1 00:00:06,708 --> 00:00:11,000 - [vozerio] - [aplausos] 2 00:00:11,083 --> 00:00:14,208 [guinchos de tênis] 3 00:00:14,291 --> 00:00:15,166 [apito] 4 00:00:15,250 --> 00:00:16,791 [menino 1] Marca, marca! 5 00:00:16,875 --> 00:00:19,291 [mulher 1] O que é isso? Boa, garoto! 6 00:00:19,375 --> 00:00:21,541 [menino 1] Boa! Passa pra ele! 7 00:00:21,625 --> 00:00:23,666 [público comemora] 8 00:00:23,750 --> 00:00:25,958 [menino 1] Isso aí, cara. Tá mandando bem. 9 00:00:26,041 --> 00:00:27,916 - [jogador grunhe] - [mulher1] Joga muito, cara! 10 00:00:28,000 --> 00:00:30,500 - [comemoram] - [buzina] 11 00:00:31,166 --> 00:00:32,666 [mulher 2] Assim não vai dar! 12 00:00:33,166 --> 00:00:35,208 - [mulher 1] Passa pra ele! - [mulher 2] Olha lá! 13 00:00:36,458 --> 00:00:38,458 - [comemoram] - [aplausos] 14 00:00:38,541 --> 00:00:39,500 [apito] 15 00:00:41,083 --> 00:00:42,458 Entra. Vamos lá, Ricardo. 16 00:00:42,541 --> 00:00:43,833 Anda, rápido. 17 00:00:43,916 --> 00:00:46,666 - [mulher 1] Isso! - [técnico] Vai lá, Ricardo! 18 00:00:46,750 --> 00:00:48,500 - [mulher 2] Espera acabar. - [mulher 1] Vai! 19 00:00:48,583 --> 00:00:50,666 [técnico] Marca ele! Marca! 20 00:00:50,750 --> 00:00:51,708 [mulher 2] Boa! 21 00:00:51,791 --> 00:00:52,708 [buzina] 22 00:00:54,208 --> 00:00:55,541 [técnico] Tá tranquilo! 23 00:00:56,125 --> 00:00:58,041 Bora, pessoal. Vamos, vamos! 24 00:00:59,125 --> 00:01:00,833 Vai, vai! Joga! 25 00:01:01,500 --> 00:01:02,500 [técnico] Vai, Ricardo! 26 00:01:02,583 --> 00:01:04,333 - [mulher 1] Aê! - [técnico] Bora! 27 00:01:04,416 --> 00:01:05,916 - [mulher 1] Isso. - [mulher 2] Vai! 28 00:01:06,000 --> 00:01:08,000 - [mulher 1] Não desiste! - [técnico] Arremessa! 29 00:01:08,083 --> 00:01:09,333 Boa! 30 00:01:09,416 --> 00:01:10,500 [lamentam] 31 00:01:11,125 --> 00:01:12,333 [técnico] Boa, garoto! 32 00:01:12,958 --> 00:01:14,750 - Vai lá, vai! - [mulher 2] Olha, cara! 33 00:01:14,833 --> 00:01:16,083 - [apito] - [gritos] 34 00:01:16,166 --> 00:01:17,708 Olha só para isso! 35 00:01:17,791 --> 00:01:19,125 Isso foi falta. 36 00:01:21,083 --> 00:01:22,041 [mulher 2] Caramba! 37 00:01:22,125 --> 00:01:24,166 - [técnico] Que é que há? - [menino 1] Vamos! 38 00:01:24,250 --> 00:01:25,666 - [aplausos] - [menino 2] Vamos! 39 00:01:25,750 --> 00:01:27,541 [mulher 2] Muita covardia isso! 40 00:01:28,916 --> 00:01:31,375 - [aplausos] - [vozerio] 41 00:01:32,000 --> 00:01:33,125 [mulher 1] Vamos! 42 00:01:33,208 --> 00:01:35,416 - [técnico] Vai, Ricardo! - [mulher 2] Para de enrolar! 43 00:01:37,833 --> 00:01:38,833 [silêncio] 44 00:01:38,916 --> 00:01:40,916 [celular bipa, vibra] 45 00:01:44,208 --> 00:01:45,916 [mulher 3] Vai lá, Riqui! 46 00:01:46,833 --> 00:01:47,666 [ri] 47 00:01:50,208 --> 00:01:52,916 [ofega] 48 00:01:55,208 --> 00:01:56,666 [público lamenta] 49 00:01:56,750 --> 00:01:57,958 [mulher 3 lamenta] 50 00:01:58,916 --> 00:02:00,166 [mulher 2] Péssimo isso! 51 00:02:00,875 --> 00:02:01,833 [Joaquín] Alô? 52 00:02:02,333 --> 00:02:04,875 Não, me explique direito. Espera aí, só um minuto. 53 00:02:06,041 --> 00:02:07,708 [mulher 4] Tem mais! Tem mais! 54 00:02:07,791 --> 00:02:09,166 [conversas indistintas] 55 00:02:09,250 --> 00:02:11,708 - [mulher 2] Acerta a outra! - [música de tensão] 56 00:02:11,791 --> 00:02:13,250 Agora vai, hein! 57 00:02:14,666 --> 00:02:17,041 [conversas indistintas] 58 00:02:19,708 --> 00:02:21,708 [música de tensão intensifica] 59 00:02:23,583 --> 00:02:24,500 [apito] 60 00:02:25,666 --> 00:02:26,833 [música encerra] 61 00:02:27,416 --> 00:02:29,166 [público lamenta] 62 00:02:29,875 --> 00:02:35,083 - [gritos de comemoração] - [aplausos] 63 00:02:36,500 --> 00:02:40,041 [música melancólica] 64 00:02:56,875 --> 00:02:58,875 [música encerra] 65 00:03:00,208 --> 00:03:01,458 A gente se fala. 66 00:03:07,666 --> 00:03:10,375 [mulher 3] Parabéns, Riqui, meu amor. 67 00:03:12,375 --> 00:03:13,583 [Rocío] Bom jogo, hein? 68 00:03:13,666 --> 00:03:15,958 Que foi? Por que essa cara, filho? 69 00:03:16,041 --> 00:03:17,250 Foi uma grande partida! 70 00:03:17,333 --> 00:03:20,041 Mãe, eu só marquei dois pontos. Quase caguei no final. 71 00:03:20,125 --> 00:03:21,583 Ai, sem drama, filho. 72 00:03:21,666 --> 00:03:23,250 O importante é que ganharam. 73 00:03:24,750 --> 00:03:25,708 E o papai? 74 00:03:25,791 --> 00:03:27,833 Tá no carro. Você sabe como ele é. 75 00:03:27,916 --> 00:03:29,583 - Não fica chateado, Ricardo. - [buzina] 76 00:03:29,666 --> 00:03:30,833 [mãe] Já vou! 77 00:03:32,916 --> 00:03:35,833 Toma, filho. Vai comemorar com seus amigos. 78 00:03:37,500 --> 00:03:38,708 Te amo. 79 00:03:43,916 --> 00:03:45,750 [música de caça-níquel] 80 00:03:47,708 --> 00:03:49,166 - [pancada] - [homem] Filho da puta! 81 00:03:50,125 --> 00:03:52,125 Carlos, vai quebrar a máquina assim. 82 00:03:52,708 --> 00:03:54,916 [Carlos] Gerardo, eu vou ganhar na próxima. 83 00:03:55,000 --> 00:03:56,916 Me empresta umas moedas aí, por favor. 84 00:03:57,708 --> 00:04:01,125 Acabei de gastar meu salário, não posso voltar pra casa de mão vazia. 85 00:04:01,208 --> 00:04:02,375 [Gerardo] Te disse que não. 86 00:04:02,458 --> 00:04:05,458 Pão-duro, filho da puta! Eu não piso mais nessa merda também. 87 00:04:06,083 --> 00:04:07,125 Só acredito vendo. 88 00:04:07,208 --> 00:04:09,166 [porta abre, fecha] 89 00:04:10,666 --> 00:04:17,583 [música de caça-níquel] 90 00:04:19,833 --> 00:04:21,833 [música de tensão] 91 00:04:28,625 --> 00:04:34,208 [música de tensão intensifica] 92 00:04:42,375 --> 00:04:44,041 [música de aposta perdida] 93 00:04:53,125 --> 00:04:54,875 [voz eletrônica] Tiro extra! 94 00:04:54,958 --> 00:04:57,500 [carrossel de apostas] 95 00:05:00,375 --> 00:05:03,000 - [música de premiação] - [voz eletrônica] Você ganhou! 96 00:05:04,833 --> 00:05:06,083 Primeiro prêmio! 97 00:05:07,208 --> 00:05:08,458 Você é o número um! 98 00:05:17,541 --> 00:05:18,791 [aposta perdida] 99 00:05:28,708 --> 00:05:30,125 [risada do caça-níquel] 100 00:05:39,375 --> 00:05:40,875 - Bom dia, Fran. - Oi, chefe. 101 00:05:44,166 --> 00:05:45,000 [exala] 102 00:05:45,500 --> 00:05:47,333 [homem] No final, você para em Tarragona. 103 00:05:47,416 --> 00:05:50,541 Porque quando você chegar em Reus, eles vão te mandar pra Málaga. 104 00:05:50,625 --> 00:05:53,458 Só depois pra Tarragona. Se quiser almoçar, jantar... 105 00:05:53,541 --> 00:05:56,166 Falei que você chegava hoje, mas não sei se vai dar. 106 00:05:56,791 --> 00:05:58,958 - Pode ir. Qualquer coisa, me liga. - Salva! 107 00:05:59,041 --> 00:06:00,125 Bom dia, chefe. 108 00:06:00,208 --> 00:06:01,833 [Ricardo] Cadê a porra do meu caminhão? 109 00:06:02,458 --> 00:06:03,833 Pensei que estivesse com você. 110 00:06:03,916 --> 00:06:05,375 Não. Eu acabei de chegar. 111 00:06:05,458 --> 00:06:07,041 Deixei ele estacionado bem ali. 112 00:06:07,541 --> 00:06:09,291 - Não sei, chefe. - Como, não sabe? 113 00:06:09,875 --> 00:06:12,041 - Mudaram ele de lugar, não? - Não que eu saiba. 114 00:06:13,083 --> 00:06:14,541 - Não. - [motor acelera] 115 00:06:14,625 --> 00:06:16,041 [pneus cantam] 116 00:06:17,833 --> 00:06:21,708 [música de rap no carro] 117 00:06:25,416 --> 00:06:26,916 - [motor acelera] - [pneus cantam] 118 00:06:37,250 --> 00:06:39,250 [música de abertura] 119 00:08:02,541 --> 00:08:06,666 MÃO DE FERRO 120 00:08:07,583 --> 00:08:13,083 CAPÍTULO QUATRO O DOBRO OU NADA 121 00:08:17,375 --> 00:08:20,000 [homem] O Manco tá prestes a conhecer Jesus 122 00:08:20,083 --> 00:08:22,458 e eles estão passando a bola, é isso? 123 00:08:22,541 --> 00:08:24,708 [Lucía] Não, de jeito nenhum. E tem mais uma coisa. 