1 00:00:10,833 --> 00:00:12,833 [música dramática] 2 00:00:22,375 --> 00:00:24,583 [galinha cacareja] 3 00:00:41,333 --> 00:00:42,333 [ônibus freia] 4 00:00:42,416 --> 00:00:43,833 Chegamos em Barcelona. 5 00:00:54,208 --> 00:00:56,416 [homem] Joaquín, ajuda seu irmão. 6 00:00:59,666 --> 00:01:00,541 Toma. 7 00:01:01,666 --> 00:01:02,708 Leva isso. 8 00:01:05,250 --> 00:01:06,666 Carmen, me ajuda, por favor. 9 00:01:08,041 --> 00:01:09,958 Román, sua mãe não pode carregar peso. 10 00:01:10,625 --> 00:01:11,666 Vem, vamos. 11 00:01:51,833 --> 00:01:53,458 [música encerra] 12 00:01:57,750 --> 00:01:59,000 [homem 1] Vou pagar, já volto. 13 00:01:59,083 --> 00:02:01,208 [homem 2] Obrigado. Você me ajudou muito. 14 00:02:01,291 --> 00:02:02,333 Obrigado. 15 00:02:03,541 --> 00:02:06,583 [falatório] 16 00:02:07,958 --> 00:02:10,166 - Pra onde vão, moleques? - [homem 3] Amanhã termina. 17 00:02:10,250 --> 00:02:12,458 - Deixam a escória entrar nesse bar. - [Román] Que foi? 18 00:02:12,541 --> 00:02:13,583 Calma. 19 00:02:14,208 --> 00:02:15,833 - Qual foi, morto de fome? - Cuzão. 20 00:02:15,916 --> 00:02:17,291 [homem 3 ri] Otários! 21 00:02:17,375 --> 00:02:19,416 Vamos embora. Otários. 22 00:02:19,500 --> 00:02:20,375 Otário. 23 00:02:20,958 --> 00:02:22,416 [porta fecha] 24 00:02:23,583 --> 00:02:26,583 [mulher] Não deem bola para esses estivadores. São uns idiotas. 25 00:02:26,666 --> 00:02:27,541 O que vão tomar? 26 00:02:28,750 --> 00:02:30,083 São dois de chicória. 27 00:02:37,458 --> 00:02:39,916 Desculpa, moça, mas sabe quem é que contrata aqui? 28 00:02:40,875 --> 00:02:42,458 Aquele lá do fundo. 29 00:02:43,500 --> 00:02:44,791 O nome dele é Salazar. 30 00:02:44,875 --> 00:02:46,291 [música de tensão] 31 00:03:04,833 --> 00:03:07,250 Olá, bom dia, Sr. Salazar. 32 00:03:09,583 --> 00:03:10,625 Bom dia. 33 00:03:12,583 --> 00:03:14,541 [Joaquín] Esse é meu irmão. A gente quer trabalho. 34 00:03:15,041 --> 00:03:15,875 O que tiver. 35 00:03:18,166 --> 00:03:19,291 Não tem. 36 00:03:20,625 --> 00:03:21,458 Escuta. 37 00:03:21,541 --> 00:03:24,500 Trabalharemos de sol a sol, se for necessário. 38 00:03:24,583 --> 00:03:26,708 Meu irmão é forte, vale por três. 39 00:03:26,791 --> 00:03:29,083 Vai ter quatro trabalhadores pelo preço de dois. 40 00:03:29,833 --> 00:03:32,250 Então eu acho que só devia contratar ele. 41 00:03:33,541 --> 00:03:34,375 Justo. 42 00:03:35,625 --> 00:03:37,250 Só que eu penso por três. 43 00:03:40,000 --> 00:03:41,041 [Salazar] Hum… 44 00:03:45,083 --> 00:03:46,583 Eu tô com as vagas completas. 45 00:03:50,041 --> 00:03:51,833 Mas tudo bem. Se faltar alguém, 46 00:03:52,708 --> 00:03:53,791 vou pensar em vocês. 47 00:03:55,250 --> 00:03:56,208 Como se chamam? 48 00:03:56,291 --> 00:03:58,541 Joaquín e Román Manchado. 49 00:04:02,458 --> 00:04:03,833 [Miki] Desculpa te abordar, 50 00:04:03,916 --> 00:04:06,291 mas a gente encontrou o corpo perto dos moles 51 00:04:06,375 --> 00:04:09,583 e precisa que o senhor nos dê uma ajuda para identificá-lo. 52 00:04:11,166 --> 00:04:12,666 [música de tensão] 53 00:04:13,458 --> 00:04:16,333 [conversa indistinta] 54 00:04:22,541 --> 00:04:25,833 [conversa indistinta] 55 00:04:34,750 --> 00:04:38,333 Esses pescadores nos avisaram, e as coisas não parecem boas. 56 00:04:39,000 --> 00:04:41,083 Suspeitamos que possa ser um dos seus funcionários. 57 00:04:41,708 --> 00:04:42,583 Lúcio Navarro. 58 00:04:42,666 --> 00:04:45,833 Ontem à noite não voltou pra casa, e a mulher dele relatou o desaparecimento. 59 00:04:45,916 --> 00:04:48,083 Olha, vou te falar, aqui entre nós. 60 00:04:48,166 --> 00:04:50,041 Lúcio estava passando por um momento difícil. 61 00:04:50,125 --> 00:04:52,458 Estava abusando muito do álcool. 62 00:05:09,916 --> 00:05:12,125 [Joaquín] É ele. Pobre Lúcio. 63 00:05:31,208 --> 00:05:32,708 [música encerra] 64 00:05:32,791 --> 00:05:34,791 [música de abertura] 65 00:06:59,041 --> 00:07:02,833 MÃO DE FERRO 66 00:07:03,916 --> 00:07:07,833 VIDA LONGA AO REI 67 00:07:07,916 --> 00:07:09,125 [música encerra] 68 00:07:09,958 --> 00:07:12,208 [interfone tocando] 69 00:07:12,666 --> 00:07:15,958 [interfone tocando] 70 00:07:19,291 --> 00:07:22,166 [música de suspense] 71 00:07:35,083 --> 00:07:35,916 [tom de chamada] 72 00:07:38,500 --> 00:07:40,583 [celular vibrando] 73 00:07:46,125 --> 00:07:48,125 [tom de chamada] 74 00:07:49,500 --> 00:07:51,291 [Cristina] O que você quer? 75 00:07:52,166 --> 00:07:53,375 - Te ver. - [Cristina ri] 76 00:07:53,958 --> 00:07:54,958 Agora eu não posso. 