1 00:00:34,416 --> 00:00:38,083 ROSILLO HURDALIĞI 2 00:01:46,375 --> 00:01:47,375 Silva? 3 00:02:02,208 --> 00:02:03,208 Ne oluyor lan? 4 00:02:06,791 --> 00:02:07,958 Amına koyduğum. 5 00:02:38,416 --> 00:02:39,833 Ne işin var burada? 6 00:02:39,916 --> 00:02:41,958 Núria'yı işkence edip öldürdüler. 7 00:02:46,041 --> 00:02:47,083 İçeri gel. 8 00:02:55,916 --> 00:02:58,750 Baba, niye birbirlerinden o kadar nefret ettiler? 9 00:02:59,333 --> 00:03:00,291 Kimler? 10 00:03:00,375 --> 00:03:02,291 Ricardo dayı ve Román amca. 11 00:03:03,708 --> 00:03:04,708 Kim söyledi bunu? 12 00:03:04,791 --> 00:03:06,500 Bilmem. Birinden duydum. 13 00:03:06,583 --> 00:03:08,083 Yalan söylemiş. 14 00:03:10,583 --> 00:03:13,333 O düşünceyi aklından çıkar, tamam mı? 15 00:03:14,916 --> 00:03:17,166 Dinle tatlım. Onlar düşman değildi. 16 00:03:17,250 --> 00:03:21,000 Sadece yalanlar yüzünden korktular. O yüzden asla yalan söyleme. 17 00:03:21,083 --> 00:03:22,125 Sanırım anladı. 18 00:03:45,583 --> 00:03:46,583 Kim yaptı? 19 00:03:48,416 --> 00:03:49,458 Miki. 20 00:03:50,416 --> 00:03:51,416 Emin misin? 21 00:03:51,958 --> 00:03:53,166 Durdurmaya çalıştım. 22 00:03:54,625 --> 00:03:56,416 İki adamını öldürdüm. 23 00:03:58,166 --> 00:04:01,250 -Seni suçlayabilirler mi? -Tek umursadığın bu mu? 24 00:04:01,333 --> 00:04:03,041 -Sakin ol. -Gayet sakinim. 25 00:04:05,541 --> 00:04:06,708 Konuştu mu? 26 00:04:08,833 --> 00:04:10,000 Hayır. 27 00:04:14,000 --> 00:04:17,083 Ama cesetleri bulunca birinin daha olduğunu anlarlar. 28 00:04:21,791 --> 00:04:24,958 -O aşağılık herifi durdurmalısın. -Durduracağım. 29 00:04:25,041 --> 00:04:28,041 Ama zamanı gelince. Postayı teslim ettiklerinde. 30 00:04:28,125 --> 00:04:30,625 Yoldan çıkan ne ilk ne son polis o. 31 00:04:30,708 --> 00:04:33,500 Miki gerekli bir parça ama sadece bir parça. 32 00:04:33,583 --> 00:04:35,875 Örgütün tamamını dağıtmalıyız. 33 00:04:41,291 --> 00:04:44,583 Kimse kolay olacağını söylemedi. Baştan beri biliyordun. 34 00:04:44,666 --> 00:04:46,000 Beni kandıracağını mı? 35 00:04:46,541 --> 00:04:49,291 İş işten geçene dek Núria'dan bahsetmedin. 36 00:04:49,375 --> 00:04:50,750 Seni korumak içindi. 37 00:04:50,833 --> 00:04:53,833 En ağır cezayı almalarını ikimiz de istiyoruz. 38 00:04:53,916 --> 00:04:55,291 İstisna olmadan. 39 00:04:55,375 --> 00:04:57,666 Benden şüphe etme hatasına düşme. 40 00:05:04,583 --> 00:05:07,125 Núria çarın postasının yerini biliyor muydu? 41 00:05:10,833 --> 00:05:11,708 Hayır. 