1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,375 --> 00:00:19,208 НЕ ДУЖЕ ВЕСЕЛЕ РІЗДВО 4 00:02:40,041 --> 00:02:41,250 Тату! 5 00:02:41,333 --> 00:02:43,875 Тату! Можна переписати лист Санта-Клаусу? 6 00:02:43,958 --> 00:02:46,500 Ні, не можна. Я вчора його надіслав. 7 00:02:46,583 --> 00:02:47,833 Будь ласка, тату. 8 00:02:47,916 --> 00:02:50,458 -Ні. -Я свого теж хочу переписати. 9 00:02:51,750 --> 00:02:54,500 Діти, ви ж привітали тата з днем народження? 10 00:02:55,291 --> 00:02:57,375 З днем народження, тату! 11 00:03:00,125 --> 00:03:01,500 З днем народження тебе… 12 00:03:01,583 --> 00:03:03,000 Чому я ненавиджу Різдво? 13 00:03:03,083 --> 00:03:06,541 Бо це також мій день народження, І замість його святкування 14 00:03:07,875 --> 00:03:08,875 я отримую це. 15 00:03:08,958 --> 00:03:10,541 -Братику. -Привіт, Роберто. 16 00:03:10,625 --> 00:03:12,583 -Забереш батьків? -Ти без машини? 17 00:03:12,666 --> 00:03:14,708 -Поки так. -Звісно, заберу. 18 00:03:14,791 --> 00:03:17,166 -Привіт! -Прийдеш зі своїм хлопцем? 19 00:03:17,250 --> 00:03:18,375 Так, з Естебаном. 20 00:03:18,458 --> 00:03:20,333 -Ага. -Посади його далі від дядька Мігеля. 21 00:03:20,416 --> 00:03:22,333 Так, звісно. Дякую, Нуріє. 22 00:03:22,416 --> 00:03:23,875 -І скільки тобі? -Уже 41. 23 00:03:23,958 --> 00:03:26,708 Не забудь, що я на кето-дієті. Мені треба… 24 00:03:26,791 --> 00:03:28,416 -Не хвилюйся. -Мені броколі. 25 00:03:28,500 --> 00:03:30,791 -Куплю тобі броколі. -Дякую, бувай. 26 00:03:32,041 --> 00:03:35,708 Як справи, брате? Навернув ще кільце навколо Сонця, чого хочеш? 27 00:03:35,791 --> 00:03:39,125 -Крім моїх боргів. -Чого хочу на день народження, Рубене? 28 00:03:39,625 --> 00:03:43,083 -Щоб ти машину з ділянки прибрав. -Я працюю над цим. 29 00:03:43,166 --> 00:03:47,541 Коли твій день на Різдво, то про тебе забувають або дарують один подарунок. 30 00:03:47,625 --> 00:03:48,500 Не два. 31 00:03:49,166 --> 00:03:51,583 І коли щось про це кажеш, то ти егоїст. 32 00:03:53,208 --> 00:03:55,166 Тату, можеш мені допомогти? 33 00:03:55,666 --> 00:03:56,500 Що таке? 34 00:03:57,000 --> 00:04:01,041 У мене рука болить від карате. Допоможи перев'язати. 35 00:04:02,250 --> 00:04:06,583 Тепер тато прийшов, розкажи йому, щоб бачила, що я не перебільшую. 36 00:04:06,666 --> 00:04:07,541 Що сталося? 37 00:04:08,041 --> 00:04:11,291 В останній день навчання я знайшла навушники, 38 00:04:11,833 --> 00:04:13,791 які не були підписані. 39 00:04:13,875 --> 00:04:17,041 Я взяла їх, а мама мене лає. 40 00:04:19,125 --> 00:04:22,000 -Ти стерла ім'я на них? -Та його там не було. 41 00:04:22,083 --> 00:04:24,583 Чи було там ім'я, чи ні, 42 00:04:24,666 --> 00:04:26,916 віднеси їх до директора й вибачся. 43 00:04:27,000 --> 00:04:30,208 Насправді коли щось губиш, то ніхто тобі це не поверне. 44 00:04:30,291 --> 00:04:32,500 І точно не вибачиться. Таке життя. 45 00:04:32,583 --> 00:04:34,916 Саме так, таке життя. 46 00:04:35,000 --> 00:04:39,708 До того ж я завжди казав: «Краще ти, ніж тебе». 47 00:04:39,791 --> 00:04:42,541 Жахлива в тебе приказка. 48 00:04:42,625 --> 00:04:43,958 -Не слухай його. -Чому? 49 00:04:44,041 --> 00:04:47,750 Коли повернешся після свят, поверни навушники й вибачся. 50 00:04:47,833 --> 00:04:48,875 Розмову скінчено. 51 00:04:49,458 --> 00:04:50,625 Добре, мамо. 52 00:04:52,833 --> 00:04:55,791 А у вас, пане Приказколюб, роботи немає? 53 00:04:56,541 --> 00:04:57,375 Якої? 54 00:04:58,833 --> 00:05:00,041 Точно. 55 00:05:02,333 --> 00:05:05,208 -Дякую. Дуже смачно. -Я з тобою, хочу поговорити. 56 00:05:05,291 --> 00:05:07,166 У чергу стань. 57 00:05:07,750 --> 00:05:08,583 Що ти сказав? 58 00:05:08,666 --> 00:05:11,750 Нічого. Не думаєш, що перебільшила? 59 00:05:11,833 --> 00:05:14,333 Справді? Тобто хай забирає чужі речі? 60 00:05:15,041 --> 00:05:18,333 Ні, але й сваритися я через це не хочу. Мир? 61 00:05:18,416 --> 00:05:19,458 Це ти мені скажи. 62 00:05:20,000 --> 00:05:22,250 Так. Сьогодні тиха ніч, свята ніч. Ні? 63 00:05:22,333 --> 00:05:23,208 Звісно. 64 00:05:23,791 --> 00:05:26,625 -Чого хочеш? -Другий день святкування з батьками? 65 00:05:26,708 --> 00:05:28,750 -Ні, дякую. -Не дивно. 66 00:05:28,833 --> 00:05:29,916 Купив подарунки? 67 00:05:30,416 --> 00:05:32,041 Звісно… ні. 68 00:05:32,541 --> 00:05:34,875 Треба зняти гроші, і тоді куплю, а ще… 69 00:05:35,666 --> 00:05:38,041 Нурія хоче броколі. 70 00:05:38,125 --> 00:05:41,083 Я вже їй приготувала їжу. Батьків своїх забереш? 71 00:05:41,166 --> 00:05:44,875 -Роберта каже, що зараз без авто. -Гадаю, їй лінь забирати їх. 72 00:05:44,958 --> 00:05:46,791 -Але це ж не кінець світу. -Так? 73 00:05:46,875 --> 00:05:48,333 Тоді ти в заторах стій. 74 00:05:48,416 --> 00:05:50,083 Це ж не мої батьки, а ваші. 75 00:05:50,583 --> 00:05:53,541 Ага, а ще сьогодні Різдво й мій день народження. 76 00:05:54,083 --> 00:05:55,416 Усі про це забувають. 77 00:05:55,500 --> 00:05:59,166 І в цей день ти маєш забрати батьків і отримати 78 00:05:59,250 --> 00:06:01,416 свій поцілунок. 79 00:06:02,041 --> 00:06:05,666 -Зайчику, під омелою — фігня із США. -Цілуєш чи ні? 80 00:06:07,083 --> 00:06:08,041 Веселого Різдва. 81 00:06:11,916 --> 00:06:12,750 Я пішов. 82 00:06:13,250 --> 00:06:14,083 Бувай. 83 00:06:44,500 --> 00:06:48,333 -Козел! -Бувай! 84 00:06:54,541 --> 00:06:56,833 -Справа обганяй. -Та що з тобою. 85 00:06:56,916 --> 00:06:58,708 Подаси? Сьогодні ж Різдво. 86 00:06:58,791 --> 00:07:01,416 -Я тебе мало не збив. Обережно. -Ну ж бо. 87 00:07:01,500 --> 00:07:03,333 У мене немає грошей. 88 00:07:03,416 --> 00:07:06,833 Хочу поставити на дах ліхтарики, щоб Санта знав, де я живу. 89 00:07:06,916 --> 00:07:11,000 Ось. Газу вже немає, але спрагу втамує. Бережи себе. Веселого Різдва! 90 00:07:23,083 --> 00:07:25,708 Дякую за покупку, дівчинко. 91 00:07:25,791 --> 00:07:26,750 Ходімо. 92 00:07:31,250 --> 00:07:32,666 -Доброго ранку. -Привіт. 93 00:07:32,750 --> 00:07:38,041 -Вибач, затори величезні. Кляте Різдво. -Не кажи «кляте Різдво», звучить жахливо. 94 00:07:39,375 --> 00:07:40,208 Кляте Різдво. 95 00:07:41,541 --> 00:07:43,208 Я приніс тобі каву, Грінчу. 96 00:07:44,208 --> 00:07:45,208 Дякую. 97 00:07:48,416 --> 00:07:51,541 Конрадо, вона холодна. А ще ти що вікна не бачив? 98 00:07:52,291 --> 00:07:53,166 Ходи сюди. 99 00:07:53,250 --> 00:07:54,083 Дивись. 100 00:07:54,833 --> 00:07:56,750 Вони ж брудні, Конрадо. 101 00:07:56,833 --> 00:07:58,750 Глянь. Треба, щоб ти їх помив. 102 00:07:58,833 --> 00:08:02,166 Не можу мити вікна. Спина болить, операція буде потрібна. 103 00:08:02,250 --> 00:08:03,250 І коли? 104 00:08:03,875 --> 00:08:07,208 Буде потрібна, якщо митиму вікна. 105 00:08:08,583 --> 00:08:11,333 -Гарна спроба. -І справді дуже болить. 106 00:08:11,416 --> 00:08:14,333 -Наймімо когось для цього. -Ні, Конрадо. 107 00:08:14,416 --> 00:08:15,583 Яка була угода? 108 00:08:16,083 --> 00:08:18,458 Більше продавати й менше витрачати. 109 00:08:18,541 --> 00:08:21,583 І що ж станеться, якщо наймемо прибиральницю? 110 00:08:22,666 --> 00:08:24,041 Вікна будуть чисті. 111 00:08:24,125 --> 00:08:27,625 -Ні! Ми витратимо більше. -Щодо витрат, мені потрібні гроші. 112 00:08:27,708 --> 00:08:29,541 Щодо витрат, 113 00:08:29,625 --> 00:08:34,208 я хотів поговорити про цього динозавра. Мені потрібен «Макбук». 114 00:08:34,291 --> 00:08:37,625 -Ага. -Я не вмію працювати на ПК. 115 00:08:37,708 --> 00:08:40,500 Дизайном не займешся. Не знаю, чи це «Віндовс»… 116 00:08:40,583 --> 00:08:42,958 Може, це я просто дурний? 117 00:08:43,041 --> 00:08:45,833 -І не можу… -Годі, Конрадо. Заспокойся. 118 00:08:45,916 --> 00:08:46,791 Вдихни. 119 00:08:48,166 --> 00:08:49,083 Ось так. 120 00:08:49,166 --> 00:08:53,416 Не хвилюйся, продамо ключку Лорени Очоа, і я куплю новий комп'ютер. 121 00:08:53,500 --> 00:08:55,458 -Та ми її не продамо. -Май віру. 122 00:08:55,541 --> 00:08:56,750 -Чекай, ходи. -Що? 123 00:08:59,833 --> 00:09:01,416 -Що це? -З днем народження. 124 00:09:02,041 --> 00:09:03,666 -Це для мене? -Звісно! 125 00:09:03,750 --> 00:09:05,750 Не варто було, Конрадо. 126 00:09:05,833 --> 00:09:10,958 Він рахує кроки, калорії. А ще запобігає серцевим нападам. 127 00:09:11,041 --> 00:09:13,708 -Як у фільмі «Дік Трейсі». -А час показує? 128 00:09:14,416 --> 00:09:15,833 Так, звісно. 129 00:09:17,500 --> 00:09:19,416 Що? 130 00:09:21,375 --> 00:09:22,791 -Ні? -Святкові обійми? 131 00:09:22,875 --> 00:09:24,125 -Ні. -Ходи сюди. 132 00:09:24,208 --> 00:09:27,291 -Ні. -Так. 133 00:09:27,375 --> 00:09:28,750 -Ні. -Чую. 134 00:09:32,666 --> 00:09:35,958 Гаразд, досить. Відпусти мене, Конрадо. 135 00:09:36,041 --> 00:09:37,083 Досить. 136 00:09:37,625 --> 00:09:39,125 Гаразд, до зустрічі. 137 00:09:39,208 --> 00:09:41,541 Маю купити подарунки для дітей і сім'ї. 138 00:09:42,041 --> 00:09:44,083 -Кляте ж Різдво. -Веселого Різдва. 139 00:09:44,166 --> 00:09:45,416 Вікна, Конрадо! 140 00:09:49,791 --> 00:09:50,833 ІГРАШКИ 141 00:09:57,125 --> 00:09:58,250 Візьму ведмедика. 142 00:10:02,458 --> 00:10:03,875 «Домогосподарка». 143 00:10:04,958 --> 00:10:06,625 Знижка. Беру! 144 00:10:15,625 --> 00:10:17,083 То Оскар таке хотів? 145 00:10:17,708 --> 00:10:18,541 Як дивно. 146 00:10:22,375 --> 00:10:23,541 А це мені. 147 00:10:24,416 --> 00:10:25,291 РОЗПРОДАНО 148 00:10:25,916 --> 00:10:27,333 Йому точно сподобається. 149 00:10:32,833 --> 00:10:34,083 Ходи сюди, милий. 150 00:10:34,166 --> 00:10:35,125 Що таке? 151 00:10:35,666 --> 00:10:37,583 Гадаю, я закінчила карту бажань. 152 00:10:37,666 --> 00:10:38,833 Карту чого? 153 00:10:38,916 --> 00:10:40,000 Карту бажань. 154 00:10:40,666 --> 00:10:41,500 Чудово. 155 00:10:41,583 --> 00:10:44,583 І хочу зосередитися на своїй любій родині. 156 00:10:44,666 --> 00:10:47,083 Тоді все інше саме стане на свої місця. 157 00:10:47,166 --> 00:10:48,000 Що? 158 00:10:48,083 --> 00:10:49,666 У нас і так чудова родина. 159 00:10:49,750 --> 00:10:51,416 Так, чудова. 160 00:10:51,500 --> 00:10:54,208 Але я от думаю, чи робимо ми все правильно. 161 00:10:54,291 --> 00:10:56,250 Так, мила. Ми добре справляємося. 162 00:10:57,833 --> 00:10:58,666 Ходи. 163 00:10:58,750 --> 00:11:01,208 -Що? -А потім ось це. 164 00:11:01,708 --> 00:11:02,541 І що це? 165 00:11:03,750 --> 00:11:04,875 Салон. 166 00:11:06,958 --> 00:11:08,083 Для собак? 167 00:11:08,166 --> 00:11:09,000 Так. 168 00:11:09,833 --> 00:11:12,375 Мила, 169 00:11:13,083 --> 00:11:16,791 не думаю, що в тебе вийде поєднувати бізнес і роботу по дому. 170 00:11:16,875 --> 00:11:18,833 Буде складно. 171 00:11:18,916 --> 00:11:22,833 Більш сексистської фігні ти мені ще не казав. 172 00:11:22,916 --> 00:11:26,583 Ти бачиш мене лише в ролі мами. І я не можу бути бізнесвумен? 173 00:11:26,666 --> 00:11:28,875 Зрозумій мене правильно. 174 00:11:29,541 --> 00:11:32,458 Я б тебе підтримав, але в нас зараз немає грошей. 175 00:11:32,541 --> 00:11:34,208 Та я не прошу в тебе грошей. 176 00:11:34,708 --> 00:11:37,000 Є бізнес-ангели. 177 00:11:37,083 --> 00:11:38,791 Представляєш бізнес-модель, 178 00:11:38,875 --> 00:11:41,291 їм подобається ідея, вони інвестують, і ти її втілюєш. 179 00:11:41,375 --> 00:11:46,916 Це один варіант. Є ще ділянка. Продамо, заробимо грошей і втілимо твою ідею. 180 00:11:47,666 --> 00:11:50,208 -Привіт. Так, я вже їду. -Де ти, синку? 181 00:11:50,875 --> 00:11:54,666 Бувай. Так, мамо. Я спускаюся сходами. 182 00:11:55,833 --> 00:11:58,375 Поворотники тут не просто так! От дурень! 183 00:11:58,458 --> 00:12:00,791 Мамо, заспокойся. Ще в ДТП втрапимо. 184 00:12:00,875 --> 00:12:02,333 Дикунка. 185 00:12:02,416 --> 00:12:07,583 Ненавиджу Нурію. Вона така груба. 186 00:12:07,666 --> 00:12:09,291 -Ти її виростила. -Та ну. 187 00:12:09,375 --> 00:12:12,458 -А ти де був? -Сім'ю намагався прогодувати. 188 00:12:12,541 --> 00:12:16,041 Вибачте, що перебиваю, а не хочете мене привітати? 189 00:12:16,125 --> 00:12:20,208 -Так! З днем народження! -З днем народження, синку. 