124 00:08:24,791 --> 00:08:27,166 Durante a entrega, a merda da polícia caiu em cima da gente. 125 00:08:27,250 --> 00:08:29,041 Os cuzões das forças especiais. 126 00:08:30,000 --> 00:08:31,083 O que houve? 127 00:08:31,166 --> 00:08:34,041 A gente fodeu eles. Eram uns merdas, mesmo. 128 00:08:34,125 --> 00:08:34,958 [pancada] 129 00:08:37,000 --> 00:08:40,333 [homem] Filha, não preciso explicar o que vai acontecer 130 00:08:40,416 --> 00:08:42,333 se esse dinheiro não chegar, preciso? 131 00:08:43,375 --> 00:08:45,208 Não, não precisa, pai. 132 00:08:45,291 --> 00:08:48,000 Você tem que dar um jeito de motivar aqueles merdas espanhóis 133 00:08:48,083 --> 00:08:50,166 para eles encontrarem a porra do contêiner. 134 00:08:50,250 --> 00:08:52,166 Tá bom, pai. Confia em mim. 135 00:08:52,666 --> 00:08:53,625 Em nós dois. 136 00:08:54,666 --> 00:08:56,208 Onde está o seu irmão? 137 00:08:57,583 --> 00:08:59,583 Deitado na cama, todo fodido. 138 00:08:59,666 --> 00:09:01,916 Essa comida espanhola de merda acaba com ele. 139 00:09:02,000 --> 00:09:05,500 [voz falha] Lucía, por favor, cuida das merdas dele. 140 00:09:06,375 --> 00:09:08,000 Eu fiz isso a vida toda, pai. 141 00:09:08,500 --> 00:09:10,458 Me liga quando resolver tudo. 142 00:09:23,583 --> 00:09:24,416 [Lucía] Ariel. 143 00:09:25,416 --> 00:09:26,458 Ariel, tá tudo bem? 144 00:09:27,250 --> 00:09:29,583 [sussurra] Me proteja e me dê forças pra seguir em frente. 145 00:09:29,666 --> 00:09:31,833 Preciso de força e sabedoria pra seguir… 146 00:09:41,375 --> 00:09:42,541 [Miki] E aí, Carmona? 147 00:09:42,625 --> 00:09:44,375 - Tudo certo, Miki? - [Miki suspira] 148 00:09:44,458 --> 00:09:47,458 Continua frequentando os mesmos lugares de quando era polícia, né? 149 00:09:47,541 --> 00:09:50,208 Não existe mais lugar como esse, com esse sabor de bairro. 150 00:09:50,291 --> 00:09:52,375 - [Miki] Menos mal. - Já comeu as empadas daqui? 151 00:09:52,458 --> 00:09:54,000 A Pili cozinha bem para caralho. 152 00:09:54,083 --> 00:09:56,541 [Miki] Oi, querida. Nós queremos dois… 153 00:09:56,625 --> 00:09:57,750 - O que você quer? - Rum. 154 00:09:57,833 --> 00:09:59,791 Rum com Coca. Por favor. 155 00:10:00,916 --> 00:10:03,666 Fala aí. Tem alguma coisa pra mim? Porque o negócio tá feio. 156 00:10:03,750 --> 00:10:05,166 Tem uma coisa. 157 00:10:06,791 --> 00:10:08,541 Olha, essa fonte não costuma errar. 158 00:10:08,625 --> 00:10:12,291 Na semana passada, um dos meus estava no porto fazendo uma coisa pra mim 159 00:10:12,375 --> 00:10:14,333 e parece que viu uma cara conhecida. 160 00:10:14,416 --> 00:10:16,583 Um cara que costumava usar uniforme. 161 00:10:18,583 --> 00:10:19,750 Usava quando? 162 00:10:19,833 --> 00:10:21,250 Não sei, faz um tempo. 163 00:10:21,333 --> 00:10:23,875 Em uma festa de formatura na academia de Aranjuez. 164 00:10:23,958 --> 00:10:25,625 Eu sei que parece coincidência, 165 00:10:25,708 --> 00:10:29,750 mas acontece que esse meu amigo era o dono do bar onde foram comemorar. 166 00:10:30,833 --> 00:10:32,375 O dono do bar? Carmona… 167 00:10:33,041 --> 00:10:34,500 - Obrigado, querida. - Obrigado. 168 00:10:36,291 --> 00:10:38,416 Que informação de merda é essa, Carmona? 169 00:10:38,500 --> 00:10:40,458 E daí se for a mesma pessoa? 170 00:10:40,541 --> 00:10:41,916 Pode não ser um informante. 171 00:10:42,000 --> 00:10:45,416 Tem muita gente que precisa ganhar a vida quando sai da empresa, como você. 172 00:10:45,500 --> 00:10:46,958 Olha, te contei o que eu soube. 173 00:10:47,041 --> 00:10:48,458 Pra isso é que você me paga. 174 00:10:49,166 --> 00:10:50,666 Agora é só fazer seu trabalho. 175 00:10:51,208 --> 00:10:52,333 Tá certo. 176 00:10:54,291 --> 00:10:55,708 Quem é o cara? Qual é o nome dele? 177 00:10:55,791 --> 00:10:58,666 Não sei o nome, mas acho que tenho uma coisa muito melhor. 178 00:10:58,750 --> 00:10:59,833 [música de tensão] 179 00:11:02,250 --> 00:11:05,666 [música de tensão intensifica] 180 00:11:07,583 --> 00:11:08,541 Sabe quem é? 181 00:11:32,666 --> 00:11:33,500 Fernando. 182 00:11:34,333 --> 00:11:36,166 Segura rapidinho? Vou pegar um café. 183 00:11:36,916 --> 00:11:37,916 [caminhão buzina] 184 00:11:43,666 --> 00:11:45,166 [mulher] O negócio tá ficando feio, né? 185 00:11:48,666 --> 00:11:49,541 É, tá. 186 00:11:50,541 --> 00:11:52,166 Vamos ver quem coloca ordem agora. 187 00:11:53,666 --> 00:11:56,541 Parece que os Manchado não são tão invencíveis como pensavam. 188 00:11:57,458 --> 00:11:58,583 Ninguém é invencível. 189 00:12:01,958 --> 00:12:04,291 Victor. Precisamos de você. 190 00:12:18,583 --> 00:12:19,708 [em italiano] Bom dia. 191 00:12:25,833 --> 00:12:27,458 Não se preocupe com o dinheiro. 192 00:12:28,375 --> 00:12:29,625 Vai ficar seguro. 193 00:12:32,916 --> 00:12:36,666 Consegue guardá-lo por cinco dias na sua conta, sem levantar suspeitas? 194 00:12:36,750 --> 00:12:38,083 Tranquilo. 195 00:12:38,666 --> 00:12:39,666 Eu tô bem coberto. 196 00:12:41,625 --> 00:12:43,750 - [Francês] E aí, Bianco. - [em italiano] Chefe. 197 00:12:45,375 --> 00:12:47,666 Uma coisa importante que pode te interessar. 198 00:12:47,750 --> 00:12:49,083 É sobre a mercadoria do czar. 199 00:12:49,166 --> 00:12:51,125 [fala indistinta] 200 00:12:51,208 --> 00:12:53,208 [música de suspense] 201 00:13:04,291 --> 00:13:05,291 [clique de teclado] 202 00:13:06,750 --> 00:13:08,333 - [clique de mouse] - [Ricardo suspira] 203 00:13:08,416 --> 00:13:09,291 [porta abre] 204 00:13:10,750 --> 00:13:11,750 Eles chegaram. 205 00:13:12,416 --> 00:13:13,291 Juan. 206 00:13:13,916 --> 00:13:15,125 Vamos nessa. 207 00:13:21,791 --> 00:13:22,833 [bipe de conexão] 208 00:13:28,916 --> 00:13:29,750 Aqui tem uma. 209 00:13:32,125 --> 00:13:33,375 E depois tem essa. 210 00:13:42,583 --> 00:13:43,833 [Rocío] Tá ligando pra quem? 211 00:13:45,416 --> 00:13:46,291 [cliques de mouse] 212 00:13:47,000 --> 00:13:48,583 [cliques de teclado] 213 00:13:50,000 --> 00:13:52,208 - Dá pra ver o momento aí? - [Victor] Nessa câmera. 214 00:13:53,250 --> 00:13:55,458 [cliques de teclado] 215 00:14:16,083 --> 00:14:16,916 É isso? 216 00:14:17,541 --> 00:14:18,625 É o que parece. 217 00:14:18,708 --> 00:14:21,166 São as únicas imagens do Joaquín que nós encontramos. 218 00:14:21,250 --> 00:14:22,500 E o que meu pai fazia ali? 219 00:14:22,583 --> 00:14:24,541 Parece que estavam esperando ele. Foi armadilha. 220 00:14:24,625 --> 00:14:26,375 Podem acessar o telefone dele? 221 00:14:26,458 --> 00:14:28,875 Tá com a Guarda Civil, com as outras provas. 222 00:14:28,958 --> 00:14:32,750 Miki falou que foi destruído. Não vão conseguir tirar nada de lá. 223 00:14:33,250 --> 00:14:36,583 Quem tentou matar o Joaquín está com a encomenda do Czar. 224 00:14:36,666 --> 00:14:39,208 - Não pode ser coincidência. - Roubaram na nossa cara. 225 00:14:39,291 --> 00:14:41,291 Quase mataram Joaquín aqui, na nossa casa. 226 00:14:41,375 --> 00:14:43,208 Parece que alguém não tá fazendo seu trabalho. 227 00:14:44,166 --> 00:14:46,250 O que você quer dizer com isso? 228 00:14:46,333 --> 00:14:47,666 [Néstor] Vamos nos concentrar. 229 00:14:47,750 --> 00:14:50,083 - Talvez a carga não tenha saído do porto. - [Ricardo] Nada. 230 00:14:50,166 --> 00:14:52,208 Alguém devia supervisionar a saída dos caminhões. 