42 00:05:13,208 --> 00:05:15,708 Onu bulman gerekecek. Tek kozumuz o. 43 00:05:19,875 --> 00:05:21,875 Román ve Ricardo Manchado öldü. 44 00:05:24,666 --> 00:05:27,333 -Ne? -Birbirlerini boğazlamışlar. 45 00:05:28,291 --> 00:05:31,083 Cenazeleri iki saat sonra Montjuïc mezarlığında. 46 00:07:09,000 --> 00:07:12,333 DEMİR EL 47 00:07:13,708 --> 00:07:18,833 8. BÖLÜM KAN MESELESİ 48 00:07:39,750 --> 00:07:44,583 Bu son derece acı ve üzücü günde burada toplanma sebebimiz, 49 00:07:44,666 --> 00:07:47,041 Román ve Ricardo Manchado kardeşlerimizi 50 00:07:47,125 --> 00:07:49,125 son yolculuklarına uğurlamak. 51 00:07:51,750 --> 00:07:54,416 Sevdiklerinin ölümüne üzülenleri 52 00:07:54,916 --> 00:07:58,708 sevgimiz ve dualarımızla sarmak. 53 00:08:01,166 --> 00:08:04,750 Son olarak da kısa süre önce ölen kardeşlerimizin 54 00:08:04,833 --> 00:08:09,333 hayattayken işledikleri kusurlar için Tanrı'dan af dilemek. 55 00:08:10,458 --> 00:08:12,500 -Başın sağ olsun. -Teşekkürler. 56 00:08:14,208 --> 00:08:16,916 -Her şey yolunda mı? -Yolunda. 57 00:08:22,000 --> 00:08:24,708 Başın sağ olsun Rocío. Çok üzgünüm. 58 00:08:33,166 --> 00:08:35,500 Tanrı dualarımızı kabul etsin 59 00:08:35,583 --> 00:08:38,541 ve yas tutanların gözyaşlarıyla merhamete yönelsin. 60 00:09:00,083 --> 00:09:01,041 Néstor. 61 00:09:11,166 --> 00:09:14,375 Başın sağ olsun. Joaquín nasıl? 62 00:09:14,458 --> 00:09:15,666 Bir haber var mı? 63 00:09:15,750 --> 00:09:17,166 Şimdilik durumu stabil… 64 00:09:20,083 --> 00:09:22,166 Başın sağ olsun Rocío. 65 00:09:23,083 --> 00:09:26,041 -Sağ ol. Ağır bir darbe oldu. -Tahmin edebiliyorum. 66 00:09:27,500 --> 00:09:29,958 Aileden değerli bir şeyimiz yok. 67 00:09:30,958 --> 00:09:32,083 Onu korumamız şart. 68 00:09:45,625 --> 00:09:46,625 Bir saniye. 69 00:09:48,833 --> 00:09:50,708 -Konuş. -Sabahtan beri arıyorum. 70 00:09:50,791 --> 00:09:53,625 Neredesin? Çok ciddi bir sorunumuz var. 71 00:09:53,708 --> 00:09:55,208 -Sakin ol. -Sakin mi? 72 00:09:55,291 --> 00:09:57,000 Lanet kaltak yalnız değilmiş. 73 00:09:57,083 --> 00:10:00,875 Onu kurtarmaya çalışırken Silva dâhil iki adamımızı öldürdüler. 74 00:10:07,041 --> 00:10:08,166 Yapabilir miyim? 75 00:10:28,375 --> 00:10:30,083 -Merhaba. -Merhaba Sandra. 76 00:10:30,625 --> 00:10:32,291 Sen üzgün değil misin? 77 00:10:34,833 --> 00:10:36,375 Ne demek istiyorsun Miki? 78 00:10:37,250 --> 00:10:39,333 Bilmediğimiz bir köstebek daha var. 79 00:10:40,833 --> 00:10:41,833 Dinliyor musun? 80 00:10:43,041 --> 00:10:44,916 -Ne öğrenmişler? -Bilmiyorum. 