراء بطاقة الاتصال. 789 00:48:43,754 --> 00:48:46,465 حين حصلت على تلك المعلومة أخيرًا، 790 00:48:47,007 --> 00:48:51,261 تبيّن أنها اشتُريت يوم 19 فبراير من متجر "والمارت"، 791 00:48:51,345 --> 00:48:52,179 في مدينة "بنما". 792 00:48:54,931 --> 00:48:57,351 نأمل أن يكون هذا هو الاكتشاف الأهم الذي نسعى إليه. 793 00:48:57,434 --> 00:49:00,687 "(والمارت)" 794 00:49:00,771 --> 00:49:03,523 إنها شركة كبيرة، لذا فإن لديها كاميرات فيديو للمراقبة. 795 00:49:03,607 --> 00:49:07,361 لو كان قد اشترى البطاقة من متجر صغير، فربما لن يكون فيه فيديو. 796 00:49:07,861 --> 00:49:11,782 فاتصلت بمتجر "والمارت" وسألت عن الفيديو، 797 00:49:11,865 --> 00:49:14,618 وأنا أعرف وقت وتاريخ شراء البطاقة. 798 00:49:15,952 --> 00:49:20,290 أجابوني مرارًا، "لا يمكنني تزويدك بهذا، فلتكلّم موظفًا آخر." 799 00:49:20,374 --> 00:49:25,128 وهكذا انتقلنا من موظف إلى آخر، إلى أن وصلت إلى الشخص المنشود. 800 00:49:25,212 --> 00:49:27,631 وقال، "أجل، يمكنني تزويدك بهذا." 801 00:49:31,426 --> 00:49:33,220 وأخيرًا حصلت على شريط الفيديو، 802 00:49:33,303 --> 00:49:37,974 وجلبت لوازم تشغيل الشريط إلى مكتبي وشغّلت الفيديو. 803 00:49:42,979 --> 00:49:44,940 وحالما وضعته، أدركت 804 00:49:45,023 --> 00:49:47,484 أن هذا ليس ما كنت أتوقّعه. 805 00:49:47,567 --> 00:49:50,737 إنه أحد الشرائط التي تُستخدم باستمرار، 806 00:49:50,821 --> 00:49:53,323 طوال ستة أشهر على الأرجح، من النوعية الرديئة. 807 00:49:53,407 --> 00:49:57,494 وهو يصوّر سبعة أو ثمانية مواقع في المتجر. 808 00:49:57,577 --> 00:50:01,832 حيث يلتقط صورةً سريعةً لقسم المجوهرات، وأخرى للمدخل. 809 00:50:02,749 --> 00:50:04,334 ثم يعود إلى حيث بدأ بلا انقطاع. 810 00:50:04,418 --> 00:50:07,295 لقطات سريعة متتالية لأقسام متعددة ثم يعود لتصوير المدخل. 811 00:50:07,379 --> 00:50:10,424 ولا يُوجد مقطع يُصوّر صناديق المحاسبة. 812 00:50:10,507 --> 00:50:13,593 بالتأكيد، إن بقيت أشاهد هذا، فلن أتمكن من العمل. 813 00:50:13,677 --> 00:50:16,304 كنت سأُصاب بالخبل لأن هذا جنونيّ. 814 00:50:17,013 --> 00:50:19,599 لأنه مهما بطّأنا سير هذا الفيديو 815 00:50:19,683 --> 00:50:22,269 واستبعدنا صور الكاميرات الأخرى، 816 00:50:22,811 --> 00:50:26,732 فكان ما زال لدينا آلاف الرجال الذين دخلوا في تلك الساعة 817 00:50:26,815 --> 00:50:29,651 وهذا على اعتبار أنه دخل المتجر 818 00:50:29,735 --> 00:50:32,279 وغادره قبل الشراء بقليل 819 00:50:32,362 --> 00:50:33,864 وبعد الشراء فورًا. 820 00:50:33,947 --> 00:50:36,950 كان يستحيل أن أكتشف شيئًا من خلال ذلك الشريط. 821 00:50:37,033 --> 00:50:38,410 هذا مستحيل. 822 00:50:38,493 --> 00:50:40,662 لم أعد أعرف إلى أين سأمضي في هذا التحقيق. 823 00:50:40,746 --> 00:50:42,205 لقد مرت أربعة أشهر. 824 00:50:42,289 --> 00:50:44,082 أربعة أشهر من العمل الجاد! 825 00:50:46,460 --> 00:50:48,712 وهكذا وصلت إلى طريق مسدود مجددًا في هذه المرحلة. 826 00:50:48,795 --> 00:50:54,551 بعدئذ تلقّيت مكالمةً من "بادي ستامب" من قسم شرطة "ماونت واشنطن". 