231 00:14:52,291 --> 00:14:54,625 Não podemos continuar desacelerando atividades no terminal. 232 00:14:54,708 --> 00:14:56,958 - Rocío, não tem outra forma. - Eu cuido dessa bagunça. 233 00:14:57,041 --> 00:14:59,916 - [Román desdenha] - É, eu controlo a saída dos caminhões. 234 00:15:00,000 --> 00:15:01,791 - Qual foi, tio? - [Néstor] Tudo bem. 235 00:15:02,583 --> 00:15:06,083 Já vasculhamos tudo. Se o contêiner estiver aqui, temos que encontrá-lo. 236 00:15:06,166 --> 00:15:08,750 - [Néstor] Belê. - É que nem procurar agulha no palheiro. 237 00:15:08,833 --> 00:15:10,583 Falo pro Miki deixar a gente com os cachorros. 238 00:15:10,666 --> 00:15:12,708 - [Victor] Isso. - Se tiverem droga, vão encontrar. 239 00:15:13,583 --> 00:15:14,708 - Vamos. - [porta abre] 240 00:15:21,208 --> 00:15:22,083 [Ricardo] Rocío. 241 00:15:22,833 --> 00:15:24,291 - [Rocío] Que é? - Tem um minutinho? 242 00:15:24,375 --> 00:15:25,833 Tenho. Vai, fala. 243 00:15:25,916 --> 00:15:26,750 [Ricardo hesita] 244 00:15:29,500 --> 00:15:30,541 Que foi? 245 00:15:33,791 --> 00:15:35,125 [assobio] 246 00:15:35,208 --> 00:15:36,333 [buzina] 247 00:15:36,875 --> 00:15:38,416 [Néstor] O que o Francês faz aqui? 248 00:15:38,500 --> 00:15:39,541 [Román] Eu é que sei? 249 00:15:40,541 --> 00:15:42,125 [Néstor] Aconteceu alguma coisa. 250 00:15:42,708 --> 00:15:45,208 [Francês] Pode ser. E talvez não seja ruim. 251 00:15:45,708 --> 00:15:47,875 Me falaram de um traficante do Raval. 252 00:15:48,541 --> 00:15:50,041 O Pinhata, como chamam. 253 00:15:50,625 --> 00:15:53,291 Ele tá passando coca de alta qualidade. 254 00:15:53,375 --> 00:15:55,958 Já faz dias que os estoques estão secos. 255 00:15:57,166 --> 00:15:58,708 E o pouco que circula é uma merda. 256 00:15:59,541 --> 00:16:01,416 Mas essa droga é muito boa. 257 00:16:01,500 --> 00:16:03,750 Tão nova que vem quase sem misturas. 258 00:16:04,291 --> 00:16:06,791 Tá dizendo que a mercadoria do czar pode estar em circulação? 259 00:16:06,875 --> 00:16:08,041 - É rápido. - É isso. 260 00:16:08,125 --> 00:16:10,333 Tem que ter tempo para preparar a pasta base. 261 00:16:10,416 --> 00:16:12,250 Pra encontrar cozinheiros. 262 00:16:12,333 --> 00:16:14,875 A única coisa que precisa é estar desesperado. 263 00:16:15,583 --> 00:16:17,333 Mas eu sou só um mensageiro. 264 00:16:17,958 --> 00:16:19,583 Usem a informação como quiserem. 265 00:16:20,166 --> 00:16:22,875 Nossas famílias sempre foram boas aliadas. 266 00:16:23,958 --> 00:16:26,583 Espero que possam resolver esse problema rápido. 267 00:16:33,250 --> 00:16:34,166 Mudança de planos. 268 00:16:34,250 --> 00:16:37,083 Pega o Miki e vasculhem cada canto do porto. 269 00:16:37,166 --> 00:16:39,291 Eu e você vamos procurar o Pinhata. 270 00:16:44,458 --> 00:16:47,250 Você é a última pessoa para quem eu queria pedir isso, tá? 271 00:16:49,333 --> 00:16:51,208 Dá pra me emprestar uma grana, por favor? 272 00:16:53,625 --> 00:16:55,666 O que fez com o que te dei no mês passado? 273 00:16:58,750 --> 00:17:00,541 Quando você recaiu? Por quê? 274 00:17:01,500 --> 00:17:05,208 - Por isso tem brigado tanto com o papai. - Dá pra deixar o papai fora disso? 275 00:17:05,291 --> 00:17:07,875 - Deixar o papai fora disso? - Não tem nada a ver com o papai. 276 00:17:08,458 --> 00:17:11,416 Essa gente não tá de brincadeira. Tô numa situação fodida. 277 00:17:16,125 --> 00:17:17,708 E tô pedindo a sua ajuda. 278 00:17:19,166 --> 00:17:20,375 [falatório distante] 279 00:17:20,458 --> 00:17:22,000 Faço uma transferência hoje à noite. 280 00:17:22,083 --> 00:17:24,625 Não rola transferência. Minha conta tá bloqueada. 281 00:17:25,625 --> 00:17:26,833 Quer que eu te dê em dinheiro? 282 00:17:26,916 --> 00:17:29,208 Queria que fosse no caixa, pegasse o dinheiro, 283 00:17:29,291 --> 00:17:30,541 colocasse na mochila e me desse. 284 00:17:33,875 --> 00:17:34,916 [suspira] 285 00:17:35,000 --> 00:17:36,375 Porra, eu não vou jogar. 286 00:17:37,083 --> 00:17:39,583 Rocío, é a última coisa que tô pensando, porra. 287 00:17:41,375 --> 00:17:42,958 [falatório distante] 288 00:17:43,583 --> 00:17:46,208 Não me faz mendigar mais, tá bom? Olha pra mim. 289 00:17:47,041 --> 00:17:48,125 Olha pra minha cara. 290 00:17:51,791 --> 00:17:53,125 Por favor, Rocío. 291 00:18:00,666 --> 00:18:02,541 Você é meu irmão, eu vou te ajudar. 292 00:18:06,208 --> 00:18:07,208 Brigadão. 293 00:18:10,166 --> 00:18:12,166 Mas me fala a verdade, Ricardo. 294 00:18:12,666 --> 00:18:14,625 Você quer me contar mais alguma coisa? 295 00:18:15,166 --> 00:18:18,500 [música melancólica] 296 00:18:19,666 --> 00:18:20,541 [Ricardo] Valeu. 297 00:18:21,041 --> 00:18:24,333 Você tá sempre salvando minha vida. Você é a melhor. De verdade. 298 00:18:30,333 --> 00:18:32,958 [Ricardo ri] 299 00:18:33,041 --> 00:18:35,000 Não, não, claro que não. 300 00:18:35,583 --> 00:18:37,875 Sim, eu tô bem. Sim, tô. 301 00:18:38,708 --> 00:18:39,625 [ri] 302 00:18:41,125 --> 00:18:44,250 Tá, mãe, mas sou o chefe. Não posso passar o dia conversando. 303 00:18:44,750 --> 00:18:46,250 Além disso, é meu primeiro dia. 304 00:18:47,583 --> 00:18:49,500 É, mas olha só. Você tá bem? 305 00:18:50,083 --> 00:18:51,458 Tá tomando seu remédio? 306 00:18:52,041 --> 00:18:53,750 Tá bom. Qualquer coisa, me liga. 307 00:18:54,916 --> 00:18:57,333 Também te amo. Beijo, mãe. [beija] 308 00:19:02,708 --> 00:19:05,125 - [homem] Sempre fazem a mesma merda. - Aí, que aconteceu? 309 00:19:05,208 --> 00:19:06,791 Tô cansado desses horários de merda. 310 00:19:06,875 --> 00:19:10,375 Tudo bem, eu sei, Francisco. Semana que vem eu te dou um dinheiro. 311 00:19:10,458 --> 00:19:11,291 Beleza? 312 00:19:11,375 --> 00:19:13,375 Caralho. Já prometeu que me daria semana que vem. 313 00:19:13,458 --> 00:19:15,500 - É verdade. - Minha mãe tá no hospital. 314 00:19:17,291 --> 00:19:19,375 Tá legal. Semana que vem vou dobrar o turno. 315 00:19:19,458 --> 00:19:22,291 A semana toda. Você vai ver sua mãe, e você vai descansar. 316 00:19:22,375 --> 00:19:24,500 A partir de agora, vamos conversar com o tempo. 317 00:19:24,583 --> 00:19:26,500 - Nos comunicar. Beleza? - Sim, senhor. 318 00:19:26,583 --> 00:19:28,458 - Obrigado. - [Joaquín] Que houve? 319 00:19:30,458 --> 00:19:31,291 [Ricardo] Nada. 320 00:19:31,916 --> 00:19:33,916 A gente só tá organizando umas coisas. 321 00:19:34,000 --> 00:19:35,875 Nada demais. Tá tudo bem. 322 00:19:35,958 --> 00:19:37,083 Já tão te alugando? 323 00:19:37,833 --> 00:19:39,000 Vão trabalhar, vão. 324 00:19:42,166 --> 00:19:43,458 Você não entende. 325 00:19:44,000 --> 00:19:46,500 Não podem te dizer o que você tem que fazer. 326 00:19:46,583 --> 00:19:48,791 Eles têm que fazer o que você mandar. 327 00:19:49,958 --> 00:19:52,000 Se se preocupar tanto com o que pensam de você, 328 00:19:52,083 --> 00:19:53,541 não vai fazer nada na vida. 329 00:19:54,541 --> 00:19:55,375 [ri] 330 00:19:57,375 --> 00:19:58,916 Quer me contar alguma coisa? 331 00:20:00,208 --> 00:20:01,958 É, eu ouvi coisas. 332 00:20:02,041 --> 00:20:04,000 No porto, se sabe de tudo. 333 00:20:05,166 --> 00:20:09,291 Olha só. Tem um cara que vai lá atrás do canavial pra chupar umas pirocas, 334 00:20:09,375 --> 00:20:11,083 e depois vai pra casa com a família. 335 00:20:11,916 --> 00:20:14,291 O Tito já está totalmente fora de controle. 336 00:20:15,458 --> 00:20:16,333 E já faz tempo. 337 00:20:17,833 --> 00:20:19,583 Quer me contar alguma coisa, filho? 