1 00:00:07,083 --> 00:00:11,041 [brusio] 2 00:00:11,875 --> 00:00:13,291 [ragazzo 1] Vai, vai, passa! 3 00:00:14,041 --> 00:00:15,166 Forza ragazzi! 4 00:00:15,250 --> 00:00:17,708 - Tira! - [ragazzo 2] Sono qui, passa! 5 00:00:18,416 --> 00:00:19,500 [corno suona] 6 00:00:19,583 --> 00:00:21,791 - [ragazzo 1] Ottimo, tira! - [ragazzo 3] Avanti, dai! 7 00:00:21,875 --> 00:00:23,916 - [corno suona] - [pubblico esulta] 8 00:00:24,000 --> 00:00:25,416 [ragazzo 2] Andiamo, così! 9 00:00:25,500 --> 00:00:26,875 - È lì! - [verso di sforzo] 10 00:00:27,916 --> 00:00:29,750 - [corno suona] - [coach] Fantastico! 11 00:00:29,833 --> 00:00:31,083 Avanti! 12 00:00:31,166 --> 00:00:33,375 Continua così! Forza, forza! 13 00:00:37,250 --> 00:00:38,583 - Bravo! - [corno suona] 14 00:00:38,666 --> 00:00:41,000 - [applausi] - [ragazzo 2] Stagli addosso! 15 00:00:41,083 --> 00:00:43,833 In piedi, andiamo! Su, sbrigati, Ricardo, andiamo! 16 00:00:43,916 --> 00:00:45,250 [ragazzo 4] Vai, Ricardo, forza. 17 00:00:45,333 --> 00:00:47,291 [chiacchierio] 18 00:00:47,375 --> 00:00:49,416 [coach] Dai, vai dentro! Dentro! 19 00:00:49,500 --> 00:00:51,625 Vai, vai, vai! Forza! 20 00:00:51,708 --> 00:00:52,708 [corno suona] 21 00:00:52,791 --> 00:00:54,208 - [ragazzo 2] Perfetto. - [fischio] 22 00:00:54,291 --> 00:00:56,041 [pubblico applaude, esulta] 23 00:00:56,125 --> 00:00:58,458 [coach] Forza, ragazzi! Su, su, su! 24 00:00:58,541 --> 00:01:01,041 - Bravi ragazzi! - Avanti, avanti, andiamo! 25 00:01:01,125 --> 00:01:02,125 [applaude] 26 00:01:02,208 --> 00:01:04,333 [coach] Andiamo, andiamo! Così! 27 00:01:04,958 --> 00:01:07,125 Sulla destra. Così, così! 28 00:01:07,208 --> 00:01:08,416 Forza. 29 00:01:09,416 --> 00:01:10,500 - Bravo lo stesso. - Oh. 30 00:01:10,583 --> 00:01:11,625 [ragazzo 3] Prendetela! 31 00:01:12,541 --> 00:01:14,625 Non farlo passare! Passala a me! 32 00:01:14,708 --> 00:01:16,083 - [geme] - [fischio] 33 00:01:16,166 --> 00:01:17,708 Ehi, ehi, ehi, ehi! 34 00:01:17,791 --> 00:01:19,125 Quello era fallo. 35 00:01:19,625 --> 00:01:21,000 [pubblico fischia] 36 00:01:22,041 --> 00:01:24,166 [coach] Coraggio, ragazzi! Datevi da fare! 37 00:01:24,708 --> 00:01:26,708 [applausi] 38 00:01:33,166 --> 00:01:34,541 [ragazzo 5] Forza, Ricardo! 39 00:01:37,625 --> 00:01:38,833 [silenzio] 40 00:01:38,916 --> 00:01:40,375 [cellulare vibra] 41 00:01:40,458 --> 00:01:42,500 [musica di tensione di sottofondo] 42 00:01:44,208 --> 00:01:45,916 [donna] Forza, Richi! 43 00:01:50,458 --> 00:01:51,750 [respira affannato] 44 00:01:55,291 --> 00:01:56,666 [pubblico] No! 45 00:01:56,750 --> 00:01:58,833 - [donna] Oh! - [bip dal cellulare] 46 00:02:00,916 --> 00:02:04,083 [Joaquín] Dimmi. Cosa? No, no, no, dimmi tutto. Dimmi tutto. 47 00:02:06,750 --> 00:02:08,166 [pallone rimbalza] 48 00:02:11,791 --> 00:02:13,291 [Joaquín] No, no, continua. 49 00:02:14,208 --> 00:02:16,125 [musica cresce di tensione] 50 00:02:23,625 --> 00:02:24,666 [fischio] 51 00:02:26,375 --> 00:02:27,333 [musica termina] 52 00:02:27,416 --> 00:02:28,958 [pubblico] No! 53 00:02:29,875 --> 00:02:31,666 [pubblico esulta] 54 00:02:32,500 --> 00:02:33,916 - [applausi] - [corno suona] 55 00:02:36,500 --> 00:02:40,041 [musica strumentale drammatica sovrasta applausi e acclamazioni] 56 00:02:58,166 --> 00:02:59,458 [musica sfuma] 57 00:03:00,000 --> 00:03:01,291 Ci vediamo dopo, Ricardo. 58 00:03:07,583 --> 00:03:10,916 [donna] Congratulazioni, Richi, amore mio. [ride] 59 00:03:12,291 --> 00:03:13,583 [Rocío] Bravo, fratellino. 60 00:03:13,666 --> 00:03:17,250 Che c'è? Su con la vita, amore. È stata una gran partita. 61 00:03:17,333 --> 00:03:20,041 Mamma, ho fatto solo due punti. E stavo per rovinare tutto. 62 00:03:20,125 --> 00:03:23,250 Ma no, non fare il melodrammatico. L'importante è che abbiate vinto. 63 00:03:24,750 --> 00:03:25,708 E papà? 64 00:03:25,791 --> 00:03:27,791 È in macchina. Lo sai com'è tuo padre. 65 00:03:27,875 --> 00:03:29,666 [Rocío] Non prenderla male, Ricardo. 66 00:03:29,750 --> 00:03:30,833 [donna] Arriviamo! 67 00:03:32,916 --> 00:03:35,833 Ecco, tieni… Va' a festeggiare con i tuoi amici. 68 00:03:37,416 --> 00:03:38,291 Ti voglio bene. 69 00:03:39,291 --> 00:03:40,541 [schiocco di bacio] 70 00:03:43,333 --> 00:03:45,625 [musichetta elettronica dalle slot machine] 71 00:03:47,208 --> 00:03:49,333 - [colpo] - [uomo] Che figlio di puttana! 72 00:03:50,125 --> 00:03:52,125 [barista] Carlos, fai piano, così la rompi. 73 00:03:52,791 --> 00:03:55,000 [Carlos] Gerardo, la slot machine è calda. 74 00:03:55,083 --> 00:03:56,958 Prestami qualche moneta, per favore. 75 00:03:58,125 --> 00:04:01,125 Ho bruciato tutto lo stipendio, non posso tornare a casa a mani vuote. 76 00:04:01,208 --> 00:04:02,375 [Gerardo] Ti ho detto di no. 77 00:04:02,458 --> 00:04:06,000 Bastardo tirchio del cazzo… non ci torno in questo posto di merda. 78 00:04:06,083 --> 00:04:07,125 Ci credo quando lo vedo. 79 00:04:07,208 --> 00:04:09,208 [porta si apre e si chiude] 80 00:04:10,666 --> 00:04:15,708 [musichetta dalla slot machine] 81 00:04:18,708 --> 00:04:20,916 [musica di tensione] 82 00:04:53,125 --> 00:04:54,875 [voce dalla slot] Spin extra! 83 00:05:01,458 --> 00:05:03,000 [voce dalla slot] Hai vinto! 84 00:05:04,833 --> 00:05:06,083 Primo premio! 85 00:05:06,166 --> 00:05:07,375 [tintinnio di monete] 86 00:05:07,458 --> 00:05:09,291 [voce dalla slot] Sei il numero uno! 87 00:05:22,333 --> 00:05:23,791 [musica continua] 88 00:05:28,916 --> 00:05:30,166 [risata dalla slot] 89 00:05:31,333 --> 00:05:32,250 [musica termina] 90 00:05:39,250 --> 00:05:41,083 - [Ricardo] Buongiorno. - Ciao, capo. 91 00:05:44,291 --> 00:05:45,416 [espira] 92 00:05:45,500 --> 00:05:46,625 [uomo] E poi a Tarragona. 93 00:05:46,708 --> 00:05:50,541 Perché quelli di Reus, come arrivi, lo mandano a Malaga. 94 00:05:50,625 --> 00:05:52,500 A Tarragona, se vuoi, puoi fermarti a mangiare. 95 00:05:52,583 --> 00:05:55,916 Gli ho detto che arrivi oggi. Non gli ho saputo dare un orario preciso. 96 00:05:56,458 --> 00:05:58,041 Prima di arrivare li avvisi, d'accordo? 97 00:05:58,125 --> 00:05:58,958 Salva! 98 00:05:59,041 --> 00:06:00,125 Buongiorno, capo. 99 00:06:00,208 --> 00:06:01,958 [Ricardo] Dove cazzo è il mio camion? 100 00:06:02,458 --> 00:06:03,833 Pensavo che ce l'avessi tu. 101 00:06:03,916 --> 00:06:05,375 Io? Se sono appena arrivato. 102 00:06:05,458 --> 00:06:06,916 Ieri l'avevo parcheggiato lì. 103 00:06:07,541 --> 00:06:09,666 - Non so, capo. - Come non lo sai? 104 00:06:09,750 --> 00:06:12,041 - L'avete spostato voi, no? - Non mi risulta. 105 00:06:13,083 --> 00:06:14,083 No. 106 00:06:14,166 --> 00:06:15,541 [stridore di pneumatici] 107 00:06:17,833 --> 00:06:19,875 [musica rap dall'auto] 108 00:06:26,083 --> 00:06:27,791 [stridore di pneumatici] 109 00:06:30,500 --> 00:06:34,708 [musica di tensione in crescendo, poi termina] 110 00:06:37,250 --> 00:06:40,041 [musica strumentale cupa] 111 00:08:08,208 --> 00:08:11,750 CAPITOLO 4: DOPPIO O NIENTE 112 00:08:11,833 --> 00:08:13,041 [musica termina] 113 00:08:13,666 --> 00:08:14,958 [sirena di nave] 114 00:08:17,500 --> 00:08:22,625 [uomo] Il Monco sta per andare al Creatore e fanno tutti a scarica barile, è così? 115 00:08:22,708 --> 00:08:24,750 [Lucía] No, no, per niente, c'è ben altro. 116 00:08:24,833 --> 00:08:27,166 Durante la consegna, gli sbirri ci hanno beccati. 117 00:08:27,250 --> 00:08:29,416 Erano quegli stronzi delle forze speciali. 118 00:08:30,000 --> 00:08:31,208 Cos'è successo? 119 00:08:31,291 --> 00:08:34,000 [sogghigna] Li abbiamo massacrati. Non valevano un cazzo. 120 00:08:34,083 --> 00:08:35,125 [colpo] 121 00:08:37,125 --> 00:08:40,916 [uomo] Figlia mia, non è necessario che ti spieghi quello che succederà 122 00:08:41,000 --> 00:08:42,875 se non arrivano quei soldi, vero? 123 00:08:43,375 --> 00:08:45,208 No… non è necessario. 