1 00:00:11,250 --> 00:00:13,250 [música sombria] 2 00:00:34,416 --> 00:00:38,083 DESMANCHE 3 00:00:42,916 --> 00:00:43,916 [latido distante] 4 00:01:00,250 --> 00:01:02,166 - [freio de mão] - [tilintar de chaves] 5 00:01:10,000 --> 00:01:11,041 [grunhe] 6 00:01:40,250 --> 00:01:42,708 [rangido metálico] 7 00:01:46,333 --> 00:01:47,166 Silva? 8 00:01:48,833 --> 00:01:49,666 Ei! 9 00:02:02,208 --> 00:02:03,250 Que porra é essa? 10 00:02:03,333 --> 00:02:05,666 [zumbido de moscas] 11 00:02:06,875 --> 00:02:08,041 Puta que pariu! 12 00:02:13,041 --> 00:02:14,375 [expira] 13 00:02:22,125 --> 00:02:23,041 Hum. 14 00:02:34,875 --> 00:02:36,708 [tilintar de chaves] 15 00:02:38,416 --> 00:02:39,833 O que faz aqui? 16 00:02:39,916 --> 00:02:41,958 Eles torturaram e assassinaram a Núria. 17 00:02:45,916 --> 00:02:46,750 Entra. 18 00:02:53,583 --> 00:02:54,875 [carro destrava] 19 00:02:55,916 --> 00:02:58,750 [Sandra] Pai, por que eles se odiavam tanto? 20 00:02:58,833 --> 00:03:00,291 [Néstor] De quem você tá falando? 21 00:03:00,375 --> 00:03:02,708 Do tio Ricardo e do tio Román. 22 00:03:03,750 --> 00:03:04,708 Quem te disse isso? 23 00:03:05,250 --> 00:03:06,500 Não sei, eu só ouvi. 24 00:03:06,583 --> 00:03:08,083 Só que isso é mentira. 25 00:03:10,583 --> 00:03:12,750 Nunca mais diz isso, nem pensa nisso. Ouviu? 26 00:03:13,500 --> 00:03:14,333 [porta fecha] 27 00:03:14,416 --> 00:03:16,916 Escuta, meu amor. Eles não se odiavam. 28 00:03:17,000 --> 00:03:19,125 Eles só estavam assustados por causa das mentiras. 29 00:03:19,208 --> 00:03:22,416 -É por isso que não pode mentir nunca. -Eu acho que ela entendeu. 30 00:03:27,208 --> 00:03:29,458 [motor liga] 31 00:03:45,500 --> 00:03:46,625 [juíza] Quem fez isso? 32 00:03:48,416 --> 00:03:49,458 O Miki. 33 00:03:50,333 --> 00:03:51,208 Tem certeza? 34 00:03:51,958 --> 00:03:53,333 Juro que eu tentei impedir. 35 00:03:54,625 --> 00:03:56,416 E acabei matando dois homens dele. 36 00:03:58,125 --> 00:04:01,250 - Podem incriminar você? - É a única coisa que te preocupa? 37 00:04:01,333 --> 00:04:03,458 - Fica calmo. - Tô calmo. Você não me viu nervoso. 38 00:04:05,541 --> 00:04:06,708 Ela falou? 39 00:04:08,958 --> 00:04:10,000 Não. 40 00:04:14,083 --> 00:04:17,083 Mas assim que descobrirem os corpos, vão saber que tinha mais alguém ali. 41 00:04:21,791 --> 00:04:24,958 - Tem que prender aquele filho da puta. - E eu vou prender. 42 00:04:25,041 --> 00:04:28,041 No seu devido tempo. Quando estiverem com a encomenda. 43 00:04:28,125 --> 00:04:30,625 Ele não é o primeiro policial corrupto e nem vai ser o último. 44 00:04:30,708 --> 00:04:33,500 O Miki é uma peça necessária, mas é só uma das peças. 45 00:04:33,583 --> 00:04:36,208 Temos que desarticular toda a organização. 46 00:04:37,125 --> 00:04:38,791 [Víctor respira forte] 47 00:04:41,333 --> 00:04:45,083 Ninguém disse que ia ser fácil. Você sabia no que estava se metendo. 48 00:04:45,166 --> 00:04:46,458 Sabia que você ia me enganar? 49 00:04:46,541 --> 00:04:49,291 Você não me contou da Núria até que fosse tarde demais. 50 00:04:49,375 --> 00:04:50,750 Fiz isso pra te proteger. 51 00:04:50,833 --> 00:04:52,250 Nós dois queremos a mesma coisa. 52 00:04:52,333 --> 00:04:55,291 Que o peso da lei recaia sobre todos eles. Sem exceção. 53 00:04:55,375 --> 00:04:57,666 Não cometa o erro de duvidar de mim. 54 00:05:04,500 --> 00:05:07,500 A Núria sabia alguma coisa do paradeiro da encomenda do czar? 55 00:05:10,875 --> 00:05:11,708 Não. 56 00:05:13,083 --> 00:05:16,041 Então você vai ter que encontrá-la. Sem ela, não temos nada. 57 00:05:19,916 --> 00:05:22,166 O Román e o Ricardo Manchado estão mortos. 58 00:05:24,583 --> 00:05:25,583 O quê? 59 00:05:25,666 --> 00:05:27,333 Um matou o outro, como animais. 60 00:05:28,291 --> 00:05:31,041 O funeral é daqui a duas horas no cemitério de Montjuïc. 61 00:05:42,291 --> 00:05:44,291 [música de abertura] 62 00:07:09,000 --> 00:07:12,333 MÃO DE FERRO 63 00:07:13,708 --> 00:07:18,833 UMA QUESTÃO DE SANGUE 64 00:07:19,458 --> 00:07:21,458 [música triste] 65 00:07:40,458 --> 00:07:41,583 [homem] Estamos aqui reunidos 66 00:07:41,666 --> 00:07:44,458 em um momento particularmente triste e doloroso. 67 00:07:44,541 --> 00:07:46,333 Para dar uma sepultura santa 68 00:07:46,416 --> 00:07:49,500 aos nossos irmãos Román e Ricardo Manchado. 69 00:07:51,750 --> 00:07:55,833 E também para abraçar com nosso afeto e orações aqueles que estão entristecidos 70 00:07:55,916 --> 00:07:58,083 pela morte de seus entes queridos. 71 00:08:01,750 --> 00:08:04,750 Por último, para pedir a Deus que perdoe os pecados 72 00:08:04,833 --> 00:08:07,583 que os nossos irmãos que acabaram de morrer 73 00:08:07,666 --> 00:08:09,458 cometeram durante a vida. 74 00:08:10,416 --> 00:08:12,583 - Meus sentimentos. - Obrigado. 75 00:08:14,208 --> 00:08:15,208 [Néstor] Tudo bem? 76 00:08:15,916 --> 00:08:16,916 Uhum. Tá sim. 77 00:08:18,375 --> 00:08:19,333 Ei. 78 00:08:22,000 --> 00:08:23,375 Meus sentimentos, Rocío. 79 00:08:24,166 --> 00:08:25,166 Eu sinto muito. 80 00:08:33,166 --> 00:08:35,500 [padre] Que o Senhor ouça nossas orações 81 00:08:35,583 --> 00:08:39,208 e tenha misericórdia diante das lágrimas dos que choram. 82 00:08:50,625 --> 00:08:52,125 [funga] 83 00:09:00,041 --> 00:09:01,000 Néstor. 84 00:09:11,125 --> 00:09:14,375 Eu te ofereço meus sentimentos. Como está o Joaquín? 