338 00:20:23,666 --> 00:20:24,500 Não. 339 00:20:29,208 --> 00:20:31,208 [música melancólica] 340 00:20:37,208 --> 00:20:39,083 [risadas distantes] 341 00:20:41,125 --> 00:20:42,625 [conversas indistintas] 342 00:20:55,375 --> 00:20:57,291 [buzina] 343 00:20:57,375 --> 00:21:00,375 Não deixa nenhum caminhão sair antes de eu olhar, entendeu? 344 00:21:05,375 --> 00:21:07,000 Aí, beleza? 345 00:21:07,083 --> 00:21:09,708 Revista tudo. Todos os paletes, as caixas. 346 00:21:09,791 --> 00:21:11,625 Abre tudo e olha direito. Não só essas. 347 00:21:11,708 --> 00:21:12,916 Bora trabalhar. 348 00:21:13,000 --> 00:21:15,208 - Já vimos isso? Tudo certo? - [buzina] 349 00:21:15,291 --> 00:21:17,375 [Ricardo] Para com essa porra de buzina. 350 00:21:17,458 --> 00:21:20,083 - Sobe aí, cara, olha o negócio. - [Molina] Ricardo. 351 00:21:23,375 --> 00:21:24,333 O que foi, Molina. 352 00:21:24,416 --> 00:21:26,458 Sinto muito pelo seu pai, de verdade. 353 00:21:26,541 --> 00:21:28,958 - Espero que se recupere logo. - Obrigado. 354 00:21:29,541 --> 00:21:31,875 O que é toda essa confusão que você tá fazendo? 355 00:21:31,958 --> 00:21:34,541 - [celular tocando] - Meus clientes estão reclamando. 356 00:21:34,625 --> 00:21:36,375 E eu tô com várias horas de atraso. 357 00:21:36,958 --> 00:21:38,625 Ricardo, tá aqui ou não? Tá me escutando? 358 00:21:38,708 --> 00:21:40,458 É problema nosso, não se mete. 359 00:21:40,541 --> 00:21:42,291 - Não se mete? - Não se mete, cara. 360 00:21:42,375 --> 00:21:45,541 - Vocês não têm cobertura legal. - Não temos? Só porque você falou. 361 00:21:45,625 --> 00:21:48,041 - Olha, Ricardo, vocês estão… - [homem] Ricardo! 362 00:21:48,125 --> 00:21:49,291 Encontramos alguma coisa. 363 00:21:49,375 --> 00:21:50,625 Aí, pronto. Tá legal? 364 00:21:51,416 --> 00:21:52,958 Não me faz perder mais tempo. 365 00:21:53,041 --> 00:21:55,166 - Resolve isso e não me fode mais. - Tá bom! 366 00:21:55,250 --> 00:21:56,083 O que tem aí? 367 00:21:56,791 --> 00:21:57,875 Bonecas. 368 00:21:59,916 --> 00:22:00,833 Essas não! 369 00:22:00,916 --> 00:22:02,833 Bonecas russas. Bonequinha dentro de bonequinha 370 00:22:02,916 --> 00:22:05,500 dentro de outra bonequinha, sabe como é? 371 00:22:06,041 --> 00:22:07,916 - Olha quantas têm aí. - [celular tocando] 372 00:22:10,958 --> 00:22:13,583 - [atende] - [Jatri] Tique-taque. 373 00:22:13,666 --> 00:22:16,083 Jatri, devolve meu caminhão, por favor. 374 00:22:16,166 --> 00:22:18,083 Não está em posição de exigir merda nenhuma. 375 00:22:18,166 --> 00:22:20,625 - Seu prazo terminou! - Tudo bem, cara. Desculpa. 376 00:22:20,750 --> 00:22:23,208 Eu só preciso de mais um diazinho, por favor. 377 00:22:23,291 --> 00:22:25,791 Taque. Tique, taque. 378 00:22:25,875 --> 00:22:28,625 - Você não tem mais tempo, Riqui. - Jatri, só mais um dia. 379 00:22:28,708 --> 00:22:32,083 Te falei, tenho uns negócios pra fazer e vou te pagar de uma vez só. 380 00:22:32,166 --> 00:22:34,250 Não vai poder se esconder no porto pra sempre. 381 00:22:34,333 --> 00:22:35,875 Uma hora você vai ter que sair. 382 00:22:36,458 --> 00:22:37,541 [Ricardo] Jatri… 383 00:22:39,541 --> 00:22:41,541 [chamada encerrada] 384 00:23:06,083 --> 00:23:08,958 [vozerio distante] 385 00:23:12,833 --> 00:23:13,833 Deve ser aqui. 386 00:23:20,875 --> 00:23:22,083 [porta fecha] 387 00:23:23,500 --> 00:23:25,500 [vozerio distante] 388 00:23:26,583 --> 00:23:30,041 [vidro batendo distante] 389 00:23:32,541 --> 00:23:33,375 [Román] Ei! 390 00:23:34,250 --> 00:23:36,083 Pinhata? Conhece? 391 00:23:36,583 --> 00:23:39,791 Não dorme, não. Onde podemos encontrar o Pinhata? 392 00:23:40,333 --> 00:23:41,375 Segundo andar. 393 00:23:45,833 --> 00:23:48,333 [homem 1] Me dá cinquinho. Mas aquela prata! 394 00:23:48,416 --> 00:23:50,416 [homem 2] Papel prata, cara. Cadê o dinheiro? 395 00:23:50,500 --> 00:23:52,500 [homem 1] Me dá o dinheiro! 396 00:23:55,166 --> 00:23:57,166 [homem 1] É, me dá essa aí, mano. 397 00:24:01,208 --> 00:24:02,500 [bebê chora] 398 00:24:02,583 --> 00:24:03,666 É aqui. 399 00:24:06,416 --> 00:24:07,625 Pinhata! 400 00:24:10,250 --> 00:24:11,750 Pinhata! 401 00:24:14,750 --> 00:24:15,708 [Román grunhe] 402 00:24:19,333 --> 00:24:21,666 [bebê grita] 403 00:24:24,250 --> 00:24:28,083 - [moscas zumbindo] - [bebê chora] 404 00:24:32,750 --> 00:24:36,833 [bebê chorando] 405 00:24:36,916 --> 00:24:39,333 [bebê chora] 406 00:24:39,416 --> 00:24:40,375 Puta merda. 407 00:24:41,125 --> 00:24:42,291 [bebê chora] 408 00:24:42,916 --> 00:24:43,750 Ei. 409 00:24:43,833 --> 00:24:45,791 - [bebê chora] - Cadê o Pinhata? 410 00:24:46,416 --> 00:24:47,541 O quê? 411 00:24:47,625 --> 00:24:49,166 Onde tá o Pinhata? 412 00:24:50,000 --> 00:24:51,958 Ele foi na loja de conveniência. 413 00:24:57,458 --> 00:24:58,625 Quem é você, hein? 414 00:25:01,041 --> 00:25:01,875 Você é o Pinhata? 415 00:25:02,875 --> 00:25:04,666 - [Pinhata ofega] - Ei, ei! Ei, ei! 416 00:25:04,750 --> 00:25:06,500 Aê! Ô! 417 00:25:08,333 --> 00:25:09,166 Ei! 418 00:25:11,333 --> 00:25:12,500 Não corre não! 419 00:25:13,416 --> 00:25:14,416 Pinhata! 420 00:25:14,916 --> 00:25:16,875 [Néstor] Porra. Ei, Pinhata! 421 00:25:17,458 --> 00:25:19,708 Ei! Ei, espera! 422 00:25:20,291 --> 00:25:21,708 Pinhata, para! 423 00:25:22,416 --> 00:25:24,500 Para, porra! Cacete! 424 00:25:26,625 --> 00:25:28,041 Aí! 425 00:25:50,458 --> 00:25:51,375 Volta aqui! 426 00:25:53,041 --> 00:25:55,166 - Néstor, vou pelo outro lado. - Tá, vai. 427 00:25:58,000 --> 00:25:58,916 [grunhe] 428 00:26:02,541 --> 00:26:03,541 [ofega] 429 00:26:12,083 --> 00:26:13,500 [Néstor] Não foge não! 430 00:26:16,458 --> 00:26:17,666 Eu mandei parar! 431 00:26:17,750 --> 00:26:20,250 Ei! Por que você tá correndo, seu rato de merda? 432 00:26:20,333 --> 00:26:21,916 [Néstor] De onde vem a droga? 433 00:26:22,000 --> 00:26:23,791 - Não sei! - [Ramón] Onde pega as drogas? 434 00:26:23,875 --> 00:26:25,083 Eu não sei, cara! 435 00:26:25,166 --> 00:26:26,458 - Você não sabe? - Não! 436 00:26:26,541 --> 00:26:27,875 Então lembra, seu imbecil. 437 00:26:27,958 --> 00:26:29,375 É sério, vocês estão enganados. 438 00:26:29,458 --> 00:26:31,125 Me deixa em paz, porra! 439 00:26:31,208 --> 00:26:34,083 Aí, aí, aí! Não, não, não, não, não! 440 00:26:34,166 --> 00:26:36,500 - [Néstor] Vai falar? - [Pinhata grita] Socorro! 441 00:26:36,583 --> 00:26:38,458 Socorro! Socorro! 442 00:26:38,541 --> 00:26:40,958 - Se cair, não vai sobrar nada! - [Pinhata] Me levanta! 443 00:26:41,041 --> 00:26:43,583 - Me levanta, cara! - Você é pesado! Tá acabando a paciência. 444 00:26:43,666 --> 00:26:45,375 A gente não vai segurar por mais tempo! 445 00:26:45,458 --> 00:26:47,583 [Pinhata grita] 446 00:26:47,666 --> 00:26:49,916 Tá, tá legal! Tá, tá legal! 447 00:26:50,000 --> 00:26:51,416 Vem de um lugar da América do Sul 448 00:26:51,500 --> 00:26:54,375 Eles tão cozinhando em El Prat. Em uma fazenda que se chama Lasagra. 449 00:26:54,916 --> 00:26:55,958 Quem tá cozinhando? 450 00:26:56,041 --> 00:26:58,250 - Eu não sei! - [Román] Quem tá cozinhando? 451 00:26:58,333 --> 00:27:00,000 - Não sou ninguém, cara. - [Román] Mentira! 452 00:27:00,083 --> 00:27:02,041 - Quem tá no comando? - Juro por minha filha! 453 00:27:02,125 --> 00:27:04,208 - Me levanta. [chora] - Ele não sabe nada. 454 00:27:04,291 --> 00:27:06,250 - [Pinhata] Por favor. - [grunhe] 455 00:27:06,916 --> 00:27:09,000 [chora] 456 00:27:09,083 --> 00:27:10,458 Seu filho da puta! 457 00:27:10,541 --> 00:27:12,166 Temos que ir pra Lasagra. 