190 00:12:22,333 --> 00:12:24,166 -Ти сліпий, дурню? -Тату. 191 00:12:24,250 --> 00:12:26,625 -Придурок! -Ти за ремінь потягнув. 192 00:12:29,250 --> 00:12:30,875 Мало не задушив мене, тату! 193 00:12:30,958 --> 00:12:34,333 -Заспокойся, синку! -І мені байдуже, що зараз Різдво. 194 00:12:34,416 --> 00:12:37,041 -Сестрички! -З Різдвом, Чую. 195 00:12:37,125 --> 00:12:41,583 -Який чудовий вечір. -Привіт. Як справи?' 196 00:12:41,666 --> 00:12:43,541 Ми на вас і чекали. 197 00:12:43,625 --> 00:12:45,333 -Чудово. -Коли їдеш у Тулум? 198 00:12:45,416 --> 00:12:46,791 Завтра, можеш повірити? 199 00:12:46,875 --> 00:12:48,750 -Та ну. -Ти до мене не приїдеш? 200 00:12:48,833 --> 00:12:51,208 -Та ні. Не хочу денге підхопити. -Дурень. 201 00:12:51,291 --> 00:12:52,958 -Це неправда. -Привіт, Нуріє. 202 00:12:53,041 --> 00:12:55,458 -Як ти? -А ти як? Така гарна, як богиня. 203 00:12:55,958 --> 00:12:58,041 -Навіть не починай. -Що? 204 00:12:58,125 --> 00:13:00,250 -Ти справді дуже гарна. -Я знаю. 205 00:13:00,333 --> 00:13:03,000 -Заходьте. -З днем народження, брате. 206 00:13:03,083 --> 00:13:05,125 -Дякую. -Точно! З днем народження! 207 00:13:05,208 --> 00:13:06,125 «Точно». 208 00:13:07,666 --> 00:13:10,500 -Тітонько! Дядьку! -З Різдвом! 209 00:13:10,583 --> 00:13:11,541 Так, тітонько. 210 00:13:11,625 --> 00:13:13,458 Обережно з моїми контейнерами. 211 00:13:13,541 --> 00:13:15,583 Ти щороку один губиш. 212 00:13:15,666 --> 00:13:17,208 Звісно, не хвилюйся. 213 00:13:17,291 --> 00:13:19,000 Що, Ісусе? 214 00:13:19,916 --> 00:13:21,625 З днем народження, милий! 215 00:13:21,708 --> 00:13:24,416 -Дякую. -Дорогенький. 216 00:13:24,500 --> 00:13:26,833 Дякую, що згадала. 217 00:13:26,916 --> 00:13:28,333 -Хлопчику мій! -Дядьку. 218 00:13:29,041 --> 00:13:30,750 Хочу велику склянку рома з колою. 219 00:13:30,833 --> 00:13:32,416 -Таку велику. -Таку велику. 220 00:13:32,500 --> 00:13:33,666 Заходь. 221 00:13:33,750 --> 00:13:35,958 -Агов! -Сестричко, заходь. 222 00:13:36,041 --> 00:13:37,041 І… 223 00:13:38,083 --> 00:13:39,041 -Чую. -Що? 224 00:13:39,125 --> 00:13:40,916 Я тобі вранці казала. Естебан. 225 00:13:42,375 --> 00:13:46,291 -Привіт. Тут можу припаркуватися? -Так собі місце. 226 00:13:46,375 --> 00:13:48,458 Дякую, брате. Ти крутий. 227 00:13:50,083 --> 00:13:51,875 -Стривай. -Що? 228 00:13:52,375 --> 00:13:53,291 Хто це? 229 00:13:53,916 --> 00:13:57,541 Бан. Естебан. 230 00:13:58,166 --> 00:14:00,083 Той придурок Раміро зрадив мені. 231 00:14:00,791 --> 00:14:01,625 Який Раміро? 232 00:14:02,916 --> 00:14:03,750 Що? 233 00:14:04,791 --> 00:14:06,375 Я була з ним вісім років! 234 00:14:07,166 --> 00:14:09,291 Так, той Раміро. 235 00:14:09,375 --> 00:14:11,500 -Той Раміро. -Так. 236 00:14:12,166 --> 00:14:14,458 -Як справи, брате? -Чорт. 237 00:14:14,541 --> 00:14:16,541 -З днем народження. -Дякую, заходь. 238 00:14:16,625 --> 00:14:18,083 Так, дуже дякую. Заходь. 239 00:14:23,500 --> 00:14:24,958 Веселого Різдва. 240 00:14:26,166 --> 00:14:30,166 -Десь на чотири пальці. -Менше наллю, бо почне викаблучуватися. 241 00:14:30,250 --> 00:14:31,291 Досить. 242 00:14:31,375 --> 00:14:34,333 Забагато балаканини, замало випивону. 243 00:14:34,416 --> 00:14:36,125 Дядьку, не переборщи. 244 00:14:36,208 --> 00:14:37,916 НІ, більше не буду. 245 00:14:38,500 --> 00:14:39,666 Я кинув пити… 246 00:14:39,750 --> 00:14:40,791 Що? 247 00:14:40,875 --> 00:14:43,375 -Чудово. -Але потім підібрав назад. 248 00:14:45,625 --> 00:14:46,541 Будьмо. 249 00:14:48,791 --> 00:14:50,833 Допоможи зі стільцями, дядьку. 250 00:14:50,916 --> 00:14:53,083 Нізащо. Не думаю. 251 00:14:53,625 --> 00:14:55,500 Щороку змушуєте батрачити. 252 00:14:55,583 --> 00:14:57,625 Цього року я тут як гість. 253 00:14:57,708 --> 00:14:59,625 Добре. Допоможи мені, брате. 254 00:15:00,291 --> 00:15:01,541 Та ну. Не кривися. 255 00:15:01,625 --> 00:15:02,500 Ну ж бо. 256 00:15:04,250 --> 00:15:05,750 Отут. Бери. 257 00:15:08,125 --> 00:15:12,541 Чуваче, брудні черевики перед входом знімати треба. 258 00:15:12,625 --> 00:15:15,583 -Вибач, зараз зніму. -Повірити не можу. 259 00:15:15,666 --> 00:15:18,250 Розкажи, як там твій коледж? 260 00:15:19,250 --> 00:15:20,083 Добре. 261 00:15:21,083 --> 00:15:22,083 Як нова квартира? 262 00:15:22,875 --> 00:15:24,541 Усе круто. Кльово. 263 00:15:25,166 --> 00:15:26,958 Світло вже відрізали. 264 00:15:27,666 --> 00:15:28,791 Так. 265 00:15:28,875 --> 00:15:29,750 Один раз. 266 00:15:29,833 --> 00:15:32,291 Важко жити самому. 267 00:15:33,000 --> 00:15:34,416 Але ти вже дорослий. 268 00:15:34,958 --> 00:15:38,541 Ти вже не можеш жити з батьками чи на ділянці. 269 00:15:39,666 --> 00:15:40,875 Звісно, ні. 270 00:15:41,791 --> 00:15:42,666 Ні. 271 00:15:45,291 --> 00:15:47,250 -Я хотів тобі сказати… -Що? 272 00:15:47,791 --> 00:15:51,583 Мені треба ще купити книжки для школи. 273 00:15:52,208 --> 00:15:54,875 Кілька песо бракує, може, підкинеш? 274 00:15:54,958 --> 00:15:57,083 Так, звісно. 275 00:16:00,041 --> 00:16:02,500 Як ти так сильно черевики забруднив? 276 00:16:03,125 --> 00:16:04,791 -Та в лайно став. -Що? 277 00:16:04,875 --> 00:16:06,166 Зніми їх! 278 00:16:06,875 --> 00:16:07,916 Братан! 279 00:16:12,500 --> 00:16:13,333 Уперед, мила. 280 00:16:15,458 --> 00:16:16,291 Ні! 281 00:16:17,083 --> 00:16:18,833 -Наступний? Ходи, дядьку. -Я! 282 00:16:18,916 --> 00:16:22,291 -Але мені потрібні ліки. -Годі вже пити, дядьку. 283 00:16:22,375 --> 00:16:23,583 Та йду. 284 00:16:23,666 --> 00:16:25,541 -Погляньмо. -Обережно. 285 00:16:29,208 --> 00:16:30,625 Я оце забираю. 286 00:16:31,458 --> 00:16:32,583 А ти вмієш красти. 287 00:16:32,666 --> 00:16:34,541 -Моя черга. Ось. -Іди, милий. 288 00:16:36,208 --> 00:16:37,208 Дві четвірки! 289 00:16:39,125 --> 00:16:40,333 Краду щось! 290 00:16:40,416 --> 00:16:41,666 У мене нічого немає. 291 00:16:41,750 --> 00:16:43,083 Погляньмо! 292 00:16:43,750 --> 00:16:45,125 Хочу конверт. 293 00:16:45,750 --> 00:16:47,791 Так, сестро. 294 00:16:47,875 --> 00:16:52,666 -Чому? -Бо там гроші. Так, тату? 295 00:16:52,750 --> 00:16:54,791 У всіх є подарунок? Відкриваймо. 296 00:16:54,875 --> 00:16:56,708 Мамо, у Сенді нічого немає. 297 00:16:56,791 --> 00:16:58,208 У тебе немає подарунка? 298 00:16:59,250 --> 00:17:01,208 Тобі хрещений дасть подарунок. 299 00:17:01,291 --> 00:17:04,500 Що? Ні. Сенді має навчитися грати. 300 00:17:04,583 --> 00:17:06,375 -Та ну! -Чую. 301 00:17:06,458 --> 00:17:09,666 Я просто жартую. Ходи сюди, обирай, Сенді. 302 00:17:11,708 --> 00:17:12,958 Власне, я виберу. 303 00:17:13,041 --> 00:17:15,083 Я віддам тобі оцю коробочку. 304 00:17:15,166 --> 00:17:16,333 -Гаразд. -Чую. 305 00:17:16,416 --> 00:17:17,250 Дякую. 306 00:17:17,333 --> 00:17:20,041 Бо в моєму конвертику гроші. 307 00:17:23,833 --> 00:17:25,708 Сестро, чудовий подарунок. 308 00:17:25,791 --> 00:17:27,541 Дуже круто! 309 00:17:28,625 --> 00:17:31,416 Який чудовий подарунок! Це мініхолодильник. 310 00:17:32,875 --> 00:17:35,666 -Ну ж бо, синку. Відкривай подарунок. -Що, мамо? 311 00:17:35,750 --> 00:17:39,625 -Відкривай! -Відкривай! 312 00:17:39,708 --> 00:17:42,416 Я відкрию, але не поділюся. 313 00:17:42,500 --> 00:17:44,166 -Поділися. -Відкривай, милий. 314 00:17:45,583 --> 00:17:47,458 -Що там? -Що там? 315 00:17:47,541 --> 00:17:48,875 -Мамо! -Що там? 316 00:17:48,958 --> 00:17:51,208 Щасливого Різдва, милий. Справді. 317 00:17:52,666 --> 00:17:54,250 Прекрасне фото. 318 00:17:54,333 --> 00:17:58,000 Поцілуй і обійми маму. Ну ж бо. Не будь таким. 319 00:17:58,083 --> 00:17:59,291 -Ходи, мамо. -Синку. 320 00:18:00,166 --> 00:18:02,916 -Рада, що тобі сподобалося. -Дякую, мамо. 321 00:18:04,291 --> 00:18:06,041 Ходімо до їдальні? 322 00:18:06,125 --> 00:18:07,500 Час їсти. 323 00:18:07,583 --> 00:18:10,125 -Так. -Зніми шапку за столом. 324 00:18:20,250 --> 00:18:22,000 А тепер тост. 325 00:18:22,083 --> 00:18:23,625 Ні, зараз помолимося. 326 00:18:24,750 --> 00:18:25,791 Ні, тату. 327 00:18:27,500 --> 00:18:28,666 Помолімося. 328 00:18:30,375 --> 00:18:35,708 Благословенний будь Господи, що їжу нам даєш. 329 00:18:35,791 --> 00:18:40,000 Як ту індичку, що приготувала дружина, яку ти передав із села до міста. 330 00:18:41,333 --> 00:18:42,541 Та тихо ви! 331 00:18:44,375 --> 00:18:46,916 Ти даєш нам усе необхідне, 332 00:18:47,000 --> 00:18:49,416 усі мінерали та вітаміни. 333 00:18:49,500 --> 00:18:51,500 І ти даєш нам силу, 334 00:18:53,291 --> 00:18:54,500 завзяття, 335 00:18:54,583 --> 00:18:55,500 енергію, 336 00:18:56,333 --> 00:18:57,666 усю наснагу, 337 00:18:58,166 --> 00:19:02,208 аби жити в цьому світі й бути разом. 338 00:19:02,291 --> 00:19:04,791 -Індичка! -Індичка! 339 00:19:04,875 --> 00:19:10,666 -Яка індичка? Амінь! -Так, амінь! 340 00:19:11,541 --> 00:19:13,208 Сир! 341 00:19:13,291 --> 00:19:15,333 -Краса. -Треба місце для сиру. 342 00:19:15,416 --> 00:19:17,250 «Краса» то ж про Нурію? 343 00:19:17,333 --> 00:19:19,458 -Вона божественна. -Дякую, Чую. 344 00:19:20,166 --> 00:19:21,791 На якій ти зараз дієті? 345 00:19:21,875 --> 00:19:23,625 Я ж казала, на кето-дієті. 346 00:19:23,708 --> 00:19:27,583 -Кето-дієта, зефірко? -Не називай мене «зефіркою», буркотуне. 347 00:19:27,666 --> 00:19:29,166 -А що такого? -Синку! 348 00:19:29,250 --> 00:19:31,041 Не говори так із сестрою. 349 00:19:31,125 --> 00:19:32,583 Усі такі недоторки. 350 00:19:33,166 --> 00:19:34,416 Передай салат. 351 00:19:36,833 --> 00:19:38,958 А чому ти їдеш у Тулум, Роберто? 352 00:19:39,041 --> 00:19:40,583 Щоб заробити. Як тобі? 353 00:19:41,708 --> 00:19:42,958 Ось як. 354 00:19:43,041 --> 00:19:44,875 -Дякую, мамо. -Це правильно. 355 00:19:44,958 --> 00:19:46,291 Дякую, дядьку. Подаси… 356 00:19:48,875 --> 00:19:51,708 Але. Довго ви з Естебаном разом? 357 00:19:52,375 --> 00:19:55,333 Не має значення. Головне, скільки ми протримаємося. 358 00:19:56,375 --> 00:19:58,958 Саме так. Вип'ємо за любов! 359 00:19:59,041 --> 00:20:01,500 -Будьмо! -Будьмо! 360 00:20:01,583 --> 00:20:05,916 Сільвіє! Твій сирний соус з кожним роком стає все кращим. 361 00:20:06,000 --> 00:20:09,375 -Дякую. -Не бреши. Ти геть його не куштувала. 362 00:20:10,291 --> 00:20:11,208 Досить. 363 00:20:11,291 --> 00:20:14,041 Годі бути лицемірами. Хто любить сирний соус? 364 00:20:14,125 --> 00:20:15,083 -Я люблю! -Я! 365 00:20:15,666 --> 00:20:19,291 -Тобі не подобається? -З самого дитинства не люблю. 366 00:20:19,375 --> 00:20:20,625 Я в це не вірю. 367 00:20:20,708 --> 00:20:24,166 А Естебан кривиться. Тобі подобається сирний соус? 368 00:20:25,000 --> 00:20:27,000 Звісно. Естебану подобається. 369 00:20:27,083 --> 00:20:27,916 Смакота. 370 00:20:28,000 --> 00:20:29,000 Підлиза. 371 00:20:29,791 --> 00:20:32,541 «Смакота»? Та ну. Звісно, Чуй божевільний. 372 00:20:32,625 --> 00:20:35,916 Я вже не збираюся змінювати рецепт. 373 00:20:36,000 --> 00:20:38,708 До того ж це мій останній рік. 374 00:20:38,791 --> 00:20:41,125 -Мамо! -Сільвіє, ні. 375 00:20:41,208 --> 00:20:42,291 Прошу! 376 00:20:42,375 --> 00:20:45,458 Ти кожен рік це кажеш, але ж, бачиш, жива. 377 00:20:46,083 --> 00:20:49,166 Можеш ще налити? Знаєш, як я люблю. На чотири пальці. 378 00:20:49,250 --> 00:20:51,291 -Може, 20? -Годі, дядьку. 379 00:20:51,375 --> 00:20:52,791 Тобі треба лікуватися. 380 00:20:54,625 --> 00:20:57,500 Я ж казав зняти ті брудні шкари. 381 00:20:58,375 --> 00:21:00,750 -Зніму. -Ти відігнав авто з ділянки? 382 00:21:05,000 --> 00:21:06,833 -Можеш передати картоплю? -Тату. 383 00:21:06,916 --> 00:21:09,416 -Чого ти хочеш? -Ти про що? 384 00:21:09,500 --> 00:21:11,666 -Годі. -Знаєте щось, чого я не знаю? 385 00:21:11,750 --> 00:21:12,583 Хочеш тріску? 386 00:21:12,666 --> 00:21:15,416 Чому ви всі так поводитеся? 387 00:21:15,500 --> 00:21:16,708 Ні. 388 00:21:16,791 --> 00:21:19,708 Ти щось знаєш, дядьку. Ти смієшся. 389 00:21:19,791 --> 00:21:21,166 -Що? -Слухай, друже. 390 00:21:22,166 --> 00:21:23,041 Не сердься. 