124 00:08:45,291 --> 00:08:47,666 Trova il modo di motivare i bastardi spagnoli 125 00:08:47,750 --> 00:08:50,250 a trovare quel cazzo di container, sono stato chiaro? 126 00:08:50,333 --> 00:08:52,166 Tranquillo, papà. Fidati di me. 127 00:08:52,666 --> 00:08:53,625 E di noi due. 128 00:08:54,583 --> 00:08:56,208 Dov'è tuo fratello? 129 00:08:57,583 --> 00:08:59,166 È sul letto, in camera sua. 130 00:08:59,666 --> 00:09:01,791 Il cibo spagnolo lo fa stare una schifezza. 131 00:09:01,875 --> 00:09:05,500 Lucía… per favore, controlla che non faccia cazzate. 132 00:09:06,083 --> 00:09:07,750 [risatina] Lo faccio da una vita. 133 00:09:08,500 --> 00:09:10,458 Chiamami quando sarà tutto risolto. 134 00:09:14,500 --> 00:09:16,500 [musica di tensione] 135 00:09:23,625 --> 00:09:24,833 [Lucía] Ariel. 136 00:09:25,416 --> 00:09:26,750 Ari, stai bene? 137 00:09:27,250 --> 00:09:28,916 [prega bisbigliando] 138 00:09:34,750 --> 00:09:36,000 [musica sfuma] 139 00:09:36,083 --> 00:09:37,208 [brusio] 140 00:09:41,375 --> 00:09:42,541 [Miki] Ciao, Carmona. 141 00:09:42,625 --> 00:09:44,291 - Come va, Miki? - [Miki sbuffa] 142 00:09:44,375 --> 00:09:47,458 Frequenti gli stessi locali di quando facevi il poliziotto? 143 00:09:47,541 --> 00:09:50,291 Non esistono più posti che hanno ancora il sapore della strada. 144 00:09:50,375 --> 00:09:52,541 - Meno male. - Hai assaggiato le guance di maiale? 145 00:09:52,625 --> 00:09:54,000 Pili le fa strepitose. 146 00:09:54,083 --> 00:09:57,000 Pili, tesoro, portaci due… Tu che vuoi? 147 00:09:57,083 --> 00:09:59,791 - Rum. - Due rum e coca, mmh? Per favore. 148 00:10:00,875 --> 00:10:04,000 Beh, allora hai qualcosa per me? La situazione si è complicata. 149 00:10:04,083 --> 00:10:05,166 Una cosa c'è. 150 00:10:06,791 --> 00:10:08,833 Ascolta, questa fonte non mi delude mai. 151 00:10:08,916 --> 00:10:12,291 La settimana scorsa, uno dei miei era al porto per una commissione 152 00:10:12,375 --> 00:10:14,375 e crede di aver visto un volto conosciuto. 153 00:10:14,458 --> 00:10:17,166 Una faccia… che prima indossava un'uniforme. 154 00:10:18,541 --> 00:10:19,750 Prima quando? 155 00:10:19,833 --> 00:10:21,250 Non so esattamente. 156 00:10:21,333 --> 00:10:24,000 A una festa di diploma all'Accademia di Aranjuez. 157 00:10:24,083 --> 00:10:25,625 Può sembrare una coincidenza, 158 00:10:25,708 --> 00:10:28,458 ma guarda caso… il mio amico era il proprietario del bar 159 00:10:28,541 --> 00:10:29,750 dove hanno festeggiato. 160 00:10:30,708 --> 00:10:32,375 Il proprietario del bar? Ma… 161 00:10:33,000 --> 00:10:34,500 - Grazie mille, Pili. - Grazie, tesoro. 162 00:10:34,583 --> 00:10:35,500 [ridacchia] 163 00:10:36,291 --> 00:10:38,416 Ma non diciamo stronzate, Carmona. 164 00:10:38,500 --> 00:10:41,875 Anche se fosse lo stesso uomo, non significa che sia una talpa. 165 00:10:41,958 --> 00:10:45,458 Molti si guadagnano da vivere dopo aver lasciato il corpo, come te. 166 00:10:45,541 --> 00:10:48,666 Senti, io te l'ho detto. È per questo che mi paghi, no? 167 00:10:49,166 --> 00:10:51,750 - Ora tocca a te fare il tuo lavoro. - Sì. 168 00:10:54,250 --> 00:10:55,708 Dimmi chi è. Come si chiama? 169 00:10:55,791 --> 00:10:58,666 Non so il nome, ma credo di avere qualcosa di molto meglio. 170 00:11:00,125 --> 00:11:01,208 [tira su col naso] 171 00:11:01,291 --> 00:11:03,541 [musica strumentale di tensione] 172 00:11:07,375 --> 00:11:08,541 Sai di chi si tratta? 173 00:11:12,333 --> 00:11:13,583 [musica si attenua] 174 00:11:28,125 --> 00:11:29,750 [musica di tensione] 175 00:11:33,083 --> 00:11:35,166 Fernando, mi sostituisci un minuto? 176 00:11:35,250 --> 00:11:36,500 Vado a prendere un caffè. 177 00:11:37,416 --> 00:11:38,541 [clacson] 178 00:11:43,541 --> 00:11:45,416 [donna] C'è tempesta in arrivo, vero? 179 00:11:48,541 --> 00:11:49,541 Sì, vero. 180 00:11:50,541 --> 00:11:52,000 Vediamo chi mette ordine ora. 181 00:11:53,666 --> 00:11:56,750 Sembra che i Manchado non siano invincibili come pensavano. 182 00:11:57,458 --> 00:11:58,750 Nessuno è invincibile. 183 00:12:01,958 --> 00:12:04,291 Víctor… abbiamo bisogno di te. 184 00:12:15,125 --> 00:12:16,541 [musica sfuma] 185 00:12:18,708 --> 00:12:19,791 'Giorno. 186 00:12:25,833 --> 00:12:27,625 Non ti preoccupare per il denaro. 187 00:12:28,375 --> 00:12:29,625 Sarà al sicuro. 188 00:12:33,000 --> 00:12:36,708 Puoi tenerlo sul tuo conto per cinque giorni senza destare sospetti? 189 00:12:36,791 --> 00:12:37,791 Tranquillo. 190 00:12:38,583 --> 00:12:39,666 Sono ben coperto. 191 00:12:41,625 --> 00:12:43,833 - [Francese] Che c'è, Bianco? - Ehi, zio. 192 00:12:45,375 --> 00:12:47,666 Una cosa importante che ti può interessare. 193 00:12:47,750 --> 00:12:49,666 Si tratta della posta dello zar. 194 00:12:49,750 --> 00:12:51,708 [dialogo non udibile] 195 00:12:53,875 --> 00:12:55,666 [musica di suspense] 196 00:13:07,250 --> 00:13:09,041 - [sospira] - [porta si apre] 197 00:13:10,625 --> 00:13:11,625 Sono arrivati. 198 00:13:12,750 --> 00:13:14,625 - Juan. - [sospira] Vediamo. 199 00:13:21,791 --> 00:13:22,833 [rumore elettronico] 200 00:13:22,916 --> 00:13:23,833 [clic del mouse] 201 00:13:29,000 --> 00:13:30,291 Questo è uno. 202 00:13:30,375 --> 00:13:31,958 [scorrimento rapido del video] 203 00:13:32,041 --> 00:13:33,375 [Víctor] E poi c'è questo. 204 00:13:42,583 --> 00:13:44,250 [Rocío] Chi starà chiamando? 205 00:13:44,833 --> 00:13:47,625 [ticchettio di tastiera] 206 00:13:50,000 --> 00:13:53,000 - Del momento esatto c'è? - [Víctor] Sì, sull'altra videocamera. 207 00:14:15,083 --> 00:14:15,958 [musica sfuma] 208 00:14:16,041 --> 00:14:16,916 Tutto qui? 209 00:14:17,541 --> 00:14:18,625 Così sembra. 210 00:14:18,708 --> 00:14:21,166 Sono gli unici video di Joaquín che abbiamo trovato. 211 00:14:21,250 --> 00:14:24,541 - Che faceva mio padre lì a quell'ora? - Lo aspettavano. Era una trappola. 212 00:14:24,625 --> 00:14:26,208 Possiamo accedere al suo telefono? 213 00:14:26,291 --> 00:14:28,875 Ce l'ha la Guardia Civile con altre prove. Lo stanno esaminando. 214 00:14:28,958 --> 00:14:31,000 Miki ha detto che è completamente distrutto. 215 00:14:31,083 --> 00:14:32,916 Non ne tireranno fuori niente. 216 00:14:33,000 --> 00:14:36,458 È chiaro che chiunque volesse uccidere Joaquín, ha la posta dello zar. 217 00:14:36,541 --> 00:14:37,750 Non può essere un caso. 218 00:14:37,833 --> 00:14:39,166 Ci hanno derubati sotto il naso 219 00:14:39,250 --> 00:14:41,291 e hanno quasi ucciso Joaquín. A casa nostra! 220 00:14:41,375 --> 00:14:43,208 Qualcuno non fa bene il suo lavoro. 221 00:14:44,125 --> 00:14:47,375 - Che stai insinuando, eh? - [Néstor] Pensiamo alle cose importanti. 222 00:14:47,458 --> 00:14:51,875 Forse il carico non è uscito dal porto. Si devono monitorare le uscite dei camion. 223 00:14:51,958 --> 00:14:54,625 Ma non possiamo più rallentare l'attività, è una follia. 224 00:14:54,708 --> 00:14:56,958 - Rocío, non c'è altro modo. - Sentite, me ne occupo io. 225 00:14:57,041 --> 00:14:59,916 - [sogghigna] - Sì, controllerò i camion in uscita. 226 00:15:00,000 --> 00:15:02,500 - Non posso, zio? - [Néstor] Va bene, va bene. 227 00:15:02,583 --> 00:15:05,958 Néstor, noi passiamo il posto al setaccio. Se il container è qui, lo troveremo. 228 00:15:06,041 --> 00:15:08,791 - [Néstor] Ok. - È come cercare un ago in un pagliaio. 229 00:15:08,875 --> 00:15:11,125 - Chiedo a Miki di prestarci i cani. - [Víctor] Giusto. 230 00:15:11,208 --> 00:15:13,416 Se la droga c'è, la troveranno. Andiamo. 231 00:15:13,500 --> 00:15:14,916 - Ok. - [porta si apre] 232 00:15:21,208 --> 00:15:22,291 [Ricardo] Rocío. Ehi. 233 00:15:22,750 --> 00:15:24,291 - [Rocío] Che c'è? - Hai un momento? 