458 00:27:13,375 --> 00:27:14,500 Vamos lá. 459 00:27:26,458 --> 00:27:28,000 QUARTEL DA GUARDA CIVIL 460 00:27:32,708 --> 00:27:35,416 - [homem 1] Nada mal. - [homem 2] Podia ser melhor. 461 00:27:35,500 --> 00:27:36,791 [Victor] Oi. 462 00:27:36,875 --> 00:27:38,458 - Olá. - Vim ver o Sargento Rosillo. 463 00:27:38,541 --> 00:27:39,916 E quem é você? 464 00:27:40,000 --> 00:27:41,375 [Victor] Victor Julve. 465 00:27:44,375 --> 00:27:46,041 [digitação] 466 00:27:46,125 --> 00:27:48,500 [homem 1] Sargento, Victor Julve está aqui. 467 00:27:49,250 --> 00:27:51,500 - [desliga telefone] - Se quiser, pode esperar aqui. 468 00:27:57,708 --> 00:27:59,958 - [porta abre, fecha] - [mulher] Oi. 469 00:28:00,041 --> 00:28:01,375 [homem 1] Oi, linda. Tudo bem? 470 00:28:01,458 --> 00:28:02,625 [mulher] Tudo bem? 471 00:28:02,708 --> 00:28:05,000 Vou ficar livre daqui a uma hora. 472 00:28:05,083 --> 00:28:07,250 - [mulher] Tá bom. - [homem 1] Pode me esperar aqui. 473 00:28:11,916 --> 00:28:14,541 Hum… Não, melhor eu voltar depois. 474 00:28:14,625 --> 00:28:16,125 - Até mais tarde. - [homem 1] Até. 475 00:28:17,541 --> 00:28:19,541 [homem 2] Ela tem vindo bastante aqui. 476 00:28:19,625 --> 00:28:21,750 Te falei que ainda vou dar um trato. 477 00:28:21,833 --> 00:28:23,125 [homem 2] Quero ver isso. 478 00:28:23,833 --> 00:28:24,666 [assobio] 479 00:28:25,541 --> 00:28:26,666 O Néstor já me contou. 480 00:28:26,750 --> 00:28:28,958 Vou me trocar, e a gente vai. Os cachorros estão prontos. 481 00:28:38,333 --> 00:28:39,958 [latido] 482 00:28:40,041 --> 00:28:41,208 [Miki] Calma! 483 00:28:41,291 --> 00:28:43,000 - Danko! Olha só como ele fica. - [latido] 484 00:28:43,083 --> 00:28:45,333 - Calma, Danko. Calma! - [ganido] 485 00:28:45,416 --> 00:28:48,083 Ele fica nervoso, como um drogado, porque sabe para onde vai. 486 00:28:51,583 --> 00:28:54,750 Ouvi dizer que foram criados aqui no porto como ratos. 487 00:28:55,916 --> 00:28:56,750 É isso aí. 488 00:28:59,958 --> 00:29:01,791 Então conhece bem os Manchados. 489 00:29:03,291 --> 00:29:04,625 Em família, né? 490 00:29:05,750 --> 00:29:07,833 Parece que eles confiam em você. 491 00:29:09,083 --> 00:29:11,833 A verdade é que você foi muito bem com as câmeras. 492 00:29:13,083 --> 00:29:14,833 Nem tinha percebido. É… 493 00:29:14,916 --> 00:29:16,958 - Você foi bem demais. - [latido] 494 00:29:17,041 --> 00:29:18,125 - Calma! - [ganido] 495 00:29:18,208 --> 00:29:20,125 [ganido] 496 00:29:21,041 --> 00:29:23,625 Alguém se encarregou de levar Joaquín pra um ponto cego. 497 00:29:23,708 --> 00:29:24,875 [ganido] 498 00:29:24,958 --> 00:29:27,041 Bem na frente de uma câmera que não funcionava. 499 00:29:27,833 --> 00:29:30,291 O estranho é que ele esqueceu da câmera Sintax. 500 00:29:35,416 --> 00:29:37,083 A gente tá do mesmo lado ou não? 501 00:29:38,416 --> 00:29:40,666 Estamos. Tá tudo bem. 502 00:29:44,958 --> 00:29:45,833 Então relaxa. 503 00:29:45,916 --> 00:29:47,708 Você tá com o cu apertado. 504 00:29:48,375 --> 00:29:50,125 - [Danko gane] - [Miki ri] 505 00:29:50,958 --> 00:29:51,791 Rato. 506 00:29:53,833 --> 00:29:55,375 [assobia] E aí? 507 00:29:56,000 --> 00:29:56,958 Nada ainda. 508 00:30:08,375 --> 00:30:09,958 - Tem certeza? - Tenho. 509 00:30:10,916 --> 00:30:12,833 Fica tranquila. Estaremos sozinhos. 510 00:30:12,916 --> 00:30:14,208 [homem ri] 511 00:30:14,750 --> 00:30:16,750 [riem] 512 00:30:23,666 --> 00:30:24,875 [homem] Vem. 513 00:30:24,958 --> 00:30:26,458 [mulher geme] 514 00:30:32,041 --> 00:30:33,541 [nega] 515 00:30:33,625 --> 00:30:35,291 - [sussurra] Não. - Por quê? 516 00:30:36,041 --> 00:30:38,750 Quero que você me coma em cima da mesa do seu chefe. 517 00:30:38,833 --> 00:30:39,666 Vem. 518 00:30:41,583 --> 00:30:43,625 [gemem] 519 00:30:46,666 --> 00:30:47,833 [abre zíper] 520 00:30:47,916 --> 00:30:49,916 Você tem coragem ou não tem? 521 00:30:55,083 --> 00:30:56,375 [Danko ofegante] 522 00:30:56,458 --> 00:30:58,083 [Miki] Que foi, Danko? Vai! 523 00:30:58,166 --> 00:31:00,083 - O que tá acontecendo ali? - [latido] 524 00:31:00,166 --> 00:31:01,666 - [Miki] Vai, garoto! - [latido] 525 00:31:01,750 --> 00:31:03,291 - [Miki] O que foi? - [ganido] 526 00:31:03,375 --> 00:31:05,666 - [Miki] Conta pra mim, vai! - [ganido] 527 00:31:05,750 --> 00:31:07,416 - Olha como fica! [ri] - [ganido, latido] 528 00:31:07,500 --> 00:31:09,166 - Olha como ele tá! - [latido] 529 00:31:09,250 --> 00:31:11,291 [Miki] Danko, espera aí! Danko! 530 00:31:11,375 --> 00:31:12,458 Danko, Danko! 531 00:31:13,000 --> 00:31:14,166 [Miki assobia] 532 00:31:14,250 --> 00:31:16,250 - [Danko late] - Cachorro filho da puta. 533 00:31:16,333 --> 00:31:18,416 [Danko late] 534 00:31:18,500 --> 00:31:20,458 - [Victor] Não dá pra entrar. - [Danko late, gane] 535 00:31:20,541 --> 00:31:22,166 [latidos continuam] 536 00:31:22,250 --> 00:31:23,583 Você vai por ali, eu vou por aqui. 537 00:31:24,208 --> 00:31:25,041 Vai. 538 00:31:25,125 --> 00:31:27,500 [latidos continuam] 539 00:31:27,583 --> 00:31:31,041 - [música de tensão] - [latido continua] 540 00:31:32,625 --> 00:31:33,708 [mulher geme] 541 00:31:48,291 --> 00:31:50,750 [ofegam] 542 00:32:04,250 --> 00:32:05,250 Levanta. 543 00:32:16,291 --> 00:32:17,583 Chupa meus peitos. 544 00:32:20,291 --> 00:32:23,083 [rangido de mesa] 545 00:32:35,291 --> 00:32:37,250 [latidos] 546 00:32:45,375 --> 00:32:47,791 [Danko late, gane] 547 00:32:48,750 --> 00:32:49,958 [Victor] Tô vendo ele! 548 00:32:51,458 --> 00:32:54,958 [latidos contínuos] 549 00:33:00,458 --> 00:33:02,416 Tudo bem, tudo bem. Calma. 550 00:33:03,333 --> 00:33:04,333 [ganido] 551 00:33:05,500 --> 00:33:06,916 [Danko ofega] 552 00:33:19,583 --> 00:33:22,333 [ganido, latidos] 553 00:33:43,375 --> 00:33:44,250 Merda. 554 00:33:44,333 --> 00:33:45,541 Que merda! 555 00:33:47,000 --> 00:33:48,791 - Merda. - [ganido] 556 00:33:48,875 --> 00:33:50,500 [alarme de grua] 557 00:33:53,416 --> 00:33:55,750 [ruídos metálicos] 558 00:33:58,958 --> 00:34:00,833 [rangido metálico] 559 00:34:20,208 --> 00:34:22,583 [rangido metálico] 560 00:34:39,125 --> 00:34:40,541 [homem] Olha quem tá saindo ali. 561 00:34:40,625 --> 00:34:42,916 - [ganido] - [Miki] Tá assustado, rapaz? [ri] 562 00:34:43,541 --> 00:34:44,916 Qual foi, hã? 563 00:34:45,000 --> 00:34:46,458 Tinha alguma coisa lá ou não? 564 00:34:48,708 --> 00:34:51,166 Meu Danko nunca falha. Tinha drogas ali. 565 00:34:52,208 --> 00:34:54,333 - Você não pegou, não é? [ri] - [alarme de grua] 566 00:34:54,916 --> 00:34:56,583 [Miki] Vai encontrar com alguém? 567 00:34:56,666 --> 00:34:57,583 [ri] 568 00:34:57,666 --> 00:34:58,625 Aonde você vai? 569 00:34:59,208 --> 00:35:00,958 Ainda tem muito contêiner. 570 00:35:02,666 --> 00:35:04,291 Tem uma festa aqui pra gente. 571 00:35:04,958 --> 00:35:06,666 [ri] 572 00:35:12,333 --> 00:35:13,541 Não foi tão ruim, né? 573 00:35:14,125 --> 00:35:14,958 Nem um pouco. 574 00:35:15,708 --> 00:35:18,125 Por mim, podemos repetir quando quiser. 575 00:35:18,666 --> 00:35:19,666 Se você se comportar bem. 576 00:35:20,250 --> 00:35:22,333 Espera aí, deixei minha jaqueta lá dentro. 577 00:35:22,416 --> 00:35:23,500 Já volto. 578 00:35:23,583 --> 00:35:25,333 - Tá bom. Vai depressa. - Já volto. 