391 00:21:26,708 --> 00:21:28,500 -Я живу на ділянці. -Що? 392 00:21:29,208 --> 00:21:31,750 Ти живеш у наметі на ділянці батьків? 393 00:21:32,958 --> 00:21:33,791 Ти що… 394 00:21:34,416 --> 00:21:36,500 То ти живеш на ділянці. 395 00:21:36,583 --> 00:21:37,666 -Передай… -Тату. 396 00:21:37,750 --> 00:21:39,375 -Що? -Що значить «що»? 397 00:21:39,458 --> 00:21:41,583 А мені що робити? Він безробітний! 398 00:21:41,666 --> 00:21:46,708 -А коли цей лінивий бомж працював? -Що мені робити? Нехай живе з нами? 399 00:21:46,791 --> 00:21:49,458 -А як же наша близькість? -Тут гості. 400 00:21:49,541 --> 00:21:53,416 -Тепер ви його не позбудетеся. -Брате, сьогодні Різдво. 401 00:21:53,500 --> 00:21:55,500 Саме так, Різдво. 402 00:21:56,166 --> 00:21:57,833 Знаєте, чому я його ненавиджу? 403 00:21:57,916 --> 00:22:00,791 Бо Різдво для халявників, 404 00:22:00,875 --> 00:22:04,666 для паразитів, щоб безплатно подарунки роздати, нащо ж іще? 405 00:22:04,750 --> 00:22:06,208 Для всіх вас. 406 00:22:06,291 --> 00:22:08,583 Чую, піди. Чую, принеси. Чую, купи. 407 00:22:08,666 --> 00:22:12,125 Звісно: «Ми ж уже святковий торт йому подарували». 408 00:22:12,208 --> 00:22:14,791 -Знаєте що? Святвечір скінчився. -Отакої. 409 00:22:14,875 --> 00:22:16,083 І мій день народження теж. 410 00:22:16,833 --> 00:22:18,041 Чуя більше немає. 411 00:22:18,125 --> 00:22:20,916 -Ні, синку. -Чую. 412 00:22:21,000 --> 00:22:22,750 Щасливого дня народження… 413 00:22:23,791 --> 00:22:24,916 Ніякого щастя. 414 00:22:26,083 --> 00:22:26,916 Який сором. 415 00:22:28,875 --> 00:22:30,625 Передай креветки. 416 00:22:36,500 --> 00:22:39,083 -Ці тижні для нього важкі. -Не хвилюйся. 417 00:22:40,791 --> 00:22:43,125 Ти — свята жінка. Це було так грубо. 418 00:22:43,208 --> 00:22:44,958 -Веселого Різдва. -Бувай. 419 00:22:45,500 --> 00:22:46,708 -Бувай. -До зустрічі. 420 00:22:46,791 --> 00:22:47,791 -Приємно. -І мені. 421 00:22:47,875 --> 00:22:50,166 -Бувай, Дані. Відпочивай. -Дякую. 422 00:22:50,250 --> 00:22:53,208 -Вони не такі вже й дивні, Софі. -Хто така Софі? 423 00:22:53,833 --> 00:22:56,333 Ні, Естебане! Не хапай за руку! Що за Софі? 424 00:23:07,541 --> 00:23:08,666 Добрий вечір. 425 00:23:09,458 --> 00:23:10,416 Веселого Різдва. 426 00:23:10,916 --> 00:23:12,666 Веселого Різдва? Аж ніяк. 427 00:23:12,750 --> 00:23:14,625 -Прошу, подвійну текілу. -Авжеж. 428 00:23:25,208 --> 00:23:26,708 Хочу, щоб тато прийшов. 429 00:23:27,791 --> 00:23:30,500 Тато пішов з Сантою поговорити. 430 00:23:31,458 --> 00:23:33,000 Хотіла б, щоб він був тут. 431 00:23:36,041 --> 00:23:36,875 Я теж. 432 00:23:42,125 --> 00:23:43,166 Я теж. 433 00:23:43,791 --> 00:23:46,291 -Усе добре, Ісусе? -Звідки знаєш моє ім'я? 434 00:23:46,375 --> 00:23:48,833 Я багато про тебе знаю. 435 00:23:49,375 --> 00:23:54,333 -Наприклад, сьогодні твій день народження. -Стривай. Звідки ти знаєш? 436 00:23:54,416 --> 00:23:56,625 -Скажімо… -Не «скажімо». 437 00:23:56,708 --> 00:23:58,000 Звідки ти знаєш? 438 00:23:58,083 --> 00:24:00,041 Знаєш пісню про Санту, 439 00:24:00,125 --> 00:24:03,791 де він складає список слухняних і неслухняних? 440 00:24:03,875 --> 00:24:04,708 Так. 441 00:24:04,791 --> 00:24:08,291 Ну й мене відправляють розбиратися з неслухняними. 442 00:24:08,375 --> 00:24:10,541 ЧУЙ ПАДІЯ 443 00:24:10,625 --> 00:24:12,000 Гаразд, я зрозумів. 444 00:24:12,666 --> 00:24:16,250 -Ти з релігійної секти. -Ні, я не з релігійної секти. 445 00:24:16,333 --> 00:24:18,625 Я — твоя діва-хрещена. 446 00:24:18,708 --> 00:24:22,250 Такого не буває. Це називається хрещена-фея. 447 00:24:22,333 --> 00:24:23,666 Звісно, ми існуємо. 448 00:24:23,750 --> 00:24:27,041 До речі, дякую за содову без газу. 449 00:24:27,125 --> 00:24:28,916 Ти мене з кимось сплутав. 450 00:24:29,000 --> 00:24:31,208 Ти ж мені зранку дав содову? 451 00:24:31,291 --> 00:24:35,416 -Це була пожертва жебраку. -Оце «пожертва»? 452 00:24:36,000 --> 00:24:41,166 -У мене нічого не було. -Малувато тоді в тебе є. 453 00:24:41,250 --> 00:24:42,208 Чого ти хочеш? 454 00:24:42,291 --> 00:24:44,458 Хочу припинити твої страждання. 455 00:24:44,541 --> 00:24:46,916 Знав, що ти все ж з церкви. 456 00:24:47,000 --> 00:24:50,083 Та ні, але хочу припинити твої страждання. 457 00:24:50,166 --> 00:24:51,208 Та я не страждаю. 458 00:24:51,291 --> 00:24:52,208 -Справді? -Так. 459 00:24:52,291 --> 00:24:55,375 Тоді чому ти не святкуєш Різдво з родиною? 460 00:24:55,458 --> 00:24:56,916 Ненавиджу Різдво. І що? 461 00:24:57,000 --> 00:25:01,041 Різдво змушує нас побачити правду. 462 00:25:01,125 --> 00:25:04,083 Ні, зачекай. Ти не розумієш, як важко… 463 00:25:04,166 --> 00:25:09,166 -Ти не розумієш суті Різдва. -Чого ти хочеш, щоб я навчився? 464 00:25:09,250 --> 00:25:10,250 Як веганом бути? 465 00:25:10,750 --> 00:25:12,625 Як сирний соус готувати? 466 00:25:12,708 --> 00:25:15,083 Ти маєш зрозуміти, що світ не спиниться 467 00:25:15,166 --> 00:25:18,750 через твої проблеми, думки чи твій день народження. 468 00:25:18,833 --> 00:25:23,500 Якщо ти так не думаєш, то переживатимеш Різдво знову й знову, поки не зрозумієш. 469 00:25:23,583 --> 00:25:25,000 Ага, я так не думаю. 470 00:25:25,083 --> 00:25:26,083 Налий ще текіли. 471 00:25:26,166 --> 00:25:28,500 Зараз побачиш магію, Чую. 472 00:25:28,583 --> 00:25:30,208 Гаразд, давай свою магію. 473 00:25:31,000 --> 00:25:33,791 Переживай Різдво знову й знову, 474 00:25:33,875 --> 00:25:35,916 на піску й у морі, 475 00:25:36,000 --> 00:25:38,041 хай небо й зорі 476 00:25:38,125 --> 00:25:41,208 світлом наповнять тебе. 477 00:25:41,291 --> 00:25:45,291 Якщо не вдасться тобі, то проживатимеш день цей знову. 478 00:25:46,000 --> 00:25:48,333 Абракадабра! Пшик! 479 00:25:50,041 --> 00:25:51,416 Та ну тебе. 480 00:26:34,125 --> 00:26:35,375 Тату? 481 00:26:35,875 --> 00:26:38,375 Можна переписати лист Санта-Клаусу? 482 00:26:38,458 --> 00:26:42,000 Ні, синку. Що отримав, те й буде. 483 00:26:42,708 --> 00:26:46,166 Він ще нічого не приніс, тож ми можемо все переписати. 484 00:26:46,666 --> 00:26:48,250 Ти про що? 485 00:26:48,333 --> 00:26:50,166 Хіба торік приносив. 486 00:26:50,750 --> 00:26:56,208 З днем народження тебе 487 00:26:56,291 --> 00:26:59,625 З днем народження тебе… 488 00:26:59,708 --> 00:27:01,000 А нащо торт? 489 00:27:01,083 --> 00:27:04,500 Я хочу вибачитися за свою жахливу вчорашню поведінку. 490 00:27:04,583 --> 00:27:05,750 Учорашню? 491 00:27:05,833 --> 00:27:07,375 Щось не пам'ятаю сварок. 492 00:27:09,208 --> 00:27:11,375 Він учора посварився з офіціантом. 493 00:27:12,166 --> 00:27:13,666 -З офіціантом? -Так. 494 00:27:13,750 --> 00:27:15,541 Мій брат дзвонить. 495 00:27:15,625 --> 00:27:17,166 -Чого він уже хоче? -Чую. 496 00:27:17,875 --> 00:27:19,791 Доброго ранку! 497 00:27:19,875 --> 00:27:22,958 -Що таке, брате? Чому дзвониш? -Сьогодні ж твій день! 498 00:27:23,041 --> 00:27:26,458 -Що? Учора мій день народження був. -Як там плани на день? 499 00:27:26,541 --> 00:27:28,750 Чекай. Ще хтось дзвонить. 500 00:27:29,416 --> 00:27:30,750 Імениннику. 501 00:27:30,833 --> 00:27:33,666 -Чого хочеш, Боббі? -Можеш забрати маму й тата? 502 00:27:33,750 --> 00:27:34,708 Ні! 503 00:27:34,791 --> 00:27:37,875 -Я їх вчора забирав. -Ти про що? 504 00:27:37,958 --> 00:27:39,458 -Що? -Мені треба… 505 00:27:40,791 --> 00:27:41,625 Ні. 506 00:27:42,125 --> 00:27:43,333 Це неможливо. 507 00:27:44,333 --> 00:27:45,583 Цього не може бути. 508 00:27:46,125 --> 00:27:47,250 Ні. 509 00:27:47,958 --> 00:27:50,666 ІМЕНИННИЧКУ, Я ДУЖЕ ТЕБЕ ЛЮБЛЮ! 510 00:27:53,583 --> 00:27:56,750 НАСТУПНОГО РОКУ… 511 00:27:56,833 --> 00:27:59,291 -Як гарно. -Тату! Глянь на карту бажань. 512 00:27:59,375 --> 00:28:00,875 Зайчику, ходи сюди. 513 00:28:00,958 --> 00:28:01,875 Що таке? 514 00:28:01,958 --> 00:28:04,041 Не вірю, що зі мною таке сталося. 515 00:28:04,125 --> 00:28:05,416 Що таке? 516 00:28:05,500 --> 00:28:07,333 -Зайчику, ходи. -Що? 517 00:28:07,416 --> 00:28:08,375 Дуже класно. 518 00:28:09,541 --> 00:28:11,291 Здається, на мені чари. 519 00:28:12,583 --> 00:28:14,208 -Як вуду? -Що? 520 00:28:14,291 --> 00:28:18,208 -Треба їх зняти? Ти як? -Прошу, це не смішно. 521 00:28:18,291 --> 00:28:21,625 Учора бармен у костюмі феї-хрещениці щось зі мною зробив. 522 00:28:21,708 --> 00:28:22,875 Наклав закляття. 523 00:28:23,500 --> 00:28:24,708 -Що? -Так. 524 00:28:24,791 --> 00:28:27,458 Я переживаю те, що вже було вчора. Розумієш? 525 00:28:27,541 --> 00:28:29,166 Та ні, фігню якусь кажеш. 526 00:28:29,250 --> 00:28:32,458 Учора був Святвечір, і сьогодні теж Святвечір. 527 00:28:32,541 --> 00:28:35,750 Так, і твій день народження. Прошу не вдавай мученика. 528 00:28:35,833 --> 00:28:40,166 -Та я не вдаю мученика. Я серйозно кажу. -Маємо кілька проблем обговорити. 529 00:28:40,250 --> 00:28:43,291 Мої батьки запросили на другий день святкування. 530 00:28:43,375 --> 00:28:45,458 Хоч ти не приходиш, але запросили. 531 00:28:45,541 --> 00:28:48,791 -Та ні! Твій тато мене ненавидить. -Тату! 532 00:28:48,875 --> 00:28:50,291 -Знаєш… -Мої батьки ніко… 533 00:28:50,375 --> 00:28:53,208 -Що? Не зараз. -Тату! 534 00:28:53,291 --> 00:28:55,041 Прошу, допоможи мені. 535 00:28:55,125 --> 00:28:57,583 Ні. У мене двоє дітей. Третього не хочу. 536 00:28:57,666 --> 00:29:03,250 -Щодо дня народження, піди до психолога. -Так! Він був учора. І сьогодні теж. 537 00:29:03,333 --> 00:29:06,666 А вона… Він… 538 00:29:07,666 --> 00:29:09,791 Короче, та фея наклала закляття. 539 00:29:09,875 --> 00:29:10,916 -Тату? -Що? 540 00:29:11,000 --> 00:29:12,416 -Дивися. -Так, класно. 541 00:29:12,500 --> 00:29:14,208 -Дуже класно. -Чую. 542 00:29:14,291 --> 00:29:17,666 Гаразд. Це найкрасивіше, що я бачив. 543 00:29:17,750 --> 00:29:19,916 Просто неймовірно, незрівнянно. 544 00:29:20,000 --> 00:29:23,208 Стільки барв. Неймовірно. 545 00:29:23,291 --> 00:29:24,416 Ось. Що? 546 00:29:26,458 --> 00:29:28,166 Добре. Мені зле. 547 00:29:28,791 --> 00:29:30,916 Вибач, синку. 548 00:29:31,000 --> 00:29:31,916 Вибач, зайчику. 549 00:29:32,000 --> 00:29:35,083 Я сходжу в аптеку, побачимося пізніше. 550 00:29:35,166 --> 00:29:38,083 Так, сходи. Про подарунки не забудь. 551 00:29:38,166 --> 00:29:39,041 Дивися. 552 00:29:39,791 --> 00:29:40,666 Просто чудово. 553 00:29:44,791 --> 00:29:46,541 СТЕНД-АП ДІВА-ХРЕЩЕНА 554 00:29:46,625 --> 00:29:47,916 Ти! 555 00:29:48,000 --> 00:29:50,458 Ні, іди сюди! Я шукав тебе. 556 00:29:51,791 --> 00:29:54,166 Я знаю, милий. Усі мене шукають. 557 00:29:54,250 --> 00:29:56,333 Що ти зі мною зробив? Скасуй це! 558 00:29:56,416 --> 00:29:59,666 Чую, лише ти себе можеш урятувати. 559 00:29:59,750 --> 00:30:01,125 Скасуй закляття. 560 00:30:01,208 --> 00:30:03,208 Планку знизь! 561 00:30:03,291 --> 00:30:07,000 Просто насолоджуйся Різдвом. 562 00:30:07,916 --> 00:30:11,708 І хоч трохи посміхнися, а не як завжди. 563 00:30:11,791 --> 00:30:12,833 -Як завжди? -Так. 564 00:30:12,916 --> 00:30:14,041 -Та як? -Отак. 565 00:30:14,791 --> 00:30:17,125 Щелепу розслаб. Посміхнися. 566 00:30:17,208 --> 00:30:18,500 Насолоджуйся. 567 00:30:18,583 --> 00:30:20,125 Спробуй інакше. Ні. 568 00:30:21,333 --> 00:30:22,666 Ще раз. 569 00:30:22,750 --> 00:30:24,000 Ні, усе ще похмурий. 570 00:30:25,708 --> 00:30:26,958 -Ні. -Тепер? 571 00:30:27,041 --> 00:30:29,083 -Непереконливо. -Годі! 572 00:30:29,166 --> 00:30:30,875 То посмішка допоможе? 573 00:30:30,958 --> 00:30:32,916 Саме так. 574 00:30:33,416 --> 00:30:38,333 І кілька дрібниць, які треба зробити після вечері. 575 00:30:38,416 --> 00:30:41,375 -Жартуєш? -Зовсім ні. 576 00:30:41,458 --> 00:30:42,416 Слухай, Чую. 577 00:30:43,791 --> 00:30:50,500 -Маєш слідувати ті… -Ти чого так дивно говориш? 578 00:30:50,583 --> 00:30:54,208 Гаразд. Слідуй цьому. І все. 579 00:30:54,291 --> 00:30:55,250 І все? 580 00:30:55,333 --> 00:30:57,041 -Так. -Упевнений? 581 00:30:57,125 --> 00:31:00,125 Упевнений, закляття розвіється. 582 00:31:02,541 --> 00:31:03,791 Уперед. Бережися. 