77 00:07:55,041 --> 00:07:56,458 Tô aqui embaixo, é só um segundo. 78 00:07:56,541 --> 00:07:57,416 Vem, abre. 79 00:07:57,958 --> 00:07:59,333 Te disse que agora não. 80 00:07:59,833 --> 00:08:01,833 E eu tô esperando uma pessoa. 81 00:08:02,333 --> 00:08:03,708 [Román] Quanto ele te paga? 82 00:08:04,250 --> 00:08:05,083 Pago o dobro. 83 00:08:05,166 --> 00:08:06,958 Porra, Román, não começa! 84 00:08:07,041 --> 00:08:08,500 Não combinamos de nos vermos amanhã? 85 00:08:08,583 --> 00:08:10,708 Mas não quer dizer que a gente não possa se ver. 86 00:08:10,791 --> 00:08:12,041 Tô livre essa noite. 87 00:08:12,125 --> 00:08:13,333 Abre, mulher. 88 00:08:16,916 --> 00:08:18,708 - [Cristina] Te vejo amanhã. - Cris. 89 00:08:18,791 --> 00:08:20,125 - Cris! - [ligação encerra] 90 00:08:20,916 --> 00:08:21,916 [zomba] 91 00:08:24,000 --> 00:08:25,583 - [homem] Tchau. - Tchau. 92 00:08:26,541 --> 00:08:27,916 [porta abre] 93 00:08:28,541 --> 00:08:29,708 [porta fecha] 94 00:08:33,166 --> 00:08:35,583 [Román ofega] 95 00:08:40,000 --> 00:08:41,250 [exala] 96 00:08:45,708 --> 00:08:47,458 [música de tensão] 97 00:09:04,791 --> 00:09:05,625 [inspira e expira] 98 00:09:07,291 --> 00:09:10,333 [música intensifica e encerra] 99 00:09:11,958 --> 00:09:14,458 [falatório] 100 00:09:18,125 --> 00:09:20,666 [voz eletrônica de vitória] 101 00:09:26,541 --> 00:09:28,291 [risada da máquina] 102 00:09:37,291 --> 00:09:40,083 [diálogo em árabe] 103 00:09:44,041 --> 00:09:45,333 [diálogo em árabe] 104 00:09:45,416 --> 00:09:47,416 [música de tensão] 105 00:09:53,916 --> 00:09:55,875 [grita em árabe] 106 00:09:55,958 --> 00:09:57,583 [grita em árabe] 107 00:09:57,666 --> 00:10:01,458 [grita em árabe] 108 00:10:05,916 --> 00:10:06,750 [porta abre] 109 00:10:07,750 --> 00:10:09,833 [homem] Devolve a porra do meu dinheiro, Riqui! 110 00:10:09,916 --> 00:10:12,750 [gritam em árabe] 111 00:10:12,833 --> 00:10:13,875 [homem] Ricardo! 112 00:10:13,958 --> 00:10:14,958 [gritos em árabe] 113 00:10:15,041 --> 00:10:16,166 [homem] Volta aqui, caralho! 114 00:10:16,250 --> 00:10:18,625 [fala em árabe] 115 00:10:19,958 --> 00:10:20,791 [grita] 116 00:10:21,375 --> 00:10:22,375 [homem] Ricardo! 117 00:10:22,458 --> 00:10:24,416 [falam em árabe] 118 00:10:32,416 --> 00:10:33,541 [Ricardo] Puta que pariu! 119 00:10:34,875 --> 00:10:37,708 [sirene distante] 120 00:10:43,208 --> 00:10:45,041 [gritos em árabe] 121 00:10:45,125 --> 00:10:46,416 [homem] Ricardo! 122 00:10:54,541 --> 00:10:56,541 [pneus cantam] 123 00:10:59,166 --> 00:11:01,708 [falam em árabe] 124 00:11:02,291 --> 00:11:03,500 [homem] Ricardo! 125 00:11:04,833 --> 00:11:08,291 [gritam em árabe] 126 00:11:11,083 --> 00:11:12,833 [música de tensão diminui] 127 00:11:12,916 --> 00:11:15,125 [gritam em árabe] 128 00:11:16,500 --> 00:11:17,916 - [grita] - [música encerra] 129 00:11:19,583 --> 00:11:20,666 [música de suspense] 130 00:11:45,375 --> 00:11:46,500 [mulher] E aí, idiota? 131 00:11:47,625 --> 00:11:48,958 Conseguimos. 132 00:11:50,708 --> 00:11:52,041 Chegamos em Barcelona. 133 00:11:52,958 --> 00:11:54,166 Papai vai ficar orgulhoso. 134 00:12:00,416 --> 00:12:03,208 Que foi? Você tá bem estranho, Ariel. 135 00:12:05,291 --> 00:12:06,666 Más vibrações, Lu. 136 00:12:07,958 --> 00:12:09,208 Como assim, garoto? 137 00:12:12,541 --> 00:12:13,750 [Ariel suspira] 138 00:12:17,291 --> 00:12:18,291 Eu fui ver o Chacte. 139 00:12:18,375 --> 00:12:20,083 [Lucía] Puta merda. 140 00:12:20,583 --> 00:12:22,375 [Ariel] Ele me falou do futuro. 141 00:12:22,958 --> 00:12:23,958 Da minha morte. 142 00:12:27,083 --> 00:12:28,750 Ele me disse que eu morreria… 143 00:12:32,166 --> 00:12:33,708 nas margens do Mediterrâneo. 144 00:12:34,916 --> 00:12:36,250 Agora eu entendi. 145 00:12:37,333 --> 00:12:39,625 Por isso disse pro papai que não queria vir pra cá. 146 00:12:41,375 --> 00:12:42,875 Você não vai morrer, irmão. 