827 00:50:55,302 --> 00:50:58,972 أخيرًا في يوم ما، بدأت بمكالمة "فيك فلاهيرتي". 828 00:51:02,392 --> 00:51:06,563 أجبت على الهاتف وميّزت أنه ليس من "بوسطن". 829 00:51:06,646 --> 00:51:09,399 أنا لا أومن بتكرار أسلوب أساسي سبق استخدامه. 830 00:51:09,483 --> 00:51:13,028 عرفت أن مكالمتي صدرت من مدينة "بنما". 831 00:51:13,111 --> 00:51:17,866 أخبرني المحقق هناك أن ثمة قضيةً في "ماساتشوستس" 832 00:51:17,949 --> 00:51:19,993 تشبه قضيتنا كثيرًا. 833 00:51:20,076 --> 00:51:22,829 كان عليّ الاتصال بالمحقق "فيك فلاهيرتي". 834 00:51:23,580 --> 00:51:25,499 أعلمني بما لديه من معلومات. 835 00:51:25,582 --> 00:51:27,709 واضح أنه من قسم صغير جدًا… 836 00:51:27,793 --> 00:51:30,170 ونحن قسم صغير، لكن قسمه متناهي الصغر. 837 00:51:30,253 --> 00:51:34,049 لقد تفاجأ بوجود شخص آخر قطع الشوط نفسه مثله. 838 00:51:34,674 --> 00:51:36,676 إنه شغوف جدًا بالقضية. 839 00:51:36,760 --> 00:51:39,387 كنت مبتهجًا ومتحمسًا جدًا. 840 00:51:40,263 --> 00:51:42,349 لم أعد أشعر بأنني أعمل وحدي. 841 00:51:42,432 --> 00:51:48,897 كان لأحدهم اندفاعي نفسه لإيجاد هذا الرجل. 842 00:51:50,106 --> 00:51:52,317 لقد تحمست لمحادثة "بادي" والاستماع إليه 843 00:51:52,400 --> 00:51:54,277 لأنها قضية جديدة تمامًا. 844 00:51:54,361 --> 00:51:56,738 ولدينا الآن معلومات جديدة و… 845 00:51:56,822 --> 00:51:58,865 "قيل لي إنه يمكنك مساعدتي 846 00:51:58,949 --> 00:52:01,368 لنحاول تتبّع بطاقة الاتصال هذه." 847 00:52:01,451 --> 00:52:05,121 قلت، "أرسل لي المعلومات وسأبلغك بشكل أسرع 848 00:52:05,205 --> 00:52:09,793 لأنه يمكنني تتبّع البطاقة وصولًا إلى مكان شرائها أصلًا." 849 00:52:09,876 --> 00:52:11,253 عندئذ تغيّر تفكيري 850 00:52:12,295 --> 00:52:15,799 من التشكيك في احتمال حلّ القضية إلى إمكانية حلّها فعلًا. 851 00:52:20,220 --> 00:52:23,557 لذا اتصلت بموظفتي المفضلة في "إيه تي آند تي" 852 00:52:23,640 --> 00:52:26,643 وقلت، "لن تحزري أبدًا. ثمة حادثة أخرى. 853 00:52:26,726 --> 00:52:31,231 مريعة أكثر، ومن دون شك، المتصل هو نفسه." 854 00:52:32,232 --> 00:52:35,986 أخبرتني شركة "إيه تي آند تي" أن بطاقة مكالمة احتيال "ماونت واشنطن" 855 00:52:36,069 --> 00:52:40,156 قد اشتُريت في فرع آخر لمتجر "والمارت" غير الذي لديّ. 856 00:52:41,408 --> 00:52:45,912 فاتصلت بـ"والمارت". وأول سؤال طرحته، "ألديكم فيديو لصندوق المحاسبة؟" 857 00:52:46,496 --> 00:52:47,706 فردّوا بالإيجاب. 858 00:52:48,582 --> 00:52:51,001 فقلت، "غير معقول." فأجابوا، "لا، لدينا الفيديو." 859 00:52:51,084 --> 00:52:52,544 فقلت، "حسنًا، اجلبوا الأشرطة." 860 00:52:54,170 --> 00:52:57,340 بعد بضعة أيام تلقّيت شريط الفيديو. 861 00:52:57,424 --> 00:52:58,258 "تشغيل" 862 00:52:58,341 --> 00:52:59,467 ضغطت زر التشغيل… 863 00:53:01,595 --> 00:53:03,889 عرفت أن البطاقة اشتُريت الساعة 3:02، 864 00:53:05,098 --> 00:53:06,808 فسرّعت الشريط إلى الأمام قليلًا. 865 00:53:08,268 --> 00:53:10,520 وعندئذ ظهر المشتبه به في الصورة. 