85 00:09:14,458 --> 00:09:17,166 [Néstor] No momento, ele ainda tá internado, e… 86 00:09:20,166 --> 00:09:22,500 Sentimos muito pela sua perda, Rocío. 87 00:09:22,583 --> 00:09:25,041 Obrigada. A gente tá muito abalado. 88 00:09:25,125 --> 00:09:26,125 [Lucía] Eu imagino. 89 00:09:27,500 --> 00:09:29,958 Família é a coisa mais valiosa que temos. 90 00:09:30,916 --> 00:09:32,083 Por isso temos que cuidar. 91 00:09:43,041 --> 00:09:44,083 [celular vibrando] 92 00:09:45,791 --> 00:09:46,750 Com licença. 93 00:09:48,583 --> 00:09:50,708 - Alô. - [Miki] Passei a manhã toda te ligando. 94 00:09:50,791 --> 00:09:53,625 Onde é que você tá? A gente tá com um problema do caralho. 95 00:09:53,708 --> 00:09:55,708 - Calma aí. - Tá me dizendo pra eu me acalmar? 96 00:09:55,791 --> 00:09:57,125 A filha da puta não tava sozinha. 97 00:09:57,208 --> 00:09:59,375 Alguém tentou resgatá-la e matou dois dos nossos. 98 00:09:59,458 --> 00:10:01,041 Entre eles, o Silva. Desgraçados. 99 00:10:07,250 --> 00:10:08,166 [Sandra] Posso? 100 00:10:28,291 --> 00:10:30,000 - Olá. - Olá, Sandra. 101 00:10:30,625 --> 00:10:32,291 Você não tá triste? 102 00:10:34,833 --> 00:10:36,625 Que porra você tá falando, Miki? 103 00:10:37,125 --> 00:10:39,791 [Miki] Tem outro rato no porto e a gente não sabe quem é. 104 00:10:40,833 --> 00:10:42,041 Você tá me escutando? 105 00:10:43,041 --> 00:10:44,916 - Sabemos se ela falou algo? - Não sei. 106 00:10:45,000 --> 00:10:47,583 Vem aqui e pergunta. Ela tá morta. 107 00:10:48,083 --> 00:10:50,583 [Néstor] A gente tem que descobrir quem é o outro rato. 108 00:10:52,250 --> 00:10:53,333 Vou ver isso, tá legal? 109 00:10:54,416 --> 00:10:57,500 Vou perguntar pro Carmona, ele deve saber. Quando eu tiver notícias, eu te aviso. 110 00:10:58,583 --> 00:11:00,333 Fica de olho no telefone, tá bom? 111 00:11:09,375 --> 00:11:10,875 [Francês] Rocío. 112 00:11:13,500 --> 00:11:15,083 Sinto muito por tudo isso. 113 00:11:17,166 --> 00:11:19,208 Você sabe que apreciamos a sua família. 114 00:11:20,125 --> 00:11:22,416 Seu pai fez muitas coisas pela gente. 115 00:11:23,625 --> 00:11:24,458 Obrigada. 116 00:11:25,083 --> 00:11:26,708 Na Itália dizemos: 117 00:11:27,416 --> 00:11:31,166 [em italiano] "Quanto mais escura a noite, mais brilhantes são as estrelas. 118 00:11:33,041 --> 00:11:36,875 Quanto mais profunda a dor, mais perto de Deus." 119 00:11:42,166 --> 00:11:45,458 [falatório] 120 00:12:12,375 --> 00:12:13,291 [arfa] 121 00:12:16,666 --> 00:12:17,500 Néstor! 122 00:12:19,458 --> 00:12:21,416 A nossa filha. Eu não tô vendo a nossa filha! 123 00:12:21,500 --> 00:12:22,375 A Sandra? 124 00:12:22,458 --> 00:12:24,250 Rocío, calma. Ela tava contigo. 125 00:12:24,333 --> 00:12:26,583 Não. Alguém viu nossa filha? 126 00:12:26,666 --> 00:12:28,791 - Sandra! - [Néstor] Sandra! Sandra! 127 00:12:29,291 --> 00:12:30,458 Sandra! 128 00:12:31,125 --> 00:12:33,125 - [Sandra grita] - [Lucía] Rápido, menina. 129 00:12:33,208 --> 00:12:34,041 [Ariel] Sobe! 130 00:12:34,791 --> 00:12:36,916 [grita] A menina! Sandra! 131 00:12:37,625 --> 00:12:38,875 - [motor liga] - [Lucía] Entra! 132 00:12:39,875 --> 00:12:42,000 - [grita] Sandra! - [Víctor] Néstor! Rocío! 133 00:12:42,083 --> 00:12:44,250 - Acelera, acelera! - [Sandra grita] 134 00:12:44,333 --> 00:12:46,250 [motor acelera] 135 00:12:47,208 --> 00:12:48,166 [Víctor] Para! 136 00:12:48,708 --> 00:12:50,541 - Para, filho da puta! - Para de socar o vidro. 137 00:12:50,625 --> 00:12:51,708 E você para com essa mão! 138 00:12:52,875 --> 00:12:53,833 [Néstor grita] Ei! 139 00:12:57,291 --> 00:12:59,041 [Víctor grunhe] 140 00:13:03,125 --> 00:13:04,375 O carro. Pega o carro! 141 00:13:17,083 --> 00:13:18,625 - [Sandra grita] - [Ariel] Fica quieta! 142 00:13:18,708 --> 00:13:21,166 - Quieta, quieta, quieta, quieta. - [gritos param] 143 00:13:30,833 --> 00:13:33,333 - [Rocío] Merda! Por onde sai? - [Néstor] Eu não sei, Rocío, tá? 144 00:13:33,416 --> 00:13:35,291 - [Rocío] Onde eles estão? - Eu não sei! 145 00:13:43,708 --> 00:13:45,250 - Acelera! - [Lucía] Vai, rápido! 146 00:13:45,333 --> 00:13:47,083 Tô acelerando, chefe. Tô acelerando. 147 00:13:51,708 --> 00:13:52,666 [Néstor] Não tô vendo. 148 00:13:53,166 --> 00:13:55,125 [Rocío] Ali na frente! Vai! 149 00:14:32,375 --> 00:14:33,541 Pra três. 150 00:14:35,625 --> 00:14:36,833 [Ariel] Vamos logo. 151 00:14:36,916 --> 00:14:39,500 [vozerio] 152 00:14:46,791 --> 00:14:49,625 [Ariel] Obrigado. Desculpa. Com licença. Desculpa. 153 00:14:50,208 --> 00:14:52,083 - Vai, vai, vai. - Pessoal, tá cheio. 154 00:14:52,166 --> 00:14:54,833 - A garota não tá bem. - [Lucía] Sim, por favor. 155 00:15:00,500 --> 00:15:02,625 - Deixa. - A gente tem que chegar no hotel. 156 00:15:02,708 --> 00:15:04,458 Não dá pra ficar 40 minutos aqui. 157 00:15:06,208 --> 00:15:08,250 Obrigado. Desculpa, obrigado. 158 00:15:08,333 --> 00:15:09,708 [homem] Fala sério! 159 00:15:12,000 --> 00:15:12,833 [funicular liga] 160 00:15:15,750 --> 00:15:17,958 - [Néstor] Pare aí! - Juan, segura ele. 161 00:15:18,041 --> 00:15:21,750 [Néstor grita] Tão levando a nossa filha! Eles tão levando nossa filha! 162 00:15:23,166 --> 00:15:24,083 - [homem] Ei, calma! 163 00:15:24,166 --> 00:15:26,166 - Que é isso? - [grita] Tão levando nossa filha! 164 00:15:26,250 --> 00:15:28,916 - [grita] Para essa merda agora! - Não tem como parar! 165 00:15:29,000 --> 00:15:31,500 - Ele chega no porto em dez minutos. - O porto! 166 00:15:38,416 --> 00:15:40,625 [Néstor] Víctor! Víctor! 