147 00:12:43,375 --> 00:12:45,208 A gente deixou a porra daquele contêiner, 148 00:12:45,291 --> 00:12:47,833 em menos de 24 horas a gente vai estar de volta no México. 149 00:12:47,916 --> 00:12:49,708 Não vai acontecer nada, seu idiota. 150 00:12:52,875 --> 00:12:54,583 Eu vou cuidar de você, garoto. 151 00:13:21,500 --> 00:13:23,500 [ruídos, bipes de maquinário] 152 00:13:34,791 --> 00:13:37,958 [bipes continuam] 153 00:13:41,541 --> 00:13:43,541 [música de suspense] 154 00:14:03,250 --> 00:14:06,250 [Rocío] Não pode, pai. Esses navios estão ancorados há mais de 24 horas. 155 00:14:06,333 --> 00:14:08,291 Se falar para esperarem mais, vão pra outro porto. 156 00:14:08,375 --> 00:14:10,875 Temos prioridades. Tampico é uma prioridade. 157 00:14:10,958 --> 00:14:12,833 É meu trabalho, minha responsabilidade. 158 00:14:12,916 --> 00:14:15,416 [no rádio] Torre de controle, solicitamos permissão 159 00:14:15,500 --> 00:14:17,166 para iniciar manobra de atracação. 160 00:14:17,250 --> 00:14:20,333 Já enviamos o plano de descarregamento. Estamos prontos e esperando. 161 00:14:20,416 --> 00:14:23,708 Peralta, aqui é Joaquín Manchado. As coisas estão fodidas, tá? 162 00:14:24,333 --> 00:14:26,333 Vou ter que dar prioridade para outro navio. 163 00:14:26,416 --> 00:14:27,750 Não leve pro lado pessoal. 164 00:14:28,333 --> 00:14:30,666 Em seis horas você pode começar a descarregar. 165 00:14:30,750 --> 00:14:33,291 Vou preparar umas equipes com meus melhores estivadores. 166 00:14:33,375 --> 00:14:35,125 [Peralta] Que merda você disse? 167 00:14:35,208 --> 00:14:38,125 Rocío, você tá aí? Você é a controladora chefe. O que diz? 168 00:14:38,208 --> 00:14:41,125 Peralta, você já tá me enchendo o saco. 169 00:14:41,208 --> 00:14:43,208 [Peralta] Não me fode, Joaquín. Porra! 170 00:14:43,291 --> 00:14:46,166 Se quiser descarregar em Tarragona, está livre para fazer isso, 171 00:14:46,250 --> 00:14:49,041 mas esquece de voltar a pisar em Barcelona. 172 00:14:49,791 --> 00:14:50,958 Pensa bem nisso. 173 00:14:51,041 --> 00:14:53,166 [Peralta] Não é assim, Joaquín. Rocío. 174 00:14:55,541 --> 00:14:57,916 - Reserva esse cais pro Tampico. - Sim. 175 00:15:10,666 --> 00:15:12,958 [homem 1] Para, Joaquín, vai cair na sua cabeça. 176 00:15:13,041 --> 00:15:15,333 Um, dois, três, quatro, cinco. 177 00:15:16,000 --> 00:15:18,875 Cinco, dez, 15, 45, 50. 178 00:15:19,583 --> 00:15:23,375 [homem 2] Não baixa tão rápido, senão a gente vai ter um acidente! 179 00:15:32,958 --> 00:15:34,375 O que você tá olhando? 180 00:15:40,166 --> 00:15:42,541 É dali que vem a verdadeira grana pesada. 181 00:15:44,583 --> 00:15:45,416 Do mar. 182 00:15:46,041 --> 00:15:47,250 E não dá terra. 183 00:15:47,333 --> 00:15:50,458 O pesado que vai pegar pra poder comer hoje tá aí dentro. 184 00:15:51,375 --> 00:15:54,500 Tira essas minhocas da cabeça e vai trabalhar, estamos atrasados. 185 00:15:55,083 --> 00:15:56,166 [homem 3] Manchado! 186 00:15:56,250 --> 00:15:57,666 Tão faltando sacos de cimento! 187 00:15:57,750 --> 00:16:01,083 Já tô de saco cheio de vocês me roubarem quando me distraio. 188 00:16:01,583 --> 00:16:04,458 - [Manchado] Juro que não fui eu! - Não jure tanto, cara. 189 00:16:04,541 --> 00:16:05,875 Vocês são todos iguais. 190 00:16:05,958 --> 00:16:07,625 Ladrões e mal-agradecidos. 191 00:16:08,791 --> 00:16:10,041 Vou descontar do seu salário. 192 00:16:11,375 --> 00:16:12,208 [Joaquín] Aí. 193 00:16:13,250 --> 00:16:14,541 Ele já falou que não foi ele. 194 00:16:14,625 --> 00:16:15,583 Ah, não? 195 00:16:16,250 --> 00:16:18,250 Então talvez tenha sido você. 196 00:16:18,333 --> 00:16:19,291 Ou seu irmão. 197 00:16:19,791 --> 00:16:22,041 Não tenho problema em descontar do salário de vocês. 198 00:16:22,125 --> 00:16:24,458 Não, Sr. Matías, não foi o meu Joaquín. 199 00:16:24,958 --> 00:16:26,666 Anda, acaba com isso. 200 00:16:27,458 --> 00:16:30,625 E da próxima vez que me faltarem sacos, vai pro olho da rua 201 00:16:30,708 --> 00:16:32,958 e vai levar seus filhos com você. 202 00:16:37,250 --> 00:16:38,250 Joaquín! 203 00:16:39,833 --> 00:16:41,208 Toma aí o teu cimento! 204 00:16:46,500 --> 00:16:47,583 Fora daqui! 205 00:16:48,916 --> 00:16:49,958 Vocês estão surdos? 