81 00:10:45,000 --> 00:10:47,583 Gel de kendin sor. Çoktan ölmüş. 82 00:10:48,083 --> 00:10:50,208 Diğerini de bulmamız gerek. 83 00:10:52,375 --> 00:10:53,333 Ben hallederim. 84 00:10:54,500 --> 00:10:57,625 Belki Carmona bir şey biliyordur. Bulur bulmaz ararım. 85 00:10:58,541 --> 00:11:00,375 Gözün telefonunda olsun lütfen. 86 00:11:09,875 --> 00:11:10,750 Rocío. 87 00:11:13,500 --> 00:11:15,000 Olanlar için çok üzgünüm. 88 00:11:17,166 --> 00:11:19,125 Biliyorsun ki ailene minnettarız. 89 00:11:20,166 --> 00:11:22,000 Baban bizim için çok şey yaptı. 90 00:11:23,625 --> 00:11:24,458 Teşekkürler. 91 00:11:25,041 --> 00:11:26,375 İtalya'da şöyle deriz, 92 00:11:27,500 --> 00:11:30,833 "Gece ne kadar karanlıksa yıldızlar o kadar parlaktır. 93 00:11:33,125 --> 00:11:36,500 Acı ne kadar derinse Tanrı o kadar yakındır." 94 00:12:16,750 --> 00:12:17,958 Néstor! 95 00:12:19,541 --> 00:12:22,375 Sandra'yı görmüyorum. Nerede olduğunu bilmiyorum. 96 00:12:22,458 --> 00:12:24,291 Sakin ol. Seninle birlikteydi. 97 00:12:24,375 --> 00:12:26,625 Hayır. Kızımı gördünüz mü? 98 00:12:26,708 --> 00:12:28,791 -Sandra! -Sandra! 99 00:12:29,375 --> 00:12:30,458 Sandra! 100 00:12:31,041 --> 00:12:32,583 İçeri gir hadi. İçeri. 101 00:12:34,833 --> 00:12:36,041 İşte orada! 102 00:12:36,125 --> 00:12:37,541 -Sandra! -Orada! 103 00:12:38,958 --> 00:12:40,375 Sandra! 104 00:12:41,166 --> 00:12:42,000 Rocío! 105 00:12:42,083 --> 00:12:44,250 -Kapıyı kapat! -Geliyorlar! Çabuk! 106 00:12:48,541 --> 00:12:49,375 Dur! 107 00:12:49,458 --> 00:12:50,500 Tut şunun elini! 108 00:13:03,166 --> 00:13:04,375 Arabaya! 109 00:13:17,750 --> 00:13:19,208 Kıpırdama. 110 00:13:30,833 --> 00:13:33,333 -Buradan nasıl çıkacağız? -Bilmiyorum! 111 00:13:33,416 --> 00:13:35,291 -Néstor! Neredeler? -Bilmiyorum. 112 00:13:43,708 --> 00:13:45,250 -Daha hızlı. -Acele et! 113 00:13:45,333 --> 00:13:47,083 Ediyorum patron. 114 00:13:51,708 --> 00:13:53,083 Hadi ama! 115 00:13:53,166 --> 00:13:54,625 İşte oradalar! Orada! 116 00:14:32,375 --> 00:14:33,375 Üç tane lütfen. 117 00:14:35,666 --> 00:14:36,833 Gidelim. 118 00:14:40,333 --> 00:14:42,750 Şunlara bak. Aradan kaynıyorlar. 119 00:14:47,291 --> 00:14:49,625 -Sıraya girsenize. -Aradan kaçmayın. 120 00:14:50,250 --> 00:14:52,083 -Geç. -Üzgünüm, doldu. 121 00:14:52,166 --> 00:14:54,833 Kız iyi değil. Otele dönmemiz gerek. 122 00:15:00,500 --> 00:15:02,041 Otele dönmeliyiz. 123 00:15:02,125 --> 00:15:04,458 Lütfen, 40 dakika bekleyemeyiz. 124 00:15:06,208 --> 00:15:09,708 -Teşekkürler. Kusura bakmayın. -Hiç utanmanız yok! 125 00:15:15,750 --> 00:15:17,916 -Durun! -Juan, durdur onları. 