167 00:15:40,708 --> 00:15:43,458 Pro porto. Levaram a Sandra pro porto. Pro porto. 168 00:15:54,083 --> 00:15:56,333 [homem 1] Pisa, acelera para eles não fugirem! 169 00:15:57,958 --> 00:15:59,416 Estão seguindo a gente! 170 00:16:05,125 --> 00:16:06,666 - [homem 2] Pega ele! - [homem 3] Vai! 171 00:16:12,666 --> 00:16:13,791 Cacete! 172 00:16:21,083 --> 00:16:23,333 - Verdade, é muito bonito. - É. 173 00:16:31,083 --> 00:16:32,833 [buzina] 174 00:16:38,541 --> 00:16:39,958 [Rocío] Acelera, Néstor! 175 00:16:43,750 --> 00:16:46,083 [homem 1] Vem, junto. Segue ele, segue ele! 176 00:17:10,333 --> 00:17:11,916 [homem 1] Não deixa fugirem! 177 00:17:16,416 --> 00:17:17,375 [homem 4] Ei! Ei! 178 00:17:20,500 --> 00:17:21,541 [homem1] Cuidado! 179 00:17:40,083 --> 00:17:43,125 Esses filhos da puta do caralho estão bem na nossa cola, Lucía. 180 00:17:43,208 --> 00:17:44,416 Cala a boca, idiota. 181 00:17:47,583 --> 00:17:48,958 [Néstor] Sai! 182 00:17:49,041 --> 00:17:50,583 [buzina] 183 00:18:02,791 --> 00:18:03,875 [grito] 184 00:18:28,208 --> 00:18:29,041 [Ariel] E aí, Fidel? 185 00:18:29,583 --> 00:18:31,208 Estamos chegando. Prepara tudo. 186 00:18:31,666 --> 00:18:33,666 [música de tensão continua] 187 00:18:44,250 --> 00:18:45,750 [Rocío] Cuidado, Néstor! 188 00:18:46,708 --> 00:18:49,083 - [homem 1] Cuidado! - [freada] 189 00:18:49,166 --> 00:18:50,375 [buzina] 190 00:18:59,791 --> 00:19:01,750 [gritam] 191 00:19:04,250 --> 00:19:05,500 [pedestre] Filho da puta! 192 00:19:06,250 --> 00:19:08,083 [homem 2] Bate nele! Agora, agora! 193 00:19:22,833 --> 00:19:24,125 Bate nele, porra! 194 00:19:28,791 --> 00:19:29,625 Freia! 195 00:19:55,208 --> 00:19:56,458 [aviso de elevador] 196 00:20:08,250 --> 00:20:10,208 [homem1] Agora! Acelera e pega eles! 197 00:20:11,333 --> 00:20:12,166 Ei! 198 00:20:12,250 --> 00:20:14,166 [buzina] 199 00:20:24,833 --> 00:20:26,958 [Rocío] Cuidado com o caminhão! 200 00:20:29,375 --> 00:20:30,250 Vai, vai, vai! 201 00:20:35,083 --> 00:20:36,791 [buzinas] 202 00:20:36,875 --> 00:20:39,083 - [homem 3] Tira a gente daqui. - [homem 2] Puta merda! 203 00:20:39,833 --> 00:20:41,583 - [buzinas] - [homem 3] Sai da frente aí! 204 00:20:43,625 --> 00:20:45,791 [buzinas] 205 00:20:59,708 --> 00:21:00,791 [buzina] 206 00:21:00,875 --> 00:21:03,750 [Néstor] Aí! Porra, sai da frente! Sai da frente! 207 00:21:09,000 --> 00:21:10,000 [Ariel] Com licença. 208 00:21:16,375 --> 00:21:18,375 Merda! Sai daí, sai daí! 209 00:21:39,250 --> 00:21:40,208 Ei! 210 00:21:43,083 --> 00:21:43,958 Ei! 211 00:21:47,375 --> 00:21:48,916 Vai, vai, vai. 212 00:22:00,333 --> 00:22:03,041 - [Néstor] Não tô vendo a moto do Víctor. - [Rocío] O Víctor tá ali! 213 00:22:03,541 --> 00:22:05,166 - Para aqui. - [Néstor] Eu sei! 214 00:22:08,416 --> 00:22:09,416 Ei! 215 00:22:20,583 --> 00:22:21,583 Vai, vai, vai, vai, vai! 216 00:22:22,541 --> 00:22:24,250 [Víctor] Não! [ofega] 217 00:22:57,458 --> 00:22:58,833 [Néstor] Não. Não. 218 00:22:59,500 --> 00:23:00,583 [Rocío chora] Não… 219 00:23:05,125 --> 00:23:07,416 [Rocío chora] 220 00:23:18,708 --> 00:23:20,208 Levaram ela. 221 00:23:53,500 --> 00:23:55,500 [chora] 222 00:24:08,500 --> 00:24:12,708 - [celular vibrando] - [Néstor ofega] 223 00:24:14,375 --> 00:24:15,958 - O que fez com nossa filha? - [Ariel] Ô! 224 00:24:16,041 --> 00:24:17,291 Seu filho da puta! 225 00:24:17,375 --> 00:24:20,583 Ei! Fica tranquilo, cara. Respira. Me escuta com atenção. 226 00:24:21,125 --> 00:24:23,083 Escuta porque eu não vou repetir. 227 00:24:23,166 --> 00:24:24,708 Pra mim não importa merda nenhuma 228 00:24:24,791 --> 00:24:27,333 o que aconteceu com a sua família, você entende? 229 00:24:27,416 --> 00:24:29,958 Eu tô de saco cheio de toda essa porra de esperar. 230 00:24:30,041 --> 00:24:31,041 Eu quero a coca. 231 00:24:31,125 --> 00:24:32,666 E eu quero agora. 232 00:24:33,166 --> 00:24:36,125 Mostra a minha filha. Mostra a minha filha! 233 00:24:40,833 --> 00:24:41,916 [chora] Sandra. 234 00:24:43,708 --> 00:24:45,125 O que fez com a minha filha? 235 00:24:45,208 --> 00:24:47,416 Ainda não fiz nada. Ainda não fiz nada. 236 00:24:47,500 --> 00:24:50,000 Mas se eu não receber a porra da mercadoria até manhã, 237 00:24:50,083 --> 00:24:52,958 da próxima vez que você a vir, ela não vai estar dormindo. 238 00:24:53,041 --> 00:24:54,416 Ela vai estar morta. 239 00:24:54,500 --> 00:24:56,208 Tá ouvindo, seu puto? 240 00:24:56,291 --> 00:24:57,958 Vinte e quatro horas. 241 00:25:27,250 --> 00:25:28,666 O que a gente vai fazer agora? 242 00:25:30,958 --> 00:25:32,166 Víctor, fica com ela. 243 00:25:35,083 --> 00:25:36,291 Depois eu te ligo. 244 00:25:36,375 --> 00:25:37,833 Néstor. Néstor… 245 00:25:37,916 --> 00:25:40,291 Rocío, eu vou recuperar a encomenda do czar. 246 00:25:40,375 --> 00:25:41,333 Mas como? Como você vai? 247 00:25:41,416 --> 00:25:42,416 Mas como? Como você vai? 248 00:25:42,500 --> 00:25:43,708 Querida, me escuta bem. 249 00:25:45,458 --> 00:25:47,083 Confia em mim, belê? 250 00:25:49,041 --> 00:25:50,041 Confia em mim. 251 00:25:50,875 --> 00:25:51,708 Tá. 252 00:25:55,916 --> 00:25:56,791 [chora] 253 00:25:59,291 --> 00:26:00,875 A gente vai resgatar ela. 254 00:26:01,500 --> 00:26:02,958 Não se preocupa. Vai ficar tudo bem. 255 00:26:33,458 --> 00:26:34,375 Bom dia. 256 00:26:38,625 --> 00:26:40,250 Fica calmo, fica calmo. 257 00:26:40,333 --> 00:26:42,000 Sabia alguma coisa disso? 