206 00:16:50,916 --> 00:16:52,833 Fora daqui, bando de mortos de fome! 207 00:16:52,916 --> 00:16:53,875 [exala] 208 00:17:02,291 --> 00:17:05,791 Seu orgulho estúpido vai matar todo mundo de fome. 209 00:17:07,750 --> 00:17:09,458 Vou encontrar coisa melhor, pai. 210 00:17:10,250 --> 00:17:11,250 Eu juro. 211 00:17:18,083 --> 00:17:20,083 [música melancólica] 212 00:17:30,958 --> 00:17:32,958 [música de tensão] 213 00:18:09,791 --> 00:18:11,083 [telefone tocando] 214 00:18:12,625 --> 00:18:13,625 Fala. 215 00:18:14,250 --> 00:18:15,250 Sim. 216 00:18:15,333 --> 00:18:16,750 Vai, vai, vai, vai, vai. 217 00:18:32,958 --> 00:18:34,666 [homem no rádio] Agora é terceira marcha. 218 00:18:34,750 --> 00:18:36,000 Terceira. 219 00:18:38,041 --> 00:18:40,750 - [Magrão] Como estamos, Román? - Mais esse e descarregamos. 220 00:18:40,833 --> 00:18:41,708 Certeza? 221 00:18:42,250 --> 00:18:43,541 Certeza, cara. 222 00:18:43,625 --> 00:18:46,541 - [assobios] - [homem 2] Ô, vamos terminar isso! 223 00:18:49,083 --> 00:18:49,958 [Núria] Certinho. 224 00:18:54,000 --> 00:18:54,833 [assobios] 225 00:18:55,750 --> 00:18:57,333 [Román] Tão chegando. 226 00:19:05,625 --> 00:19:07,291 Aqui, para aqui, Ricardo. 227 00:19:13,000 --> 00:19:14,250 - Mora. - Quê? 228 00:19:14,333 --> 00:19:15,875 Fique esperto. Esse é o nosso. 229 00:19:15,958 --> 00:19:17,416 A encomenda do czar. 230 00:19:17,500 --> 00:19:21,541 [grua alarmando] 231 00:19:22,208 --> 00:19:23,125 [canal aberto] 232 00:19:23,208 --> 00:19:25,375 - Pode vir, já estamos aqui. - [canal fechado] 233 00:19:46,208 --> 00:19:50,041 [telefone tocando] 234 00:19:52,041 --> 00:19:53,041 Oi. 235 00:19:53,125 --> 00:19:55,541 Como tá indo a descarga? Tudo em ordem? 236 00:19:55,625 --> 00:19:58,750 Tudo seguindo o previsto. Estamos descarregando a encomenda do czar. 237 00:20:00,333 --> 00:20:03,333 Entendi. Agora me fala. O que duas baratas tão fazendo 238 00:20:03,416 --> 00:20:05,500 indo pro Tampico? 239 00:20:07,125 --> 00:20:10,000 Não, eu não faço ideia. O que esses vermes tão querendo? 240 00:20:10,083 --> 00:20:12,250 Magrão, resolve isso agora. 241 00:20:12,333 --> 00:20:14,833 Cadê o corno do Miki quando a gente precisa dele? 242 00:20:15,333 --> 00:20:16,833 [Joaquín] Não podemos fazer merda. 243 00:20:17,875 --> 00:20:19,166 - Que foi? - Falei com o Manco. 244 00:20:19,250 --> 00:20:21,708 Ele disse que os dois fardados estão vindo ver o desembarque. 245 00:20:22,666 --> 00:20:23,666 Merda. 246 00:20:23,750 --> 00:20:26,916 [sirene ao longe] 247 00:20:32,625 --> 00:20:33,625 [Román] Victor. 248 00:20:33,708 --> 00:20:35,958 [bipes de aviso] 249 00:20:36,041 --> 00:20:37,083 Aqui na grua 2. 250 00:20:37,166 --> 00:20:39,666 Tem polícia entrando no cais. Não são dois dos nossos. 251 00:20:39,750 --> 00:20:41,916 Se revisarem o contêiner, estamos fodidos. 252 00:20:42,000 --> 00:20:44,458 [sirene] 253 00:20:56,208 --> 00:20:57,125 Ganhe tempo. 254 00:20:57,208 --> 00:20:59,458 - Vou tentar tirar do nosso pé. - [canal fechado] 255 00:21:10,708 --> 00:21:13,416 Merda, te falei. O que a porra da Guarda Civil tá fazendo aqui? 256 00:21:13,500 --> 00:21:15,791 - Tranquilo. - O que a Guarda Civil tá fazendo aqui? 257 00:21:15,875 --> 00:21:17,333 Eles têm que se virar. 258 00:21:18,625 --> 00:21:21,666 Acho que é melhor assim. A gente tá se arriscando muito. 259 00:21:28,541 --> 00:21:31,166 Boa noite, senhor. Verificação de rotina. 260 00:21:31,666 --> 00:21:33,416 Eu quero ver o manifesto de carga. 261 00:21:35,583 --> 00:21:36,416 Sem problemas. 262 00:21:39,541 --> 00:21:40,375 Aqui. 263 00:21:40,458 --> 00:21:43,375 Também posso mostrar o plano de descarregamento. 264 00:21:43,875 --> 00:21:45,708 Hã? Eu tenho os dois. 265 00:21:45,791 --> 00:21:46,750 [latido] 266 00:21:47,833 --> 00:21:50,708 - Vamos revistar alguns contêineres. - E tudo isso por quê? 267 00:21:51,500 --> 00:21:53,750 Vão desmontar todo nosso plano de trabalho. 268 00:21:53,833 --> 00:21:56,208 - Já estamos atrasados. - Só cumprimos ordens. 