866 00:53:12,856 --> 00:53:14,774 رأيته يضع الأغراض على المنضدة. 867 00:53:16,860 --> 00:53:20,113 ذكر أبيض عمره ما بين 30 إلى 40 سنة، 868 00:53:21,239 --> 00:53:23,366 بطول نحو مترين وشعره أسود. 869 00:53:24,701 --> 00:53:27,329 يمكن رؤية شيء مسطّح على الشريط المتحرك، 870 00:53:28,121 --> 00:53:29,623 والذي يبدو أنه بطاقة اتصال. 871 00:53:30,457 --> 00:53:33,126 نظرت إليه وقلت، "يا للهول"، 872 00:53:33,209 --> 00:53:36,004 وكانت صورةً واضحةً جدًا. 873 00:53:39,549 --> 00:53:42,010 فقلت، "يا للهول. وجدناه الآن." 874 00:53:43,386 --> 00:53:45,263 لدينا صورة للمشتبه به. 875 00:53:47,474 --> 00:53:49,434 لقد اشترى بطاقة الاتصال 876 00:53:50,018 --> 00:53:55,273 التي استُخدمت في احتيال "ماونت واشنطن"، بلا شك. 877 00:53:56,858 --> 00:53:57,943 عبر التلفاز مباشرةً. 878 00:53:59,486 --> 00:54:00,570 هذا إنجاز هائل. 879 00:54:01,404 --> 00:54:05,241 اتصلت بـ"بادي" وأخبرته، "لدينا صورة له." 880 00:54:05,325 --> 00:54:06,451 شعرت بالحماس الشديد. 881 00:54:06,534 --> 00:54:08,328 300 مليون شخص في البلاد 882 00:54:08,411 --> 00:54:10,121 وحصرت البحث في شخص واحد في "والمارت". 883 00:54:10,205 --> 00:54:12,832 أنا جاهز للانطلاق بأقصى سرعة. 884 00:54:14,918 --> 00:54:17,587 المشكلة أن الفيديوهات تصوّر لقطات علوية. 885 00:54:17,671 --> 00:54:20,006 لذا فالصورة لا توضح ملامح وجهه كثيرًا. 886 00:54:20,674 --> 00:54:23,343 كيف سنتعرف إلى هوية هذا الشخص؟ 887 00:54:23,426 --> 00:54:25,637 علينا الحصول على أوضح صورة له. 888 00:54:26,429 --> 00:54:29,724 فقررنا أنه حان الوقت للنظر في شريطي 889 00:54:29,808 --> 00:54:32,978 لأن شريطي يصوّر المدخل والمخرج. 890 00:54:33,770 --> 00:54:35,814 والكاميرا مصوّبة بشكل مباشر. 891 00:54:35,897 --> 00:54:38,942 لذا إذا وجدناه هناك، فستكون لدينا صورة واضحة له. 892 00:54:39,025 --> 00:54:40,402 وهكذا عدنا إلى العمل مجددًا. 893 00:54:40,485 --> 00:54:44,489 عدنا إلى غرفة مربعة كبيرة 894 00:54:44,572 --> 00:54:47,617 وفيها ست شاشات تعمل، ما يسبب الصداع، 895 00:54:47,701 --> 00:54:51,871 لكننا كنا نعرف عمّن نبحث، وفجأةً، 896 00:54:52,580 --> 00:54:53,540 وجدناه. 897 00:54:57,877 --> 00:54:58,795 دخل إلى المكان. 898 00:55:00,046 --> 00:55:00,880 إنه الرجل نفسه. 899 00:55:02,132 --> 00:55:04,592 حالما دخل، قلت، "هذا هو"، 900 00:55:05,051 --> 00:55:06,386 عرفت ذلك ببساطة. 901 00:55:08,722 --> 00:55:11,516 دخل مرتديًا سترةً ونظارةً شمسية، 902 00:55:12,225 --> 00:55:14,602 ويبدو كأنه مستعد للذهاب إلى العمل 903 00:55:14,686 --> 00:55:16,896 أو عائد من العمل، وهو حسن الهندام. 904 00:55:17,522 --> 00:55:21,317 لاحظت شريطًا قماشيًا على جانب بنطاله. 905 00:55:22,694 --> 00:55:23,987 فقلت، "ما هذا؟" 906 00:55:27,240 --> 00:55:28,867 الشريط على جانب البنطال 907 00:55:29,951 --> 00:55:30,952 مرتبط بالشرطة. 908 00:55:33,621 --> 00:55:34,497 إنه شرطيّ. 909 00:56:51,282 --> 00:56:56,287 ترجمة "تحرير ذياب" By Ahmed Mandooz