258 00:26:44,250 --> 00:26:46,083 Não. O que você quer? 259 00:26:46,166 --> 00:26:49,083 Quero que fale com eles. A vida da minha filha tá em perigo. 260 00:26:50,625 --> 00:26:52,291 Eu faço o que você tá pedindo. 261 00:26:52,833 --> 00:26:55,708 Mas não vai servir pra nada se não der o que eles querem. 262 00:26:56,833 --> 00:26:57,750 Tá, eu vou dar. 263 00:26:58,416 --> 00:26:59,625 É, eu vou dar. 264 00:27:01,666 --> 00:27:03,208 Tem algo que eu deva saber? 265 00:27:05,125 --> 00:27:07,958 Só que tudo vai estar pronto amanhã pela manhã. 266 00:27:08,041 --> 00:27:11,541 Liga pra eles e organiza a entrega. 267 00:27:14,041 --> 00:27:15,708 [expira] Tudo bem. 268 00:27:16,500 --> 00:27:20,000 Mas quando tudo isso acabar, vai ter que me explicar algumas coisas. 269 00:27:22,083 --> 00:27:23,541 - Hum? - Quando tudo isso acabar. 270 00:27:26,916 --> 00:27:27,958 Fala também 271 00:27:29,000 --> 00:27:31,000 que, se machucarem a minha filha, 272 00:27:31,791 --> 00:27:33,625 eu não vou parar até matar eles. 273 00:28:27,583 --> 00:28:29,958 [Lucía] E aí? O que você achou? 274 00:28:30,708 --> 00:28:32,833 - Eu achei bom. - [celular vibrando] 275 00:28:33,708 --> 00:28:35,208 Vou colocar a menina lá em cima. 276 00:28:35,291 --> 00:28:37,083 - Já volto. - [celular vibrando] 277 00:28:38,750 --> 00:28:39,958 É o Francês. 278 00:28:45,000 --> 00:28:47,291 - E aí, Francês? - [Francês] Que porra você fez com ela? 279 00:28:47,375 --> 00:28:49,416 Nada. Calma, a menina tá bem. 280 00:28:49,500 --> 00:28:52,750 Não tinha necessidade de atacar a família. Existe um código. 281 00:28:52,833 --> 00:28:56,375 Eu quero que se foda. Eu quero que se foda, Francês. 282 00:28:57,166 --> 00:28:58,791 Nós não devemos nada pra eles. 283 00:28:58,875 --> 00:29:01,041 Foram eles que perderam a minha mercadoria. 284 00:29:01,833 --> 00:29:03,083 Já chega. 285 00:29:03,583 --> 00:29:06,458 Os Manchados me garantiram que vão devolver a encomenda amanhã. 286 00:29:07,000 --> 00:29:10,041 Mas eu te aviso: se acontecer alguma coisa com a garota, 287 00:29:10,125 --> 00:29:12,583 todo esse negócio vai pra merda. 288 00:29:12,666 --> 00:29:13,541 Você entendeu? 289 00:29:13,625 --> 00:29:15,708 Claro, compadre. Claro. 290 00:29:16,500 --> 00:29:18,791 A menina vai permanecer completamente intacta. 291 00:29:18,875 --> 00:29:20,833 Mas 24 horas. 292 00:29:21,708 --> 00:29:23,125 Depois, eu já não sei. 293 00:29:25,625 --> 00:29:28,041 E espero que vocês também cumpram a sua parte. 294 00:29:28,916 --> 00:29:31,625 Claro. Sempre temos cumprido. 295 00:29:33,125 --> 00:29:34,000 Tá beleza, então. 296 00:29:53,750 --> 00:29:55,083 [Lucía] Deita ela na cama. 297 00:29:56,750 --> 00:29:57,916 Com cuidado. 298 00:30:18,125 --> 00:30:19,125 Não fica com medo. 299 00:30:20,166 --> 00:30:21,791 Não vai acontecer nada com você. 300 00:30:26,291 --> 00:30:28,000 Vou pegar alguma coisa pra você comer. 301 00:30:28,750 --> 00:30:29,583 Já volto. 302 00:30:58,500 --> 00:31:00,125 [Lucía] A gente tem que ligar pro papai. 303 00:31:10,125 --> 00:31:11,291 Mas que merda, Lucía. 304 00:31:12,958 --> 00:31:16,750 Eu tô de saco cheio de contar tudo pro papai. 305 00:31:17,958 --> 00:31:20,750 A partir de agora, eu tomo as decisões. 306 00:31:22,541 --> 00:31:23,416 Entendido? 307 00:31:30,791 --> 00:31:31,791 Entendido? 308 00:31:49,375 --> 00:31:50,375 Fechado, então. 309 00:31:51,208 --> 00:31:52,791 - [batida à porta] - Temos que conversar. 310 00:31:52,875 --> 00:31:53,958 Te ligo depois. 311 00:31:54,708 --> 00:31:55,708 O que foi? 312 00:32:09,458 --> 00:32:10,958 [Borrás] Por aqui, vai. 313 00:32:11,458 --> 00:32:12,875 Vamos. Esse grande aqui. 314 00:32:12,958 --> 00:32:14,333 Esse. Vai. 315 00:32:16,750 --> 00:32:19,041 Xavi, posso saber onde você estava? 316 00:32:19,125 --> 00:32:21,791 Eu tô te ligando desde ontem. Fiquei muito assustada, porra. 317 00:32:21,875 --> 00:32:22,958 Ocupado, ocupado. 318 00:32:23,041 --> 00:32:25,500 Te conto mais tarde. Vai, vamos! Não temos o dia todo. 319 00:32:27,541 --> 00:32:28,958 Vai, por favor. Anda! 320 00:32:29,458 --> 00:32:31,541 Espera aí, o que aconteceu com a sua mão? 321 00:32:31,625 --> 00:32:33,583 Nada. Um acidente. 322 00:32:33,666 --> 00:32:36,000 Cuidado com os cantos, essas molduras também são valiosas. 323 00:32:36,083 --> 00:32:37,916 - Vai, anda. Corre! - [homem] Tudo bem.. 324 00:32:38,000 --> 00:32:38,916 [Borrás] Vai, rápido! 325 00:32:39,000 --> 00:32:42,041 Pode me dizer de uma vez o que tá rolando, hein? 326 00:32:42,125 --> 00:32:44,375 - [Borrás] Tô reinvestindo. - E o que isso significa? 327 00:32:44,458 --> 00:32:46,208 Que preciso de dinheiro. É isso que significa. 328 00:32:46,291 --> 00:32:48,916 Esses quadros foram presente do meu pai. Você não pode vender. 329 00:32:49,000 --> 00:32:51,416 Tudo se pode vender, Irene. Nem foi você que pintou. 330 00:32:51,500 --> 00:32:54,000 Você não pode fazer isso. Não são seus! 331 00:32:54,083 --> 00:32:57,166 Bens conjugais, lembra? No melhor e no pior. 332 00:32:57,250 --> 00:32:58,291 Xavi, porra! 333 00:32:59,958 --> 00:33:03,083 [portas fecham] 334 00:33:03,166 --> 00:33:05,416 [motor liga] 335 00:33:07,666 --> 00:33:10,666 Não é do agrado de todos. Muito menos pra mim. 336 00:33:11,583 --> 00:33:13,250 Por isso eu te chamei pra avisar. 337 00:33:13,333 --> 00:33:14,750 Então, existe um consenso? 338 00:33:15,625 --> 00:33:16,958 Eu não pude fazer nada. 339 00:33:21,958 --> 00:33:24,291 Pilar, eu conheço suas circunstâncias, 340 00:33:24,375 --> 00:33:27,333 mas eles só veem indícios de prevaricação. 