269 00:21:57,500 --> 00:21:58,750 [cachorro gane] 270 00:22:02,208 --> 00:22:03,666 [ruído de maquinário] 271 00:22:08,291 --> 00:22:10,791 [bipes de aviso] 272 00:22:15,083 --> 00:22:15,916 [bipes param] 273 00:22:17,541 --> 00:22:18,833 [ruído de maquinário] 274 00:22:20,625 --> 00:22:22,666 Aí, o que tá rolando lá em cima? 275 00:22:30,875 --> 00:22:32,041 [dedos estalam] 276 00:22:40,083 --> 00:22:41,750 Román pra grua dois. 277 00:22:43,916 --> 00:22:45,000 [canal aberto] 278 00:22:45,083 --> 00:22:47,458 Que merda tá acontecendo com essa grua? 279 00:22:47,541 --> 00:22:49,666 [ganido, latido] 280 00:22:56,708 --> 00:22:59,916 - [celular vibrando] - Caralho, filho da puta do caralho. Alô? 281 00:23:00,000 --> 00:23:02,041 Miki, onde você tá? O que tá acontecendo? 282 00:23:02,125 --> 00:23:03,916 Eu não sei ainda. Eu tô chegando. 283 00:23:04,000 --> 00:23:07,000 Como não sabe? Te pago para que nada disso aconteça. 284 00:23:07,083 --> 00:23:09,166 Eu dou um jeito. Tá tudo sob controle. 285 00:23:09,250 --> 00:23:12,875 Tira esses filhos da puta do meu cais agora. 286 00:23:22,916 --> 00:23:23,750 [canal aberto] 287 00:23:23,833 --> 00:23:26,666 Aqui é a grua dois. O guindaste tá desestabilizado. 288 00:23:27,750 --> 00:23:30,583 O sistema de controle também. Tá bloqueado. 289 00:23:31,625 --> 00:23:32,833 [buzina] 290 00:23:35,208 --> 00:23:36,125 Ouviu, oficial? 291 00:23:36,208 --> 00:23:38,041 A grua tá dando problema o dia todo. 292 00:23:38,125 --> 00:23:41,000 A gente não sai daqui até que o contêiner esteja carregado 293 00:23:41,083 --> 00:23:42,458 e a gente possa revistar tudo. 294 00:23:42,541 --> 00:23:44,000 Algum problema, oficial? 295 00:23:44,083 --> 00:23:47,041 A alfândega autorizou a descarga e não tem perigo nenhum. 296 00:23:47,125 --> 00:23:49,416 São ordens diretas do Alcázar pra revistar o que tem aqui. 297 00:23:49,500 --> 00:23:51,166 Estão bloqueando um descarregamento. 298 00:23:51,666 --> 00:23:55,208 Eu já disse, a alfândega autorizou porque não tem nenhum problema. 299 00:23:55,291 --> 00:23:57,041 [veículo se aproximando] 300 00:23:57,125 --> 00:23:59,041 - [pneus cantam] - E vocês querem bloqueá-la 301 00:23:59,125 --> 00:24:00,833 com o volume de trabalho que a gente tem? 302 00:24:01,416 --> 00:24:02,750 [latidos] 303 00:24:02,833 --> 00:24:05,208 Com todo o respeito, me parece uma perda de tempo. 304 00:24:05,291 --> 00:24:07,125 Temos autorização para descarga. 305 00:24:07,208 --> 00:24:09,041 [Miki] Carcelén, Antúnez, o que tá acontecendo? 306 00:24:09,125 --> 00:24:10,750 Temos que verificar essa carga. 307 00:24:11,375 --> 00:24:12,291 Muito bem. E...? 308 00:24:12,375 --> 00:24:14,125 Eu já disse que tá tudo em ordem. 309 00:24:16,000 --> 00:24:17,666 Bom, então vamos, aqui já foi. 310 00:24:18,291 --> 00:24:21,500 Tem um incidente no setor três, parece que Silva tá pedindo reforços. 311 00:24:22,083 --> 00:24:23,041 São ordens do Alcázar. 312 00:24:23,125 --> 00:24:24,916 Quer cagar na minha cabeça, Carcelén? 313 00:24:26,041 --> 00:24:28,333 A alfândega tá dizendo que tá tudo bem, não é? 314 00:24:28,416 --> 00:24:31,833 Se seu superior tá dando uma ordem, qual é o problema? Explica. 315 00:24:33,500 --> 00:24:35,625 - Pode me explicar? - Entendido, sargento. 316 00:24:35,708 --> 00:24:37,541 [Miki] Muito bem. Assunto resolvido. 317 00:24:38,125 --> 00:24:40,666 - Eu me encarrego disso aqui. - Boa noite. 318 00:24:42,166 --> 00:24:43,000 Beleza. 319 00:24:45,916 --> 00:24:46,875 [latidos] 320 00:24:46,958 --> 00:24:48,916 [Miki] Me avisa quando tudo estiver em ordem. 321 00:24:49,000 --> 00:24:51,583 - [Carcelén] Entendido. - Como estão as coisas na grua aí? 322 00:24:52,625 --> 00:24:53,583 [sirene] 323 00:24:56,541 --> 00:24:58,541 [música dramática] 324 00:25:06,416 --> 00:25:07,416 Deu certo. 325 00:25:07,500 --> 00:25:09,250 Eles se livraram da polícia. 326 00:25:11,166 --> 00:25:12,500 Foi por pouco, Lucía. 327 00:25:23,291 --> 00:25:24,166 Vítor. 328 00:25:24,250 --> 00:25:25,250 Copiou? 329 00:25:25,333 --> 00:25:26,458 [bipes de aviso] 330 00:25:27,375 --> 00:25:28,458 [bipes] 331 00:26:07,125 --> 00:26:08,458 [assobios] 332 00:26:27,583 --> 00:26:28,958 [música encerra] 333 00:26:29,041 --> 00:26:31,041 [homem 1] Isso era pra ser tranquilo. 334 00:26:31,125 --> 00:26:33,500 Tranquilo até eles pedirem. 