126 00:15:18,541 --> 00:15:21,750 Kızımızı kaçırıyorlar! 127 00:15:21,833 --> 00:15:23,000 Ne yapıyorsun? 128 00:15:24,166 --> 00:15:27,083 -Çocuğumuzu kaçırıyorlar! -Durdur onu! 129 00:15:27,166 --> 00:15:29,708 Durdurulamaz. On dakikaya limana varacak. 130 00:15:29,791 --> 00:15:31,208 Limana. 131 00:15:39,250 --> 00:15:40,208 Víctor! 132 00:15:40,708 --> 00:15:42,958 Liman. Onu limana götürüyorlar. 133 00:15:54,083 --> 00:15:55,875 Gazla! Kaçmalarına izin verme! 134 00:15:57,958 --> 00:15:59,416 Peşimizdeler. 135 00:16:05,125 --> 00:16:06,375 -Onu takip et! -Çabuk! 136 00:16:12,666 --> 00:16:13,791 Lanet olsun! 137 00:16:38,541 --> 00:16:39,875 Hızlan Néstor! 138 00:16:43,750 --> 00:16:46,083 Hadi, biraz daha yaklaş. Takip et onu! 139 00:17:20,500 --> 00:17:21,541 Dikkat et! 140 00:17:40,208 --> 00:17:43,125 O şerefsizler arayı kapatıyor. 141 00:17:43,208 --> 00:17:44,416 Kes lan. 142 00:17:47,583 --> 00:17:48,583 Lanet olsun! 143 00:18:28,291 --> 00:18:29,500 Ne haber Fidel? 144 00:18:29,583 --> 00:18:31,125 Varmak üzereyiz. Hazır ol. 145 00:18:45,000 --> 00:18:46,625 Dikkat et Néstor. 146 00:18:46,708 --> 00:18:47,541 Dikkat et! 147 00:19:06,250 --> 00:19:07,791 Vur ona! Hadi! 148 00:19:22,833 --> 00:19:24,125 Vursana! 149 00:19:28,708 --> 00:19:29,625 Frene bas! 150 00:20:08,250 --> 00:20:09,458 Hadisene lan! 151 00:20:24,833 --> 00:20:26,416 Kamyona dikkat et! 152 00:20:29,375 --> 00:20:30,250 Hadi! 153 00:20:37,958 --> 00:20:38,958 Siktir! 154 00:20:40,333 --> 00:20:41,583 Çekilin lan önümden! 155 00:21:00,916 --> 00:21:02,375 Lanet olsun! Çekil be! 156 00:21:02,458 --> 00:21:03,750 Çekil! 157 00:21:16,375 --> 00:21:18,375 Siktir! Çekil yolumdan! 158 00:21:47,375 --> 00:21:48,666 Acele et. 159 00:22:00,333 --> 00:22:01,583 Víctor'u göremiyorum… 160 00:22:02,083 --> 00:22:03,291 -İşte! -İşte orada. 161 00:22:03,375 --> 00:22:05,166 -Burada dur! -Biliyorum. 162 00:22:20,583 --> 00:22:21,583 Hadi. 163 00:22:57,458 --> 00:23:00,083 -Hayır. -Olamaz. 164 00:24:14,375 --> 00:24:16,875 -Ne haber? -Kızımız nerede lan piç? 165 00:24:16,958 --> 00:24:20,416 Sakin olun, nefes alın ve dikkatinizi verin. 166 00:24:21,125 --> 00:24:22,583 Bir daha söylemeyeceğim. 167 00:24:23,166 --> 00:24:24,708 Aile dramınız 168 00:24:24,791 --> 00:24:27,333 zerre sikimde değil, tamam mı? 169 00:24:27,416 --> 00:24:29,875 Beklemekten bıktım artık. 170 00:24:29,958 --> 00:24:31,041 Kokaini istiyorum. 171 00:24:31,125 --> 00:24:32,250 Hem de hemen. 