579 00:35:26,458 --> 00:35:28,083 [música de suspense] 580 00:35:30,875 --> 00:35:32,708 [ofega] 581 00:35:59,875 --> 00:36:01,250 [homem] Aí. 582 00:36:01,791 --> 00:36:02,833 - Núria. - Oi. 583 00:36:04,000 --> 00:36:05,041 Tô indo. 584 00:36:05,958 --> 00:36:07,375 [homem] Núria, o que tá fazendo? 585 00:36:08,500 --> 00:36:09,666 Peguei, já tô indo. 586 00:36:09,750 --> 00:36:11,416 [música encerra] 587 00:36:11,500 --> 00:36:12,875 Por que demorou tanto? 588 00:36:12,958 --> 00:36:15,250 [Núria] Não estava achando. Estava atrás da porta. 589 00:36:15,333 --> 00:36:17,833 [música de suspense] 590 00:36:30,958 --> 00:36:32,666 [Néstor] Parece que achamos alguma coisa. 591 00:36:32,750 --> 00:36:34,500 Eu vou chegar tarde, tá? 592 00:36:35,166 --> 00:36:37,041 Dá um beijo na Sandra. Tchau. 593 00:36:42,958 --> 00:36:44,625 [freio de mão] 594 00:36:45,166 --> 00:36:46,250 [Román] É aqui. 595 00:36:46,333 --> 00:36:48,333 [música de tensão] 596 00:36:51,208 --> 00:36:53,000 - [Román] Fica com essa. - [Néstor] E você? 597 00:36:53,083 --> 00:36:54,458 Eu tenho a minha prima. 598 00:37:02,291 --> 00:37:03,625 [engatilha arma] 599 00:37:03,708 --> 00:37:04,708 Vamos nessa. 600 00:37:55,833 --> 00:37:58,208 [passos] 601 00:38:30,250 --> 00:38:33,625 [Néstor ofega] 602 00:38:42,625 --> 00:38:44,000 É um laboratório. 603 00:38:53,708 --> 00:38:55,833 A mercadoria do czar não deve estar longe. 604 00:39:04,166 --> 00:39:05,375 Bora dar uma pausa. 605 00:39:13,500 --> 00:39:14,666 [homens tossem] 606 00:39:14,750 --> 00:39:16,875 [homem 1] Abre as caixas e prepara tudo. 607 00:39:19,958 --> 00:39:24,458 [conversa indistinta distante] 608 00:39:33,041 --> 00:39:35,041 [ofegam] 609 00:39:36,125 --> 00:39:36,958 Olha. 610 00:39:37,458 --> 00:39:38,958 Aqui processam a pasta base. 611 00:39:47,833 --> 00:39:48,750 Román. 612 00:39:52,208 --> 00:39:54,208 [música de tensão intensifica] 613 00:39:58,250 --> 00:39:59,125 [Román] São as nossas. 614 00:39:59,708 --> 00:40:00,875 É, são. 615 00:40:03,625 --> 00:40:04,625 E o resto? 616 00:40:06,583 --> 00:40:07,833 Temos que encontrar. 617 00:40:13,125 --> 00:40:15,000 [rangido metálico] 618 00:40:15,625 --> 00:40:17,500 [conversa indistinta] 619 00:40:17,583 --> 00:40:18,583 Merda! 620 00:40:33,416 --> 00:40:35,666 A gente tem que se separar. Eu vou por ali. 621 00:40:48,500 --> 00:40:50,583 Aí, se liga. Pega aqui comigo. 622 00:41:04,541 --> 00:41:05,916 [conversa indistinta distante] 623 00:41:07,208 --> 00:41:09,000 [ruídos metálicos distantes] 624 00:41:24,541 --> 00:41:26,875 [conversa indistinta distante] 625 00:41:40,083 --> 00:41:41,916 - [Román assobia baixo] - [homem 2 grunhe] 626 00:41:56,333 --> 00:41:59,875 [conversa indistinta] 627 00:42:15,666 --> 00:42:17,000 [homem 3] Quase completo. 628 00:42:24,791 --> 00:42:25,875 Vamos. Mais rápido. 629 00:42:29,625 --> 00:42:31,666 [latidos] 630 00:42:59,708 --> 00:43:02,000 - [homem 4] Que barulho é esse? - [homem 5] O que houve? 631 00:43:02,083 --> 00:43:03,291 O que tá acontecendo? 632 00:43:08,833 --> 00:43:10,083 [latidos] 633 00:43:10,958 --> 00:43:11,833 [tiros] 634 00:43:15,333 --> 00:43:16,291 [homem 5] Que é isso? 635 00:43:17,083 --> 00:43:17,916 Bora lá! Bora lá! 636 00:43:18,000 --> 00:43:20,666 [conversa indistinta agitada] 637 00:43:20,750 --> 00:43:22,166 - [homem 5] Na atividade! - [latidos] 638 00:43:30,333 --> 00:43:31,625 [Román grunhe] 639 00:43:32,291 --> 00:43:33,500 Merda. 640 00:43:42,333 --> 00:43:43,416 [engatilha arma] 641 00:43:57,541 --> 00:43:58,625 [homem 6 grita] 642 00:44:02,666 --> 00:44:04,500 - [homem 5] Vai, atira! - [gritos] 643 00:44:16,458 --> 00:44:18,041 [disparos, rajadas] 644 00:44:21,208 --> 00:44:22,583 [homem 3] Continuem atirando! 645 00:44:24,708 --> 00:44:26,166 [homem grunhe] 646 00:44:35,416 --> 00:44:38,250 [Ramón ofega] 647 00:44:49,375 --> 00:44:51,166 [disparos] 648 00:44:56,625 --> 00:44:57,958 [homem 5] Cuidado! 649 00:45:06,250 --> 00:45:07,166 [homem grita] 650 00:45:22,208 --> 00:45:23,166 [grunhe] 651 00:45:25,375 --> 00:45:26,500 [homem 5] Volta! 652 00:46:36,708 --> 00:46:37,708 [Román] Olha. 653 00:46:38,583 --> 00:46:40,291 É o caminhão do Ricardo. 654 00:46:55,750 --> 00:46:56,708 Desgraçado. 655 00:46:56,791 --> 00:46:57,666 [Ramón] Foi ele. 656 00:46:58,250 --> 00:47:01,041 Nenhum vestígio do contêiner. A mercadoria não tá aqui. 657 00:47:01,125 --> 00:47:03,083 - [moto se aproximando] - [homem 5] Acelera! 658 00:47:06,166 --> 00:47:08,750 [homem 5] Vai, atira nele! Atira nele! 659 00:47:25,500 --> 00:47:28,250 Ei! De onde vieram aquelas bonecas? 660 00:47:28,333 --> 00:47:30,041 Hã? Foi o Ricardo? 661 00:47:30,833 --> 00:47:32,708 - Quem te deus as drogas? Hã? - Román. 662 00:47:32,791 --> 00:47:34,416 - Foi o Ricardo? - [Néstor] Román. 663 00:47:34,500 --> 00:47:37,291 - Responde! Foi o Ricardo? - [grita] Román! 664 00:47:39,750 --> 00:47:41,166 A gente tem que sair daqui. 665 00:47:41,250 --> 00:47:42,250 Vamos. 666 00:48:03,833 --> 00:48:04,833 [batidas à porta] 667 00:48:14,500 --> 00:48:16,333 [arqueja] Riqui. 668 00:48:16,416 --> 00:48:17,250 Oi, mãe. 669 00:48:20,791 --> 00:48:21,958 Como é que você tá? 670 00:48:22,916 --> 00:48:24,416 [voz fraca] Tô maravilhosa. 671 00:48:25,583 --> 00:48:26,541 Tá muito linda. 672 00:48:26,625 --> 00:48:27,916 Mentiroso. 673 00:48:29,041 --> 00:48:31,625 - [mãe ri] - Verdade. Linda, mesmo. 674 00:48:31,708 --> 00:48:33,708 - [ri] - [tosse] 675 00:48:36,833 --> 00:48:38,125 - Escuta. - Fala. 676 00:48:39,708 --> 00:48:41,125 Seu pai descobriu. 677 00:48:43,916 --> 00:48:45,708 Ele sabe da empresa. 678 00:48:46,625 --> 00:48:47,875 [arqueja] 679 00:48:48,583 --> 00:48:49,833 O quê? Que empresa? 680 00:48:49,916 --> 00:48:51,666 [voz fraca] Ricardo… 681 00:48:52,541 --> 00:48:53,958 Eu sou sua mãe. 682 00:48:57,375 --> 00:48:58,250 [arqueja] 683 00:49:05,166 --> 00:49:06,250 Como ele descobriu? 684 00:49:06,333 --> 00:49:08,250 [arqueja] 685 00:49:10,000 --> 00:49:11,250 Você sabe como seu pai é. 686 00:49:12,625 --> 00:49:15,416 Não tem como enganá-lo se ele olha nos seus olhos. 687 00:49:18,500 --> 00:49:19,958 Foi o Román, não foi? 688 00:49:21,041 --> 00:49:22,250 Foi pressionado. 689 00:49:23,041 --> 00:49:25,125 E também contou sobre o jogo. 690 00:49:27,833 --> 00:49:30,125 - [arqueja] - Filho da puta! 691 00:49:30,208 --> 00:49:33,916 [arqueja] 692 00:49:34,000 --> 00:49:35,791 Eu vou recuperar, mãe. Tá bem? 693 00:49:36,750 --> 00:49:39,750 Eu prometo. Foi um erro, mas tá tudo sob controle. 694 00:49:41,166 --> 00:49:42,666 [voz fraca] Seu pai vai dar um jeito. 695 00:49:45,708 --> 00:49:48,916 [mãe arqueja] 696 00:49:49,708 --> 00:49:51,375 Mas Riqui… 697 00:49:52,250 --> 00:49:53,916 você tem que prometer 698 00:49:54,416 --> 00:49:55,958 que vai tentar parar. 699 00:49:57,708 --> 00:49:59,500 É a última coisa que te peço. 700 00:49:59,583 --> 00:50:00,500 Vai se tratar. 701 00:50:02,041 --> 00:50:03,458 Você tem que se curar. 702 00:50:04,083 --> 00:50:05,750 [arqueja] 703 00:50:05,833 --> 00:50:07,625 Promete. [arqueja, tosse] 704 00:50:07,708 --> 00:50:11,125 [tosse forte] 705 00:50:11,666 --> 00:50:14,083 [arqueja] 706 00:50:15,875 --> 00:50:16,708 Mãezinha. 707 00:50:21,750 --> 00:50:23,041 Eu juro. 708 00:50:25,625 --> 00:50:26,750 De verdade. 709 00:50:27,875 --> 00:50:28,833 Eu juro. 710 00:50:37,541 --> 00:50:39,416 - [buzina de caminhão] - [inspira forte] 711 00:50:49,583 --> 00:50:50,750 [geme] 712 00:50:52,708 --> 00:50:53,708 [geme] 713 00:51:03,000 --> 00:51:04,625 [Román] Rocío, temos que conversar. 