341 00:33:27,416 --> 00:33:28,791 Eles vão me expulsar? 342 00:33:28,875 --> 00:33:30,625 Bom, não, se pudermos evitar. 343 00:33:30,708 --> 00:33:33,083 Por isso que o melhor é você sair desse caso. 344 00:33:33,166 --> 00:33:34,458 E pra quem eles vão dar? 345 00:33:34,541 --> 00:33:36,208 Pra quem eles tiverem que dar. 346 00:33:36,708 --> 00:33:38,166 Pilar, isso é muito sério. 347 00:33:38,250 --> 00:33:40,291 Você perdeu alguns oficiais do GRS nessa operação, 348 00:33:40,375 --> 00:33:43,125 e tem uma agente da Assuntos Internos desaparecida. 349 00:33:44,625 --> 00:33:47,125 O Ministro do Interior quer apurar responsabilidades. 350 00:33:47,208 --> 00:33:48,625 E estão nos pressionando. 351 00:33:48,708 --> 00:33:49,666 Podem fazer isso? 352 00:33:49,750 --> 00:33:52,125 Porra… Claro que eles podem fazer isso. 353 00:33:52,208 --> 00:33:54,458 Se quiser conservar seu emprego, faça o que eu digo. 354 00:33:55,333 --> 00:33:57,375 Vou acalmar as coisas entre meus companheiros. 355 00:33:57,458 --> 00:33:59,625 Com um pouco de sorte, você sai ilesa. 356 00:33:59,708 --> 00:34:00,708 Está bem. 357 00:34:02,250 --> 00:34:05,083 Quando designarem um novo juiz, eu quero ver as informações. 358 00:34:05,166 --> 00:34:06,291 Isso é tudo. 359 00:34:06,375 --> 00:34:08,208 Você vai fazer isso através de terceiros. 360 00:34:08,291 --> 00:34:10,750 Quero você a cem quilômetros do maldito porto de Barcelona. 361 00:34:20,208 --> 00:34:22,666 CENTRO MARÍTIMO DE BARCELONA 362 00:34:31,458 --> 00:34:34,625 - E aí? Ótimo, não é? - Você sabe que eu sempre gostei dele. 363 00:34:34,708 --> 00:34:37,041 - Como é pra você, oitocentos. - [homem] Hum? 364 00:34:38,416 --> 00:34:40,000 Posso te oferecer quinhentos. 365 00:34:40,083 --> 00:34:42,416 Não é nem um terço do que paguei há três anos. 366 00:34:42,500 --> 00:34:45,750 É, mas você sabe que barcos se desvalorizam muito rápido. 367 00:34:45,833 --> 00:34:47,916 Somos amigos ou não somos amigos? Hein? 368 00:34:48,000 --> 00:34:49,916 Até nossas mulheres são íntimas. 369 00:34:50,000 --> 00:34:52,500 Uma coisa é a amizade, e outra muito diferente são os negócios. 370 00:34:52,583 --> 00:34:55,958 Não se pode misturar as coisas. Quem me ensinou isso foi você. 371 00:34:56,041 --> 00:34:57,291 Filho da puta. 372 00:34:57,791 --> 00:34:59,833 Eu adoraria te ajudar, mas… 373 00:35:01,916 --> 00:35:03,500 o que posso oferecer é meio milhão. 374 00:35:04,083 --> 00:35:05,375 Vê se é bom pra você. 375 00:35:06,458 --> 00:35:08,833 Espera, não vai embora. Vamos conversar. 376 00:35:09,625 --> 00:35:11,500 - [homem] Jordi! - [Jordi] Como vai, Pepe? 377 00:35:11,583 --> 00:35:13,625 - [Pepe] Como vai? Quanto tempo. - Bem. 378 00:35:13,708 --> 00:35:14,916 - Como vai? - Era o que faltava. 379 00:35:15,000 --> 00:35:16,708 Posso ficar um momento a sós com meu genro? 380 00:35:17,750 --> 00:35:19,541 - Claro. Pensa na oferta. - [Borrás] Uhum. 381 00:35:20,833 --> 00:35:22,583 Jordi, tudo bem? 382 00:35:22,666 --> 00:35:25,083 Por que você não atende as minhas ligações, hein? 383 00:35:25,166 --> 00:35:26,375 O que está acontecendo? 384 00:35:26,916 --> 00:35:30,333 A Irene me contou sobre os quadros. E que você está vendendo o barco. 385 00:35:30,416 --> 00:35:32,166 [hesita] Quase não usamos o barco. 386 00:35:32,250 --> 00:35:34,541 Mas dei o barco de presente pra minha filha. 387 00:35:35,041 --> 00:35:37,625 E ele vai estar à venda quando ela achar melhor. 388 00:35:39,458 --> 00:35:41,583 Fala pra mim, por que precisa de dinheiro? 389 00:35:42,791 --> 00:35:45,041 Tenho um problema. Grande. 390 00:35:46,625 --> 00:35:48,583 De quanto estamos falando? 391 00:35:50,458 --> 00:35:53,125 De um milhão. Em dinheiro. 392 00:35:53,208 --> 00:35:54,583 Não, isso é muito dinheiro. 393 00:35:55,750 --> 00:35:56,750 [Borrás geme] 394 00:35:58,333 --> 00:36:00,625 Sempre disse pra minha filha que você é um golpista. 395 00:36:00,708 --> 00:36:02,750 Não sei em que tipo de merda você se meteu. 396 00:36:03,375 --> 00:36:05,500 Mas espero que não respingue nela nem no meu neto. 397 00:36:05,583 --> 00:36:08,875 Olha, Jordi, tive um contratempo, mas vou solucionar. 398 00:36:08,958 --> 00:36:10,458 Com a sua ajuda ou sem ela. 399 00:36:11,333 --> 00:36:14,333 Você sabe melhor do que ninguém que, quando se entrar em um negócio, 400 00:36:14,416 --> 00:36:15,708 você pode se enlamear. 401 00:36:16,875 --> 00:36:18,333 Não vá por esse caminho. 402 00:36:21,333 --> 00:36:22,375 Tudo bem. 403 00:36:23,125 --> 00:36:24,291 Eu vou te emprestar. 404 00:36:25,375 --> 00:36:27,166 Mas não tenho isso aqui na Espanha. 405 00:36:28,125 --> 00:36:29,791 Você vai ter que ir para Andorra. 406 00:36:44,000 --> 00:36:46,250 [Rocío] Espera aí. O Néstor tá ligando. 407 00:36:47,000 --> 00:36:48,125 Para aqui. 408 00:36:54,083 --> 00:36:55,041 Fala, Néstor! 409 00:36:55,125 --> 00:36:57,083 - [Néstor] Falei com o Francês. - E aí? 410 00:36:57,166 --> 00:37:00,291 [Néstor] Ele não sabia, mas tá do nosso lado. Sandra vai ficar bem. 411 00:37:00,375 --> 00:37:01,916 Eles disseram 24 horas, Néstor. 412 00:37:02,000 --> 00:37:04,125 - É a vida da minha filha! - [Néstor] Eu vou encontrar. 413 00:37:04,208 --> 00:37:06,666 Mas como? Onde? Isso desapareceu há vários dias! 414 00:37:06,750 --> 00:37:09,500 [Néstor] Confia em mim. Seu tio deixou algumas pontas soltas. 