583 00:31:08,833 --> 00:31:09,833 Як справи? 584 00:31:10,500 --> 00:31:12,291 Ти не привітаєш мене? 585 00:31:15,291 --> 00:31:16,750 З днем народження. 586 00:31:20,958 --> 00:31:22,083 А подарунок? 587 00:31:22,833 --> 00:31:26,041 Минулого року я подарував годинник, ти його не носив. 588 00:31:29,583 --> 00:31:30,416 Усе гаразд? 589 00:31:31,708 --> 00:31:33,291 Просто моє життя — кошмар. 590 00:31:35,000 --> 00:31:36,125 Випий коли. 591 00:31:37,000 --> 00:31:38,166 Коли, звісно. 592 00:31:41,666 --> 00:31:42,958 Що мені тепер робити? 593 00:31:44,750 --> 00:31:46,708 Поки що почни посміхатися. 594 00:31:46,791 --> 00:31:48,750 А далі поглянемо після вечері. 595 00:31:48,833 --> 00:31:49,875 Гаразд. 596 00:31:49,958 --> 00:31:52,166 І не забудь забрати батьків. 597 00:31:55,208 --> 00:31:57,250 Придурку, не та смуга! 598 00:31:57,333 --> 00:31:59,500 -Мамо, він правильно їхав. -Ні. 599 00:31:59,583 --> 00:32:01,666 Він тебе підрізав. 600 00:32:01,750 --> 00:32:03,916 Дикунка. Облиш його. 601 00:32:04,000 --> 00:32:07,083 -У тебе п'ять аварій було. -А в тебе шість, Несторе. 602 00:32:08,375 --> 00:32:11,208 Ненавиджу Роберту. 603 00:32:11,291 --> 00:32:13,375 -Вона така груба. -Ти її виростила. 604 00:32:13,458 --> 00:32:15,458 Справді? А де ти був? 605 00:32:15,541 --> 00:32:17,916 Сім'ю намагався прогодувати. 606 00:32:18,000 --> 00:32:20,791 Годі, мам. Цього року Роберта. Минулого — Нурія. 607 00:32:21,291 --> 00:32:22,375 Неправда. 608 00:32:22,458 --> 00:32:24,416 Пам'ятаю все, наче це було вчора. 609 00:32:24,500 --> 00:32:27,541 Не треба тут про мене брехати. 610 00:32:28,166 --> 00:32:32,791 Я з вами взагалі радіти не можу, наступного разу вас хтось інший забере. 611 00:32:33,458 --> 00:32:34,416 А не я. 612 00:32:34,500 --> 00:32:36,333 Дивися, куди преш! 613 00:32:36,416 --> 00:32:37,333 Тату! 614 00:32:39,666 --> 00:32:43,375 -Тітонько! Дядьку! -Веселого Різдва! 615 00:32:43,458 --> 00:32:47,750 Цього року контейнерів не приносила, ти щороку їх губиш. 616 00:32:47,833 --> 00:32:49,416 Гаразд. 617 00:32:49,500 --> 00:32:50,375 Мігелю. 618 00:32:54,125 --> 00:32:58,250 -З днем народження. -Дякую, дядьку. Ти згадав. 619 00:32:58,333 --> 00:33:02,833 -З днем народження, милий. -Дякую, тітонько. 620 00:33:04,166 --> 00:33:07,166 -Привіт! -Але й… 621 00:33:07,250 --> 00:33:08,083 Це Пабліто. 622 00:33:08,166 --> 00:33:10,041 -Пабліто? -Привіт. 623 00:33:10,125 --> 00:33:14,666 -Це я ніжно називаю Пабліто. -Авжеж. Дякую. Як мило, Пабліто. 624 00:33:15,208 --> 00:33:16,083 Заходь. 625 00:33:16,750 --> 00:33:18,125 -Стривай. -Що? 626 00:33:18,208 --> 00:33:20,458 -Хто це? -Пабло. 627 00:33:20,541 --> 00:33:22,583 Кожного Різдва новий хлопець. 628 00:33:22,666 --> 00:33:24,791 А ти однаково похмурий. 629 00:33:24,875 --> 00:33:25,750 Що? 630 00:33:26,250 --> 00:33:27,500 З днем народження! 631 00:33:28,333 --> 00:33:29,666 Та що за… 632 00:33:29,750 --> 00:33:31,583 Хрінь. 633 00:33:31,666 --> 00:33:33,291 -Як справи? -Добре, заходь. 634 00:33:33,375 --> 00:33:35,708 -З днем народження, брате. -Заходь. Так. 635 00:33:35,791 --> 00:33:36,916 -Заходь. -Допомогти? 636 00:33:37,000 --> 00:33:40,041 Ні, усе гаразд. Від холоду краще. 637 00:33:47,041 --> 00:33:50,791 -Запальничка є? -Через тебе весь дім просмердиться. 638 00:33:50,875 --> 00:33:54,541 Коли я кинув пити, то почав багато курити. 639 00:33:54,625 --> 00:33:56,083 Нелегко. 640 00:33:56,833 --> 00:33:59,000 Я теж кинув пити… 641 00:33:59,083 --> 00:33:59,916 Що? 642 00:34:00,416 --> 00:34:02,000 Але потім назад підібрав. 643 00:34:04,083 --> 00:34:06,083 -Будьмо. -Будьмо. 644 00:34:09,125 --> 00:34:13,833 Краще б дядько Мігель знову пив. Після «Анонімних алкоголіків» став нестерпним. 645 00:34:13,916 --> 00:34:16,041 -Не будь таким. -Змусьмо його випити. 646 00:34:16,125 --> 00:34:17,833 -Що? -Жартую. 647 00:34:18,833 --> 00:34:20,083 Що з тобою? 648 00:34:20,166 --> 00:34:21,750 Як живеться на ділянці? 649 00:34:22,833 --> 00:34:24,250 Я більше там не живу. 650 00:34:24,333 --> 00:34:25,208 Справді? 651 00:34:25,291 --> 00:34:26,541 -Так. -Чудово. 652 00:34:27,333 --> 00:34:29,416 Використовую її для бізнесу. 653 00:34:29,500 --> 00:34:33,333 -Якого? -Пейнтбол. Тобі нічого не розказують. 654 00:34:33,958 --> 00:34:35,916 Приходь, 50 кульок отримаєш. 655 00:34:36,000 --> 00:34:39,083 Я їх безплатно тобі дам. Не стрілятиму ними в тебе. 656 00:34:39,166 --> 00:34:40,041 Звісно. 657 00:34:40,958 --> 00:34:44,875 До речі, тобі треба дещо підписати. 658 00:34:44,958 --> 00:34:49,000 Ти ж законний представник, маєш дещо підписати. 659 00:34:49,625 --> 00:34:52,708 А хіба ти щось вагоміше з ділянкою не міг зробити? 660 00:34:52,791 --> 00:34:54,958 Вагоміше для кого? 661 00:34:56,041 --> 00:34:57,541 Для тебе 662 00:34:57,625 --> 00:34:59,583 чи для мене? 663 00:34:59,666 --> 00:35:02,083 -Зараз грати починаємо. -Ходімо. 664 00:35:06,666 --> 00:35:09,333 Просто неймовірно, клас. 665 00:35:09,416 --> 00:35:10,791 -Глянь. -Що це? 666 00:35:10,875 --> 00:35:11,916 Це для волосся. 667 00:35:12,000 --> 00:35:14,166 -Що це… -Це кубик для… 668 00:35:14,250 --> 00:35:15,208 Це сільничка? 669 00:35:15,958 --> 00:35:19,083 Це гра, треба кольори докупи зібрати. 670 00:35:19,166 --> 00:35:20,958 -Гра? Мені? -Класно, дякую. 671 00:35:21,041 --> 00:35:24,708 -Трохи загальний подарунок, але дякую. -Тобі це не завадить. 672 00:35:24,791 --> 00:35:26,458 -Хочеш помінятися? -Так. 673 00:35:27,125 --> 00:35:27,958 Добре. 674 00:35:29,875 --> 00:35:31,500 Гаряче? 675 00:35:33,291 --> 00:35:35,041 Що там? Можна… 676 00:35:35,125 --> 00:35:37,500 -Хтось іще хоче? -Не кури тут, Мігелю. 677 00:35:37,583 --> 00:35:39,125 Дядьку, ні! 678 00:35:45,583 --> 00:35:47,291 -Є плани на Новий рік? -Ні. 679 00:35:47,375 --> 00:35:50,000 -Можемо кудись поїхати, щось орендувати. -Що? 680 00:35:50,083 --> 00:35:50,958 Каюту. 681 00:35:51,041 --> 00:35:53,208 А якщо завтра не настане? 682 00:35:53,291 --> 00:35:54,291 Гаразд. 683 00:35:54,375 --> 00:35:56,125 -Смішно. -Їдь обережно. 684 00:35:59,833 --> 00:36:03,791 Спершу запитай себе, чи не сидів ти похмурий за вечерею. 685 00:36:05,250 --> 00:36:07,541 Насправді чи ти так думаєш? 686 00:36:08,291 --> 00:36:09,291 Замовкни. 687 00:36:09,375 --> 00:36:10,833 Гаразд. 688 00:36:10,916 --> 00:36:12,500 Перейди до другого кроку. 689 00:36:12,583 --> 00:36:13,416 Гаразд. 690 00:36:15,833 --> 00:36:19,500 Насип яблучний салат у миску. 691 00:36:19,583 --> 00:36:22,291 Змішай з двома порціями тріски. 692 00:36:22,875 --> 00:36:25,791 Додай креветки, 693 00:36:25,875 --> 00:36:27,500 а тоді сирний соус. 694 00:36:27,583 --> 00:36:29,791 Гарненько перемішай. 695 00:36:31,041 --> 00:36:32,458 Чудово пахне, так? 696 00:36:34,708 --> 00:36:36,500 -Що тепер? -Іди на дах. 697 00:36:37,583 --> 00:36:39,875 Одягни боксери, 698 00:36:39,958 --> 00:36:43,791 обмотайся гірляндою, як ялиночка. 699 00:36:43,875 --> 00:36:46,250 -Що? Ні. Боксери не вдягну. -Ну ж бо! 700 00:36:46,333 --> 00:36:48,875 -Ні. Боксери не вдягну! -Тобто «не вдягнеш»? 701 00:36:49,500 --> 00:36:51,416 Що ти зробив? Я замерзну! 702 00:36:51,500 --> 00:36:53,416 Ти неймовірний, Чую. 703 00:36:54,000 --> 00:36:57,375 А тепер з'їж три великих ложки страви 704 00:36:57,458 --> 00:36:59,250 й посміхайся. 705 00:37:00,458 --> 00:37:01,708 Одна… 706 00:37:03,958 --> 00:37:05,250 Яка смакота. 707 00:37:06,291 --> 00:37:07,791 Дві… 708 00:37:09,416 --> 00:37:11,500 Насолоджуйся, Чую. 709 00:37:13,166 --> 00:37:16,291 І три. 710 00:37:16,791 --> 00:37:18,416 Повну ложку. 711 00:37:19,541 --> 00:37:21,291 Ось так, Чую. 712 00:37:22,000 --> 00:37:24,750 А тепер я скажу тобі закляття, 713 00:37:24,833 --> 00:37:28,625 а ти маєш точно його повторити. 714 00:37:28,708 --> 00:37:30,541 І не помилися. 715 00:37:31,041 --> 00:37:32,250 Готовий? 716 00:37:32,833 --> 00:37:34,416 Повторюй за мною. 717 00:37:38,291 --> 00:37:42,458 Різдво, я тебе не поважав. 718 00:37:42,958 --> 00:37:46,958 Пробач за мої помилки, відпусти мене. 719 00:37:47,625 --> 00:37:50,416 Різдво, я тебе не поважав. 720 00:37:51,125 --> 00:37:52,458 Дозволь помилкам моїм… 721 00:37:52,541 --> 00:37:53,666 «Пробач», Чую! 722 00:37:55,791 --> 00:37:56,625 Гаразд. 723 00:37:57,208 --> 00:38:00,083 Різдво, я не поважав тебе. 724 00:38:00,958 --> 00:38:02,333 Пробач за мої помилки… 725 00:38:03,125 --> 00:38:06,916 -Підкажеш? -«Відпусти мене»! Зосередься. 726 00:38:08,833 --> 00:38:09,708 Гаразд. 727 00:38:09,791 --> 00:38:12,791 Різдво, я не поважав тебе. 728 00:38:13,541 --> 00:38:15,166 Пробач за мої помилки… 729 00:38:15,250 --> 00:38:16,750 Чую, що ти робиш? 730 00:38:18,041 --> 00:38:18,916 Я йду! 731 00:38:19,583 --> 00:38:20,500 Допоможи мені. 732 00:38:21,125 --> 00:38:24,000 Різдво, я не поважав тебе. 733 00:38:24,083 --> 00:38:26,833 Пробач за мої помилки й відпусти мене. 734 00:38:29,541 --> 00:38:30,375 Що сталося? 735 00:38:31,708 --> 00:38:33,750 Різдво, я не поважав тебе. 736 00:38:33,833 --> 00:38:36,166 Пробач за мої помилки й відпусти мене. 737 00:38:59,416 --> 00:39:06,208 З днем народження тебе… 738 00:39:07,416 --> 00:39:08,666 НАСТУПНИЙ РІК… 739 00:39:08,750 --> 00:39:10,000 Ні, Боббі. 740 00:39:11,958 --> 00:39:14,125 Ні, мамо! Не на мій день народження! 741 00:39:19,000 --> 00:39:21,125 Ще не час відкривати подарунки. 742 00:39:22,750 --> 00:39:24,791 -Не забудь… -Купити подарунки. 743 00:39:25,583 --> 00:39:26,583 Він не снідає? 744 00:39:31,416 --> 00:39:32,541 Агов, ти! 745 00:39:33,375 --> 00:39:34,916 Чому не спрацювало? 746 00:39:35,000 --> 00:39:37,916 Я пережив Різдво. Зробив, що ти казав, 747 00:39:38,000 --> 00:39:40,000 не був похмурим. 748 00:39:42,583 --> 00:39:45,208 -Люблю тебе. -Я багато за рік пропустив. 749 00:39:45,291 --> 00:39:47,166 Ти нічого не пропустив. 750 00:39:47,250 --> 00:39:50,916 Ти пережив рік з тим похмурим виразом обличчя. 751 00:39:52,041 --> 00:39:53,083 Годі! 752 00:39:53,791 --> 00:39:57,375 -Скажи, що робити. Я зроблю. -Колись дивився різдвяний фільм? 753 00:39:57,458 --> 00:40:00,250 Я тобі відповідь не дам. Так легко не буде. 754 00:40:00,333 --> 00:40:04,000 Ти маєш проживати, насолоджуватися Різдвом. 755 00:40:04,083 --> 00:40:05,708 Насолоджуйся крихтами. 756 00:40:12,000 --> 00:40:13,708 Подякуй, мила. 757 00:40:18,916 --> 00:40:20,375 Зупинись, зайчику. 758 00:40:21,000 --> 00:40:21,958 Вимкни плиту. 759 00:40:22,041 --> 00:40:24,666 Я щойно купу їжі замовив. 760 00:40:25,291 --> 00:40:27,833 Піца з «Лукки». Чоу мейн з «Містер Лі». 761 00:40:28,333 --> 00:40:32,291 Сандвічі з «Місіс Клемен». Тако з «Токайо». Лише десерт не замовляв. 762 00:40:32,375 --> 00:40:35,583 Твої чуррос найкращі, кожною крихтою насолоджуватимуся. 763 00:40:35,666 --> 00:40:39,125 А як же сирний соус твоєї мами? Вона дуже засмутиться. 764 00:40:39,208 --> 00:40:41,708 Зайчику, нам треба 765 00:40:42,583 --> 00:40:44,791 насолоджуватися кожною крихтою життя. 766 00:40:45,375 --> 00:40:46,708 Буде смачно. 767 00:40:47,500 --> 00:40:51,541 -Ні, милий. Ми не можемо. Це надто дорого. -Спробуй зрозуміти, мила. 768 00:40:52,375 --> 00:40:57,833 -Це єдиний спосіб позбутися закляття. -Попри твоє закляття, життя триває. 769 00:40:58,416 --> 00:41:01,583 Твій син нагорі. Він хоче пропустити Різдво. 770 00:41:01,666 --> 00:41:04,416 Каже, що як тобі можна, то йому теж. Розберися. 771 00:41:04,500 --> 00:41:05,333 Гаразд. 772 00:41:06,083 --> 00:41:06,916 Я розберуся. 773 00:41:08,458 --> 00:41:09,458 Хто там? 774 00:41:09,541 --> 00:41:11,625 Чому не хочеш спускатися? 775 00:41:12,750 --> 00:41:13,791 Не знаю. 776 00:41:17,708 --> 00:41:19,125 В якому сенсі «не знаю»? 777 00:41:19,708 --> 00:41:21,208 Хочу на самоті побути. 778 00:41:21,750 --> 00:41:22,750 Можна ж? 779 00:41:23,500 --> 00:41:24,708 Так, звісно. 780 00:41:24,791 --> 00:41:27,708 Але зараз Різдво, прийде багато людей. 781 00:41:27,791 --> 00:41:31,291 Але ти завжди йдеш. Цього разу я хочу піти з тобою. 