714 00:51:04,708 --> 00:51:06,083 É sobre o Ricardo. 715 00:51:06,666 --> 00:51:08,958 Foi teu irmão que roubou o contêiner. 716 00:51:10,666 --> 00:51:11,625 Que você disse? 717 00:51:11,708 --> 00:51:13,416 Essa noite, o caminhão dele estava na fazenda 718 00:51:13,500 --> 00:51:15,416 onde estavam cozinhando a droga. 719 00:51:15,500 --> 00:51:17,750 A gente foi lá por causa da dica do Francês. 720 00:51:18,791 --> 00:51:22,041 Ele pode estar por trás do que aconteceu com o Joaquín. 721 00:51:22,125 --> 00:51:25,166 Mas isso é um absurdo. Ricardo só consegue machucar a ele mesmo. 722 00:51:25,250 --> 00:51:27,833 Você me disse que eles passaram meses sem parar de discutir. 723 00:51:27,916 --> 00:51:30,625 Só que, daí a matar o nosso pai, por favor, né? 724 00:51:30,708 --> 00:51:32,791 Esse garoto tem um ímã para problemas. 725 00:51:32,875 --> 00:51:35,500 - É só ver a cara dele. - Você conhece ele melhor do que ninguém. 726 00:51:35,583 --> 00:51:38,208 Ele voltou a apostar, né? E ele tem dívidas. 727 00:51:42,250 --> 00:51:44,750 [Román] Ele é o elo mais fraco da família, sempre foi. 728 00:51:44,833 --> 00:51:46,833 - Coloca todo mundo em perigo. - [Sonia] Toma, amor. 729 00:51:48,208 --> 00:51:49,541 Deixa então eu falar com ele. 730 00:51:49,625 --> 00:51:51,750 Não dá pra proteger ele como se fosse criança. 731 00:51:51,833 --> 00:51:54,666 - Não dá pra segurar essa bronca. - Estão acusando coisas muito graves! 732 00:51:54,750 --> 00:51:57,833 - O mínimo a fazer é provar isso! - [Néstor] Que outra prova você quer? 733 00:52:03,875 --> 00:52:05,291 Vou falar com o Francês. 734 00:52:05,916 --> 00:52:06,750 Para quê? 735 00:52:06,833 --> 00:52:08,541 A gente tem que informar. 736 00:52:08,625 --> 00:52:11,125 Ele tá nos ajudando a recuperar o carregamento, seu carregamento. 737 00:52:11,208 --> 00:52:14,541 O que acha que a 'Ndrangheta vai fazer com meu irmão quando você contar? 738 00:52:14,625 --> 00:52:18,458 [grita] Hein? Primeiro vai pedir pro Ricardo te dar uma explicação! 739 00:52:19,166 --> 00:52:20,791 Conheço as explicações dele. 740 00:52:20,875 --> 00:52:22,666 Você vai fazer eles matarem ele! 741 00:52:25,333 --> 00:52:28,791 Se acontecer alguma coisa com meu irmão, juro que nunca vou te perdoar na vida. 742 00:52:28,875 --> 00:52:32,916 [passos se distanciando] 743 00:52:33,458 --> 00:52:35,083 [expira] 744 00:52:35,166 --> 00:52:36,916 [Román] Seguimos a pista que você deu. 745 00:52:37,000 --> 00:52:38,166 Você tinha razão. 746 00:52:38,791 --> 00:52:41,000 A encomenda do czar saiu do porto. 747 00:52:41,708 --> 00:52:44,291 Ou seja, o carregamento está fora do seu alcance. 748 00:52:44,375 --> 00:52:45,541 Ainda não. 749 00:52:46,041 --> 00:52:48,000 Encontramos uma parte muito pequena. 750 00:52:48,083 --> 00:52:48,916 Só uma caixa. 751 00:52:49,000 --> 00:52:50,916 O resto ainda não chegou nas ruas. 752 00:52:55,125 --> 00:52:56,708 Deixa eu te mostrar uma coisa. 753 00:52:57,291 --> 00:53:02,125 - [bipe] - [grunhidos de animais] 754 00:53:02,208 --> 00:53:03,875 Porcos pretos da Calábria. 755 00:53:05,541 --> 00:53:07,416 Bichos fascinantes. 756 00:53:07,500 --> 00:53:10,666 Há alguns anos, houve um problema com um carregamento de heroína 757 00:53:10,750 --> 00:53:11,833 que vinha da Turquia. 758 00:53:13,458 --> 00:53:16,375 O barco chegou com cinco dias de atraso em Gioia Tauro. 759 00:53:16,458 --> 00:53:17,458 Cinco. 760 00:53:18,625 --> 00:53:20,875 Morreram 17 pessoas. 761 00:53:22,416 --> 00:53:26,583 E o bom é que os porcos ficaram muito gordos. 762 00:53:28,166 --> 00:53:30,916 Naquele ano, o pernil estava estupendo. 763 00:53:31,666 --> 00:53:34,791 [grunhidos dos porcos] 764 00:53:46,541 --> 00:53:48,666 Alguma ideia de quem te roubou? 765 00:53:59,208 --> 00:54:00,458 Não. 766 00:54:05,833 --> 00:54:07,583 Vamos encontrar nossa droga. 767 00:54:09,500 --> 00:54:11,875 Encontra também quem tentou roubá-la. 768 00:54:13,541 --> 00:54:15,583 Os porcos estão sempre com fome. 769 00:54:38,708 --> 00:54:39,541 Oi. 770 00:54:45,000 --> 00:54:47,250 Não é tudo, mas vai ajudar você a ganhar um tempo. 771 00:54:51,083 --> 00:54:52,041 Obrigado. 772 00:54:52,125 --> 00:54:53,458 Valeu, irmã. 773 00:55:01,500 --> 00:55:03,583 Ricardo, você roubou a encomenda do czar? 774 00:55:08,500 --> 00:55:09,333 O quê? 775 00:55:09,416 --> 00:55:11,375 Parece que encontraram seu caminhão numa fazenda 776 00:55:11,458 --> 00:55:13,541 onde estavam cozinhando parte do carregamento. 777 00:55:14,750 --> 00:55:15,750 Rocío… 778 00:55:17,125 --> 00:55:19,833 Rocío, eu juro que alguém colocou isso aí. 779 00:55:20,375 --> 00:55:23,083 Ontem de manhã, quando cheguei, meu caminhão não estava. 780 00:55:23,166 --> 00:55:24,041 Alguém roubou. 781 00:55:24,625 --> 00:55:27,500 - Por que não disse nada? - E o que eu ia dizer, hein? 782 00:55:28,125 --> 00:55:30,250 "Ricardo, o inútil que perdeu o próprio caminhão." 783 00:55:30,333 --> 00:55:32,791 Certeza que todo mundo ia ser compreensivo comigo. 784 00:55:33,833 --> 00:55:35,416 Porra, Rocío. 785 00:55:35,500 --> 00:55:37,500 Onde é que você ouviu essa merda toda? 786 00:55:43,250 --> 00:55:45,041 Foi o tio Román, não foi? 787 00:55:49,291 --> 00:55:50,291 Fala se não foi. 788 00:55:50,375 --> 00:55:51,208 Não importa. 789 00:55:51,291 --> 00:55:53,916 Ele pode estar contando pros italianos agora. 790 00:55:56,041 --> 00:55:57,416 Filho da puta. 791 00:55:57,500 --> 00:55:59,833 Que filho da puta! Eu sabia, hein? 792 00:55:59,916 --> 00:56:01,708 - Filho da puta! - [pancada] 793 00:56:02,208 --> 00:56:05,208 Ele é o traidor. Rocío, ele é o traidor. 794 00:56:05,291 --> 00:56:07,541 Estava cansado de ser o segundo e foi atrás do papai. 795 00:56:07,625 --> 00:56:09,041 Agora vem atrás de mim. 796 00:56:09,125 --> 00:56:10,000 Sabe quem é a próxima? 797 00:56:11,416 --> 00:56:12,291 Você é a próxima. 798 00:56:13,541 --> 00:56:14,875 Escuta, Ricardo. 799 00:56:14,958 --> 00:56:17,666 Pega esse dinheiro e desaparece. Foge para algum lugar. 800 00:56:19,166 --> 00:56:20,500 Pra onde quer que eu vá? 801 00:56:21,083 --> 00:56:22,541 Se ficar aqui, vão te matar. 802 00:56:32,458 --> 00:56:34,208 Pelo menos diz que acredita em mim. 803 00:56:42,583 --> 00:56:43,416 Acredito. 804 00:57:28,833 --> 00:57:31,875 [celular tocando] 805 00:57:35,541 --> 00:57:36,458 [ligação recusada] 806 00:57:54,458 --> 00:57:56,166 [zumbido eletrônico] 807 00:58:04,083 --> 00:58:05,000 [porta fecha] 808 00:58:05,708 --> 00:58:08,541 Você tem muita coragem de vir até aqui. 809 00:58:11,208 --> 00:58:12,333 [Ricardo] Tudo que te devo. 810 00:58:12,416 --> 00:58:15,541 Mas quero ter certeza de que não roubou meu caminhão. 811 00:58:15,625 --> 00:58:17,291 Pra que eu ia querer seu caminhão? 812 00:58:36,083 --> 00:58:37,416 - Tá faltando. - [fala em árabe] 813 00:58:37,500 --> 00:58:39,666 [Ricardo] Calma, calma! Não tem! 814 00:58:39,750 --> 00:58:40,750 Não tem. Calma. 815 00:58:40,833 --> 00:58:43,625 [grita] Não tem, mas eu tenho uma proposta. 816 00:58:44,416 --> 00:58:45,791 Me escute por cinco minutos. 817 00:58:45,875 --> 00:58:47,916 Filho da pua! Vai quebrar meu braço, filho da puta! 818 00:58:48,000 --> 00:58:49,041 Tem um minuto. 819 00:58:49,125 --> 00:58:50,500 [Ricardo ofega] 820 00:58:50,583 --> 00:58:51,708 [Ricardo] Beleza. 821 00:58:52,250 --> 00:58:53,416 Me escuta, Jatri. 