234 00:15:24,375 --> 00:15:26,750 - Ah, sì, dimmi. - Ah… [esita] 235 00:15:27,916 --> 00:15:28,750 [sospira] 236 00:15:29,500 --> 00:15:30,541 Parla, avanti. 237 00:15:33,791 --> 00:15:34,833 [fischia] 238 00:15:35,333 --> 00:15:36,333 [clacson] 239 00:15:37,083 --> 00:15:39,958 - [Néstor] Che ci fa qui il Francese? - [Román] Non lo so. 240 00:15:40,541 --> 00:15:41,958 [Néstor] È successo qualcosa? 241 00:15:42,708 --> 00:15:45,208 [Francese] Può darsi… e forse non è male. 242 00:15:45,708 --> 00:15:47,750 Ho sentito dello spacciatore di Raval. 243 00:15:48,541 --> 00:15:50,041 Il Pignatta, lo chiamano. 244 00:15:50,625 --> 00:15:52,875 Sta spacciando droga di ottima qualità. 245 00:15:53,375 --> 00:15:56,125 Sono giorni che gli appartamenti sono a secco 246 00:15:57,125 --> 00:15:58,708 e la poca che gira è una merda. 247 00:15:59,458 --> 00:16:01,375 Invece questa droga è una bomba. 248 00:16:01,458 --> 00:16:04,166 Così buona che sembra quasi non tagliata. 249 00:16:04,250 --> 00:16:06,791 Insinui che la posta dello zar stia già circolando? 250 00:16:06,875 --> 00:16:08,125 - No, troppo presto. - Sì. 251 00:16:08,208 --> 00:16:12,333 Serve tempo per lavorare la pasta di coca… per trovare dei cuochi, un posto adatto. 252 00:16:12,416 --> 00:16:14,875 L'unica cosa che serve è la disperazione. 253 00:16:15,458 --> 00:16:17,416 Ma io non sono altro che un messaggero. 254 00:16:17,916 --> 00:16:19,583 Usate l'informazione come credete. 255 00:16:20,166 --> 00:16:22,791 Le nostre famiglie sono sempre state buone alleate. 256 00:16:23,958 --> 00:16:26,666 Spero che possiate risolvere il problema in fretta. 257 00:16:33,166 --> 00:16:34,166 Cambio di programma. 258 00:16:34,250 --> 00:16:37,208 Tu resta con Miki e setacciate ogni angolo del porto. 259 00:16:37,291 --> 00:16:39,291 Io e te andiamo a cercare il Pignatta. 260 00:16:44,458 --> 00:16:47,041 Sei l'ultima persona a cui volevo chiederlo, ok? 261 00:16:49,416 --> 00:16:51,208 Mi presti dei soldi, per favore? 262 00:16:53,625 --> 00:16:55,666 E quelli che ti ho prestato il mese scorso? 263 00:16:58,666 --> 00:17:00,541 Hai avuto una ricaduta? Perché? 264 00:17:01,541 --> 00:17:03,625 Ecco perché ultimamente litigavi con papà, vero? 265 00:17:03,708 --> 00:17:05,208 Puoi lasciare papà fuori da questo? 266 00:17:05,291 --> 00:17:08,458 - Lascio papà… - Sì, perché questo non c'entra con papà. 267 00:17:08,541 --> 00:17:11,666 Quella gente fa sul serio, ok? Sono nella merda, credimi. 268 00:17:16,125 --> 00:17:17,708 Ti prego di aiutarmi. 269 00:17:20,416 --> 00:17:23,500 - Ok, stasera ti faccio un bonifico. - No, nessun bonifico. 270 00:17:23,583 --> 00:17:26,833 - Mi hanno congelato il conto. - Ti aspetti che te li dia in contanti? 271 00:17:26,916 --> 00:17:30,541 Esatto, vai al bancomat, prendi i soldi, li metti in una borsa e me li dai. 272 00:17:35,000 --> 00:17:36,583 Non me li vado a giocare, ok? 273 00:17:37,083 --> 00:17:39,583 Rocío, è l'ultima cosa a cui penso, cazzo. 274 00:17:43,583 --> 00:17:46,208 Non farti pregare ancora, per favore. Guardami. 275 00:17:47,083 --> 00:17:48,291 Guarda la mia faccia. 276 00:17:51,875 --> 00:17:53,208 Per favore, Rocío. 277 00:18:00,625 --> 00:18:02,500 Sei mio fratello. Ti aiuterò. 278 00:18:06,250 --> 00:18:07,250 Grazie. 279 00:18:10,166 --> 00:18:12,166 [inspira] Ma voglio la verità, Ricardo. 280 00:18:12,666 --> 00:18:14,541 C'è qualcos'altro che devi dirmi? 281 00:18:15,166 --> 00:18:17,416 [musica strumentale di tensione] 282 00:18:19,666 --> 00:18:22,375 Grazie. Mi salvi sempre la vita. 283 00:18:22,458 --> 00:18:23,750 Sei la migliore. 284 00:18:27,916 --> 00:18:29,625 [musica sfuma] 285 00:18:29,708 --> 00:18:32,083 [uomo ride] 286 00:18:33,208 --> 00:18:35,000 No, no, certo che no. 287 00:18:35,583 --> 00:18:37,875 Sì, sto bene. No, davvero. 288 00:18:38,625 --> 00:18:39,875 [ride] 289 00:18:41,125 --> 00:18:44,625 Mamma, sono il capo e non posso stare tutto il giorno a parlare con te. 290 00:18:44,708 --> 00:18:46,041 Ed è il mio primo giorno. 291 00:18:47,583 --> 00:18:49,500 Sì, ma ascolta. Tu stai bene? 292 00:18:50,083 --> 00:18:51,458 Hai preso le medicine? 293 00:18:52,041 --> 00:18:53,750 Ok. Per qualsiasi cosa, chiamami. 294 00:18:54,791 --> 00:18:57,541 Ti voglio bene anch'io. Ciao, mamma. [schiocco di bacio] 295 00:18:58,708 --> 00:18:59,708 [riaggancia] 296 00:19:03,250 --> 00:19:05,291 - [uomo] Fanno sempre così, amico. - Che succede? 297 00:19:05,375 --> 00:19:07,083 [uomo] Sono stanco di questi orari di merda! 298 00:19:07,166 --> 00:19:11,250 Lo so, Francisco. Ascolta… la prossima settimana ti do un giorno libero. 299 00:19:11,333 --> 00:19:13,375 La prossima settimana li hai promessi a me. 300 00:19:13,458 --> 00:19:15,541 - È vero, Luis. - Mia madre è in ospedale. 301 00:19:17,291 --> 00:19:19,375 La prossima settimana farò i doppi turni. 302 00:19:19,458 --> 00:19:22,375 Tutta la settimana. Così tu vai da tua madre e tu riposi, d'accordo? 303 00:19:22,458 --> 00:19:25,750 Ma d'ora in poi parliamone prima, comunichiamo, ok? 304 00:19:25,833 --> 00:19:27,083 - Sì. - Siete contenti? 305 00:19:27,166 --> 00:19:29,166 - Sì, grazie. - [Joaquín] Che succede? 306 00:19:30,416 --> 00:19:31,291 [Ricardo] Niente. 307 00:19:31,958 --> 00:19:33,833 Stiamo risolvendo un problema. 308 00:19:33,916 --> 00:19:35,041 Ma è tutto a posto. 309 00:19:35,916 --> 00:19:37,083 Ti stanno già fregando? 310 00:19:37,958 --> 00:19:39,333 Su, andate a lavorare. 311 00:19:42,166 --> 00:19:43,583 Figlio mio, non capisci. 312 00:19:44,083 --> 00:19:46,291 Non devono essere loro a dirti cosa devi fare. 313 00:19:46,375 --> 00:19:49,375 Devi essere tu a dirgli quello che devono fare, chiaro? 314 00:19:49,958 --> 00:19:52,958 Se ti preoccupi di quello che pensano di te, non farai niente nella vita. 315 00:19:54,625 --> 00:19:56,041 [Joaquín ride] 316 00:19:57,333 --> 00:19:58,333 Devi dirmi qualcosa? 317 00:20:00,708 --> 00:20:01,958 Girano delle voci. 318 00:20:02,541 --> 00:20:04,000 Al porto si sa tutto. 319 00:20:05,166 --> 00:20:09,291 Ascolta, c'è un tizio che, a fine turno, va lì fra le canne a succhiare cazzi 320 00:20:09,375 --> 00:20:11,291 e poi torna a casa dalla sua famiglia. 321 00:20:11,833 --> 00:20:16,416 Tito è fuori controllo con questo… già… [sospira] …già da tanto. 322 00:20:17,916 --> 00:20:19,583 Tu devi dirmi qualcosa, figliolo? 323 00:20:23,625 --> 00:20:24,625 No. 324 00:20:26,500 --> 00:20:27,458 Mmh. 325 00:20:29,375 --> 00:20:31,541 [passi che si allontanano] 326 00:20:31,625 --> 00:20:33,208 [musica malinconica] 327 00:20:34,791 --> 00:20:36,625 [garrito di gabbiani] 328 00:20:37,333 --> 00:20:38,875 [risata in lontananza] 329 00:20:40,125 --> 00:20:41,916 [chiacchierio] 330 00:20:54,333 --> 00:20:55,916 [clacson sovrasta la musica] 331 00:20:57,375 --> 00:21:00,208 Non far uscire i camion se non li ho controllati, ok? 332 00:21:05,416 --> 00:21:07,000 Ehi, vediamo. 333 00:21:07,083 --> 00:21:09,291 Controlla tutto. Tutti i pallet, le scatole. 334 00:21:09,375 --> 00:21:11,625 Aprile e controllale. Non solo queste. 335 00:21:11,708 --> 00:21:13,791 Al lavoro. Ehi, controlliamo queste. 336 00:21:13,875 --> 00:21:17,208 E basta! Finitela con quei cazzo di clacson, avanti! 337 00:21:17,291 --> 00:21:18,750 Vai, sali, forza, controlla. 338 00:21:18,833 --> 00:21:20,416 [Molina] Ricardo. Ricardo. 339 00:21:20,916 --> 00:21:22,291 [clacson] 340 00:21:23,291 --> 00:21:24,333 Che succede, Molina? 341 00:21:24,416 --> 00:21:26,500 Mi dispiace molto per tuo padre, davvero. 342 00:21:26,583 --> 00:21:28,958 - Spero che guarisca presto. - Grazie. 343 00:21:29,541 --> 00:21:31,500 Cos'è questo caos che avete creato? 344 00:21:32,000 --> 00:21:34,541 - I miei clienti si stanno lamentando… - [cellulare squilla] 345 00:21:34,625 --> 00:21:36,375 …e ho accumulato diverse ore di ritardo. 