335 00:26:33,583 --> 00:26:36,916 [homem 2] Era, a gente só teria que fazer o quê? Mais duas horas? 336 00:26:37,000 --> 00:26:40,375 - É que você faz muitas horas. - [homem 1] Esse mês não fiz muitas. 337 00:26:40,458 --> 00:26:43,208 Tem dia que vale a pena, tem dia que é um saco. 338 00:26:45,000 --> 00:26:46,958 [ri] 339 00:26:47,708 --> 00:26:50,500 [homem 3] Ontem foi bom. Só que vai ser difícil. 340 00:26:50,583 --> 00:26:51,916 É difícil juntar todo mundo. 341 00:26:52,000 --> 00:26:55,083 [homem 1] É isso que eu tô falando. Para que complicar? 342 00:26:55,166 --> 00:26:58,166 Mas é melhor. Imagina só nós três tendo que fazer tudo? 343 00:26:58,250 --> 00:27:00,875 Eu preferia trabalhar dobrado do que aguentar aqueles caras de manhã. 344 00:27:00,958 --> 00:27:02,333 Só tenho problema com o Oscar. 345 00:27:02,416 --> 00:27:03,875 Chato para caralho. 346 00:27:03,958 --> 00:27:05,458 [homem 3] Ele acha que sabe tudo. 347 00:27:05,541 --> 00:27:06,541 [Joaquín] Idiotas! 348 00:27:07,416 --> 00:27:08,708 [homem] Quem é esse aí? 349 00:27:08,791 --> 00:27:10,833 - Sei lá. O que quer? - Qual é o problema? 350 00:27:10,916 --> 00:27:13,375 - Quer o quê? Algum problema? - [ofega] 351 00:27:13,458 --> 00:27:15,500 - Aí, cara, o que foi? - O que você quer? 352 00:27:16,000 --> 00:27:16,958 [homem 3] Ei! 353 00:27:17,041 --> 00:27:18,333 - [grita] - [grunhido] 354 00:27:18,416 --> 00:27:19,458 [homem 1] Puta que pariu! 355 00:27:19,541 --> 00:27:20,541 [grita] 356 00:27:20,625 --> 00:27:22,208 [grunhem] 357 00:27:22,291 --> 00:27:24,291 [grunhem] 358 00:27:25,541 --> 00:27:28,416 [grunhem] 359 00:27:30,708 --> 00:27:32,166 [homem 1 grita de dor] 360 00:27:32,250 --> 00:27:33,208 Filho da puta! 361 00:27:34,541 --> 00:27:36,250 [grunhem] 362 00:27:36,833 --> 00:27:38,708 [grita de dor] 363 00:27:40,708 --> 00:27:42,708 [gritam] 364 00:27:43,583 --> 00:27:45,041 [homem 2] Não, não, para! 365 00:27:45,958 --> 00:27:48,000 [gritam] 366 00:27:50,333 --> 00:27:51,916 - [homem 3] Para! - [gritam] 367 00:27:53,791 --> 00:27:55,791 [agonizam] 368 00:28:00,250 --> 00:28:02,250 [agonizam] 369 00:28:06,125 --> 00:28:06,958 Ali! 370 00:28:07,041 --> 00:28:08,458 [bolas quicando] 371 00:28:09,458 --> 00:28:10,791 Essa é boa, essa é boa. 372 00:28:12,375 --> 00:28:13,541 [campainha] 373 00:28:14,375 --> 00:28:15,625 [falatório] 374 00:28:34,083 --> 00:28:35,958 Vocês disseram que valiam por quatro. 375 00:28:36,041 --> 00:28:37,250 E valemos. 376 00:28:37,333 --> 00:28:38,916 [Salazar] Perdi quatro estivadores. 377 00:28:40,000 --> 00:28:41,500 Vamos ver se vocês valem isso. 378 00:28:44,791 --> 00:28:45,958 Venham comigo. 379 00:28:55,708 --> 00:28:58,333 [música de tensão] 380 00:29:02,458 --> 00:29:04,541 [motor de veículo] 381 00:29:11,166 --> 00:29:15,958 24 HORAS PARA A ENTREGA 382 00:29:26,083 --> 00:29:28,875 Mais um dia como o de hoje e você nunca mais pisa no porto. 383 00:29:32,166 --> 00:29:34,000 - Tá entendido? - [Miki] Resolvido. 384 00:29:36,250 --> 00:29:37,958 Bom trabalho com a descarga hoje. 385 00:29:38,458 --> 00:29:39,541 Parabéns. 386 00:29:40,125 --> 00:29:41,083 Obrigado. 387 00:29:41,583 --> 00:29:44,875 [pneus cantando] 388 00:29:59,625 --> 00:30:02,708 [música de tensão intensifica] 389 00:30:18,125 --> 00:30:19,125 [Joaquín] Tudo bem? 390 00:30:20,166 --> 00:30:21,000 E aí? 391 00:30:21,791 --> 00:30:22,708 Começamos? 392 00:30:28,041 --> 00:30:29,125 Seu pai, como tá? 393 00:30:32,666 --> 00:30:33,791 Ele tá bem. 394 00:30:34,541 --> 00:30:36,041 Bem ocupado, como sempre. 395 00:30:37,000 --> 00:30:38,625 Ele tá pensando em se aposentar? 396 00:30:39,541 --> 00:30:40,750 É a lei da vida. 397 00:30:41,541 --> 00:30:43,375 A gente resiste em soltar as rédeas, 398 00:30:43,458 --> 00:30:45,458 mas, no final, não tem mais remédio. 399 00:30:50,583 --> 00:30:51,458 Vamos lá. 400 00:30:51,958 --> 00:30:55,291 [alerta da empilhadeira] 401 00:31:12,458 --> 00:31:14,833 [música de tensão continua] 402 00:32:40,458 --> 00:32:41,541 É a nossa. 403 00:32:43,125 --> 00:32:44,125 É pura. 404 00:32:44,208 --> 00:32:45,750 São as que têm a marca azul. 405 00:32:46,250 --> 00:32:48,291 Tem mais 49 paletes aí dentro. 406 00:32:54,333 --> 00:32:58,083 O Carfora vai entrar em contato com vocês para passar as coordenadas. 