822 00:58:53,500 --> 00:58:57,083 Há duas noites, descarregamos um contêiner de quatro toneladas de cocaína bruta 823 00:58:57,166 --> 00:58:58,500 no porto de Barcelona. 824 00:59:00,375 --> 00:59:01,958 - Solta ele. - [Ricardo expira] 825 00:59:03,166 --> 00:59:04,250 [expira] 826 00:59:05,000 --> 00:59:08,166 Mas o contêiner sumiu embaixo do nosso nariz, Jatri. 827 00:59:09,000 --> 00:59:10,125 Roubaram a gente. 828 00:59:11,000 --> 00:59:12,250 E eu sei quem foi. 829 00:59:13,500 --> 00:59:15,250 Meu tio Román roubou a droga. 830 00:59:17,750 --> 00:59:18,916 E eu com isso? 831 00:59:19,000 --> 00:59:22,500 O que vim oferecer é que nós dois, juntos, podemos encontrar o contêiner 832 00:59:23,708 --> 00:59:25,208 e levar a droga do meu tio. 833 00:59:27,166 --> 00:59:28,291 Continua. 834 00:59:29,458 --> 00:59:30,625 Eu tenho um plano. 835 00:59:30,708 --> 00:59:32,708 E só vou precisar dos seus homens. 836 00:59:33,583 --> 00:59:37,208 Assim, mantemos boas relações com o fornecedor e com o cliente. 837 00:59:38,500 --> 00:59:41,416 Mais ainda: eliminamos a concorrência numa tacada só. 838 00:59:41,500 --> 00:59:42,750 E você mandaria no porto? 839 00:59:43,375 --> 00:59:44,208 Exato! 840 00:59:45,083 --> 00:59:47,833 E seria meu único vendedor no centro de Barcelona. 841 00:59:50,458 --> 00:59:52,125 - Quanto? - Dez por cento de alfândega. 842 00:59:52,208 --> 00:59:54,250 Outros dez para estivadores e fardados. 843 00:59:54,333 --> 00:59:56,791 O resto, 70%, meio a meio. Você e eu. 844 01:00:01,166 --> 01:00:02,291 E o Manco? 845 01:00:02,791 --> 01:00:04,666 O que seu pai pensaria de tudo isso? 846 01:00:08,166 --> 01:00:09,875 Meu pai está em coma, Jatri. 847 01:00:14,666 --> 01:00:18,208 Você vai ter que mostrar coragem de ir contra o seu próprio tio. 848 01:00:18,291 --> 01:00:20,875 Tenho coragem, não esquenta. Sei o que fazer. 849 01:00:24,125 --> 01:00:27,791 Quem imaginaria que, no final, você se tornaria um filho da puta. 850 01:00:29,375 --> 01:00:31,041 Tive bons professores. 851 01:00:37,833 --> 01:00:40,125 [música dramática intensifica] 852 01:00:54,000 --> 01:00:54,833 [música encerra] 853 01:00:54,916 --> 01:00:56,500 [toque de interfone] 854 01:01:03,791 --> 01:01:06,125 [Cristina ofega] 855 01:01:06,625 --> 01:01:09,625 - Cristina. - Román, por favor, isso tem que parar. 856 01:01:09,708 --> 01:01:12,083 Para de me evitar e atende o telefone quando eu ligar. 857 01:01:12,166 --> 01:01:14,375 Conversamos depois, tô atrasada agora. 858 01:01:14,458 --> 01:01:17,166 Cristina, com tudo que tá acontecendo, preciso de você. 859 01:01:20,250 --> 01:01:22,000 Olha só, desculpa. 860 01:01:23,166 --> 01:01:24,916 Não podemos continuar nos vendo. 861 01:01:30,708 --> 01:01:31,916 Não me olha assim. 862 01:01:32,708 --> 01:01:34,250 Sabe que isso é o melhor pra todos. 863 01:01:34,958 --> 01:01:35,791 Você sabe. 864 01:01:36,583 --> 01:01:37,416 Pra todos? 865 01:01:39,125 --> 01:01:41,250 O meu irmão tem alguma coisa a ver? 866 01:01:41,333 --> 01:01:44,541 Não da maneira que tá pensando. Você não tem ideia do que tô pensando. 867 01:01:44,625 --> 01:01:45,708 Me solta! 868 01:01:47,166 --> 01:01:48,500 Viu como você é uma fera? 869 01:01:48,583 --> 01:01:50,583 Não quero na minha vida alguém como você. 870 01:01:50,666 --> 01:01:52,375 - Alguém capaz de… - Capaz de quê? 871 01:01:52,458 --> 01:01:53,500 Nada. 872 01:01:53,583 --> 01:01:54,916 Capaz de quê? 873 01:01:55,000 --> 01:01:57,041 Estão dizendo que seu irmão não sofreu um acidente. 874 01:01:57,125 --> 01:01:59,750 - Que foi você. - O que você tá dizendo? Me fala! 875 01:01:59,833 --> 01:02:01,083 - Como se atreve, puta? - Não! 876 01:02:01,166 --> 01:02:03,375 Insinuando que tentei matar meu irmão? 877 01:02:03,458 --> 01:02:05,625 Hã? Escuta bem, escuta! 878 01:02:05,708 --> 01:02:08,000 Meu irmão pra mim é tudo! Você entendeu? 879 01:02:08,083 --> 01:02:09,583 Tudo! Vadia! 880 01:02:11,375 --> 01:02:13,291 [Ramón ofega] 881 01:02:27,500 --> 01:02:30,583 [chora] 882 01:02:53,333 --> 01:02:57,125 CRISTINA CELULAR 883 01:02:59,708 --> 01:03:02,625 [voz automática] O número que discou não está recebendo chamadas. 884 01:03:02,708 --> 01:03:04,250 Tente de novo mais tarde. 885 01:03:05,375 --> 01:03:06,208 Cristina… 886 01:03:08,000 --> 01:03:08,833 Cristina. 887 01:03:10,250 --> 01:03:13,666 Eu tô ligando porque… Você tem que me perdoar. 888 01:03:14,583 --> 01:03:16,791 [hesita] Eu… Eu não… 889 01:03:16,916 --> 01:03:17,791 [hesita] 890 01:03:17,875 --> 01:03:21,041 [falatório] 891 01:03:21,125 --> 01:03:22,125 Mão pesada. 892 01:03:23,291 --> 01:03:24,583 É só o que eles entendem. 893 01:03:28,666 --> 01:03:29,958 Pode acreditar em mim. 894 01:03:31,375 --> 01:03:32,291 Parceiro. 895 01:03:34,208 --> 01:03:35,958 [música pop dramática tocando] 896 01:03:58,250 --> 01:03:59,333 Arturo? 897 01:04:00,125 --> 01:04:01,583 [homem] Oi, Cristina. Sou eu. 898 01:04:11,125 --> 01:04:12,750 Desculpa ter chegado tarde. 899 01:04:15,875 --> 01:04:16,708 [fechadura abre] 900 01:04:19,083 --> 01:04:20,250 [Cristina grita] Não, não! 901 01:04:20,333 --> 01:04:22,000 [homem grita em árabe] 902 01:04:22,708 --> 01:04:24,375 [Cristina grita e grunhe] 903 01:04:28,333 --> 01:04:32,583 [Cristina grunhe, tosse] 904 01:04:33,625 --> 01:04:34,625 [suplica] Não! 905 01:04:34,708 --> 01:04:35,875 [tosse] Não… 906 01:04:35,958 --> 01:04:37,541 - [homem grunhe] - [Cristina grita] 907 01:04:39,125 --> 01:04:40,291 [tosse] 908 01:04:53,750 --> 01:04:54,708 Socorro. 909 01:04:54,791 --> 01:04:55,791 Socorro. Me ajuda. 910 01:04:56,666 --> 01:04:57,625 [Cristina chora] Não. 911 01:04:58,208 --> 01:05:00,458 Por favor… Não… [chora] 912 01:05:06,875 --> 01:05:08,833 [fala em árabe] 913 01:05:08,916 --> 01:05:10,833 [Cristina grunhe] 914 01:05:10,916 --> 01:05:13,666 - [Cristina grunhe alto] - [música intensifica] 915 01:05:15,000 --> 01:05:20,041 - [golpes continuam] - [Cristina grunhe alto] 916 01:05:21,916 --> 01:05:23,916 [chora] 917 01:05:25,125 --> 01:05:27,833 - [grito abafado] - [música encerra] 918 01:05:50,791 --> 01:05:53,208 [música dramática] 919 01:06:04,083 --> 01:06:06,083 [ofega] 920 01:06:07,125 --> 01:06:08,708 [falatório] 921 01:06:08,791 --> 01:06:10,625 [bipes de rádio] 922 01:06:17,500 --> 01:06:19,916 - [homem] O senhor não pode passar! - [Román] Cristina! 923 01:06:20,000 --> 01:06:21,500 - [homem] Senhor! - [Román] Cristina! 924 01:06:22,000 --> 01:06:22,833 Cristina! 925 01:06:23,375 --> 01:06:25,583 Vamos te levar pro hospital. Fica calma. 926 01:06:26,083 --> 01:06:29,333 - Não vai acontecer nada com você. - [homem 2] Amigo, é pro seu bem. 927 01:06:29,416 --> 01:06:30,916 É minha namorada, porra! 928 01:06:31,000 --> 01:06:32,708 Me fala quem foi o filho da puta! 929 01:06:32,791 --> 01:06:35,000 Juro que vou arrancar o coração dele com as mãos! 930 01:06:35,541 --> 01:06:36,458 [chora] 931 01:06:37,708 --> 01:06:39,625 [Cristina sussurra] Ricardo. 932 01:06:41,666 --> 01:06:44,000 [música de tensão aumenta] 933 01:06:46,416 --> 01:06:47,666 [Román] Cristina! 934 01:06:55,458 --> 01:06:56,375 Cristina. 935 01:06:59,083 --> 01:06:59,916 [chora] Cristina. 936 01:07:01,166 --> 01:07:03,916 [sirenes] 937 01:07:16,791 --> 01:07:17,875 [música diminui] 938 01:08:22,500 --> 01:08:24,041 [Magrão] O que tá fazendo aqui? 939 01:08:52,166 --> 01:08:53,500 [música encerra] 940 01:08:53,583 --> 01:08:55,666 [música dramática] 941 01:10:07,375 --> 01:10:08,708 [música encerra]