346 00:21:36,458 --> 00:21:38,625 Ricardo, ci sei o non ci sei? Mi hai sentito? 347 00:21:38,708 --> 00:21:40,458 Sì, sono affari nostri. Stanne fuori. 348 00:21:40,541 --> 00:21:42,291 - Starne fuori? - Sì, non ti immischiare. 349 00:21:42,375 --> 00:21:45,541 - Non avete copertura legale per agire… - Ah, questo lo dici tu. 350 00:21:45,625 --> 00:21:49,291 - Aspetta, Ricardo, io sono dalla vostra… - Ricardo! Qui abbiamo qualcosa. 351 00:21:49,375 --> 00:21:52,958 Ecco, hai sentito? Non sprechiamo altro tempo. Basta. 352 00:21:53,041 --> 00:21:56,083 - Risolvi e non prendermi per il culo! - Ma sì! Allora, che hai trovato? 353 00:21:56,791 --> 00:21:57,875 Bambole. 354 00:21:59,916 --> 00:22:00,833 Non queste. 355 00:22:00,916 --> 00:22:01,916 Le bambole russe. 356 00:22:02,000 --> 00:22:04,875 C'è quella grande, dentro un'altra, un'altra e un'altra. La conosci, no? 357 00:22:04,958 --> 00:22:06,708 Guarda quante scatole, aprile. 358 00:22:06,791 --> 00:22:08,791 [cellulare squilla] 359 00:22:11,833 --> 00:22:13,708 [Jatri] Tic, toc. 360 00:22:13,791 --> 00:22:16,083 Jatri, ridammi il camion, per favore. 361 00:22:16,166 --> 00:22:19,083 Non sei nella posizione di avere pretese. Il tuo tempo è terminato. 362 00:22:19,166 --> 00:22:22,708 Ok, ok, scusa. Ascolta, mi serve solo un altro giorno. Uno solo. 363 00:22:22,791 --> 00:22:25,791 Tic, toc… Tic, toc. 364 00:22:25,875 --> 00:22:27,375 Non hai più tempo, Richi. 365 00:22:27,458 --> 00:22:28,625 Jatri, un giorno… 366 00:22:28,708 --> 00:22:32,125 Ti avevo detto che ho degli affari e ti avrei pagato tutto insieme, cazzo. 367 00:22:32,208 --> 00:22:35,875 Non puoi nasconderti per sempre nel porto. Prima o poi dovrai uscire da lì. 368 00:22:35,958 --> 00:22:37,458 [Ricardo] Senti, Jatri… 369 00:22:40,041 --> 00:22:42,166 [tono di chiamata interrotta] 370 00:22:51,458 --> 00:22:52,916 [scampanio in lontananza] 371 00:22:59,166 --> 00:23:00,583 [musica di tensione] 372 00:23:07,625 --> 00:23:08,958 [brusio] 373 00:23:12,833 --> 00:23:13,833 Deve essere qui. 374 00:23:20,708 --> 00:23:22,083 [porta si chiude] 375 00:23:25,166 --> 00:23:26,500 [brusio] 376 00:23:26,583 --> 00:23:28,041 [tintinnio di vetri] 377 00:23:31,375 --> 00:23:33,375 - [colpi sulla spalla] - [Román] Ehi! 378 00:23:33,958 --> 00:23:36,083 Il Pignatta… lo conosci? 379 00:23:36,583 --> 00:23:39,791 Non ti addormentare. Dove possiamo trovare il Pignatta? 380 00:23:39,875 --> 00:23:41,625 Al… secondo. 381 00:23:43,083 --> 00:23:44,000 [Néstor sbuffa] 382 00:23:44,833 --> 00:23:47,000 [dialogo indistinto] 383 00:23:48,666 --> 00:23:51,083 [uomo] Ehi, te ne ho già date un sacco. Vattene. 384 00:24:02,583 --> 00:24:03,666 [Román] È questa qui. 385 00:24:06,416 --> 00:24:07,625 Pignatta! 386 00:24:07,708 --> 00:24:09,666 [pianto di neonato] 387 00:24:10,458 --> 00:24:11,708 [grida] Pignatta! 388 00:24:14,750 --> 00:24:17,208 [versi di sforzo] 389 00:24:19,750 --> 00:24:22,875 [grida, pianto di neonato] 390 00:24:32,666 --> 00:24:34,666 [pianto di neonato prosegue] 391 00:24:38,916 --> 00:24:40,375 Madre di Dio. 392 00:24:41,208 --> 00:24:43,750 - [neonato strilla] - [Román] Pss! Ehi. 393 00:24:44,333 --> 00:24:45,625 Dov'è il Pignatta? 394 00:24:46,416 --> 00:24:47,541 Cosa? 395 00:24:47,625 --> 00:24:49,166 Dove troviamo il Pignatta? 396 00:24:50,083 --> 00:24:51,958 È andato giù dal pakistano. 397 00:24:52,041 --> 00:24:53,583 [neonato continua a strillare] 398 00:24:57,500 --> 00:24:58,625 Tu chi diavolo sei? 399 00:25:01,083 --> 00:25:02,791 Sei tu il Pignatta? 400 00:25:02,875 --> 00:25:03,958 Ehi! Ehi! 401 00:25:04,041 --> 00:25:06,500 - [Pignatta ansima] - [Néstor] Ehi! Ehi! 402 00:25:11,333 --> 00:25:12,500 Fermati! 403 00:25:13,000 --> 00:25:14,416 Pignatta! 404 00:25:14,916 --> 00:25:16,875 [Néstor] Ehi, ehi, vieni qui! 405 00:25:17,458 --> 00:25:19,708 Pignatta! Ehi, Pignatta, fermo! 406 00:25:20,291 --> 00:25:21,916 [Néstor] Non correre! 407 00:25:22,416 --> 00:25:24,000 Stronzo, fermati! 408 00:25:26,625 --> 00:25:27,625 Ehi! 409 00:25:35,916 --> 00:25:37,916 [musica avvincente] 410 00:25:50,458 --> 00:25:51,875 - [verso di sforzo] - [Néstor] Fermo! 411 00:25:53,041 --> 00:25:55,166 Néstor… vado dall'altra parte. 412 00:25:58,000 --> 00:25:59,625 [versi di sforzo] 413 00:26:12,541 --> 00:26:13,833 [Néstor] Ehi, fermati! 414 00:26:16,458 --> 00:26:17,666 Ti ho detto di fermarti! 415 00:26:17,750 --> 00:26:20,250 Ehi… perché scappi, pezzo di merda? 416 00:26:20,333 --> 00:26:21,916 [Néstor] Dove prendi la droga? 417 00:26:22,000 --> 00:26:23,166 Non lo so! Non lo so… 418 00:26:23,250 --> 00:26:25,083 - Da dove la prendi? - Non lo so, cazzo! 419 00:26:25,166 --> 00:26:26,458 - Non lo sai, eh? - No. [geme] 420 00:26:26,541 --> 00:26:27,875 Non dire cazzate, bastardo. 421 00:26:27,958 --> 00:26:30,500 Giuro, dev'esserci un equivoco, lasciatemi stare, cazzo. 422 00:26:31,208 --> 00:26:32,333 Ehi, ehi, ehi, ehi! 423 00:26:32,416 --> 00:26:33,958 No, no, no, no! 424 00:26:34,041 --> 00:26:36,500 - [Néstor] Adesso parli o no? - [Pignatta] Aiuto! Aiuto! 425 00:26:36,583 --> 00:26:38,458 Aiutatemi! Tiratemi su, vi prego. 426 00:26:38,541 --> 00:26:40,708 Sono sei piani! Ti va di fare un bel volo? 427 00:26:40,791 --> 00:26:43,250 Sei molto pesante, stiamo per perdere la pazienza. 428 00:26:43,333 --> 00:26:45,458 Non riusciremo a tenerti ancora per molto. 429 00:26:45,958 --> 00:26:47,583 [Pignatta grida, geme] 430 00:26:47,666 --> 00:26:51,916 Ok, ok, ok, ok. Viene da un carico del Sud America. La cucinano a El Prat 431 00:26:52,000 --> 00:26:54,291 in un'azienda agricola chiamata La Sagra. 432 00:26:54,875 --> 00:26:55,958 Chi la sta cucinando? 433 00:26:56,041 --> 00:26:58,250 - Non lo so. - Parla, chi la sta cucinando? 434 00:26:58,333 --> 00:27:00,000 - Giuro. - Stronzate, chi c'è dietro? 435 00:27:00,083 --> 00:27:02,041 Io non sono nessuno. Vi ho detto tutto. 436 00:27:02,125 --> 00:27:04,083 - Non so niente, cazzo. - Non sa niente. 437 00:27:04,166 --> 00:27:06,250 - [Pignatta] Tiratemi su, cazzo! - [geme] 438 00:27:06,833 --> 00:27:08,500 [piange] 439 00:27:08,583 --> 00:27:10,458 Sei un figlio di puttana. 440 00:27:10,541 --> 00:27:12,375 - Andiamo a La Sagra. - [musica sfuma] 441 00:27:12,458 --> 00:27:13,291 [annuisce] 442 00:27:13,375 --> 00:27:14,500 Forza. 443 00:27:18,666 --> 00:27:20,333 MINISTERO DELL'INTERNO GUARDIA CIVILE 444 00:27:20,416 --> 00:27:22,416 [rumore di traffico] 445 00:27:26,458 --> 00:27:28,000 STAZIONE DELLA GUARDIA CIVILE 446 00:27:32,625 --> 00:27:35,416 - [agente 1] Niente male, eh? - [agente 2] Potrebbe andare meglio. 447 00:27:35,500 --> 00:27:36,791 - [Víctor] Salve. - Salve. 448 00:27:36,875 --> 00:27:39,916 - Sono qui per il sergente Rosillo. - Chi vuole vederlo? 449 00:27:40,000 --> 00:27:41,375 [Víctor] Víctor Julve. 450 00:27:44,375 --> 00:27:46,041 [digita sul telefono] 451 00:27:46,125 --> 00:27:48,500 [agente 1] Sergente, c'è qui Víctor Julve. 452 00:27:49,291 --> 00:27:51,541 [riaggancia] Nel frattempo si può accomodare. 453 00:27:57,708 --> 00:27:58,875 [porta si chiude] 454 00:27:58,958 --> 00:28:01,375 - [donna] Ciao. - [agente 1] Ciao, bellezza. Come stai? 455 00:28:01,458 --> 00:28:02,625 [donna] Che mi dici? 456 00:28:02,708 --> 00:28:05,000 Che non riuscirò a liberarmi prima di un'ora. 457 00:28:05,083 --> 00:28:07,250 - [donna] Ok. - [agente 1] Puoi anche aspettarmi qui. 458 00:28:11,458 --> 00:28:14,416 Mmh… no, è meglio se torno fra un po', ok? 459 00:28:14,500 --> 00:28:16,375 - A più tardi. - [agente 1] Va bene. A dopo. 460 00:28:17,541 --> 00:28:19,541 [agente 2] Ultimamente viene qui spesso, vero? 461 00:28:19,625 --> 00:28:21,750 Prima o poi sarà mia, te l'ho detto. 462 00:28:21,833 --> 00:28:24,333 - [agente 2] Vorrei proprio vederlo. - [fischio] 463 00:28:25,500 --> 00:28:27,625 Néstor mi ha avvisato. Mi cambio e andiamo. 