407 00:32:58,583 --> 00:33:00,166 Até lá, podem descansar. 408 00:33:00,875 --> 00:33:02,916 Eu me encarrego que isso esteja seguro. 409 00:33:03,000 --> 00:33:03,875 É muito bom 410 00:33:04,750 --> 00:33:06,333 fazer negócios com sua família. 411 00:33:06,416 --> 00:33:08,875 - Digo o mesmo. - [Joaquín] Comprimente seu pai por mim. 412 00:33:08,958 --> 00:33:09,875 [Ariel] Obrigado. 413 00:33:14,541 --> 00:33:15,958 [partida de motor] 414 00:33:20,416 --> 00:33:22,583 [pneus cantam] 415 00:33:30,166 --> 00:33:32,916 Liga pro Molina e fala que ele vai receber a parte dele. 416 00:33:34,041 --> 00:33:35,166 Vamos ver se ele se acalma. 417 00:33:35,250 --> 00:33:36,916 - Vou ligar pra ele. - Obrigado. 418 00:33:39,291 --> 00:33:40,541 [Ricardo] Oi, pai. 419 00:33:41,833 --> 00:33:43,916 - Um minutinho, por favor? - Claro. 420 00:33:45,541 --> 00:33:46,541 [hesita] 421 00:33:48,708 --> 00:33:50,458 Então… Olha, é que… 422 00:33:51,125 --> 00:33:52,291 Nada, é que… 423 00:33:53,083 --> 00:33:55,500 Tem uma pequena dívida na empresa. 424 00:33:56,375 --> 00:33:57,666 É pouca coisa. 425 00:33:58,666 --> 00:34:01,041 Mas você sabe como são os fornecedores e… 426 00:34:01,541 --> 00:34:03,208 Não estão me dando mais margem. 427 00:34:05,041 --> 00:34:07,541 - Fecharam a torneira. - A minha também tá fechada. 428 00:34:10,583 --> 00:34:11,916 Qual é, pai. Não me fode. 429 00:34:12,625 --> 00:34:15,875 Garoto, tá na hora de você aprender a limpar tua bunda sozinho. 430 00:34:15,958 --> 00:34:16,958 Vá lá. Vou entrar. 431 00:34:22,791 --> 00:34:24,416 Tu já tá bem grandinho. 432 00:34:43,625 --> 00:34:46,583 Então todos viveram felizes para sempre. 433 00:34:47,375 --> 00:34:49,458 [música suave] 434 00:35:01,208 --> 00:35:02,500 [celular vibra] 435 00:35:11,291 --> 00:35:16,500 VOU CHEGAR TARDE. JOAQUÍN ME PEDIU PARA RESOLVER AS COISAS COM MOLINA. 436 00:35:22,750 --> 00:35:24,666 [ofegam] 437 00:35:24,750 --> 00:35:26,708 [gemem] 438 00:35:30,416 --> 00:35:33,500 [ofegam] 439 00:35:43,000 --> 00:35:46,458 [gemem] 440 00:35:49,708 --> 00:35:52,583 [gemem em orgasmo] 441 00:35:55,333 --> 00:35:57,541 [mulher ri] 442 00:36:08,000 --> 00:36:09,625 Espera aí. Só um minuto. 443 00:36:09,708 --> 00:36:11,041 - O que é? - Só um minuto. 444 00:36:20,583 --> 00:36:21,708 O que é isso? 445 00:36:22,416 --> 00:36:23,291 Não sei. 446 00:36:23,791 --> 00:36:24,625 Abre. 447 00:36:30,541 --> 00:36:31,750 [Ramón respira forte] 448 00:36:35,041 --> 00:36:37,333 Que foi? Não posso te fazer um agrado? 449 00:36:37,416 --> 00:36:39,125 Não, isso não é um simples agrado. 450 00:36:39,208 --> 00:36:41,250 Não, é verdade. É um diamante. 451 00:36:41,916 --> 00:36:42,750 [ri] 452 00:36:44,708 --> 00:36:46,791 [Cristina] Quantas vezes já conversamos? 453 00:36:47,875 --> 00:36:48,750 Porra. 454 00:36:49,500 --> 00:36:51,125 Comigo não te faltaria nada. 455 00:36:51,208 --> 00:36:53,708 Poderia deixar tudo isso. Poderíamos ir para longe. 456 00:36:55,083 --> 00:36:56,916 [Cristina] Estamos bem como estamos. 457 00:36:58,333 --> 00:37:00,500 Eu tenho esse trabalho porque eu quero. 458 00:37:01,875 --> 00:37:04,083 Não preciso de príncipe encantado para me salvar. 459 00:37:04,166 --> 00:37:05,375 Você entendeu? 460 00:37:26,166 --> 00:37:28,166 [música dramática] 461 00:37:31,791 --> 00:37:33,458 [Cristina] A gente se vê na quinta que vem? 462 00:37:41,833 --> 00:37:42,666 Claro. 463 00:37:51,458 --> 00:37:52,458 [porta fecha] 464 00:38:06,041 --> 00:38:07,000 [exala] 465 00:38:19,375 --> 00:38:21,708 - [música de aposta] - [cliques de mouse] 466 00:38:28,166 --> 00:38:29,791 [cliques do mouse] 467 00:38:33,500 --> 00:38:34,833 VOCÊ PERDEU! 468 00:38:35,583 --> 00:38:36,958 VOCÊ PERDEU! 469 00:38:45,333 --> 00:38:46,333 [aviso] 470 00:38:47,250 --> 00:38:51,541 CONTINUE JOGANDO ADICIONE CRÉDITO 471 00:40:17,791 --> 00:40:19,791 [carro acelera] 472 00:40:19,875 --> 00:40:21,583 [gritaria] 473 00:40:21,666 --> 00:40:23,000 [lutadores grunhem] 474 00:40:25,416 --> 00:40:26,666 - Derruba ele! - Soca ele! 475 00:40:32,541 --> 00:40:34,375 Que circo você tem montado. 476 00:40:34,458 --> 00:40:36,416 [homem] Bate, bate, bate, bate! 477 00:40:36,500 --> 00:40:38,000 [Néstor] Obrigado por terem vindo. 