172 00:24:33,166 --> 00:24:35,875 Kızımı göster bana. 173 00:24:40,916 --> 00:24:41,916 Sandra. 174 00:24:43,708 --> 00:24:45,125 Ona ne yaptın? 175 00:24:45,208 --> 00:24:47,041 Henüz hiçbir şey. 176 00:24:47,541 --> 00:24:50,000 Ama lanet posta yarına dek elime geçmezse 177 00:24:50,083 --> 00:24:52,958 onu tekrar gördüğünde uyuyor olmayacak, 178 00:24:53,041 --> 00:24:54,416 ölmüş olacak. 179 00:24:54,500 --> 00:24:56,208 Anladın mı lan göt? 180 00:24:56,291 --> 00:24:57,791 Yirmi dört saatin var. 181 00:25:27,333 --> 00:25:28,666 Şimdi ne yapacağız? 182 00:25:31,041 --> 00:25:32,166 Víctor, onunla kal. 183 00:25:35,000 --> 00:25:36,083 Sizi sonra ararım. 184 00:25:36,916 --> 00:25:37,833 Néstor. 185 00:25:37,916 --> 00:25:40,291 Rocío, çarın postasını geri alacağım. 186 00:25:40,375 --> 00:25:42,416 Ama bunu nasıl… 187 00:25:42,500 --> 00:25:43,500 Beni dinle canım. 188 00:25:45,291 --> 00:25:46,583 Bana güven, tamam mı? 189 00:25:49,041 --> 00:25:50,000 Güven bana. 190 00:25:59,375 --> 00:26:00,375 Onu kurtaracağız. 191 00:26:01,416 --> 00:26:03,208 Merak etme. Her şey düzelecek. 192 00:26:38,625 --> 00:26:40,250 Sakin ol. 193 00:26:40,333 --> 00:26:41,458 Haberin var mıydı? 194 00:26:44,250 --> 00:26:46,083 Hayır. Ne istiyorsun? 195 00:26:46,166 --> 00:26:48,708 Onlarla konuşmanı. Kızımın hayatı tehlikede. 196 00:26:50,708 --> 00:26:52,291 Konuşurum tabii 197 00:26:52,916 --> 00:26:55,416 ama istediklerini vermedikçe anlamı olmaz. 198 00:26:56,833 --> 00:26:59,541 Vereceğim. 199 00:27:01,666 --> 00:27:03,000 Başka bir şey var mı? 200 00:27:05,125 --> 00:27:07,416 Yarın sabah her şey hazır olacak. 201 00:27:08,041 --> 00:27:11,208 Onları ara ve teslimatı ayarla. 202 00:27:14,500 --> 00:27:15,708 Peki. 203 00:27:16,666 --> 00:27:20,041 Ama tüm bunlar sona erdiğinde bana bir açıklama borçlusun. 204 00:27:21,958 --> 00:27:23,041 Önce bu iş bitsin. 205 00:27:26,916 --> 00:27:27,916 Şunu da ekle… 206 00:27:29,041 --> 00:27:33,375 Kızıma bir şey yaparlarsa hepsini öldürene dek durmam. 207 00:28:27,583 --> 00:28:29,666 Evet. Nasıl buldun? 208 00:28:30,708 --> 00:28:31,708 Güzelmiş. 209 00:28:33,791 --> 00:28:36,416 Kızı üst kata yerleştireceğim. Hemen dönerim. 210 00:28:38,791 --> 00:28:39,958 Fransız arıyor. 211 00:28:45,125 --> 00:28:47,708 -Selam Fransız. -Ne yaptın lan kıza? 212 00:28:47,791 --> 00:28:49,416 Sakin ol. Kız iyi. 213 00:28:49,500 --> 00:28:52,750 Ailesine saldırmaya gerek yoktu. Kuralları çiğnedin. 214 00:28:52,833 --> 00:28:56,500 Hiç sikimde değil Fransız. 