464 00:28:27,708 --> 00:28:28,916 I cani sono già pronti. 465 00:28:33,541 --> 00:28:35,958 [musica strumentale inquietante] 466 00:28:38,333 --> 00:28:39,333 [cane latra] 467 00:28:40,041 --> 00:28:41,208 [Miki] Buono. 468 00:28:41,291 --> 00:28:43,958 - Danko! Guarda com'è nervoso. Buono. - [Danko latra] 469 00:28:44,041 --> 00:28:45,333 Danko, buono. 470 00:28:45,916 --> 00:28:48,166 Si agita come un tossico. Ha capito dove va. 471 00:28:51,583 --> 00:28:54,750 Mi hanno detto che sei cresciuto nel porto, come i ratti, eh? 472 00:28:55,916 --> 00:28:56,916 È così. 473 00:28:59,833 --> 00:29:01,875 Allora li conoscevi bene i Manchado. 474 00:29:03,500 --> 00:29:04,625 Che gente. 475 00:29:05,833 --> 00:29:07,500 A quanto pare, si fidano di te. 476 00:29:09,583 --> 00:29:11,916 In effetti te la sei cavata con le videocamere. 477 00:29:12,583 --> 00:29:14,833 A me era sfuggito, cazzo, eh? 478 00:29:14,916 --> 00:29:17,041 - E invece tu sei stato bravo. - [Danko abbaia] 479 00:29:17,125 --> 00:29:18,125 Buono, Danko. 480 00:29:18,208 --> 00:29:19,333 [Danko guaisce] 481 00:29:21,041 --> 00:29:23,916 Qualcuno doveva attirare Joaquín in un punto cieco. 482 00:29:24,958 --> 00:29:27,041 [Víctor] Davanti a una videocamera che non funzionava. 483 00:29:27,958 --> 00:29:30,375 Strano che abbia dimenticato quella della Sintax. 484 00:29:35,416 --> 00:29:37,000 Siamo dalla stessa parte, vero? 485 00:29:38,208 --> 00:29:40,333 Sì, ma certo. Tutto a posto. 486 00:29:44,958 --> 00:29:47,791 Beh, rilassati. Ti vedo un po' troppo teso. 487 00:29:48,291 --> 00:29:50,125 - [Danko guaisce] - [ride] 488 00:29:51,000 --> 00:29:52,625 Ratto. [ride] 489 00:29:53,708 --> 00:29:54,833 [fischia] 490 00:29:54,916 --> 00:29:56,958 - Ehi, allora? - [uomo] Ancora niente. 491 00:30:08,375 --> 00:30:09,708 - Sei sicuro? - Sì. 492 00:30:11,416 --> 00:30:12,833 Sta' tranquilla. Saremo soli. 493 00:30:14,541 --> 00:30:15,583 Andiamo. 494 00:30:16,500 --> 00:30:17,583 [donna sospira] 495 00:30:20,958 --> 00:30:23,583 [brusio] 496 00:30:23,666 --> 00:30:24,875 [agente] Entriamo qui. 497 00:30:24,958 --> 00:30:26,166 [donna geme] 498 00:30:27,083 --> 00:30:28,833 [donna ansima] 499 00:30:32,333 --> 00:30:35,291 - [schiocca la lingua] No. - Perché? 500 00:30:36,041 --> 00:30:39,500 Voglio che mi scopi sulla scrivania del tuo capo… eh? 501 00:30:41,625 --> 00:30:43,625 [ansimano] 502 00:30:46,791 --> 00:30:47,833 [agente sospira] 503 00:30:47,916 --> 00:30:49,916 Ce li hai i coglioni oppure no? 504 00:30:56,375 --> 00:30:58,083 [Miki] Che c'è, Danko? Forza, cerca. 505 00:30:58,666 --> 00:31:00,916 [Miki] Cosa c'è lì? Guarda com'è agitato il mio Danko. 506 00:31:01,000 --> 00:31:03,291 Che c'è? Che c'è? Che succede? Trovala. 507 00:31:03,375 --> 00:31:05,666 Trovala. Cerca bene. Cerca bene. Che succede là? 508 00:31:05,750 --> 00:31:07,583 - Forza, forza. Ooh! - [Danko abbaia] 509 00:31:07,666 --> 00:31:09,166 Quanto sei agitato! Vai, vai! 510 00:31:09,250 --> 00:31:11,291 Dan… Dan… Dan… Danko! 511 00:31:11,375 --> 00:31:14,166 Dan… Dan… [fischia] 512 00:31:14,250 --> 00:31:16,458 - [Danko abbaia] - Che figlio di puttana. 513 00:31:16,958 --> 00:31:18,416 [Danko abbaia] 514 00:31:18,500 --> 00:31:20,041 [Víctor] Noi qui non ci passiamo. 515 00:31:22,250 --> 00:31:23,708 Tu passi di qua, io di là? 516 00:31:24,125 --> 00:31:25,083 Ok. 517 00:31:25,166 --> 00:31:27,500 [Danko abbaia] 518 00:31:28,750 --> 00:31:31,125 [musica di tensione] 519 00:31:31,958 --> 00:31:33,708 [ansimano, gemono] 520 00:31:49,750 --> 00:31:52,250 [respira affannata] 521 00:32:04,250 --> 00:32:05,250 Vieni. 522 00:32:11,875 --> 00:32:12,875 [geme] 523 00:32:16,291 --> 00:32:17,583 Succhiami le tette. 524 00:32:19,166 --> 00:32:21,458 [geme] 525 00:32:25,791 --> 00:32:28,125 [tavolo scricchiola] 526 00:32:31,666 --> 00:32:33,083 [musica si attenua] 527 00:32:34,208 --> 00:32:35,208 [Danko abbaia] 528 00:32:45,416 --> 00:32:47,791 [Danko abbaia] 529 00:32:48,750 --> 00:32:50,166 [Víctor] Eccolo, lo vedo! 530 00:32:51,458 --> 00:32:53,625 [Danko continua ad abbaiare] 531 00:33:00,458 --> 00:33:02,416 Bravo… bravo, bravo. 532 00:33:03,250 --> 00:33:04,333 [Danko guaisce] 533 00:33:04,416 --> 00:33:06,208 [Danko respira affannato] 534 00:33:21,166 --> 00:33:22,333 [Danko guaisce, abbaia] 535 00:33:43,250 --> 00:33:44,250 [sospira] Merda. 536 00:33:44,333 --> 00:33:45,541 Merda! 537 00:33:47,125 --> 00:33:49,333 - [Danko guaisce] - [bip di macchinari] 538 00:33:54,333 --> 00:33:55,791 [cigolio metallico] 539 00:34:01,250 --> 00:34:03,625 [cigolio metallico] 540 00:34:13,958 --> 00:34:14,833 [espira] 541 00:34:16,000 --> 00:34:17,250 [cigolio metallico] 542 00:34:18,416 --> 00:34:20,125 [musica cresce di tensione] 543 00:34:26,916 --> 00:34:29,041 [cigolio metallico] 544 00:34:38,458 --> 00:34:39,833 [musica sfuma] 545 00:34:39,916 --> 00:34:43,458 [Miki] Ah… Che brutta cera che hai. [ride] 546 00:34:43,541 --> 00:34:44,916 Cos'è successo, eh? 547 00:34:45,500 --> 00:34:46,875 Trovato qualcosa o no? 548 00:34:48,333 --> 00:34:51,208 Il mio Danko non sbaglia mai. Di sicuro c'era della droga. 549 00:34:52,250 --> 00:34:53,708 Non l'hai presa, vero? 550 00:34:53,791 --> 00:34:56,583 [ride] Hai appuntamento con qualcuno per caso? 551 00:34:57,708 --> 00:34:59,083 Dove vai? 552 00:34:59,166 --> 00:35:01,291 Ci sono ancora molti container, Julve. 553 00:35:02,333 --> 00:35:04,375 Abbiamo un sacco di lavoro da fare. 554 00:35:04,916 --> 00:35:06,666 [Miki ride] 555 00:35:06,750 --> 00:35:08,250 SERGENTE 556 00:35:12,333 --> 00:35:13,625 Niente male, eh? 557 00:35:14,125 --> 00:35:15,208 Favoloso. 558 00:35:15,708 --> 00:35:18,125 Per me… possiamo ripetere quando vuoi. 559 00:35:18,625 --> 00:35:19,666 Se ti comporti bene. 560 00:35:20,250 --> 00:35:23,250 Aspetta. Ho lasciato la giacca. Torno subito. 561 00:35:23,750 --> 00:35:25,416 - Ok, ma sbrigati. - Certo. 562 00:35:26,416 --> 00:35:28,083 [musica di suspense] 563 00:35:59,875 --> 00:36:02,416 [agente] Ehi… Núria. 564 00:36:02,500 --> 00:36:03,416 Arrivo. 565 00:36:04,000 --> 00:36:05,041 Arrivo. 566 00:36:05,750 --> 00:36:07,375 Núria, che stai facendo? 567 00:36:08,500 --> 00:36:09,666 [Núria] Eccomi, arrivo. 568 00:36:10,458 --> 00:36:11,416 [musica sfuma] 569 00:36:12,000 --> 00:36:15,583 - Perché ci hai messo tanto? - Non la trovavo. Era dietro la porta. 570 00:36:17,916 --> 00:36:20,000 [musica strumentale drammatica] 571 00:36:29,416 --> 00:36:30,708 [musica sfuma] 572 00:36:30,791 --> 00:36:32,666 [Néstor] Forse abbiamo trovato qualcosa. 573 00:36:32,750 --> 00:36:34,208 Farò tardi, ok? 574 00:36:35,000 --> 00:36:37,250 Da' un bacio a Sandra. Ciao. 575 00:36:42,958 --> 00:36:44,166 [tira freno a mano] 576 00:36:45,166 --> 00:36:46,166 È qui. 577 00:36:50,916 --> 00:36:53,000 - [Román] Tieni, prendi questa. - [Néstor] E tu? 578 00:36:53,083 --> 00:36:54,583 Il mio amichetto è dietro. 579 00:37:02,083 --> 00:37:03,166 [carica arma] 580 00:37:03,958 --> 00:37:04,958 Andiamo. 581 00:37:09,208 --> 00:37:11,833 [musica ritmata e stridente] 582 00:37:28,958 --> 00:37:30,208 [respiri affannati] 583 00:37:35,125 --> 00:37:37,291 [musica prosegue] 584 00:37:49,291 --> 00:37:50,500 [rumore di passi] 585 00:37:59,250 --> 00:38:00,666 [rumore di passi] 586 00:38:30,250 --> 00:38:32,250 [musica diventa inquietante] 587 00:38:42,625 --> 00:38:44,000 È un laboratorio. 588 00:38:49,791 --> 00:38:51,041 [respiri affannati] 589 00:38:53,208 --> 00:38:56,166 La posta dello zar non dev'essere molto lontana. 590 00:39:04,166 --> 00:39:05,375 Ehi, fermiamoci. 591 00:39:13,500 --> 00:39:14,666 [uomo 1 tossisce] 592 00:39:14,750 --> 00:39:17,083 [uomo 2] Aprite le casse e prepariamo la roba. 593 00:39:17,166 --> 00:39:19,250 [uomo 1] Sì, va bene, ma dammi due minuti. 