478 00:40:38,083 --> 00:40:39,875 Você sabe como é o Joaquín. 479 00:40:40,458 --> 00:40:42,875 Quando mete uma coisa na cabeça, ele é imparável. 480 00:40:42,958 --> 00:40:45,125 Eu queria te pedir desculpas em nome dele. 481 00:40:45,208 --> 00:40:46,458 [homem 1] Vai, mané! Vai, vai! 482 00:40:46,541 --> 00:40:48,000 Vamos embora! 483 00:40:48,083 --> 00:40:51,791 Eu o conheço muito bem. E, dessa vez, ele passou do ponto. 484 00:40:52,291 --> 00:40:55,166 Eu sinto muito, Molina, mas era importante. 485 00:40:55,250 --> 00:40:56,291 [gritaria] 486 00:40:56,375 --> 00:40:58,125 Você devia entender. Sabe como é o porto. 487 00:40:58,208 --> 00:41:00,250 Tem muita coisa em jogo. 488 00:41:01,250 --> 00:41:04,833 Usa a cabeça, não deixa te jogar no chão. Não vai pro chão com ele. 489 00:41:04,916 --> 00:41:06,708 Esse cara é finalizador, entendeu? 490 00:41:06,791 --> 00:41:08,958 Ataca à distância, não deixa ele te pegar. 491 00:41:09,041 --> 00:41:12,166 Escuta, você é melhor que ele. Você é melhor que ele. 492 00:41:12,250 --> 00:41:14,666 [gritaria] 493 00:41:14,750 --> 00:41:17,000 [grunhem] 494 00:41:18,125 --> 00:41:20,625 O Joaquín está começando a incomodar muita gente. 495 00:41:20,708 --> 00:41:22,000 Não só a mim. 496 00:41:22,833 --> 00:41:25,000 No final, alguém vai cortar as suas asas. 497 00:41:25,083 --> 00:41:27,500 [homem 2] Bate nesse maluco! 498 00:41:27,583 --> 00:41:28,833 [grunhem] 499 00:41:28,916 --> 00:41:30,916 [gritaria] 500 00:41:31,000 --> 00:41:33,333 Isso, acaba, acaba agora! 501 00:41:33,416 --> 00:41:36,375 [gritaria] 502 00:41:36,958 --> 00:41:40,875 [público] Ruso, Ruso, Ruso, Ruso, Ruso! 503 00:41:40,958 --> 00:41:43,208 [risadas] 504 00:41:43,708 --> 00:41:44,791 Próxima luta. 505 00:41:47,250 --> 00:41:48,500 Vamos, Gallo! 506 00:41:49,458 --> 00:41:51,916 [gritaria] 507 00:41:53,250 --> 00:41:56,500 A única regra é que não existem regras. A gente que ver um bom espetáculo. 508 00:41:59,625 --> 00:42:00,583 Lutem. 509 00:42:10,000 --> 00:42:11,666 Não para, não para! 510 00:42:11,750 --> 00:42:14,333 [vozerio agitado] 511 00:42:16,000 --> 00:42:18,666 [espectador] Isso! Finaliza agora, cara! 512 00:42:19,166 --> 00:42:22,583 [grunhem] 513 00:42:31,708 --> 00:42:35,500 [grunhe intensamente] 514 00:42:37,125 --> 00:42:38,916 [lutador grita] 515 00:42:39,416 --> 00:42:40,541 [gritos] 516 00:42:50,875 --> 00:42:52,625 [comemoram] 517 00:43:12,375 --> 00:43:13,583 [celular vibrando] 518 00:43:16,625 --> 00:43:18,625 [música de tensão] 519 00:43:38,500 --> 00:43:40,500 [música de tensão intensifica] 520 00:44:04,041 --> 00:44:06,666 - Tudo bem, Senhor Manchado? - [Joaquín] Tudo ótimo. 521 00:44:59,750 --> 00:45:01,791 [respira forte] 522 00:45:12,916 --> 00:45:14,625 [música diminui] 523 00:45:20,958 --> 00:45:22,000 [ruído metálico] 524 00:45:24,083 --> 00:45:26,250 [ruídos distantes] 525 00:45:36,083 --> 00:45:36,958 [ruído metálico] 526 00:45:40,583 --> 00:45:43,541 [ruído metálico] 527 00:45:47,791 --> 00:45:48,916 [estrondo metálico] 528 00:45:52,583 --> 00:45:53,666 [Joaquín] Quem tá aí? 529 00:45:54,666 --> 00:45:55,958 Mas que merda é essa? 530 00:46:14,666 --> 00:46:16,208 O que tá acontecendo aqui? 531 00:46:16,291 --> 00:46:18,750 [alarme de empilhadeira] 532 00:46:25,333 --> 00:46:26,708 [bater de asas] 533 00:46:28,875 --> 00:46:30,000 [pássaro grasna] 534 00:46:35,250 --> 00:46:37,791 [tom de chamada] 535 00:46:37,875 --> 00:46:39,666 [telefone tocando distante] 536 00:46:46,083 --> 00:46:48,416 - [tom de chamada perdida] - [telefone para de tocar] 537 00:46:53,750 --> 00:46:56,500 [música de tensão] 538 00:46:56,583 --> 00:46:57,750 [ruído distante] 539 00:46:57,833 --> 00:46:58,916 Ô! 540 00:47:13,708 --> 00:47:15,708 [ruído de maquinário] 541 00:47:22,333 --> 00:47:26,541 [alerta de veículo em marcha] 542 00:47:27,458 --> 00:47:31,250 [música de tensão intensifica] 543 00:47:38,666 --> 00:47:40,500 [motor acelera] 544 00:48:08,125 --> 00:48:09,333 [música de tensão encerra] 545 00:48:12,416 --> 00:48:13,541 [Joaquín grita] 546 00:48:18,791 --> 00:48:20,166 [música dramática] 547 00:50:12,041 --> 00:50:13,250 [música encerra]