415 00:37:09,583 --> 00:37:12,375 Nós nem temos certeza se foi ele! 416 00:37:12,458 --> 00:37:13,916 [falatório distante] 417 00:37:14,000 --> 00:37:16,000 Rocío. Rocío. 418 00:37:16,083 --> 00:37:18,208 Foi, cara. Amanhã pergunta pro Valle. 419 00:37:18,291 --> 00:37:19,416 - [Néstor] Rocí… - [desliga] 420 00:37:19,500 --> 00:37:20,541 Ei! 421 00:37:21,250 --> 00:37:22,666 Ei! Ei! 422 00:37:24,958 --> 00:37:26,541 Ei, para! 423 00:37:26,625 --> 00:37:28,041 - [grita] Para! - [motor liga] 424 00:37:28,125 --> 00:37:29,541 [grita] Ei! 425 00:37:30,375 --> 00:37:32,791 [ofega] 426 00:37:39,333 --> 00:37:41,666 - O que foi? - Aquele menino roubou minha bolsa. 427 00:37:50,750 --> 00:37:53,416 - Para! Eu disse pra parar, para! - Cuco. Cuco! 428 00:37:53,500 --> 00:37:56,041 - Me deixa em paz. - [Rocío] Quieto, garoto! 429 00:37:56,125 --> 00:37:59,041 - Para. Você tá com a bolsa dela? - Não, eu juro que não. 430 00:37:59,125 --> 00:38:01,583 Como não? Você abriu meu carro e levou lá no Raval. 431 00:38:01,666 --> 00:38:03,291 Tá maluca? Não fui eu, não, pô. 432 00:38:03,375 --> 00:38:05,375 - Foi você, sim. - Cuco, não me sacaneia. 433 00:38:05,458 --> 00:38:08,000 Posso aguentar muita coisa, mas ser enganado por um amigo, não. 434 00:38:10,416 --> 00:38:12,875 Garoto, tinha um cartão SD lá dentro. Tá com você? 435 00:38:12,958 --> 00:38:15,125 O dinheiro, a bolsa, não me importa. Só quero o cartão. 436 00:38:16,041 --> 00:38:18,458 - Não. Tudo isso por causa de um cartão? - É. 437 00:38:18,541 --> 00:38:21,583 A memória do celular do meu pai tá naquele cartão. 438 00:38:21,666 --> 00:38:23,541 - Como? Ele não tava destruído? - Não. 439 00:38:23,625 --> 00:38:24,916 Como você conseguiu ele? 440 00:38:25,000 --> 00:38:28,750 Uma das nossas estivadoras, a Núria, é uma policial infiltrada. 441 00:38:28,833 --> 00:38:30,041 O Néstor me contou. 442 00:38:30,125 --> 00:38:32,416 E ela me deu aquele cartão. Pra filha do Joaquín. 443 00:38:32,500 --> 00:38:34,375 Tem alguma coisa importante que tenho que saber. 444 00:38:34,458 --> 00:38:35,291 Tá bom. 445 00:38:36,416 --> 00:38:37,291 Vamos buscar ele. 446 00:38:38,666 --> 00:38:39,625 Vai lá. 447 00:38:58,583 --> 00:39:00,000 Ele tá ali, vou perguntar. 448 00:39:03,208 --> 00:39:05,250 -Você confia mesmo nele? -Confio. 449 00:39:06,291 --> 00:39:07,791 Ele não tem uma vida fácil. 450 00:39:08,541 --> 00:39:11,583 Sua mãe é uma viciada e ele faz o possível pra seguir em frente. 451 00:39:12,291 --> 00:39:13,125 Roubando. 452 00:39:13,625 --> 00:39:15,375 [Víctor] Não mais do que os outros. 453 00:39:17,500 --> 00:39:19,333 Confio nele porque sei como ele é 454 00:39:19,416 --> 00:39:21,291 e sei o que ele arrisca pelos amigos. 455 00:39:22,833 --> 00:39:25,666 Desculpa. Tenho certeza que não sou a melhor pessoa pra julgar ele. 456 00:39:26,750 --> 00:39:28,083 - Valeu. - Valeu. 457 00:39:30,708 --> 00:39:31,541 E aí? 458 00:39:31,625 --> 00:39:35,500 Meu amigo pegou o dinheiro e vendeu a bolsa pra uma daquelas meninas. 459 00:39:38,750 --> 00:39:41,041 E o que ele fez com as outras coisas que estavam dentro? 460 00:39:45,791 --> 00:39:46,791 [Cuco] Que nojo. 461 00:39:58,833 --> 00:40:00,875 É isso. É isso! 462 00:40:01,708 --> 00:40:02,708 [Víctor] Achou? 463 00:40:02,791 --> 00:40:03,833 Sim. 464 00:40:04,416 --> 00:40:06,291 Boa, Cuco. Boa. 465 00:40:07,541 --> 00:40:09,333 Bom trabalho. Obrigado. 466 00:40:09,416 --> 00:40:11,125 Te vejo mais tarde, valeu? 467 00:40:16,916 --> 00:40:18,166 O que você espera encontrar? 468 00:40:18,750 --> 00:40:21,375 Acho que alguma coisa que explique o acidente do meu pai. 469 00:40:21,958 --> 00:40:23,500 CARREGANDO MEMÓRIA 470 00:40:28,833 --> 00:40:30,916 Essa é a última mensagem que ele recebeu. 471 00:40:33,208 --> 00:40:37,500 SE QUISER RECUPERAR A ENCOMENDA, VENHA PARA O BLOCO SUL. SOZINHO. 472 00:40:47,125 --> 00:40:48,791 É a encomenda do czar. 473 00:40:53,291 --> 00:40:56,125 Por isso ele estava sozinho àquela hora no pátio. 474 00:40:56,625 --> 00:40:57,916 Foi uma armadilha. 475 00:40:59,125 --> 00:41:01,541 Passa outra vez. Alguma coisa tá escapando da gente. 476 00:41:09,083 --> 00:41:10,083 Olha. 477 00:41:11,291 --> 00:41:12,500 O que é isso? 478 00:41:15,083 --> 00:41:16,750 Parece a logo de uma empresa. 479 00:41:16,833 --> 00:41:18,083 Você reconhece? 480 00:41:20,583 --> 00:41:21,958 [Rocío] Navil Cotrans. 481 00:41:22,041 --> 00:41:24,791 É uma empresa de logística, trabalhamos com eles algumas vezes. 482 00:41:25,375 --> 00:41:26,833 Fica no setor 42. 483 00:41:42,958 --> 00:41:46,000 TERMINAL INTERNACIONAL SAÍDA DE CAMINHÕES 484 00:41:52,583 --> 00:41:53,583 [homem 1] E aí? 485 00:42:24,666 --> 00:42:26,666 [música de suspense] 486 00:42:50,000 --> 00:42:52,083 TERMINAL INTERNACIONAL SAÍDA DE CAMINHÕES 487 00:42:52,833 --> 00:42:55,833 [homem] Vamos marcar uma cerveja no final de semana. 488 00:42:56,500 --> 00:42:58,083 Olha lá, é impossível passar. 489 00:43:00,416 --> 00:43:01,791 Vamos dar a volta, então. 490 00:43:01,875 --> 00:43:04,791 [música de suspense continua] 491 00:43:04,875 --> 00:43:09,041 [grunhe, ofega] 492 00:43:12,333 --> 00:43:14,583 [suspira] 493 00:43:15,375 --> 00:43:19,000 [fala indistinta no rádio] 494 00:43:38,916 --> 00:43:42,000 [grunhem] 495 00:43:48,708 --> 00:43:50,208 [batidas metálicas] 496 00:43:58,125 --> 00:43:59,541 [grunhem] 497 00:44:06,583 --> 00:44:08,500 [grunhem] 498 00:44:10,958 --> 00:44:12,750 [sufoca] 499 00:44:15,500 --> 00:44:17,500 [grunhem] 500 00:44:33,875 --> 00:44:35,375 [sussurra] Rocío. Vem. 501 00:45:51,250 --> 00:45:52,750 A encomenda do czar. 502 00:45:52,833 --> 00:45:53,916 Tá aqui. 503 00:45:57,333 --> 00:45:58,416 É o Miki. 504 00:46:02,541 --> 00:46:03,833 Filho da puta. 505 00:46:07,041 --> 00:46:07,958 Vamos. 