594 00:39:19,750 --> 00:39:21,958 [uomo 3] Anche a me. Vado un momento in bagno. 595 00:39:22,041 --> 00:39:25,041 - [uomo 2] Ok, ma sbrigatevi. - [uomo 3] Non preoccuparti. 596 00:39:36,125 --> 00:39:37,041 Guarda. 597 00:39:37,541 --> 00:39:39,458 Qui processano la pasta di coca. 598 00:39:47,708 --> 00:39:48,750 Román. 599 00:39:51,000 --> 00:39:52,125 [sospira] 600 00:39:58,000 --> 00:40:00,750 - [Román] Queste sono nostre. - Sì, sono loro. 601 00:40:03,625 --> 00:40:04,625 E le altre? 602 00:40:06,416 --> 00:40:07,833 Le dobbiamo trovare. 603 00:40:12,625 --> 00:40:15,000 [cigolio metallico] 604 00:40:16,958 --> 00:40:18,000 Merda. 605 00:40:18,083 --> 00:40:20,500 [conversazione indistinta] 606 00:40:27,541 --> 00:40:30,458 [conversazione continua in sottofondo] 607 00:40:33,166 --> 00:40:35,958 È meglio che ci separiamo. Tu va' da quella parte. 608 00:40:43,583 --> 00:40:45,875 [Néstor respira affannato] 609 00:40:48,500 --> 00:40:50,666 Ehi, adesso ve lo do. 610 00:40:52,875 --> 00:40:55,791 [versi di colluttazione] 611 00:41:05,833 --> 00:41:07,875 [rumori metallici] 612 00:41:14,000 --> 00:41:16,541 [musica ritmata e stridente riprende] 613 00:41:40,083 --> 00:41:42,083 - [Román bisbiglia] - [geme] 614 00:41:53,958 --> 00:41:56,375 [conversazione indistinta in sottofondo] 615 00:42:29,625 --> 00:42:31,666 [abbaia] 616 00:42:38,791 --> 00:42:40,291 [cane continua ad abbaiare] 617 00:42:52,875 --> 00:42:55,083 [musica strumentale drammatica] 618 00:42:59,625 --> 00:43:02,250 [uomo 3] Cos'è stato? Qualcuno vada a controllare. 619 00:43:02,333 --> 00:43:03,291 [uomo 4] Vado io. 620 00:43:05,125 --> 00:43:06,875 [cane abbaia] 621 00:43:06,958 --> 00:43:08,333 [musica diventa concitata] 622 00:43:09,708 --> 00:43:10,875 [musica si attenua] 623 00:43:14,666 --> 00:43:17,916 [uomo 3] Che cazzo succede? Andiamo! Tutti fuori, presto! 624 00:43:18,000 --> 00:43:20,458 [uomo 4] Andiamo a vedere! Fuori, uscite! Uscite! 625 00:43:20,541 --> 00:43:22,666 - Attenti alle casse! Le casse! - [geme] 626 00:43:22,750 --> 00:43:24,666 - [uomo 4] Attenti! - [uomo 5] Fuoco! 627 00:43:25,166 --> 00:43:26,708 Fuoco! Forza! 628 00:43:27,583 --> 00:43:29,750 [raffica di mitragliatrice] 629 00:43:30,375 --> 00:43:31,625 [Román geme] 630 00:43:31,708 --> 00:43:32,708 Cazzo. 631 00:43:39,791 --> 00:43:41,791 [musica di tensione] 632 00:43:52,875 --> 00:43:54,500 [passi sopra Román] 633 00:43:57,541 --> 00:43:58,625 [grida] 634 00:44:15,666 --> 00:44:18,041 [spari, raffiche] 635 00:44:24,708 --> 00:44:25,541 [geme] 636 00:44:31,416 --> 00:44:33,250 [conversazione concitata indistinta] 637 00:44:35,416 --> 00:44:36,416 [uomo 6] Sparate! 638 00:44:37,291 --> 00:44:38,500 [uomo 7] Volete sparare? 639 00:44:55,500 --> 00:44:57,708 [uomo 5] Copritemi! Andiamo, andiamo! 640 00:45:06,250 --> 00:45:07,166 [grida] 641 00:45:22,166 --> 00:45:23,166 [grida] 642 00:45:25,375 --> 00:45:29,708 [musica in crescendo, poi si attenua] 643 00:45:43,958 --> 00:45:45,958 [musica inquietante] 644 00:46:06,125 --> 00:46:07,125 [musica termina] 645 00:46:07,208 --> 00:46:08,750 [boati in lontananza] 646 00:46:36,708 --> 00:46:37,708 [Román] Guarda. 647 00:46:39,083 --> 00:46:40,416 È il camion di Ricardo. 648 00:46:47,333 --> 00:46:48,791 [cane abbaia in lontananza] 649 00:46:55,750 --> 00:46:56,708 Pezzo di merda. 650 00:46:56,791 --> 00:46:59,875 È stato lui. Non vogliono lasciare traccia del container. 651 00:46:59,958 --> 00:47:01,833 La posta dello zar non è qui. 652 00:47:01,916 --> 00:47:03,500 - [spari] - [uomo 1] Veloce! 653 00:47:14,166 --> 00:47:15,291 [geme] 654 00:47:25,500 --> 00:47:28,250 Ehi… Dove avete preso le bambole, eh? 655 00:47:29,166 --> 00:47:30,333 È stato Ricardo? 656 00:47:30,833 --> 00:47:32,708 - Allora chi ti ha dato la droga? - Román. 657 00:47:32,791 --> 00:47:33,958 È stato Ricardo? 658 00:47:34,041 --> 00:47:35,541 - [Néstor] Román! - Rispondi! 659 00:47:35,625 --> 00:47:37,291 - È stato Ricardo? - Román! 660 00:47:39,708 --> 00:47:42,250 Dobbiamo andare via da qui. Muoviamoci. 661 00:47:52,416 --> 00:47:54,000 [campanello d'ascensore] 662 00:48:03,833 --> 00:48:04,833 [bussa alla porta] 663 00:48:15,083 --> 00:48:16,333 Richi. 664 00:48:16,416 --> 00:48:17,625 Ciao. 665 00:48:20,916 --> 00:48:22,166 [Ricardo] Come stai? 666 00:48:22,791 --> 00:48:24,333 Stupendamente. 667 00:48:25,583 --> 00:48:26,541 Sei molto bella. 668 00:48:26,625 --> 00:48:28,916 Sei un bugiardo. [ridacchia] 669 00:48:29,541 --> 00:48:31,625 - Sul serio, sei molto carina. - [donna ride] 670 00:48:32,583 --> 00:48:33,708 [tossisce] 671 00:48:36,833 --> 00:48:38,125 Ascoltami. 672 00:48:38,208 --> 00:48:39,166 Che succede? 673 00:48:39,708 --> 00:48:41,125 Tuo padre l'ha scoperto. 674 00:48:43,916 --> 00:48:45,833 [ansima] Sa tutto dell'impresa. 675 00:48:46,458 --> 00:48:47,375 [donna geme] 676 00:48:48,458 --> 00:48:49,833 Che cosa dell'impresa? 677 00:48:49,916 --> 00:48:51,541 Ricardo… [sospira] 678 00:48:52,583 --> 00:48:53,958 Sono tua madre. 679 00:48:57,416 --> 00:48:58,458 [donna] Mmh. 680 00:48:59,833 --> 00:49:01,291 [Ricardo tira su col naso] 681 00:49:05,166 --> 00:49:06,250 Come lo ha scoperto? 682 00:49:07,291 --> 00:49:09,000 [geme, tira su col naso] 683 00:49:10,166 --> 00:49:11,833 Sai com'è fatto tuo padre. 684 00:49:12,750 --> 00:49:15,541 Non puoi ingannarlo quando ti guarda negli occhi. 685 00:49:18,333 --> 00:49:19,958 È stato Román, vero? 686 00:49:21,083 --> 00:49:22,291 Lo ha costretto. 687 00:49:23,041 --> 00:49:25,000 E lui gli ha detto del gioco. 688 00:49:27,833 --> 00:49:30,125 - [donna geme] - Figlio di puttana. 689 00:49:34,000 --> 00:49:35,791 Me la riprendo, ok, mamma? 690 00:49:36,875 --> 00:49:39,958 Te lo prometto. È stato un errore, ma è tutto sotto controllo. 691 00:49:41,166 --> 00:49:42,708 Papà sistemerà le cose. 692 00:49:44,583 --> 00:49:46,125 [madre sospira profondamente] 693 00:49:48,333 --> 00:49:49,791 [bisbiglia qualcosa] 694 00:49:49,875 --> 00:49:50,833 Ma, Richi… 695 00:49:52,250 --> 00:49:53,916 da te voglio una promessa. 696 00:49:54,416 --> 00:49:55,958 Chiuderai con il gioco. 697 00:49:57,916 --> 00:49:59,833 È l'ultima cosa che ti chiedo. 698 00:50:00,541 --> 00:50:01,458 Non ti arrendere. 699 00:50:02,041 --> 00:50:03,458 Devi farti curare. 700 00:50:04,250 --> 00:50:05,750 [gemendo] Giuramelo. 701 00:50:06,541 --> 00:50:09,625 [tossisce] 702 00:50:11,250 --> 00:50:12,916 - Ssh. - [donna respira affannata] 703 00:50:15,750 --> 00:50:16,708 Ehi, mamma. 704 00:50:21,708 --> 00:50:23,041 Te lo giuro. 705 00:50:25,583 --> 00:50:26,791 Mi devi credere. 706 00:50:27,791 --> 00:50:28,916 Te lo giuro. 707 00:50:29,708 --> 00:50:32,750 [musica strumentale drammatica] 708 00:50:35,458 --> 00:50:36,666 [musica sfuma] 709 00:50:37,458 --> 00:50:39,125 - [clacson di camion] - [sussulta] 710 00:50:49,666 --> 00:50:50,916 [geme] 711 00:50:52,583 --> 00:50:53,833 [geme di dolore] 712 00:51:02,875 --> 00:51:04,625 [Román] Rocío, dobbiamo parlare. 713 00:51:05,208 --> 00:51:06,666 [Néstor] Si tratta di Ricardo. 714 00:51:06,750 --> 00:51:08,958 Tuo fratello ha rubato il container. 715 00:51:10,666 --> 00:51:11,625 Ma che cosa dici? 716 00:51:11,708 --> 00:51:15,458 Stanotte il suo camion era in un'azienda agricola dove cucinavano la droga. 717 00:51:15,541 --> 00:51:17,875 Ci siamo andati grazie a una soffiata del Francese. 718 00:51:18,791 --> 00:51:22,041 Pensiamo che ci sia lui dietro all'attentato a… Joaquín. 719 00:51:22,125 --> 00:51:25,166 No, è assurdo. Ricardo riesce a fare del male solo a sé stesso. 720 00:51:25,250 --> 00:51:27,833 Mi hai detto che erano mesi che non facevano che discutere. 721 00:51:27,916 --> 00:51:30,625 Sì, ma da qui a tentare di uccidere nostro padre, ti prego! 