215 00:28:57,208 --> 00:28:58,791 Onlara borcumuz yok. 216 00:28:58,875 --> 00:29:01,041 Mallarımı onlar kaybetti. 217 00:29:01,875 --> 00:29:02,875 Öyle olsun. 218 00:29:03,666 --> 00:29:06,416 Manchado'lar postayı yarın verecekmiş. 219 00:29:07,166 --> 00:29:10,041 Ama seni uyarıyorum, kıza bir şey olursa 220 00:29:10,125 --> 00:29:13,541 her şey mahvolur, anladın mı? 221 00:29:13,625 --> 00:29:15,625 Anladım ortak. 222 00:29:16,541 --> 00:29:18,791 Kız tek parça olacak. 223 00:29:18,875 --> 00:29:20,458 En azından 24 saat. 224 00:29:21,750 --> 00:29:23,041 Sonrasını bilemem. 225 00:29:25,833 --> 00:29:28,250 Umarım siz de sözünüzü tutarsınız. 226 00:29:28,875 --> 00:29:31,625 Tutacağız. Her zamanki gibi. 227 00:29:33,333 --> 00:29:34,333 Tamam o zaman. 228 00:29:53,791 --> 00:29:54,916 Onu yatağa yatır. 229 00:29:56,833 --> 00:29:57,833 Yavaş ol. 230 00:30:18,166 --> 00:30:19,125 Korkma ufaklık. 231 00:30:20,166 --> 00:30:21,708 Burada sana bir şey olmaz. 232 00:30:26,333 --> 00:30:28,000 Sana yiyecek getireyim. 233 00:30:28,791 --> 00:30:29,750 Hemen dönerim. 234 00:30:58,500 --> 00:30:59,833 Babamı aramalıyız. 235 00:31:10,291 --> 00:31:11,333 Olmaz Lucía. 236 00:31:13,125 --> 00:31:16,375 Babama her şeyi bildirmekten bıktım usandım. 237 00:31:18,125 --> 00:31:20,541 Bundan sonra tüm kararları ben vereceğim. 238 00:31:22,666 --> 00:31:23,666 Tamam mı? 239 00:31:30,958 --> 00:31:31,958 Tamam mı? 240 00:31:49,375 --> 00:31:50,375 Tamam, peki. 241 00:31:51,875 --> 00:31:52,791 Konuşmalıyız. 242 00:31:52,875 --> 00:31:53,958 Seni sonra ararım. 243 00:31:54,708 --> 00:31:55,708 Neler oluyor? 244 00:32:09,500 --> 00:32:10,625 Bu taraftan. Hadi. 245 00:32:11,458 --> 00:32:14,208 Büyük olan, şuradaki. Şu. Acele edin. 246 00:32:16,791 --> 00:32:19,041 Xavi, neredeydin? 247 00:32:19,125 --> 00:32:21,708 Dünden beri arıyorum. Ödümü kopardın. 248 00:32:21,791 --> 00:32:25,250 Meşguldüm. Sonra konuşuruz. Acele edin lan. Vaktimiz az. 249 00:32:27,541 --> 00:32:28,666 Lütfen. Hadi. 250 00:32:29,458 --> 00:32:31,000 Eline ne oldu? 251 00:32:31,666 --> 00:32:33,583 Yok bir şey. Kaza geçirdim. 252 00:32:33,666 --> 00:32:36,916 Köşelere dikkat edin. Çerçeveler de değerli. Hadi! 253 00:32:37,000 --> 00:32:38,916 -Acele edin. -Tamam. 254 00:32:39,000 --> 00:32:42,041 Neler olduğunu anlatacak mısın bana? 255 00:32:42,125 --> 00:32:44,416 -Yeni yatırım yapıyorum. -Nasıl yani? 256 00:32:44,500 --> 00:32:46,208 Yani nakit para lazım. 257 00:32:46,291 --> 00:32:48,916 Onlar babamın hediyesiydi. Satamazsın. 