506 00:46:17,875 --> 00:46:19,875 [música de suspense continua] 507 00:46:51,333 --> 00:46:52,208 [grunhe] 508 00:47:24,125 --> 00:47:25,333 [Álex] Solta a caixa. 509 00:47:27,125 --> 00:47:28,250 [grita] Solta a caixa! 510 00:47:30,458 --> 00:47:31,458 O que você quer? 511 00:47:31,541 --> 00:47:33,125 [Álex] Que solte a porra da caixa! 512 00:47:34,541 --> 00:47:36,000 Tá legal, tá. 513 00:47:37,583 --> 00:47:39,000 [Rocío] O que tá acontecendo? 514 00:47:40,083 --> 00:47:41,833 Ou estão prendendo ele, ou estão roubando. 515 00:47:41,916 --> 00:47:42,750 [Álex] Anda! 516 00:47:44,041 --> 00:47:45,708 - Solta! - [Miki] Calma, fica tranquilo. 517 00:47:45,791 --> 00:47:47,500 Espera aí, eu tô soltando. Tranquilo. 518 00:47:48,833 --> 00:47:52,083 Acho que vocês não têm a menor ideia de com quem estão brincando, não é? 519 00:47:52,958 --> 00:47:54,041 Vamos fazer uma coisa: 520 00:47:54,125 --> 00:47:56,625 não vi a cara de vocês, não tenho a menor ideia de quem são 521 00:47:56,708 --> 00:47:57,833 e quero que se fodam. 522 00:47:58,416 --> 00:48:01,583 Voltem pro lugar de onde vieram, enfia a arma no cu e não aconteceu nada. 523 00:48:01,666 --> 00:48:04,291 [Álex] Cala a boca e abre a porra da caixa. Vai! 524 00:48:04,375 --> 00:48:06,291 Tá bom, calma. Tá bom. 525 00:48:09,875 --> 00:48:10,708 [Álex] Rápido! 526 00:48:25,416 --> 00:48:26,666 Solta a faca. 527 00:48:35,416 --> 00:48:37,500 - As chaves. - [Miki] Uma perguntinha. 528 00:48:38,166 --> 00:48:40,166 Como descobriram isso, só por curiosidade? 529 00:48:40,250 --> 00:48:41,791 [Álex] As chaves do furgão. 530 00:48:42,666 --> 00:48:44,208 [Miki ofega] 531 00:48:45,000 --> 00:48:47,166 Me dá as chaves do furgão. Vai. Agora! 532 00:48:47,250 --> 00:48:49,125 Calma aí, rapaz. Calma aí. 533 00:48:49,708 --> 00:48:50,708 Hã? 534 00:48:54,666 --> 00:48:56,791 Tá aqui, as chaves. Tá legal? 535 00:48:57,375 --> 00:48:59,083 Hã? Aqui, as chaves. 536 00:48:59,583 --> 00:49:01,208 Aqui, tá aqui. 537 00:49:01,708 --> 00:49:02,541 Hein? 538 00:49:11,375 --> 00:49:12,916 Ah, desculpa, cara. Foi mal. 539 00:49:13,000 --> 00:49:15,416 Foi mal. 540 00:49:23,125 --> 00:49:25,083 [Álex] Corre, corre. Entra no furgão. Corra! 541 00:49:25,166 --> 00:49:27,791 [Miki grita de dor] 542 00:49:30,875 --> 00:49:32,500 Filho da puta do caralho! 543 00:49:34,916 --> 00:49:36,708 [Álex] Vamos sair dessa porra! 544 00:49:59,291 --> 00:50:00,666 [Álex] Porra! Isso! 545 00:50:00,750 --> 00:50:03,166 [Sonia ri, grita] 546 00:50:25,666 --> 00:50:28,125 [Miki engasga] 547 00:50:32,666 --> 00:50:34,458 Rato. Rato… 548 00:50:40,333 --> 00:50:42,375 Foi você? Foi você? 549 00:50:43,541 --> 00:50:44,791 Desgraçado. 550 00:50:46,958 --> 00:50:47,958 Eu sei o que você é. 551 00:50:49,708 --> 00:50:50,708 Desgraçado. 552 00:50:51,666 --> 00:50:53,166 Eu sei que foi você. 553 00:50:54,208 --> 00:50:55,833 O rato. Rato… 554 00:50:59,083 --> 00:51:01,166 Foi você. Eu sei. 555 00:51:02,875 --> 00:51:03,916 Você… 556 00:51:21,291 --> 00:51:22,333 [Rocío] Ele tá morto? 557 00:51:25,708 --> 00:51:26,708 Tá. 558 00:51:29,041 --> 00:51:30,250 [Rocío] O que ele disse? 559 00:51:32,333 --> 00:51:33,958 Eu não sei. Eu não entendi. 560 00:51:37,583 --> 00:51:38,875 Quem eram aqueles dois? 561 00:51:40,958 --> 00:51:43,458 Ficou claro que eles não estavam do lado do Miki. 562 00:51:45,416 --> 00:51:47,416 [celular vibrando] 563 00:52:01,125 --> 00:52:02,000 [Néstor] Miki? 564 00:52:03,166 --> 00:52:05,458 Miki, caralho. Onde você tá, que não atende? 565 00:52:05,541 --> 00:52:07,166 Você pegou a encomenda do czar? 566 00:52:07,916 --> 00:52:10,333 [música dramática] 567 00:52:10,916 --> 00:52:11,750 Miki? 568 00:52:15,375 --> 00:52:16,375 Miki? 569 00:52:35,458 --> 00:52:37,041 [música encerra] 570 00:52:37,125 --> 00:52:38,583 [desliga] 571 00:52:38,666 --> 00:52:39,708 CHAMADA FINALIZADA 572 00:52:41,500 --> 00:52:43,500 [música dramática] 573 00:52:44,125 --> 00:52:45,500 Filho da puta. 574 00:52:47,583 --> 00:52:48,833 Isso foi tudo culpa dele. 575 00:52:52,083 --> 00:52:53,500 Acha que ele seria capaz? 576 00:52:55,666 --> 00:52:57,750 De colocar em perigo a própria filha? 577 00:53:02,041 --> 00:53:03,041 Eu não sei. 578 00:53:03,125 --> 00:53:06,833 Eu também não via ele sendo capaz de matar o meu pai. 579 00:53:10,750 --> 00:53:12,583 [Rocío chora] 580 00:53:12,666 --> 00:53:14,916 Vamos embora. Vamos sair daqui. 581 00:53:17,500 --> 00:53:21,083 Rocío, a gente tem que sair daqui. Vamos embora. 582 00:53:22,125 --> 00:53:24,625 Vai ficar tudo bem. Confia em mim. Vamos lá. 583 00:53:25,541 --> 00:53:26,541 Vem. 584 00:53:40,833 --> 00:53:42,833 [música dramática continua] 585 00:54:05,541 --> 00:54:08,166 [ofega] 586 00:54:16,583 --> 00:54:19,458 [tom de chamada] 587 00:54:34,958 --> 00:54:36,958 [homem no rádio] Estamos aguardando. 588 00:54:41,791 --> 00:54:43,625 - [agente 1] Boa noite. - Boa noite. 589 00:54:43,708 --> 00:54:44,708 Motivo da viagem? 590 00:54:45,375 --> 00:54:46,666 Esquiar por uns dias. 591 00:54:51,250 --> 00:54:52,416 Documentos, por favor. 