722 00:51:30,708 --> 00:51:33,916 È chiaro che il ragazzo attira i problemi. Basta guardarlo in faccia. 723 00:51:34,000 --> 00:51:36,458 Rocío, lo conosci meglio di tutti. Ha ripreso a giocare, vero? 724 00:51:36,541 --> 00:51:37,875 E ha dei debiti. 725 00:51:39,166 --> 00:51:40,083 [sospira] 726 00:51:41,750 --> 00:51:43,625 [Román] È l'anello più debole della tua famiglia. 727 00:51:43,708 --> 00:51:45,833 Lo è sempre stato. Mette tutti in pericolo. 728 00:51:45,916 --> 00:51:46,958 [Sonia] Tieni, amore. 729 00:51:48,208 --> 00:51:49,541 Fatemi prima parlare con lui. 730 00:51:49,625 --> 00:51:51,625 Non possiamo più proteggerlo, non è un bambino. 731 00:51:51,708 --> 00:51:52,750 Stavolta deve cavarsela. 732 00:51:52,833 --> 00:51:56,416 Lo state accusando di cose molto gravi. Il minimo che dovreste fare è dimostrarlo. 733 00:51:56,500 --> 00:51:58,416 [Néstor] Quali altre prove ti servono? 734 00:52:03,958 --> 00:52:05,291 Io vado dal Francese. 735 00:52:05,916 --> 00:52:08,625 - Dal Francese? Perché? - Rocío, dobbiamo informarlo. 736 00:52:08,708 --> 00:52:11,125 Ci sta dando una mano a ritrovare il carico. Il suo. 737 00:52:11,208 --> 00:52:14,541 Cosa pensate che farà la 'ndrangheta a mio fratello quando saprà tutto questo? 738 00:52:15,125 --> 00:52:18,458 Eh? Prima andate da Ricardo a chiedergli una spiegazione. 739 00:52:18,541 --> 00:52:20,791 [ridacchia] Le sue spiegazioni già le conosco. 740 00:52:20,875 --> 00:52:22,416 Così lo farai ammazzare! 741 00:52:23,416 --> 00:52:24,541 [piagnucola] 742 00:52:25,333 --> 00:52:28,791 Se gli succede qualcosa, giuro che non ti perdono per tutta la vita. 743 00:52:28,875 --> 00:52:30,750 [passi che si allontanano] 744 00:52:33,291 --> 00:52:34,666 [espira] 745 00:52:35,250 --> 00:52:36,916 [Román] Abbiamo seguito la tua pista. 746 00:52:37,000 --> 00:52:38,375 Avevi ragione. 747 00:52:38,875 --> 00:52:41,000 La posta dello zar ha lasciato il porto. 748 00:52:41,625 --> 00:52:44,291 Significa che il carico è fuori dal vostro controllo? 749 00:52:44,375 --> 00:52:45,541 Ancora no. 750 00:52:46,041 --> 00:52:48,916 Ne abbiamo rintracciata una piccola parte. Solo una cassa. 751 00:52:49,000 --> 00:52:51,666 Forse il resto non è ancora arrivato in strada. 752 00:52:55,333 --> 00:52:57,208 Román, voglio mostrarti qualcosa. 753 00:52:59,375 --> 00:53:02,125 [grugniti di animali] 754 00:53:02,208 --> 00:53:03,875 Sono i nostri maiali di Calabria. 755 00:53:05,333 --> 00:53:06,750 Bestie affascinanti. 756 00:53:07,500 --> 00:53:11,833 Qualche anno fa, c'è stato un problema con un carico di eroina dalla Turchia. 757 00:53:13,416 --> 00:53:16,375 Il carico arrivò con cinque giorni di ritardo a Gioia Tauro. 758 00:53:16,458 --> 00:53:17,416 Cinque. 759 00:53:18,541 --> 00:53:20,708 Morirono 17 persone. 760 00:53:22,375 --> 00:53:26,583 La cosa buona… fu che… che i maiali ingrassarono tantissimo. 761 00:53:28,166 --> 00:53:30,916 Quell'anno facemmo delle salsicce stupende. 762 00:53:31,666 --> 00:53:33,416 [grugniti di maiali] 763 00:53:33,500 --> 00:53:34,791 [musica di tensione] 764 00:53:46,583 --> 00:53:48,291 Avete idea di chi l'abbia rubato? 765 00:53:59,166 --> 00:54:01,291 No. [sospira] 766 00:54:05,916 --> 00:54:07,583 Troveremo quella droga. 767 00:54:09,541 --> 00:54:11,333 Trovate anche chi l'ha rubata. 768 00:54:13,541 --> 00:54:16,083 I nostri maiali sono sempre affamati. 769 00:54:20,416 --> 00:54:22,125 [musica termina] 770 00:54:30,750 --> 00:54:32,000 [espira] 771 00:54:38,708 --> 00:54:39,541 Ehi. 772 00:54:39,625 --> 00:54:41,583 [musica di tensione di sottofondo] 773 00:54:45,000 --> 00:54:47,250 Non è tutto, ma ti servirà a guadagnare tempo. 774 00:54:48,833 --> 00:54:49,916 [sospira di sollievo] 775 00:54:51,083 --> 00:54:52,041 Grazie. 776 00:54:52,125 --> 00:54:53,625 Grazie, sorella mia. 777 00:54:59,791 --> 00:55:00,833 [inspira] 778 00:55:01,583 --> 00:55:03,583 Hai rubato tu la posta dello zar? 779 00:55:08,500 --> 00:55:09,333 Cosa? 780 00:55:09,416 --> 00:55:10,791 Hanno trovato il tuo camion 781 00:55:10,875 --> 00:55:13,416 in un'azienda dove cucinavano parte del carico. 782 00:55:14,750 --> 00:55:16,583 Rocío… [inspira] 783 00:55:17,125 --> 00:55:18,666 Rocío, ti giuro… 784 00:55:19,166 --> 00:55:21,583 che ce l'ha portato qualcuno. Ieri, quando sono arrivato, 785 00:55:21,666 --> 00:55:24,041 il mio camion non era al suo posto. Me l'hanno rubato. 786 00:55:24,625 --> 00:55:28,041 - Perché non l'hai detto? - E che dovevo dire? Eh? 787 00:55:28,125 --> 00:55:30,250 "Ricardo l'inutile ha perso il suo camion?" 788 00:55:30,333 --> 00:55:32,791 Sareste stati tutti molto comprensivi con me, vero? 789 00:55:33,833 --> 00:55:37,375 Cazzo, Rocío… Questa idiozia chi te l'ha messa in testa? 790 00:55:43,250 --> 00:55:45,041 È stato zio Román, vero? 791 00:55:49,291 --> 00:55:50,291 È stato zio Román? 792 00:55:50,375 --> 00:55:53,916 Fa lo stesso. La cosa grave è che forse adesso lo sta dicendo agli italiani. 793 00:55:55,791 --> 00:55:56,958 Figlio di puttana. 794 00:55:58,041 --> 00:55:59,833 Figlio di puttana, io lo sapevo. 795 00:55:59,916 --> 00:56:01,708 Che figlio di puttana! [tira un pugno] 796 00:56:02,208 --> 00:56:05,208 È lui il traditore. Rocío, è lui il traditore. 797 00:56:05,291 --> 00:56:09,041 Era stufo di essere il secondo in comando. Prima punisce papà e ora punisce me. 798 00:56:09,125 --> 00:56:10,333 E il prossimo chi sarà? 799 00:56:11,625 --> 00:56:12,875 La prossima sarai tu. 800 00:56:13,666 --> 00:56:17,083 Ascoltami, Ricardo. Prendi i soldi e sparisci. Devi scappare. 801 00:56:19,166 --> 00:56:20,500 E dove vuoi che vada ora? 802 00:56:21,083 --> 00:56:22,791 Se resti, ti ammazzano. 803 00:56:30,000 --> 00:56:31,166 [Rocío sospira] 804 00:56:32,583 --> 00:56:34,208 Almeno, dimmi che tu mi credi. 805 00:56:37,916 --> 00:56:39,958 [musica di tensione prosegue] 806 00:56:42,750 --> 00:56:43,916 Ti credo. 807 00:56:47,791 --> 00:56:49,000 [Rocío tira su col naso] 808 00:56:51,125 --> 00:56:53,083 [batte la mano sulla spalla] 809 00:56:54,375 --> 00:56:55,500 [Ricardo espira] 810 00:57:00,791 --> 00:57:01,791 [sospira] 811 00:57:01,875 --> 00:57:03,666 [passi che si allontanano] 812 00:57:04,166 --> 00:57:08,875 [porta si apre e si chiude] 813 00:57:13,791 --> 00:57:14,791 [espira] 814 00:57:24,500 --> 00:57:28,166 [musica in crescendo, poi si attenua] 815 00:57:28,833 --> 00:57:30,375 [cellulare squilla] 816 00:57:34,916 --> 00:57:36,458 [rifiuta chiamata] 817 00:57:41,416 --> 00:57:42,583 [citofono squilla] 818 00:57:45,291 --> 00:57:47,291 [musica cresce di tensione] 819 00:57:57,333 --> 00:57:58,666 [musica termina] 820 00:58:04,083 --> 00:58:05,458 [porta si chiude] 821 00:58:06,208 --> 00:58:08,541 Hai proprio un bel coraggio a venire qui. 822 00:58:11,083 --> 00:58:12,333 [Ricardo] Quello che ti devo. 823 00:58:12,416 --> 00:58:15,541 Prima però, devo essere sicuro che non mi hai rubato il camion. 824 00:58:15,625 --> 00:58:17,291 Che cazzo ci faccio col tuo camion? 825 00:58:22,291 --> 00:58:23,458 [sospira] 826 00:58:36,083 --> 00:58:37,416 Non è tutto. 827 00:58:37,500 --> 00:58:39,666 - [uomo grida in arabo] - [Ricardo geme] 828 00:58:39,750 --> 00:58:40,750 [grida] 829 00:58:40,833 --> 00:58:42,875 Sì, è vero… [grida]… non è tutto, Jatri. 830 00:58:42,958 --> 00:58:44,333 Ho un'offerta da farti. 831 00:58:44,416 --> 00:58:47,916 Voglio che tu mi ascolti 5 minuti. [grida] Figlio di puttana, mi rompi il braccio! 832 00:58:48,000 --> 00:58:49,041 Per questi, un minuto. 833 00:58:49,125 --> 00:58:50,500 [Ricardo] Ok. [geme] 834 00:58:52,333 --> 00:58:54,916 Ascolta, Jatri. Due notti fa, abbiamo scaricato 835 00:58:55,000 --> 00:58:58,166 un container di 4 tonnellate di cocaina nel porto di Barcellona. 836 00:58:58,250 --> 00:58:59,333 [respira affannato] 837 00:59:00,458 --> 00:59:01,583 Continua. 