782 00:41:31,375 --> 00:41:35,041 Річ у тім, що я зачарований, а ти — ні. 783 00:41:35,125 --> 00:41:38,041 Тут буде вся родина, буде весело. 784 00:41:38,125 --> 00:41:41,583 -Смакуй кожну крихту життя. -А ти не маєш бути з сім'єю? 785 00:41:44,625 --> 00:41:45,458 Я маю іти. 786 00:41:46,416 --> 00:41:47,291 Спустишся? 787 00:41:48,375 --> 00:41:49,958 Гаразд, чудово поговорили. 788 00:41:53,291 --> 00:41:54,791 -Тату. -Що? 789 00:41:56,083 --> 00:41:57,708 Нічого. Забудь. 790 00:41:58,208 --> 00:41:59,958 Ти спустишся? 791 00:42:05,833 --> 00:42:08,666 Заходьте, сюди. 792 00:42:08,750 --> 00:42:11,625 Ви гляньте. Бабусині італійські страви. 793 00:42:11,708 --> 00:42:13,166 «Піца ді Сальваторе». 794 00:42:13,250 --> 00:42:15,958 Як справи? Китайська їжа. Це в нас «Містер Лі». 795 00:42:16,041 --> 00:42:18,875 А ці курячі грудки з «Пані Клемен». Смакота! 796 00:42:18,958 --> 00:42:21,083 Тако з «Джакаля»! Так! 797 00:42:21,166 --> 00:42:24,083 Тепер ми готові до Різдва! 798 00:42:24,166 --> 00:42:25,791 Веселого Різдва 799 00:42:25,875 --> 00:42:28,125 Щасливого, радісного нового року 800 00:42:30,583 --> 00:42:31,500 З Різдвом. 801 00:42:31,583 --> 00:42:33,000 -Дякую. -Веселого Різдва. 802 00:42:33,083 --> 00:42:35,291 -Дякую. -Веселого Різдва. 803 00:42:35,958 --> 00:42:38,041 -Веселого Різдва. -Бувай. 804 00:42:38,125 --> 00:42:40,791 -Веселого Різдва. -Усього найкращого. 805 00:42:41,500 --> 00:42:42,875 Веселого Різдва! 806 00:42:42,958 --> 00:42:45,000 Привіт, синку. Допоможи татові. 807 00:42:45,750 --> 00:42:47,666 Твоя сестра жахливо водить. 808 00:42:47,750 --> 00:42:49,958 Я все чула, ти гірше водиш. 809 00:42:50,541 --> 00:42:53,208 Треба сир розігріти, люблю розплавлений. 810 00:42:53,291 --> 00:42:55,916 Ні, тату. Це бензин. Він токсичний. 811 00:42:56,000 --> 00:42:57,250 Що це за їжа? 812 00:42:57,875 --> 00:43:00,041 Я замовив, аби не готувати. 813 00:43:00,541 --> 00:43:04,000 Але я хотіла для вас готувати. 814 00:43:04,083 --> 00:43:05,625 Я знаю. 815 00:43:05,708 --> 00:43:08,500 Маємо всіма крихтами Різдва насолоджуватися. 816 00:43:08,583 --> 00:43:10,041 Що це за їжа? 817 00:43:10,125 --> 00:43:11,875 Якраз мамі розказував. 818 00:43:11,958 --> 00:43:13,083 А індичка? 819 00:43:13,166 --> 00:43:16,000 -Яка індичка? -Мама пекла індичку шість годин. 820 00:43:16,500 --> 00:43:19,083 Чудово, індичку я не замовляв. 821 00:43:19,833 --> 00:43:21,583 Ще хтось. Зараз прийду. 822 00:43:25,333 --> 00:43:28,583 -Можна відкрити подарунки? -Гаразд. 823 00:43:29,291 --> 00:43:32,333 Контейнери! 824 00:43:32,416 --> 00:43:34,208 Просто чудово. 825 00:43:34,916 --> 00:43:36,041 Усе гаразд, дядьку? 826 00:43:37,416 --> 00:43:38,666 Звісно, милий. 827 00:43:39,416 --> 00:43:42,750 Люблю спокійно випити. 828 00:43:43,250 --> 00:43:44,625 Насолодитися напоєм. 829 00:43:44,708 --> 00:43:45,541 Так? 830 00:43:46,291 --> 00:43:47,250 Я кинув пити. 831 00:43:48,875 --> 00:43:50,583 Але потім підібрав знову! 832 00:43:50,666 --> 00:43:52,541 Чудовий жарт, брате. 833 00:43:52,625 --> 00:43:54,333 Відкрий подарунок. 834 00:43:54,416 --> 00:43:55,250 Погляньмо. 835 00:43:55,750 --> 00:43:56,875 Отакої! 836 00:43:56,958 --> 00:43:58,916 Пейнтбольна рушниця! 837 00:43:59,916 --> 00:44:01,208 Збірник анекдотів. 838 00:44:02,333 --> 00:44:05,541 Рушниця для тих боїв на нашій ділянці. 839 00:44:06,791 --> 00:44:09,750 Що? Там уже немає пейнтболу. 840 00:44:10,958 --> 00:44:14,416 -Справді? -Ні, я почав будівництво. 841 00:44:15,750 --> 00:44:16,583 Що? 842 00:44:17,083 --> 00:44:20,291 Зараз там лише швидкомонтована кімнатка, 843 00:44:20,375 --> 00:44:23,041 але планую будинок звести. Боббі допомагає. 844 00:44:24,375 --> 00:44:25,875 Усе гаразд? Ти блідий. 845 00:44:28,000 --> 00:44:30,000 Усе добре, не хвилюйся. 846 00:44:30,083 --> 00:44:31,083 Ну, цього року… 847 00:44:34,666 --> 00:44:38,083 Цього я не хочу. Хочу індичку з сиром. 848 00:44:38,166 --> 00:44:41,625 -А соус є? -Їжте, або ніяких подарунків. 849 00:44:45,083 --> 00:44:46,666 Чому ти не їси індичку? 850 00:44:46,750 --> 00:44:47,791 Будьмо! 851 00:44:49,250 --> 00:44:52,416 Будьмо! Веселого Різдва! 852 00:45:04,666 --> 00:45:09,041 З днем народження тебе… 853 00:45:09,708 --> 00:45:11,083 Ти куди? 854 00:45:11,166 --> 00:45:12,291 Тікаю. 855 00:45:13,208 --> 00:45:14,541 Що з ним? 856 00:45:33,750 --> 00:45:35,000 Ні. 857 00:45:44,500 --> 00:45:47,250 ОРЕНДА 858 00:45:54,875 --> 00:45:57,291 Не може бути. 859 00:46:04,208 --> 00:46:06,458 Запрошуємо всіх на месу! 860 00:46:06,541 --> 00:46:08,250 Буде чудово! 861 00:46:08,333 --> 00:46:10,500 Меса починається! 862 00:46:12,166 --> 00:46:13,250 Діва-хрещена? 863 00:46:13,333 --> 00:46:15,666 Приходьте на месу! 864 00:46:15,750 --> 00:46:17,041 Поспішайте! 865 00:46:17,125 --> 00:46:20,625 -Чому ти вдягнений, як священник? -Я проповідую слово Боже. 866 00:46:20,708 --> 00:46:24,458 Попліткуй зі мною. Тобто розкажи про свої гріхи. Ходімо. 867 00:46:24,541 --> 00:46:26,875 Ходіть швидше на месу! 868 00:46:26,958 --> 00:46:29,125 Зніми з мене це закляття. 869 00:46:30,166 --> 00:46:31,833 Розкажи про свої гріхи. 870 00:46:31,916 --> 00:46:32,958 Гаразд, отче. 871 00:46:33,833 --> 00:46:37,750 Кілька днів тому я сказав родині, що вони халявники, 872 00:46:37,833 --> 00:46:41,708 придурки, які лише наживаються на мені. Мене переповнювали емоції. 873 00:46:42,208 --> 00:46:43,250 Знаю. 874 00:46:43,333 --> 00:46:46,208 Ми говоримо те, що не хочемо, коли сердимося. 875 00:46:46,791 --> 00:46:50,208 Але ніколи не забувай про прощення і співчуття. 876 00:46:50,291 --> 00:46:51,958 -Отче. -Сину мій. 877 00:46:52,041 --> 00:46:54,625 Не кажи так. Ти навіть не священник. 878 00:46:54,708 --> 00:46:56,833 -Уяви, що так. -Добре. 879 00:46:56,916 --> 00:46:59,500 Поясни, чому Різдво, 880 00:47:00,166 --> 00:47:02,166 день народження Ісуса, 881 00:47:02,250 --> 00:47:04,958 стало святом Санта-Клауса? 882 00:47:05,041 --> 00:47:08,208 То ти не знаєш історію Святого Миколая? 883 00:47:08,875 --> 00:47:10,250 -Ні. -А Батька Різдва? 884 00:47:10,333 --> 00:47:12,791 -А Санта-Клауса? -Я сказав «ні». 885 00:47:12,875 --> 00:47:14,291 Святий Миколай 886 00:47:14,375 --> 00:47:19,166 народився у маленькому містечку у третьому чи четвертому столітті. 887 00:47:19,250 --> 00:47:21,500 Батьки виховували його 888 00:47:21,583 --> 00:47:24,000 найкращим християнином. 889 00:47:24,583 --> 00:47:27,291 У цього хлопчика було багато грошей. 890 00:47:27,958 --> 00:47:30,958 Але, як і в Бетмена, його батьки померли. 891 00:47:31,041 --> 00:47:32,875 І він залишився сам-один. 892 00:47:33,625 --> 00:47:36,416 На відміну від Бетмена, він не хотів боротися зі злочинністю. 893 00:47:36,500 --> 00:47:41,583 Він присвятив своє життя тому, що роздавав свій спадок бідним, 894 00:47:41,666 --> 00:47:43,541 служачи тим самим Богу. 895 00:47:44,500 --> 00:47:45,375 Отакої. 896 00:47:45,458 --> 00:47:47,916 Ось така історія Санта-Клауса. 897 00:47:48,000 --> 00:47:49,875 Дуже хорошої людини. 898 00:47:52,875 --> 00:47:55,166 То якщо я поводитимуся, як Санта, 899 00:47:55,791 --> 00:47:57,166 то ти скасуєш закляття. 900 00:47:57,250 --> 00:48:00,791 -Так, але роби це правильно. -Авжеж. Я постараюся. 901 00:48:01,750 --> 00:48:03,625 -Дякую, отче. -Уперед, дитя моє. 902 00:48:03,708 --> 00:48:04,541 Так. 903 00:48:05,583 --> 00:48:06,958 Це дитя. 904 00:48:10,625 --> 00:48:11,458 Діти! 905 00:48:11,541 --> 00:48:13,000 Різдво настало! 906 00:48:20,583 --> 00:48:22,875 Звучать дзвони! 907 00:48:22,958 --> 00:48:23,791 Гаразд. 908 00:48:23,875 --> 00:48:25,833 -М'які іграшки! -М'які іграшки! 909 00:48:25,916 --> 00:48:27,375 Давай сюди Санту. 910 00:48:28,125 --> 00:48:29,541 -Посади на піаніно. -Так. 911 00:48:30,416 --> 00:48:32,666 -Що скажеш? -Сьогодні Різдво. 912 00:48:32,750 --> 00:48:33,750 Що ще хочеш? 913 00:48:33,833 --> 00:48:36,458 Кричи й дуйся, скільки хочеш. 914 00:48:36,541 --> 00:48:38,916 -Але ти не поїдеш в Акапулько. -Що таке? 915 00:48:39,000 --> 00:48:41,625 Три предмети провалила й хоче в Акапулько. 916 00:48:41,708 --> 00:48:44,125 Таке з усіма буває. 917 00:48:44,208 --> 00:48:47,666 Ні. Мене не збиралися відрахувати, бо я списувала на тесті. 918 00:48:47,750 --> 00:48:49,333 Що? Відрахувати? 919 00:48:49,416 --> 00:48:51,041 Аж у січні дізнаємося. 920 00:48:51,125 --> 00:48:53,416 У січні? Ні! Ходіть сюди. 921 00:48:53,500 --> 00:48:54,500 Це важливо. 922 00:48:55,000 --> 00:48:56,708 Сімейне коло. 923 00:48:57,291 --> 00:49:00,208 Зараз Різдво, а погляньте на нас. 924 00:49:00,291 --> 00:49:03,041 Ми кричимо одне на одного, сваримося. 925 00:49:03,625 --> 00:49:08,375 Різдво — це бути друзями, а не ворогами. 926 00:49:09,416 --> 00:49:11,541 І я хочу вибачитися, 927 00:49:12,750 --> 00:49:14,125 що не був вашим другом. 928 00:49:16,375 --> 00:49:18,291 Як же чудово вибачитися. 929 00:49:19,458 --> 00:49:21,500 -Хто наступний? -Що це таке? 930 00:49:21,583 --> 00:49:24,333 -Я відмовляюся брати участь. -Мила, повернися. 931 00:49:24,416 --> 00:49:26,458 Не розривай коло. Це важливо. 932 00:49:26,541 --> 00:49:29,958 Я маю бути, як Святий Миколай, аби зняти закляття. 933 00:49:30,041 --> 00:49:32,625 Знову це дурне закляття. 934 00:49:32,708 --> 00:49:34,791 Щороку це кажеш. Це вже не смішно. 935 00:49:34,875 --> 00:49:38,583 -Я не жартую, це серйозно. -Це лише привід робити все по-своєму. 936 00:49:38,666 --> 00:49:40,416 -Ти не віриш? -У закляття? 937 00:49:40,500 --> 00:49:42,083 -Ти мені не віриш? -Щороку? 938 00:49:42,166 --> 00:49:44,083 -Ти мені не віриш? -Ні. 939 00:49:44,166 --> 00:49:46,291 Ти мені не віриш. Знаєте що? 940 00:49:47,041 --> 00:49:48,250 Я іду. 941 00:49:48,333 --> 00:49:51,541 Поділюся з уміса, як Санта. 942 00:49:51,625 --> 00:49:54,375 Так роблять на Різдво. Ось це дух Різдва. 943 00:49:55,250 --> 00:49:57,458 -Хто зі мною? -Ніхто. 944 00:49:57,541 --> 00:49:58,708 Справді? 945 00:50:18,000 --> 00:50:19,375 Ось так. 946 00:50:21,041 --> 00:50:24,166 БУРГЕР КІНГ 947 00:50:26,250 --> 00:50:29,833 -Привіт! Мене звати Тіто. -Доброго вечора, щасливого Різдва. 948 00:50:29,916 --> 00:50:34,875 -Готові зробити замовлення? -Так, Тіто. Можна 20 різдвяних комбо? 949 00:50:34,958 --> 00:50:41,625 Комбо за 49, 59 чи 69 песо? 950 00:50:41,708 --> 00:50:42,708 За 49. 951 00:50:43,291 --> 00:50:46,666 Разом 980 песо, будь ласка. 952 00:50:46,750 --> 00:50:50,125 Округлите до 1000 песо, зробивши пожертву в «Дім радості»? 953 00:50:50,833 --> 00:50:51,708 Ні. 954 00:50:51,791 --> 00:50:53,125 Я вас не чую. 955 00:50:53,208 --> 00:50:54,625 Кажу ні! 956 00:50:54,708 --> 00:50:56,041 Алло? 957 00:50:56,125 --> 00:50:58,000 Ні! Я вже відмовився! 958 00:50:58,708 --> 00:51:00,500 Так? Алло? 959 00:51:01,083 --> 00:51:02,208 Так, звісно. 960 00:51:02,291 --> 00:51:03,500 Дуже дякую. 961 00:51:04,541 --> 00:51:07,625 Це дуже важливо для дітей з інвалідністю. 962 00:51:12,041 --> 00:51:13,625 Вітаю. Як ви? 963 00:51:13,708 --> 00:51:15,208 Дякую за вашу пожертву. 964 00:51:15,875 --> 00:51:17,000 Тримайте. 965 00:51:17,083 --> 00:51:18,583 Ви заплатили. 966 00:51:18,666 --> 00:51:22,583 Тепер віддам вам різдвяні комбо. 967 00:51:23,291 --> 00:51:25,791 Ось. Дякую за вашу пожертву. 968 00:51:26,458 --> 00:51:30,375 Гроші допоможуть дітям, що страждають від голоду. 969 00:51:30,458 --> 00:51:35,041 Вони багато днів не їли. 970 00:51:36,250 --> 00:51:39,416 На вашу пожертву їм куплять багато їжі. 971 00:51:40,625 --> 00:51:43,000 Дуже вам дякую, і веселого Різдва! 972 00:51:44,208 --> 00:51:45,291 Це ж усі 20, так? 973 00:51:47,458 --> 00:51:48,291 Гаразд. 974 00:52:04,166 --> 00:52:05,916 ДИТЯЧИЙ ПРИТУЛОК 975 00:52:11,791 --> 00:52:14,875 Чернице! 976 00:52:15,500 --> 00:52:16,333 Уже йду. 977 00:52:20,291 --> 00:52:21,125 Добрий вечір. 978 00:52:21,208 --> 00:52:25,166 Я приніс гамбургери, аби діти на Різдво поїли. Бувайте. 