258 00:32:49,000 --> 00:32:51,416 Her şey satılabilir Irene. 259 00:32:51,500 --> 00:32:53,708 Bunu yapamazsın. Onlar senin değil. 260 00:32:54,250 --> 00:32:57,166 Ortak mal, unuttun mu? "İyi günde, kötü günde." 261 00:32:57,250 --> 00:32:58,291 Siktir Xavi! 262 00:33:07,666 --> 00:33:09,166 Hoş bir durum değil. 263 00:33:09,250 --> 00:33:10,500 Benim için daha kötü. 264 00:33:11,541 --> 00:33:13,250 O yüzden önden söylüyorum. 265 00:33:13,333 --> 00:33:14,750 Demek karar verildi. 266 00:33:15,750 --> 00:33:16,958 Engel olamadım. 267 00:33:22,000 --> 00:33:24,458 İçinde bulunduğun durumu anlıyorum Pilar 268 00:33:24,541 --> 00:33:27,333 ama onların gözünde kamu güvenini zedelemişsin. 269 00:33:27,416 --> 00:33:28,791 İhraç mı edileceğim? 270 00:33:28,875 --> 00:33:30,625 Öyle olmamasına çalışacağız. 271 00:33:30,708 --> 00:33:33,083 Bence en iyisi bu davadan çekilmen. 272 00:33:33,166 --> 00:33:34,458 Peki kime verecekler? 273 00:33:34,541 --> 00:33:35,750 Kime olursa. 274 00:33:36,708 --> 00:33:38,208 Pilar, durum çok ciddi. 275 00:33:38,291 --> 00:33:40,291 Bu operasyonda çok memur kaybettin 276 00:33:40,375 --> 00:33:42,750 ve bir İç İşleri memuru da kayıp. 277 00:33:44,625 --> 00:33:48,625 Bakanlık sorumluyu bulmak istiyor. Bize baskı yapıyorlar. 278 00:33:48,708 --> 00:33:49,666 Yapabilirler mi? 279 00:33:49,750 --> 00:33:52,125 Tanrı aşkına. Tabii ki yapabilirler. 280 00:33:52,208 --> 00:33:54,458 İhraç edilmek istemiyorsan beni dinle. 281 00:33:55,375 --> 00:33:57,375 Meslektaşlarımı sakinleştireceğim. 282 00:33:57,458 --> 00:34:00,125 -Biraz şansla bunu atlatırsın. -Peki. 283 00:34:02,333 --> 00:34:05,083 Yeni hâkimle fikir alışverişi yapmak isterim. 284 00:34:05,166 --> 00:34:06,291 Tek isteğim bu. 285 00:34:06,375 --> 00:34:08,166 Sadece aracı yoluyla olur. 286 00:34:08,250 --> 00:34:10,750 Barselona'dan en az 100 km uzaklaşmalısın. 287 00:34:31,541 --> 00:34:34,625 -Nasıl? Müthiş, değil mi? -Evet. Bunu hep sevmiştim. 288 00:34:34,708 --> 00:34:37,041 Sana 800'e olur. 289 00:34:38,500 --> 00:34:40,083 Beş yüz verebilirim. 290 00:34:40,166 --> 00:34:42,416 Maliyetinin üçte biri bile değil. 291 00:34:42,500 --> 00:34:45,750 Evet ama biliyorsun ki tekneler çabuk değer kaybeder. 292 00:34:45,833 --> 00:34:47,208 Arkadaş değil miyiz? 293 00:34:47,958 --> 00:34:49,916 Eşlerimiz bile yakın arkadaş. 294 00:34:50,000 --> 00:34:52,500 Evet ama iş başka, dostluk başka. 295 00:34:52,583 --> 00:34:55,958 Farklı olduklarını biliyorsun. Hatta bana da sen öğrettin. 296 00:34:56,041 --> 00:34:57,041 Şerefsiz. 