592 00:54:53,458 --> 00:54:54,291 Sim. 593 00:54:59,791 --> 00:55:01,375 Desculpa, pensei que estavam comigo. 594 00:55:01,458 --> 00:55:03,916 Devo ter colocado na bolsa, ali no porta-malas. 595 00:55:04,000 --> 00:55:05,000 Posso? 596 00:55:06,083 --> 00:55:07,083 Vai lá então. 597 00:55:09,750 --> 00:55:13,666 Tô com medo de ter que adiar minhas férias por causa dessas que chegaram. 598 00:55:13,750 --> 00:55:16,625 [conversa indistinta] 599 00:55:22,916 --> 00:55:26,041 [conversa indistinta] 600 00:55:30,541 --> 00:55:33,750 - [agente 2] Perfeito. Valeu. - [agente 1] Beleza. 601 00:55:34,833 --> 00:55:36,458 [agente 1] Puta que pariu. Porra. 602 00:55:36,541 --> 00:55:39,416 Para cá, pessoal. Ativar o protocolo de busca na floresta. 603 00:55:40,041 --> 00:55:42,541 Homem branco, cerca de 45 anos, em fuga. 604 00:55:42,625 --> 00:55:44,000 [tom de chamada] 605 00:55:44,041 --> 00:55:46,541 [agente 1] Ativar protocolo de busca na floresta! Homem branco. 606 00:55:46,625 --> 00:55:48,875 [chamada perdida] 607 00:55:48,958 --> 00:55:51,458 - Filho da puta. Filho da puta! - [arremessa celular] 608 00:55:51,541 --> 00:55:52,833 Vamos, logo! 609 00:55:52,916 --> 00:55:54,416 Vai, vai, vai! 610 00:55:54,500 --> 00:55:56,166 [agente 1] Vamos procurar ele! 611 00:55:56,250 --> 00:55:57,958 Rápido, pessoal! 612 00:55:58,041 --> 00:56:00,375 [agente 3] Cuidado aí, cuidado! Vamos. 613 00:56:23,375 --> 00:56:25,416 [rangido metálico] 614 00:56:51,125 --> 00:56:53,250 - [homem] E aí, tudo bem? - Bem pra caralho. 615 00:56:53,333 --> 00:56:55,875 Vamos logo, tá bom? Tem um lugar pra guardar isso? 616 00:56:55,958 --> 00:56:58,000 Está tudo sob controle, princesa. 617 00:57:54,250 --> 00:57:55,458 Eu vou te trazer uma toalha. 618 00:58:03,875 --> 00:58:06,208 [trovoada] 619 00:58:18,875 --> 00:58:20,875 [trovoada] 620 00:58:23,416 --> 00:58:24,291 Rocío? 621 00:58:26,833 --> 00:58:27,666 Rocío. 622 00:58:32,041 --> 00:58:33,458 Por que você foi embora? 623 00:58:39,041 --> 00:58:40,875 Senti que eu tinha que me afastar. 624 00:58:42,833 --> 00:58:43,916 De vocês, do… 625 00:58:44,958 --> 00:58:45,833 Do porto. 626 00:58:51,000 --> 00:58:52,000 De você. 627 00:58:55,000 --> 00:58:56,291 Mas eu te procurei. 628 00:58:58,875 --> 00:59:01,125 Eu estava disposta a deixar tudo por você. 629 00:59:02,833 --> 00:59:04,083 O seu lugar era aqui. 630 00:59:06,375 --> 00:59:07,500 Com a sua família. 631 00:59:11,083 --> 00:59:12,083 Junto com o seu pai. 632 00:59:13,458 --> 00:59:15,458 [trovoada] 633 00:59:21,708 --> 00:59:24,333 A Sandra também merecia estar junto do pai. 634 00:59:29,375 --> 00:59:30,750 Junto de você. 635 00:59:47,000 --> 00:59:48,375 [homem 1] Vamos! 636 00:59:52,208 --> 00:59:53,250 [homem 2] Peguem eles! 637 00:59:53,750 --> 00:59:55,375 [gritos distantes] 638 01:00:02,041 --> 01:00:05,250 Vá para debaixo da cama e não saia, aconteça o que acontecer. 639 01:00:05,333 --> 01:00:07,000 Vai, rápido! Vai para lá, vai! 640 01:00:12,541 --> 01:00:15,208 [Salazar] Filha… [grunhe] 641 01:00:18,916 --> 01:00:20,041 [Gloria chora] 642 01:00:20,125 --> 01:00:22,916 Não, Román! Não, por favor! 643 01:00:23,000 --> 01:00:25,458 Você não tem que fazer isso! 644 01:00:28,583 --> 01:00:31,625 [Salazar grita de dor] 645 01:00:31,708 --> 01:00:33,708 [grito ecoa] 646 01:00:54,083 --> 01:00:55,458 Eu sou Joaquín Manchado. 647 01:00:56,541 --> 01:00:58,250 Obrigado pelo que fez, Andrés. 648 01:00:58,916 --> 01:01:00,000 Foi muito decisivo. 649 01:01:00,833 --> 01:01:02,791 O que prometemos em troca? 650 01:01:02,875 --> 01:01:04,750 O varejo aqui em Can Tunis. 651 01:01:07,958 --> 01:01:10,666 Tem uma frase do Júlio César que cabe aqui. 652 01:01:10,750 --> 01:01:12,083 "Amo a traição… 653 01:01:14,208 --> 01:01:15,333 mas odeio o traidor". 654 01:01:18,000 --> 01:01:19,791 Hoje você apunhalou o Salazar. 655 01:01:22,250 --> 01:01:24,375 Amanhã vai apunhalar os Manchados. 656 01:01:31,625 --> 01:01:33,000 E isso não pode acontecer. 657 01:01:33,083 --> 01:01:35,416 - [Andrés] Não, não, não, não, não, não. - [golpes de faca] 658 01:01:35,500 --> 01:01:36,833 [grunhe] 659 01:01:38,041 --> 01:01:40,041 [sufoca] 660 01:01:42,583 --> 01:01:43,625 [faca cai] 661 01:01:54,291 --> 01:01:57,708 [choro de bebê distante] 662 01:02:04,958 --> 01:02:07,750 Viva os Manchados! 663 01:02:07,833 --> 01:02:09,250 [todos] Viva! 664 01:02:09,833 --> 01:02:11,291 Viva o Manco! 665 01:02:11,375 --> 01:02:13,750 [todos] Viva! 666 01:02:14,250 --> 01:02:16,541 Viva os Manchados! 667 01:02:16,625 --> 01:02:18,291 [todos] Viva! 668 01:02:18,375 --> 01:02:19,750 [Magrão] Viva o Manco! 669 01:02:19,833 --> 01:02:20,791 [todos] Viva! 670 01:02:21,791 --> 01:02:23,166 Queimem tudo. 671 01:02:23,250 --> 01:02:25,750 [comemoram] 672 01:02:38,708 --> 01:02:42,083 [menino] Papai! Papai! 673 01:02:45,291 --> 01:02:46,833 [Andrés] Víctor… 674 01:02:48,875 --> 01:02:49,916 Papai! 675 01:02:50,875 --> 01:02:51,958 Papai! 676 01:02:52,041 --> 01:02:54,875 Papai, por favor! Vamos. 677 01:02:56,083 --> 01:02:58,083 [grito distante] 678 01:04:54,666 --> 01:04:57,083 [passos se aproximando] 679 01:05:12,000 --> 01:05:14,000 [trovoada] 680 01:05:14,750 --> 01:05:17,083 [bipes de sinais vitais] 681 01:06:00,000 --> 01:06:03,000 [bipes aceleram] 682 01:06:04,000 --> 01:06:07,750 [bipes acelerados] 683 01:06:09,708 --> 01:06:11,708 [bipes de aviso] 684 01:06:25,291 --> 01:06:26,625 [bipes param] 685 01:07:39,750 --> 01:07:41,875 [música encerra]