979 00:52:38,833 --> 00:52:42,916 З днем народження тебе… 980 00:52:43,000 --> 00:52:45,000 ТРИ РОКИ ПО ТОМУ… 981 00:52:49,791 --> 00:52:50,708 Ти куди? 982 00:52:51,208 --> 00:52:52,041 Я… 983 00:52:52,958 --> 00:52:57,291 -Хочу розвіяти закляття. -Зачекай, я маю з тобою поговорити. 984 00:52:57,958 --> 00:53:00,958 Усе підтверджено. Брауліо інвестує в мій бізнес. 985 00:53:01,041 --> 00:53:02,791 Маю відкрити рахунок у банку. 986 00:53:03,291 --> 00:53:04,666 -Чекай, хто? -Брауліо. 987 00:53:05,250 --> 00:53:06,500 Хто такий Брауліо? 988 00:53:06,583 --> 00:53:08,666 Брауліо де Леон, мій бізнес-ангел. 989 00:53:09,291 --> 00:53:11,708 Так, точно. Брауліо. 990 00:53:11,791 --> 00:53:14,125 -Я такого від Паоли не очікувала. -Чому? 991 00:53:14,208 --> 00:53:15,625 Може, варто відмовитися, 992 00:53:15,708 --> 00:53:19,041 провести час з нею, упевнитися, що вона правильно вчиняє. 993 00:53:19,125 --> 00:53:22,250 -Що мені робити? -Паолу виключать? 994 00:53:22,333 --> 00:53:23,833 -Що? -Так, її виключили. 995 00:53:23,916 --> 00:53:26,541 І в неї дві подруги, які мені не подобаються. 996 00:53:27,125 --> 00:53:29,708 Бачиш? Я казав тобі мільйон разів. 997 00:53:29,791 --> 00:53:33,083 Бути одночасно бізнесвумен і мамою не вийде. 998 00:53:33,166 --> 00:53:34,208 -Справді? -Так. 999 00:53:34,291 --> 00:53:36,416 Допоможи мені прийняти рішення. 1000 00:53:36,500 --> 00:53:37,958 Це я і роблю. 1001 00:53:38,041 --> 00:53:40,333 Я хочу допомогти тобі вирішити. 1002 00:53:40,416 --> 00:53:42,750 Але під цим закляттям я не зможу. 1003 00:53:50,833 --> 00:53:51,791 Морозиво, пане? 1004 00:53:54,625 --> 00:53:55,625 Фруктовий лід? 1005 00:54:11,791 --> 00:54:12,875 Ти тепер левітуєш? 1006 00:54:12,958 --> 00:54:15,750 Не читав «Чернець, який продав свій Феррарі»? 1007 00:54:15,833 --> 00:54:19,666 -Чудова книга! Обожнюю її. -Не люблю дешеві філософські книги. 1008 00:54:19,750 --> 00:54:26,583 -У мене буддистський період. Іди собі. -Так? А в мене період «зніми закляття». 1009 00:54:26,666 --> 00:54:29,083 Будда хоче, щоб ти зрозумів, 1010 00:54:29,166 --> 00:54:31,666 що закляття — це твоя карма. 1011 00:54:31,750 --> 00:54:34,166 -Карма. -Карма. 1012 00:54:34,250 --> 00:54:36,208 Карма? Ні, зачекай. 1013 00:54:36,291 --> 00:54:38,000 Я робив усе, що ти просив. 1014 00:54:38,541 --> 00:54:41,708 Скажи, чого хоче Різдво, тоді поговоримо про карму. 1015 00:54:41,791 --> 00:54:44,625 Різдво хоче саме те, що хоче Будда. 1016 00:54:44,708 --> 00:54:47,291 -Будда. -Будда. 1017 00:54:47,375 --> 00:54:50,625 Треба, щоб ти віддавав. Навіть якщо багато не маєш. 1018 00:54:50,708 --> 00:54:54,625 Більше чи менше віддавати. Віддавати — це важливо. 1019 00:54:54,708 --> 00:54:58,625 -Віддавати — це важливо. -Віддавати — це важливо. 1020 00:54:59,208 --> 00:55:00,416 Віддавати — важливо. 1021 00:55:01,250 --> 00:55:04,083 Звісно. Як у пісні Фіто Паеса. 1022 00:55:05,916 --> 00:55:10,625 -Я не знав, що Фіто був буддистом. -Так, був. Мій найкращий учень. 1023 00:55:11,125 --> 00:55:12,791 Сідай, поговоримо. 1024 00:55:16,041 --> 00:55:17,833 Віддавати — це важливо 1025 00:55:19,000 --> 00:55:22,125 Не прив'язуйся до того Що отримаєш взамін 1026 00:55:24,333 --> 00:55:27,041 Віддавати — це важливо 1027 00:55:27,708 --> 00:55:30,541 І не кажи Комусь лишитися чи піти 1028 00:55:32,625 --> 00:55:34,875 І поки світ запитує Навіщо? 1029 00:55:34,958 --> 00:55:36,083 -Тітонько! -Маджо. 1030 00:55:36,166 --> 00:55:38,125 -Що? -Твоя черга. 1031 00:55:38,208 --> 00:55:40,375 Ні, тоді пряжу розпущу. 1032 00:55:40,458 --> 00:55:43,208 Я кажу, що віддавати — це важливо 1033 00:55:43,291 --> 00:55:44,541 За те, що наврочила. 1034 00:55:45,708 --> 00:55:47,750 Віддавати — це важливо 1035 00:55:48,583 --> 00:55:51,166 -Чую. -Я не граю. 1036 00:55:51,250 --> 00:55:53,958 Годі оце увагу привертати. Бери подарунок. 1037 00:55:54,041 --> 00:55:57,500 Мені не потрібен подарунок, я, як Будда, я даю. 1038 00:55:57,583 --> 00:56:01,333 Віддавати — це важливо… 1039 00:56:07,666 --> 00:56:13,000 З днем народження тебе… 1040 00:56:14,791 --> 00:56:18,333 НАСТУПНИЙ СВЯТВЕЧІР… 1041 00:56:18,416 --> 00:56:19,833 Чому ти молишся, синку? 1042 00:56:20,333 --> 00:56:23,208 Відколи ти релігійний? 1043 00:56:24,083 --> 00:56:26,958 Я почав молитися, щоб мене не били в школі. 1044 00:56:27,583 --> 00:56:29,500 Що? Тебе досі цькують? 1045 00:56:31,333 --> 00:56:33,416 -У новій школі теж? -У якій новій? 1046 00:56:33,500 --> 00:56:37,458 Я вже рік прошу перевести мене. 1047 00:56:55,041 --> 00:56:55,916 Діво-хрещена? 1048 00:56:58,458 --> 00:56:59,583 Ти тепер рабин? 1049 00:56:59,666 --> 00:57:03,625 У мене хлопець-єврей, і поки я не перейшов ми не могли зустрічатися. 1050 00:57:03,708 --> 00:57:05,666 Ти не єврей. Що ти тут робиш? 1051 00:57:05,750 --> 00:57:08,958 Готовий уже від усіх поради слухати. 1052 00:57:09,041 --> 00:57:10,291 Розгублений, так? 1053 00:57:10,375 --> 00:57:12,250 Так, через твоє Різдво. 1054 00:57:12,333 --> 00:57:14,208 -Моє Різдво? -Через твоє Різдво. 1055 00:57:14,291 --> 00:57:17,208 Інших звинувачувати — не вихід. 1056 00:57:17,291 --> 00:57:19,833 А що мені робити? Я розгублений. 1057 00:57:19,916 --> 00:57:22,208 З кармою працювали, Сантою я був. 1058 00:57:22,291 --> 00:57:24,041 Де відповіді? Що мені робити? 1059 00:57:24,750 --> 00:57:29,291 Коли євреям потрібна відповідь, то ми звертаємося до Біблії. 1060 00:57:29,916 --> 00:57:30,958 Молимося. 1061 00:57:31,041 --> 00:57:33,250 Хочемо поговорити з Богом — молимося. 1062 00:57:33,333 --> 00:57:35,291 Хочемо подякувати — молимося. 1063 00:57:35,833 --> 00:57:38,041 -Молися, Чую. -Так. Гаразд. 1064 00:57:38,541 --> 00:57:39,416 Молися. 1065 00:57:40,041 --> 00:57:43,041 -То я маю їжу посвятити? -Якщо хочеш. 1066 00:57:44,333 --> 00:57:46,541 То це я на колінах маю до церкви йти? 1067 00:57:46,625 --> 00:57:50,500 Це не єврейська традиція, але якщо хочеш, то можеш. 1068 00:58:02,125 --> 00:58:05,458 Благослови Діво, благодатна, Господь з тобою. 1069 00:58:05,541 --> 00:58:07,625 Благословенна ти між жінками, 1070 00:58:07,708 --> 00:58:10,250 і благословенний плід лона твого, Ісус. 1071 00:58:10,333 --> 00:58:13,666 Свята Маріє, матір Божа, моли Бога за нас, грішників, 1072 00:58:13,750 --> 00:58:16,583 нині й в годину смерті. Амінь. 1073 00:58:16,666 --> 00:58:19,916 Благослови Діво, благодатна, Господь з тобою. 1074 00:58:20,000 --> 00:58:22,541 Благословенна ти між жінками, 1075 00:58:22,625 --> 00:58:24,958 і благословенний плід лона твого, Ісус. 1076 00:58:25,041 --> 00:58:28,125 Свята Маріє, матір Божа, моли Бога за нас, грішників… 1077 00:58:33,916 --> 00:58:37,541 З днем народження тебе… 1078 00:58:37,625 --> 00:58:40,041 Ні. 1079 00:58:43,833 --> 00:58:46,250 Припиніть цей кошмар. 1080 00:58:50,500 --> 00:58:51,833 -Милий. -Так? 1081 00:58:51,916 --> 00:58:52,833 Подарунки. 1082 00:58:53,416 --> 00:58:56,500 Так, їду в торговий центр, викину всі гроші. Бувайте. 1083 00:58:57,125 --> 00:58:59,916 -Бувай. -Зачекай, я хочу з тобою поговорити. 1084 00:59:00,000 --> 00:59:01,916 -Чую, зачекай. -Що? 1085 00:59:02,000 --> 00:59:04,333 Твій брат дзвонив. Приведе двох дівчат. 1086 00:59:04,416 --> 00:59:05,916 Не одну, а двох. 1087 00:59:07,750 --> 00:59:14,291 -А де та фігня, що висіла? -Роками не вішала, ти сказав, що це фігня. 1088 00:59:15,708 --> 00:59:20,000 Знаю, сьогодні Різдво й твій день народження. Не сумуй цього року. 1089 00:59:20,083 --> 00:59:21,208 Ми всі тебе любимо. 1090 00:59:21,750 --> 00:59:23,583 -Добре. Бувай. -Вище носа. 1091 00:59:35,958 --> 00:59:37,958 АЙ МАЙСТЕРС 1092 00:59:45,291 --> 00:59:48,416 Вітаю, який гаджет хочете опанувати? 1093 00:59:49,833 --> 00:59:50,666 Конрадо? 1094 00:59:51,333 --> 00:59:53,833 Пан Сьєнфуегос у кабінеті. Чим допомогти? 1095 00:59:53,916 --> 00:59:56,041 Ні. Він за вами. 1096 00:59:56,125 --> 00:59:58,166 Дякую, Міріам. Я йому допоможу. 1097 00:59:58,250 --> 00:59:59,250 Дякую, Міріам. 1098 01:00:00,666 --> 01:00:04,083 Стів Джобс би тобою пишався. 1099 01:00:04,166 --> 01:00:06,083 Дякую, дуже приємно. 1100 01:00:06,916 --> 01:00:08,625 Не думав, що тебе тут побачу. 1101 01:00:09,125 --> 01:00:11,041 Шкода, що магазин закрився. 1102 01:00:11,125 --> 01:00:13,416 Жаль, що так сталося з «Реліквіями». 1103 01:00:13,916 --> 01:00:17,500 Я засмутився, коли дізнався. Дуже важка новина. 1104 01:00:17,583 --> 01:00:22,958 Я досі вважаю, що є можливості розвитку бізнесу у віртуальному світі. 1105 01:00:23,583 --> 01:00:24,666 Точно ні. 1106 01:00:25,541 --> 01:00:27,625 «Реліквії» — історія. «Віртуально». 1107 01:00:29,291 --> 01:00:32,125 Тобі варто піти на одне з моїх занять. 1108 01:00:32,208 --> 01:00:33,916 І зможеш стати «Ай Майстром». 1109 01:00:34,000 --> 01:00:34,916 Що? 1110 01:00:35,000 --> 01:00:36,083 Ні, Конрадо. 1111 01:00:36,875 --> 01:00:39,291 Я надто старий, щоб ним стати. 1112 01:00:39,375 --> 01:00:44,333 Я або придумаю новий бізнес, або гляну, як буде з бізнесом Даніели. 1113 01:00:45,625 --> 01:00:48,583 Брауліо де Леон — її бізнес-ангел, так? 1114 01:00:50,333 --> 01:00:51,916 -Гадаю, що так. -Він — Бог. 1115 01:00:52,416 --> 01:00:56,083 У це все інвестував він. А тепер відкриваємо четвертий магазин. 1116 01:00:56,583 --> 01:00:57,916 Що? Срав би пес! 1117 01:00:58,916 --> 01:00:59,875 Скоріше, лев. 1118 01:01:01,500 --> 01:01:02,333 Слухай. 1119 01:01:05,750 --> 01:01:08,166 А не хочеш працювати зі мною? 1120 01:01:08,250 --> 01:01:09,375 Справді? 1121 01:01:10,291 --> 01:01:11,500 Зробиш це для мене? 1122 01:01:12,291 --> 01:01:13,916 Різдво все ж таки. 1123 01:01:15,083 --> 01:01:15,916 Конрадо. 1124 01:01:16,958 --> 01:01:18,083 Це було б чудово. 1125 01:01:19,333 --> 01:01:20,166 Дякую. 1126 01:01:22,458 --> 01:01:25,583 А якщо добре постараєшся, 1127 01:01:25,666 --> 01:01:28,791 то зможеш стати працівником місяця. 1128 01:01:28,875 --> 01:01:30,541 ПРАЦІВНИК МІСЯЦЯ САРАЙ М. 1129 01:01:30,625 --> 01:01:32,083 Радий був зустрітися. 1130 01:01:32,166 --> 01:01:36,666 Не забудь зателефонувати Міріам щодо співбесіди. 1131 01:01:38,708 --> 01:01:40,125 До речі, 1132 01:01:40,875 --> 01:01:42,000 з днем народження. 1133 01:01:54,541 --> 01:01:57,000 З днем народження тебе… 1134 01:01:57,958 --> 01:02:00,583 Заберіть мене звідси! 1135 01:02:03,125 --> 01:02:05,291 Ні. Що за пескетаріанство? 1136 01:02:05,375 --> 01:02:07,833 Аж ніяк. Їж. 1137 01:02:07,916 --> 01:02:09,833 -Але мамо… -Не забудь про… 1138 01:02:09,916 --> 01:02:11,041 Так, подарунки. 1139 01:02:34,750 --> 01:02:36,541 -Дивися, тату. -Що там, мила? 1140 01:02:37,250 --> 01:02:38,625 Я купила новий светр. 1141 01:02:39,125 --> 01:02:40,458 -Гарний. -Так? 1142 01:02:40,541 --> 01:02:42,291 Я теж хочу перевдягнутися. 1143 01:02:42,375 --> 01:02:44,750 -Чекай, бирку зніму. -Ні, тату. 1144 01:02:45,375 --> 01:02:47,291 -Нащо зняв бирку? -Що? 1145 01:02:47,375 --> 01:02:49,958 -А нащо вона там? -Щоб повернути. 1146 01:02:50,041 --> 01:02:54,000 -Повернути? Я думав, він тобі сподобався. -Я хочу повернути гроші. 1147 01:02:54,083 --> 01:02:55,958 Або обміняти його на щось інше. 1148 01:02:56,791 --> 01:02:57,708 Нащо? 1149 01:02:58,208 --> 01:02:59,708 Це так працює, тату. 1150 01:02:59,791 --> 01:03:00,875 Що працює? 1151 01:03:00,958 --> 01:03:05,833 Усі так роблять. Повернеш товар із биркою, і гроші віддадуть. 1152 01:03:05,916 --> 01:03:08,875 Краще хтось інший хай платить, а не я. Так? 1153 01:03:22,750 --> 01:03:25,708 Тітонько! Дядьку! Веселого Різдва! 1154 01:03:26,291 --> 01:03:27,833 Брате! Заходь. 1155 01:03:28,625 --> 01:03:30,125 З днем народження. 1156 01:03:30,208 --> 01:03:33,291 -Мамо! Тату! З Різдвом! -З днем народження, сину. 1157 01:03:34,125 --> 01:03:36,041 Сестричко, яка ти гарна. 1158 01:03:36,125 --> 01:03:38,083 Веселого Різдва. 1159 01:03:38,166 --> 01:03:39,541 З днем народження. 1160 01:04:26,708 --> 01:04:28,625 Цього разу ти сама? 1161 01:04:28,708 --> 01:04:31,041 Їм набридло твоє похмуре обличчя, Чую. 1162 01:04:33,458 --> 01:04:34,541 З днем народження. 