838 00:59:05,000 --> 00:59:08,166 È scomparsa sotto il nostro cazzo di naso, Jatri. 839 00:59:08,916 --> 00:59:10,125 Ce la siamo fatta rubare. 840 00:59:11,000 --> 00:59:12,208 E sai chi ce l'ha? 841 00:59:13,500 --> 00:59:15,250 Mio zio Román ha rubato la coca. 842 00:59:17,708 --> 00:59:19,000 E io che c'entro? 843 00:59:19,083 --> 00:59:22,500 Quello che ti propongo è di andare insieme a cercare il container… 844 00:59:23,625 --> 00:59:25,208 e portare via la droga a mio zio. 845 00:59:25,291 --> 00:59:27,083 [musica drammatica] 846 00:59:27,166 --> 00:59:28,291 Continua. 847 00:59:29,500 --> 00:59:30,625 Io organizzo un piano 848 00:59:30,708 --> 00:59:32,833 e tu devi solo darmi i tuoi uomini. 849 00:59:33,583 --> 00:59:37,708 Così… rimarremo in buoni rapporti col fornitore e con il cliente. 850 00:59:38,416 --> 00:59:41,000 E eliminiamo la concorrenza in una volta sola. 851 00:59:41,625 --> 00:59:43,125 Tu gestiresti il porto? 852 00:59:43,208 --> 00:59:44,250 Esatto. 853 00:59:45,083 --> 00:59:47,833 E tu saresti il mio solo spacciatore nel centro di Barcellona. 854 00:59:50,375 --> 00:59:51,208 Quanto? 855 00:59:51,291 --> 00:59:53,458 Dieci per cento per la dogana dieci per la polizia, 856 00:59:53,541 --> 00:59:56,791 un altro per gli scaricatori, il restante 70 lo dividiamo noi due. 857 01:00:01,166 --> 01:00:04,583 E il Monco? Tuo padre che penserà di tutto questo? 858 01:00:08,166 --> 01:00:09,875 Mio padre è in coma, Jatri. 859 01:00:14,666 --> 01:00:18,208 Beh, dovrai dimostrarmi che hai i coglioni per metterti contro tuo zio. 860 01:00:18,291 --> 01:00:20,875 Ce li ho i coglioni, non preoccuparti, so come fare. 861 01:00:24,250 --> 01:00:26,000 Chi l'avrebbe mai immaginato 862 01:00:26,083 --> 01:00:28,375 che ti saresti rivelato un figlio di puttana? 863 01:00:29,375 --> 01:00:31,041 Ho avuto ottimi insegnanti. 864 01:00:32,625 --> 01:00:33,625 [tira su col naso] 865 01:00:38,583 --> 01:00:40,125 [musica in crescendo] 866 01:00:42,041 --> 01:00:43,208 [tira su col naso] 867 01:00:43,291 --> 01:00:44,500 [ride] 868 01:00:53,208 --> 01:00:54,833 [musica sfuma] 869 01:00:54,916 --> 01:00:56,500 [citofono squilla] 870 01:01:07,125 --> 01:01:09,625 - Cristina. - Román, ti prego, la devi smettere. 871 01:01:09,708 --> 01:01:12,083 Tu smettila di evitarmi e rispondi alle mie domande. 872 01:01:12,166 --> 01:01:14,375 Ne parliamo in un altro momento. Vado, sono in ritardo. 873 01:01:14,458 --> 01:01:17,833 Cristina, con quello che sta succedendo, ho bisogno di stare con te. 874 01:01:21,000 --> 01:01:22,000 Mi dispiace. 875 01:01:23,166 --> 01:01:24,666 Ma non ci possiamo più vedere. 876 01:01:30,708 --> 01:01:34,250 Non mi guardare così. Lo sai bene che è meglio per tutti. 877 01:01:34,958 --> 01:01:35,916 Lo sai. 878 01:01:36,666 --> 01:01:37,666 Per tutti? 879 01:01:39,125 --> 01:01:40,958 Mio fratello c'entra qualcosa? 880 01:01:41,041 --> 01:01:44,583 - Sì, ma non nel modo che pensi tu. - Non hai la minima idea di cosa penso io. 881 01:01:44,666 --> 01:01:45,666 Lasciami. 882 01:01:47,166 --> 01:01:48,541 Lo vedi che sei una bestia? 883 01:01:48,625 --> 01:01:51,458 Non voglio un uomo così nella mia vita. Un uomo capace di… 884 01:01:51,541 --> 01:01:52,375 Capace di che? 885 01:01:52,458 --> 01:01:53,500 Niente. 886 01:01:53,583 --> 01:01:54,916 Cristina, capace di che? 887 01:01:55,000 --> 01:01:58,125 Gira voce che tuo fratello non abbia avuto un incidente. Che sei stato tu. 888 01:01:58,208 --> 01:02:01,083 Che stai dicendo? Come ti permetti, puttana? 889 01:02:01,166 --> 01:02:03,375 Dici che ho cercato di uccidere mio fratello? 890 01:02:03,458 --> 01:02:05,625 Eh? Ascoltami bene. Ascoltami. 891 01:02:05,708 --> 01:02:08,000 Mio fratello per me è tutto, è chiaro? 892 01:02:08,083 --> 01:02:09,583 [gridando] Tutto! Troia! 893 01:02:09,666 --> 01:02:10,583 [verso di sforzo] 894 01:02:11,958 --> 01:02:14,125 [Cristina ansima] 895 01:02:22,708 --> 01:02:24,041 [piange] 896 01:02:26,750 --> 01:02:29,416 [singhiozza] 897 01:02:34,750 --> 01:02:36,125 [liquido che viene versato] 898 01:02:37,000 --> 01:02:38,458 [brusio di sottofondo] 899 01:02:57,208 --> 01:02:58,500 [tono di chiamata] 900 01:02:58,583 --> 01:02:59,625 [linea occupata] 901 01:02:59,708 --> 01:03:01,750 [voce automatica] Il numero non è disponibile. 902 01:03:01,833 --> 01:03:04,250 Lasciate un messaggio dopo il segnale acustico. 903 01:03:05,375 --> 01:03:06,500 Cristina… 904 01:03:07,791 --> 01:03:08,833 Cristina. 905 01:03:10,250 --> 01:03:13,291 Ti chiamo… Ti chiamo perché devi perdonarmi… 906 01:03:15,291 --> 01:03:16,875 [esita] Io… 907 01:03:21,125 --> 01:03:22,125 Pugno di ferro. 908 01:03:23,333 --> 01:03:25,333 L'unica cosa che capiscono. 909 01:03:28,708 --> 01:03:29,958 Devi darmi ascolto. 910 01:03:31,375 --> 01:03:32,291 Amico. 911 01:03:33,083 --> 01:03:34,166 [bicchiere infranto] 912 01:03:34,250 --> 01:03:37,208 [suona "Kill for Love" di Chromatics] 913 01:03:54,416 --> 01:03:56,500 [campanello suona] 914 01:03:58,250 --> 01:03:59,333 Arturo? 915 01:04:00,125 --> 01:04:01,791 [Arturo] Sì, Cristina, sono io. 916 01:04:11,125 --> 01:04:12,750 Perdonami, ho fatto tardi. 917 01:04:15,458 --> 01:04:16,708 [porta si apre] 918 01:04:19,083 --> 01:04:20,250 [grida] No, no! 919 01:04:20,333 --> 01:04:22,000 [uomo grida in arabo] 920 01:04:22,083 --> 01:04:24,375 [Cristina grida, geme] 921 01:04:26,375 --> 01:04:29,000 [geme] 922 01:04:34,541 --> 01:04:35,875 [Cristina] No, vi prego. 923 01:04:39,125 --> 01:04:40,750 [Cristina tossisce] 924 01:04:41,666 --> 01:04:43,333 [tossisce] 925 01:04:43,416 --> 01:04:44,791 [canzone prosegue] 926 01:04:51,916 --> 01:04:53,666 [tossisce, ansima] 927 01:04:53,750 --> 01:04:55,791 Aiuto. Aiuto! [piange] 928 01:04:56,458 --> 01:04:57,625 [Cristina] No, vi prego! 929 01:04:58,791 --> 01:05:00,458 Vi prego, per favore. [piange] 930 01:05:03,500 --> 01:05:05,458 [urla, piange] 931 01:05:06,916 --> 01:05:08,833 [parla in arabo] 932 01:05:10,125 --> 01:05:11,583 [Cristina geme] 933 01:05:11,666 --> 01:05:14,000 [canzone sovrasta calci e grida] 934 01:05:25,833 --> 01:05:27,916 - [eco delle grida] - [canzone termina] 935 01:05:51,416 --> 01:05:53,208 [musica drammatica] 936 01:06:03,625 --> 01:06:06,083 [respira affannato] 937 01:06:08,791 --> 01:06:11,625 [agente 1] Indietro, per favore. Lasciate passare. Su, fate spazio. 938 01:06:17,500 --> 01:06:18,458 [Román] Cristina! 939 01:06:18,541 --> 01:06:21,208 - [agente 2] Signore, non può passare. - [Román] Cristina. 940 01:06:21,291 --> 01:06:23,291 - [agente 2] Signore. - [Román] Cristina. 941 01:06:23,375 --> 01:06:25,375 [Román] Ti portiamo in ospedale, tranquilla. 942 01:06:25,875 --> 01:06:28,500 - Non ti succederà niente. - [paramedico] Ci lasci passare. 943 01:06:28,583 --> 01:06:30,916 - È per il suo bene. - È la mia donna, cazzo! 944 01:06:31,583 --> 01:06:33,041 Dimmi chi è stato il pezzo di merda 945 01:06:33,125 --> 01:06:35,541 e giuro che gli strappo il cuore con le mie mani. 946 01:06:36,208 --> 01:06:37,625 [Cristina sussurra] Ricardo. 947 01:06:38,208 --> 01:06:39,625 [a voce più alta] Ricardo. 948 01:06:41,125 --> 01:06:43,375 [paramedico] Fate spazio, signori. Per favore. 949 01:06:44,916 --> 01:06:46,166 [Cristina tossisce] 950 01:06:46,250 --> 01:06:47,250 [Román] Amore mio! 951 01:06:47,750 --> 01:06:49,750 [musica drammatica in crescendo] 952 01:06:55,250 --> 01:06:56,250 Cristina. 953 01:06:58,916 --> 01:06:59,916 Cristina. 954 01:07:04,500 --> 01:07:06,708 [transizione a musica stridente, di tensione] 955 01:08:22,458 --> 01:08:23,875 [Secco] E tu che ci fai qui? 956 01:08:30,916 --> 01:08:32,000 [sospira] 957 01:08:48,500 --> 01:08:53,166 [musica in crescendo, poi termina] 958 01:08:53,250 --> 01:08:57,166 [musica strumentale drammatica]