1163 01:04:42,708 --> 01:04:45,625 -Що таке, синку? -Знову хлопці у школі. 1164 01:04:47,625 --> 01:04:50,125 Що має статися, щоб я міг змінити школу? 1165 01:04:54,416 --> 01:04:58,041 Я знаю, що треба. Ходімо. Переодягнися. Ходімо зі мною. 1166 01:05:01,708 --> 01:05:04,708 Після травми на карате я таке не люблю. 1167 01:05:04,791 --> 01:05:06,500 Спокійно. 1168 01:05:06,583 --> 01:05:09,583 Я познайомлю тебе з чемпіоном. Як справи? 1169 01:05:11,125 --> 01:05:12,916 -Як ти, Чую? -Як ти, чемпіоне? 1170 01:05:13,000 --> 01:05:14,958 -Добре, а ти? -Трохи стурбований. 1171 01:05:15,041 --> 01:05:17,583 Чому? Чекай, я вже йду. 1172 01:05:17,666 --> 01:05:18,500 Гаразд. 1173 01:05:19,916 --> 01:05:21,833 -Привіт, Чую. -Що таке, чемпіоне? 1174 01:05:22,333 --> 01:05:24,375 З мого сина знущаються. 1175 01:05:24,458 --> 01:05:26,791 -Що? Неможливо. -Так? 1176 01:05:26,875 --> 01:05:29,041 Навчу тебе хороших прийомів. 1177 01:05:30,000 --> 01:05:33,583 -Підніми отак руки. -Талію змісти, кулаки підніми. 1178 01:05:38,583 --> 01:05:42,708 -Слухай. Кулаки підніми. -Підніми. Учи його, чемпіоне. 1179 01:05:42,791 --> 01:05:45,166 -Це для самозахисту. -Ти цього хочеш? 1180 01:05:45,250 --> 01:05:46,666 Щоб я бився з усіма? 1181 01:05:47,458 --> 01:05:48,416 Ні, синку. 1182 01:05:49,750 --> 01:05:52,916 Хочу, щоб ти навчився захищатися. 1183 01:05:54,458 --> 01:05:56,833 -Тату, це марна трата часу. -Що? 1184 01:05:56,916 --> 01:05:57,750 Чому? 1185 01:05:59,041 --> 01:06:00,000 Ти не розумієш. 1186 01:06:00,583 --> 01:06:01,458 Що? 1187 01:06:02,416 --> 01:06:04,000 Ти дивишся, але не бачиш. 1188 01:06:05,541 --> 01:06:06,958 Чого не бачу? 1189 01:06:07,541 --> 01:06:08,375 Оскаре! 1190 01:06:08,458 --> 01:06:11,625 Легше, Чую. Не все бійкою вирішується. 1191 01:06:31,125 --> 01:06:35,500 24 ГРУДНЯ, СВЯТВЕЧІР 1192 01:06:48,041 --> 01:06:49,166 Доброго ранку. 1193 01:06:50,000 --> 01:06:51,458 З днем народження. 1194 01:06:53,416 --> 01:06:54,791 Сьогодні без торта? 1195 01:06:58,250 --> 01:07:01,916 -Що робиш, зайчику? -Плачу податки. 1196 01:07:03,791 --> 01:07:04,750 Де Оскар? 1197 01:07:06,083 --> 01:07:07,666 Що буде цього року, тату? 1198 01:07:07,750 --> 01:07:10,625 -Приповземо в церкву на колінах? -Що з тобою? 1199 01:07:10,708 --> 01:07:11,541 Що? 1200 01:07:11,625 --> 01:07:13,541 Відколи ти така цинічна? 1201 01:07:14,250 --> 01:07:15,750 Від кого, гадаєш, вчуся? 1202 01:07:15,833 --> 01:07:17,291 Зачекай! 1203 01:07:17,375 --> 01:07:19,416 -Що з тобою? -Ти про що? 1204 01:07:20,291 --> 01:07:22,833 -Ти раніше не була такою. -А якою була? 1205 01:07:23,375 --> 01:07:24,958 Не знаю, іншою. 1206 01:07:25,041 --> 01:07:26,458 -І це видно. -Так, іншою. 1207 01:07:26,541 --> 01:07:28,000 Ти була милою дівчинкою. 1208 01:07:28,583 --> 01:07:30,583 А тепер ти злюка. 1209 01:07:30,666 --> 01:07:33,583 -Таке життя. -Ні, неправда. 1210 01:07:34,958 --> 01:07:35,791 Знаєте що? 1211 01:07:36,500 --> 01:07:39,625 -Сьогодні все скінчиться. -Стривай. 1212 01:07:41,583 --> 01:07:42,750 Чую! Ісусе! 1213 01:07:43,250 --> 01:07:45,416 -Що? -Ти знову йдеш? 1214 01:07:45,500 --> 01:07:48,041 Вибач, але це сильно затягнулося. 1215 01:07:48,875 --> 01:07:50,791 Так, правда. Сильно затягнулося. 1216 01:08:43,875 --> 01:08:45,708 Агов! 1217 01:08:45,791 --> 01:08:49,333 Не сиди на подарунках. Вони з пап'є-маше, ще зламаються. 1218 01:08:49,416 --> 01:08:50,750 Що ти тут робиш? 1219 01:08:51,250 --> 01:08:53,125 І що ти за фея? 1220 01:08:53,208 --> 01:08:56,166 Та, що з'являється, коли тобі найбільше потрібно. 1221 01:08:56,250 --> 01:09:00,500 Ти так само мені потрібен, як ще одне Різдво. 1222 01:09:00,583 --> 01:09:02,916 Ти маєш розвіяти закляття, Чую. 1223 01:09:03,000 --> 01:09:04,291 Тоді зроби це. 1224 01:09:04,875 --> 01:09:07,541 Знаєш, що мене найбільше вражає? 1225 01:09:07,625 --> 01:09:09,541 Я вже казав, що ти маєш робити, 1226 01:09:09,625 --> 01:09:12,125 і ти робиш усе, окрім цього. 1227 01:09:12,208 --> 01:09:15,625 Про що ти? Я робив саме те, чого ти просив. 1228 01:09:16,250 --> 01:09:19,916 -З усім твоїм маскуванням. -По-перше, це не маскування. 1229 01:09:20,000 --> 01:09:21,000 Я так одягаюся. 1230 01:09:21,083 --> 01:09:23,166 Що я тобі зробив? 1231 01:09:23,250 --> 01:09:26,208 Мені ти нічого не зробив, але як щодо твоєї сім'ї? 1232 01:09:26,291 --> 01:09:28,208 Ти вкрав мою сім'ю! 1233 01:09:28,291 --> 01:09:30,333 Навіщо вони мені? 1234 01:09:30,416 --> 01:09:33,541 Щось я не уявляю їх у ролі своїх гномів-помічників. 1235 01:09:33,625 --> 01:09:36,833 Ні, Чую. Ти сам їх від себе відштовхнув ще до закляття. 1236 01:09:36,916 --> 01:09:42,000 Закляття мало допомогти тобі зрозуміти, що буде, якщо ти не змінишся. 1237 01:09:42,083 --> 01:09:44,791 Ти всі Святвечори провів, 1238 01:09:44,875 --> 01:09:47,666 намагаючись зняти закляття, а не змінитися. 1239 01:09:48,291 --> 01:09:51,666 -Хіба я не змінився? -Уяви, що це університет. 1240 01:09:51,750 --> 01:09:54,083 І викладач питає, 1241 01:09:54,166 --> 01:09:56,125 на яку оцінку ти заслуговуєш. 1242 01:09:56,208 --> 01:09:59,666 -Що б поставив з десяти? Усі десять? -Може, не всі… 1243 01:09:59,750 --> 01:10:00,708 Тоді 90% оцінки? 1244 01:10:02,166 --> 01:10:03,625 Ну… 1245 01:10:03,708 --> 01:10:05,000 Може, 80%? 1246 01:10:05,083 --> 01:10:06,333 Гаразд, 80%. 1247 01:10:06,416 --> 01:10:09,750 Та ну! 80%? 1248 01:10:09,833 --> 01:10:11,166 Так! Я так вважаю. 1249 01:10:11,250 --> 01:10:14,208 Я ж виклада, і ти отримаєш 50%. 1250 01:10:14,291 --> 01:10:15,708 Ти б мене завалив? 1251 01:10:15,791 --> 01:10:19,541 Так! Ти найгірший учень у моєму житті. 1252 01:10:19,625 --> 01:10:20,916 Ні, зачекай. 1253 01:10:21,875 --> 01:10:23,541 То 50% й 80% — 1254 01:10:23,625 --> 01:10:26,708 разом 130%. Тоді поділимо на два, вийде 65%. 1255 01:10:26,791 --> 01:10:29,041 Тож у мене є прохідний. Ледве, але є. 1256 01:10:29,541 --> 01:10:34,166 Гаразд. Логіка працює, але ти нічого не навчився. 1257 01:10:34,250 --> 01:10:36,083 Що? Я дечому навчився. 1258 01:10:36,583 --> 01:10:38,208 Прошу, витягни мене звідси. 1259 01:10:38,291 --> 01:10:39,125 Добре. 1260 01:10:39,208 --> 01:10:41,041 Ти припиниш переживати Різдво. 1261 01:10:41,708 --> 01:10:43,416 Але тобі це не сподобається. 1262 01:10:44,625 --> 01:10:46,791 То ти знімаєш закляття 1263 01:10:46,875 --> 01:10:48,833 чи просто зараз знущаєшся? 1264 01:10:49,416 --> 01:10:50,250 Ти готовий? 1265 01:10:51,750 --> 01:10:57,500 Цінуй свою сім'ю в теперішньому й прийдешньому майбутньому. 1266 01:10:57,583 --> 01:10:59,666 Постав себе на місце інших. 1267 01:11:00,416 --> 01:11:01,541 Гаразд. 1268 01:11:01,625 --> 01:11:03,708 Різдво, 1269 01:11:04,333 --> 01:11:06,291 біленьке Різдво. 1270 01:11:06,375 --> 01:11:10,750 День щастя й радості. 1271 01:11:11,375 --> 01:11:15,500 Я також співатиму на Різдво. Отак! 1272 01:11:16,125 --> 01:11:16,958 Ти співатимеш? 1273 01:11:17,041 --> 01:11:18,416 Тихо. 1274 01:11:18,500 --> 01:11:21,708 Північ, південь, схід, захід. 1275 01:11:21,791 --> 01:11:23,708 Час вийшов. 1276 01:11:24,291 --> 01:11:26,625 Абракадабра й… 1277 01:11:43,625 --> 01:11:45,000 Дякую, діво-хрещена. 1278 01:11:46,958 --> 01:11:48,583 Сусіди! Хай живе кохання! 1279 01:11:48,666 --> 01:11:50,833 -Доброго дня. -З Різдвом. 1280 01:11:50,916 --> 01:11:51,833 Де моя машина? 1281 01:11:53,083 --> 01:11:55,083 Так, другий день святкування. 1282 01:11:56,500 --> 01:11:57,333 Таксі! 1283 01:11:59,500 --> 01:12:01,750 Дякую, Саулю. 1284 01:12:01,833 --> 01:12:03,208 Бережи себе! З Різдвом! 1285 01:12:04,000 --> 01:12:05,708 З Різдвом, сусідко! 1286 01:12:05,791 --> 01:12:06,666 Сусіде. 1287 01:12:08,166 --> 01:12:10,666 З Різдвом. Життя коротке, насолоджуйся ним! 1288 01:12:11,250 --> 01:12:12,541 Веселого Різдва! 1289 01:12:13,333 --> 01:12:14,666 Веселого Різдва! 1290 01:12:24,125 --> 01:12:27,291 -Артуро, як мило! -Що ти тут робиш, Ісусе? 1291 01:12:27,375 --> 01:12:28,583 -Ти про що? -Даніело! 1292 01:12:29,125 --> 01:12:31,000 -Прийшов на вечерю. -Даніело! 1293 01:12:32,833 --> 01:12:33,708 Що таке? 1294 01:12:33,791 --> 01:12:34,625 Що? 1295 01:12:34,708 --> 01:12:35,541 Мила. 1296 01:12:36,041 --> 01:12:38,833 Я розвіяв закляття. Ходімо, відсвяткуємо. 1297 01:12:38,916 --> 01:12:40,958 Ні, Чую. Нам треба поговорити. 1298 01:12:41,541 --> 01:12:42,375 Гаразд. 1299 01:12:44,083 --> 01:12:45,125 Я говорила з адвокатом. 1300 01:12:46,750 --> 01:12:47,583 Що? 1301 01:12:48,625 --> 01:12:50,708 Я вирішила, що хочу розлучитися. 1302 01:12:52,208 --> 01:12:53,833 Що означає «розлучитися»? 1303 01:12:54,333 --> 01:12:55,166 Тобто… 1304 01:12:56,416 --> 01:12:58,041 Отак? За день вирішила? 1305 01:12:58,125 --> 01:13:00,250 Не за день, Ісусе! 1306 01:13:00,333 --> 01:13:01,958 Я все перепробувала. 1307 01:13:02,041 --> 01:13:04,625 Я хотіла врятувати шлюб, але не вийшло. 1308 01:13:04,708 --> 01:13:07,916 Але зараз я тут. 1309 01:13:08,000 --> 01:13:10,541 Ти був зосереджений на тому, чого не мав, 1310 01:13:10,625 --> 01:13:12,041 а не на тому, що мав. 1311 01:13:13,166 --> 01:13:14,708 Ти втратив усе. 1312 01:13:29,375 --> 01:13:30,208 Усе скінчено. 1313 01:13:36,708 --> 01:13:37,958 Як це все скінчено? 1314 01:13:42,000 --> 01:13:42,833 Але… 1315 01:13:45,500 --> 01:13:46,458 Даніело! 1316 01:14:26,333 --> 01:14:29,666 Не так же, діво-хрещена. 1317 01:14:51,625 --> 01:14:53,166 -Хто це? -Чуй, тату! 1318 01:14:55,500 --> 01:14:57,208 -Синку! -Тату. 1319 01:15:00,625 --> 01:15:01,791 Який сюрприз! 1320 01:15:02,375 --> 01:15:03,208 Так. 1321 01:15:03,708 --> 01:15:08,375 Я не поїхав на другий день святкування, тож я приїхав до двох коханих людей. 1322 01:15:11,625 --> 01:15:12,625 Двох? 1323 01:15:14,083 --> 01:15:15,666 -Що? -Заходь. 1324 01:15:30,416 --> 01:15:31,541 Ти мала рацію. 1325 01:15:33,083 --> 01:15:35,083 Це був твій останній рік. 1326 01:15:36,958 --> 01:15:39,958 І останні мої слова: «Я не люблю твій сирний соус». 1327 01:15:41,208 --> 01:15:42,583 Ні, це не все. 1328 01:15:43,166 --> 01:15:45,500 Ти сказав набагато більше. 1329 01:15:47,083 --> 01:15:48,041 Так, але… 1330 01:15:51,666 --> 01:15:53,791 Чому ти зараз такий сентиментальний? 1331 01:15:54,750 --> 01:15:56,416 Минуло понад десять місяців. 1332 01:15:59,625 --> 01:16:01,291 Так, 1333 01:16:02,000 --> 01:16:03,958 але це наше перше Різдво без неї. 1334 01:16:09,458 --> 01:16:14,000 Ніби вона помирає кілька разів на рік. 1335 01:16:15,666 --> 01:16:16,666 Правда. 1336 01:16:18,250 --> 01:16:20,375 Я відчуваю те саме. 1337 01:16:23,291 --> 01:16:24,291 Щодня. 1338 01:16:45,041 --> 01:16:45,875 Отакої. 1339 01:16:48,041 --> 01:16:50,666 А люблять же продавати образ щасливої родини. 1340 01:16:51,583 --> 01:16:52,458 Її не існує. 1341 01:16:53,416 --> 01:16:54,916 Лише тому, що ти злюка. 1342 01:16:55,666 --> 01:16:58,250 Ти завжди сваришся з братами й сестрами. 1343 01:16:59,041 --> 01:17:01,416 Не згадуй про мого брата. 1344 01:17:02,416 --> 01:17:05,291 Ви з мамою виховали справжнього бомжа. 1345 01:17:06,375 --> 01:17:07,416 Ні, аж ніяк. 1346 01:17:07,500 --> 01:17:08,458 Так, саме так. 1347 01:17:09,208 --> 01:17:12,625 Я так і не зрозумів, чому ти віддав йому ділянку. 1348 01:17:15,500 --> 01:17:18,791 Активи допомагають у важкі часи. 1349 01:17:19,916 --> 01:17:23,291 Хіба ти не розумієш, що твій брат ні копійки не мав? 1350 01:17:23,375 --> 01:17:27,583 Я не міг лишити його на вулиці. Ділянка була для тих, хто її потребував. 1351 01:17:29,000 --> 01:17:30,583 Він був у важкій ситуації. 1352 01:17:31,416 --> 01:17:34,333 Я ж не його бос, я його тато. 1353 01:17:35,458 --> 01:17:36,833 Тато й мені був потрібен. 1354 01:17:37,708 --> 01:17:41,083 Згадай, скільки разів ти забував про мій день народження. 1355 01:17:41,166 --> 01:17:45,000 Що? Чого такий вираз обличчя? Пам'ятаєш, коли мені було шість? 1356 01:17:45,833 --> 01:17:48,958 Того дня ви всі забули про мій день народження. 1357 01:17:49,875 --> 01:17:52,458 Минув увесь день, і ніхто не згадав. 1358 01:17:52,541 --> 01:17:55,166 Звісно, коли я заплакав за вечерею, 1359 01:17:55,250 --> 01:17:56,833 то ви всі раптом згадали. 1360 01:17:57,333 --> 01:18:01,416 Щоб утішити мене, ти дав мені цей старий годинник. 1361 01:18:02,000 --> 01:18:02,916 Такий негарний. 1362 01:18:04,833 --> 01:18:09,166 Любиш ти вдавати жертву. Якщо це найбільша проблема, то тобі пощастило. 1363 01:18:10,708 --> 01:18:13,625 Не подобається годинник — не носи. 1364 01:18:21,000 --> 01:18:24,750 26 ГРУДНЯ 1365 01:18:34,041 --> 01:18:35,166 Як справи, Конрадо? 1366 01:18:35,708 --> 01:18:38,250 Де ти? Ти мав бути тут о сьомій. 1367 01:18:46,500 --> 01:18:48,208 Вітаю в «Ай Мастерс». 1368 01:19:07,041 --> 01:19:07,875 Привіт, мила. 1369 01:19:09,000 --> 01:19:12,083 -Не хочеш повечеряти? -Ні, тату. Подзвони братові. 1370 01:19:13,500 --> 01:19:15,083 Твій брат не відповідає. 1371 01:19:15,166 --> 01:19:17,500 То подзвони мамі й усе виправ. 1372 01:19:44,500 --> 01:19:46,541 Вибачте, скільки вони коштують? 1373 01:19:46,625 --> 01:19:48,000 Сто песо, пане. 1374 01:19:48,500 --> 01:19:51,375 -Можна мені їх? -Звісно, вони дуже гарні. 1375 01:19:57,333 --> 01:19:59,583 СІЛЬВІЯ ЕСПІНОЗА ТЕБЕ ЛЮБИЛИ ВСІ 1376 01:19:59,666 --> 01:20:00,583 Привіт, мамо. 1377 01:20:02,958 --> 01:20:04,416 Ти так рано пішла. 1378 01:20:09,458 --> 01:20:10,291 Пробач мені. 1379 01:20:14,750 --> 01:20:17,083 Що не був терпеливим… 1380 01:20:20,541 --> 01:20:22,500 що втрачав самовладання. 1381 01:20:27,375 --> 01:20:29,041 Ти була такою хорошою мамою. 1382 01:20:34,083 --> 01:20:35,416 Пробач мені, бо… 1383 01:20:37,375 --> 01:20:41,916 Хоча моя сім'я і купа халявників, які постійно сваряться, 1384 01:20:43,916 --> 01:20:45,416 але вони дуже люблячі. 1385 01:20:56,416 --> 01:20:57,625 Мені дуже пощастило. 1386 01:21:02,125 --> 01:21:05,000 Я так хотів би, щоб ти була тут, 1387 01:21:06,416 --> 01:21:09,541 хотів би з'їсти твою індичку з сирним соусом. 1388 01:21:15,541 --> 01:21:16,541 Я сумую за тобою. 1389 01:21:26,500 --> 01:21:30,166 Усе гаразд? Твій дзвінок мене стривожив. Схоже, щось термінове. 1390 01:21:31,166 --> 01:21:32,750 -Я знаю. -Усе гаразд? 1391 01:21:32,833 --> 01:21:39,000 Я думав про наші суперечки та розбіжності, 1392 01:21:39,708 --> 01:21:41,791 гадаю, через смерть мами 1393 01:21:42,500 --> 01:21:47,541 треба змінити заповіт щодо права власності на земельну ділянку. 1394 01:21:47,625 --> 01:21:48,458 Гаразд. 1395 01:21:49,041 --> 01:21:50,250 І що ти вигадав? 1396 01:21:50,333 --> 01:21:54,625 Треба, щоб ділянка офіційно належала нам двом чи лише тобі? 1397 01:21:55,916 --> 01:21:57,708 Гадаю, лише тобі. 1398 01:21:58,958 --> 01:22:00,208 Для тебе буде краще. 1399 01:22:02,208 --> 01:22:03,750 -Справді? -Справді. 1400 01:22:36,833 --> 01:22:41,500 28 ГРУДНЯ 1401 01:22:47,500 --> 01:22:48,875 Чую. 1402 01:23:06,041 --> 01:23:06,875 Привіт. 1403 01:23:08,541 --> 01:23:13,333 -Хочу поговорити з Даніелою. -Перепрошую, вона сказала не пускати вас. 1404 01:23:14,041 --> 01:23:15,208 Прошу, це важливо. 1405 01:23:15,291 --> 01:23:19,583 -Я не можу вас впустити. -Допоможіть, я маю з нею поговорити. 1406 01:23:19,666 --> 01:23:21,291 Не можу. Вона сказала «ні». 1407 01:23:28,875 --> 01:23:31,833 Дівчата, вийдете на хвилинку? 1408 01:23:33,791 --> 01:23:34,625 Дякую. 1409 01:23:36,791 --> 01:23:37,791 Дякую. 1410 01:23:38,500 --> 01:23:40,125 Я тут. 1411 01:23:41,791 --> 01:23:42,625 Що це? 1412 01:23:44,125 --> 01:23:46,958 Це тобі. Я завжди тебе зайчиком називаю. 1413 01:23:48,166 --> 01:23:50,041 Так. Дякую. 1414 01:23:51,916 --> 01:23:54,958 Даніело, пробач мені. Пробач, хоч на мить. 1415 01:23:55,041 --> 01:23:56,958 «Пробач мені». Це лише слова. 1416 01:23:57,041 --> 01:23:58,750 Що мені з ними робити? 1417 01:23:58,833 --> 01:24:01,041 Знаю, але це все, що в мене є. 1418 01:24:01,625 --> 01:24:03,583 Я дуже сильно шкодую. 1419 01:24:04,791 --> 01:24:05,625 Чесно. 1420 01:24:07,625 --> 01:24:08,458 Чую. 1421 01:24:09,000 --> 01:24:12,625 Я втомилася переконувати тебе, 1422 01:24:13,791 --> 01:24:17,125 що я на щось здатна. 1423 01:24:17,208 --> 01:24:18,291 Пробач мені. 1424 01:24:19,166 --> 01:24:22,916 Я так пишаюся тобою і всіма твоїми досягненнями. 1425 01:24:23,916 --> 01:24:26,208 Чудово, що ти втілюєш свої мрії. 1426 01:24:26,833 --> 01:24:28,791 Твоя правда. 1427 01:24:31,083 --> 01:24:32,041 У мене було все, 1428 01:24:32,750 --> 01:24:33,791 і я все втратив. 1429 01:24:35,333 --> 01:24:36,458 Єдине, чого я хочу, 1430 01:24:37,375 --> 01:24:39,083 це повечеряти з вами. 1431 01:24:39,833 --> 01:24:42,208 Повечеряти на Різдво разом. 1432 01:24:42,291 --> 01:24:44,666 Ти? Хочеш різдвяну вечерю? 1433 01:24:45,250 --> 01:24:46,125 Так. 1434 01:24:53,166 --> 01:24:54,291 Оскар не захоче. 1435 01:24:55,083 --> 01:24:56,041 Чому? 1436 01:24:56,125 --> 01:24:59,416 Після твого вчинку, коли він зробив камінг-аут? 1437 01:24:59,500 --> 01:25:02,208 Сумніваюся. Не дивно, що він тебе не вітав. 1438 01:25:05,083 --> 01:25:06,083 Ти знаєш, де він? 1439 01:25:16,000 --> 01:25:16,833 Синку! 1440 01:25:17,791 --> 01:25:18,625 Оскаре! 1441 01:25:19,375 --> 01:25:22,583 -Треба поговорити. -Що ти тут робиш? 1442 01:25:24,000 --> 01:25:25,583 Я хочу вибачитися. 1443 01:25:26,333 --> 01:25:27,791 За що? 1444 01:25:28,500 --> 01:25:30,125 За все! 1445 01:25:30,208 --> 01:25:31,166 Ні, тату. 1446 01:25:32,166 --> 01:25:33,625 Маєш постаратися краще. 1447 01:25:34,416 --> 01:25:35,416 Вибачаєшся за що? 1448 01:25:36,333 --> 01:25:40,500 Казали, я погано відреагував на ту новину, що ти мені сказав. 1449 01:25:40,583 --> 01:25:41,416 Казали? 1450 01:25:41,916 --> 01:25:43,500 А що я тобі сказав? 1451 01:25:44,958 --> 01:25:46,083 Пробач мені, синку. 1452 01:25:47,500 --> 01:25:49,166 Я погано відреагував, 1453 01:25:50,041 --> 01:25:51,416 коли ти сказав, що гей. 1454 01:25:53,500 --> 01:25:55,791 І що ти будеш жити з хлопцем. 1455 01:25:55,875 --> 01:25:59,000 Ти хотів затягти мене в стрип-клуб. 1456 01:25:59,625 --> 01:26:02,541 А потім заплакав перед усім рестораном. 1457 01:26:02,625 --> 01:26:05,166 А нащо ти мені в ресторані сказав? 1458 01:26:05,250 --> 01:26:07,458 Щоб ти мені сцен не влаштовував! 1459 01:26:07,541 --> 01:26:10,916 Треба було здогадатися. Ти ж мене знаєш. 1460 01:26:11,000 --> 01:26:13,041 -Це твої вибачення? -Ні. 1461 01:26:13,916 --> 01:26:14,750 Тобто так. 1462 01:26:15,916 --> 01:26:16,916 Ти 1463 01:26:18,166 --> 01:26:21,500 все життя хотів зробити з мене того, ким я не був. 1464 01:26:22,416 --> 01:26:25,791 -Зосереджувався на моїх недоліках. -Саме тому я тут, сину. 1465 01:26:27,291 --> 01:26:30,958 Сказати, що я тебе розумію. Ціную тебе таким, як ти є. 1466 01:26:32,083 --> 01:26:33,333 Я люблю тебе, синку! 1467 01:26:33,833 --> 01:26:35,250 Пробач мені! 1468 01:26:38,416 --> 01:26:40,541 Що ти робиш? Ні, зачекай. Синку! 1469 01:26:41,791 --> 01:26:42,666 Синку! 1470 01:27:07,625 --> 01:27:08,750 Пробач, синку. 1471 01:27:16,250 --> 01:27:17,708 Я люблю тебе, тату. 1472 01:27:20,083 --> 01:27:21,500 Це Томмі. 1473 01:27:22,125 --> 01:27:23,083 Привіт, тесте. 1474 01:27:23,875 --> 01:27:25,291 Радий знайомству, Томмі. 1475 01:27:33,000 --> 01:27:36,083 Я хочу повечеряти на Різдво. 1476 01:27:41,291 --> 01:27:42,125 Чому ви тут? 1477 01:27:43,250 --> 01:27:44,708 Готуємо різдвяну вечерю. 1478 01:27:45,291 --> 01:27:49,583 Про що ти? Різдво скінчилося. 1479 01:27:49,666 --> 01:27:53,083 Знаю, але ми хочемо відсвяткувати з тобою. 1480 01:27:53,166 --> 01:27:58,083 Дякую, але я не голодна і не в настрої. 1481 01:27:58,166 --> 01:27:59,833 Ось тому. 1482 01:27:59,916 --> 01:28:01,375 Тому ми всі тут. 1483 01:28:02,000 --> 01:28:05,000 Що б не сталося, ми завжди будемо сім'єю. 1484 01:28:05,083 --> 01:28:06,666 Ходімо, повечеряємо. 1485 01:28:07,916 --> 01:28:08,750 Ходімо. 1486 01:28:13,583 --> 01:28:15,125 В останню хвилину… 1487 01:28:15,958 --> 01:28:17,875 Хочу сказати декілька слів. 1488 01:28:19,291 --> 01:28:20,500 Хочу підняти келихи 1489 01:28:20,583 --> 01:28:22,750 за те, що ми тут, 1490 01:28:23,666 --> 01:28:25,083 на різдвяній вечері, 1491 01:28:25,708 --> 01:28:27,125 якої я так сильно хотів. 1492 01:28:27,208 --> 01:28:29,750 Знаю, уже не Різдво, але дякую вам. 1493 01:28:29,833 --> 01:28:34,250 Дякую, тату, брате, що ви з нами. 1494 01:28:35,000 --> 01:28:37,291 І всім за те, що втілили цю вечерю. 1495 01:28:37,375 --> 01:28:38,291 Дякую. 1496 01:28:38,375 --> 01:28:39,208 Будьмо. 1497 01:28:41,416 --> 01:28:43,416 Що ви з нами. 1498 01:28:43,500 --> 01:28:46,333 І всім за те, що втілили цю вечерю. 1499 01:28:46,416 --> 01:28:49,458 -Будьмо. -Будьмо. 1500 01:28:49,541 --> 01:28:51,250 -Томмі, радий бачити. -Дякую. 1501 01:28:51,333 --> 01:28:54,958 -Йому вдалося. -Йому вдалося. 1502 01:28:56,125 --> 01:28:58,083 Вона дивиться з небес. 1503 01:28:59,083 --> 01:29:02,250 Йому вдалося! 1504 01:29:07,291 --> 01:29:10,250 Йому вдалося! 1505 01:29:10,333 --> 01:29:12,458 -Що відбувається? -Йому вдалося! 1506 01:29:12,541 --> 01:29:13,750 Погляньмо. 1507 01:29:20,166 --> 01:29:22,541 Нарешті! Ви готові? 1508 01:29:22,625 --> 01:29:24,083 Так! 1509 01:29:24,833 --> 01:29:26,833 Я так сумую за мамою. 1510 01:29:31,625 --> 01:29:32,708 Смачного, тату. 1511 01:29:34,375 --> 01:29:35,333 Що це? 1512 01:29:36,500 --> 01:29:38,041 -Що? -Сьогодні ж 28. 1513 01:29:46,333 --> 01:29:47,416 Отакої. 1514 01:30:03,833 --> 01:30:04,666 Тату. 1515 01:30:05,833 --> 01:30:07,958 Можна переписати лист Санта-Клаусу? 1516 01:30:12,833 --> 01:30:15,416 Ну ж бо! Прошу, тату. 1517 01:30:16,958 --> 01:30:17,791 Так, мила. 1518 01:30:18,916 --> 01:30:20,041 Я все розумію. 1519 01:30:21,583 --> 01:30:23,125 Звісно, можемо переписати. 1520 01:30:23,625 --> 01:30:25,708 Я теж свій хочу переписати. 1521 01:30:26,916 --> 01:30:27,750 Так, чемпіоне? 1522 01:30:31,916 --> 01:30:34,916 Діти, ви ж привітали тата з днем народження? 1523 01:30:35,000 --> 01:30:42,000 З днем народження тебе… 1524 01:30:47,000 --> 01:30:49,708 ІМЕНИННИЧКУ, Я ДУЖЕ ТЕБЕ ЛЮБЛЮ! 1525 01:30:56,500 --> 01:31:00,541 Колись друг сказав мені насолоджуватися кожною крихтою життя. 1526 01:31:00,625 --> 01:31:03,666 Не знаю, це було кілька днів чи років тому. 1527 01:31:04,750 --> 01:31:05,875 Тоді я був іншим. 1528 01:31:05,958 --> 01:31:07,583 -Що таке? -Дрібних підкинеш? 1529 01:31:08,208 --> 01:31:09,166 Дрібних? 1530 01:31:09,250 --> 01:31:10,666 А роботу не підкинути? 1531 01:31:10,750 --> 01:31:12,875 -Типу миття вікон? Залазь. -Гаразд. 1532 01:31:31,583 --> 01:31:35,166 Я не цінував людей, які мене любили, підтримували. 1533 01:31:36,458 --> 01:31:38,166 Станеш моїм бізнес-партнером? 1534 01:31:39,916 --> 01:31:41,500 -Бізнес-партнером? -Так! 1535 01:31:45,541 --> 01:31:48,583 Я думав, що Різдво — це фарс, 1536 01:31:48,666 --> 01:31:51,541 коли всі сповнені любові та підтримки, 1537 01:31:52,083 --> 01:31:54,541 а на наступний день усі про це забувають. 1538 01:31:54,625 --> 01:31:55,875 Сирний соус! 1539 01:31:55,958 --> 01:31:57,333 Якщо я чогось навчився, 1540 01:31:58,166 --> 01:32:01,916 то це того, що важливе не лише Різдво, 1541 01:32:02,000 --> 01:32:05,875 а й дні, що йдуть опісля. 1542 01:32:14,208 --> 01:32:17,041 Я знаю, як це — бути байдужим. 1543 01:32:17,125 --> 01:32:18,833 Я б такого нікому не порадив. 1544 01:32:20,333 --> 01:32:22,208 Різдво — 1545 01:32:22,291 --> 01:32:24,875 час обіймати близьких 1546 01:32:24,958 --> 01:32:27,333 та згадувати тих, хто далеко. 1547 01:32:29,083 --> 01:32:33,000 Попри дурню, що я казав раніше, 1548 01:32:33,083 --> 01:32:36,791 світ — це місце доброти. 1549 01:32:36,875 --> 01:32:40,666 З днем народження тебе… 1550 01:32:40,750 --> 01:32:42,916 Але я певен, що ви це вже знаєте. 1551 01:32:58,250 --> 01:32:59,083 Ви куди? 1552 01:32:59,166 --> 01:33:01,291 -На другий день святкування. -Мені можна? 1553 01:33:02,500 --> 01:33:03,333 Хочеш? 1554 01:39:47,000 --> 01:39:49,000 Переклад: Дмитро Коваль