297 00:34:57,833 --> 00:34:59,375 Yardım etmek isterdim… 298 00:35:01,875 --> 00:35:03,500 …ama 500.000'i aşamam. 299 00:35:04,166 --> 00:35:05,375 Sana kalmış. 300 00:35:06,541 --> 00:35:08,833 Dur, gitme. Bunu konuşalım. 301 00:35:09,625 --> 00:35:11,500 -Merhaba Jordi. -Nasılsın Pepe? 302 00:35:11,583 --> 00:35:13,625 -Nasılsın? Çok zaman oldu. -İyiyim. 303 00:35:13,708 --> 00:35:14,916 -Nasıl gidiyor? -Tüh. 304 00:35:15,000 --> 00:35:17,291 Damadımla biraz konuşabilir miyim? 305 00:35:17,791 --> 00:35:19,625 Tabii. Teklifimi düşünür müsün? 306 00:35:20,916 --> 00:35:22,583 Jordi, ne oldu? 307 00:35:22,666 --> 00:35:25,083 Neden telefonlarıma cevap vermiyorsun? 308 00:35:25,166 --> 00:35:26,291 Neler oluyor? 309 00:35:26,958 --> 00:35:28,833 Irene tablolardan bahsetti. 310 00:35:28,916 --> 00:35:30,916 Tekneyi de satışa çıkarmışsın. 311 00:35:31,000 --> 00:35:32,166 Pek kullanılmadı. 312 00:35:32,250 --> 00:35:34,416 Tekne kızıma hediyemdi 313 00:35:35,000 --> 00:35:37,625 ve o ne zaman isterse o zaman satılır. 314 00:35:39,333 --> 00:35:41,583 Söylesene, neden paraya ihtiyacın var? 315 00:35:42,250 --> 00:35:45,041 Bir sorunum var. Büyük bir sorun. 316 00:35:46,625 --> 00:35:48,166 Ne kadarlık bir sorun? 317 00:35:50,458 --> 00:35:52,708 Bir milyon, nakit. 318 00:35:53,250 --> 00:35:54,166 Çok fazla. 319 00:35:58,333 --> 00:36:00,708 Bela olduğunu kızıma hep söylerdim. 320 00:36:00,791 --> 00:36:05,500 Nasıl bir şeye bulaştın bilmem ama umarım onu veya torunumu etkilemez. 321 00:36:05,583 --> 00:36:08,875 Bir aksilik yaşadım Jordi ve yardımın olsa da olmasa da 322 00:36:08,958 --> 00:36:10,458 bunu düzelteceğim. 323 00:36:11,333 --> 00:36:15,708 İşlerin nasıl bozulabileceğini herkesten iyi biliyorsun. 324 00:36:16,875 --> 00:36:18,041 Orada dur. 325 00:36:21,333 --> 00:36:22,375 Pekâlâ. 326 00:36:23,125 --> 00:36:24,208 Sana borç veririm. 327 00:36:25,375 --> 00:36:27,166 Ama İspanya'da o kadar yok. 328 00:36:28,166 --> 00:36:29,583 Andorra'ya gitmen gerek. 329 00:36:44,833 --> 00:36:46,041 Néstor arıyor. 330 00:36:47,000 --> 00:36:48,000 Burada dur. 331 00:36:54,166 --> 00:36:56,333 -Ne oldu? -Fransız'la konuştum. 332 00:36:56,416 --> 00:37:00,291 Ariel ve Lucía'nın planlarını bilmiyormuş ama bizim tarafımızda. 333 00:37:00,375 --> 00:37:02,833 Kızımızı öldürecekler, 24 saat dediler! 334 00:37:02,916 --> 00:37:06,666 -Biliyorum ama postayı bulacağım. -Nasıl? Günlerdir kayıp. 335 00:37:06,750 --> 00:37:09,500 Çok yaklaştım. Amcan birkaç açık kapı bırakmış. 336 00:37:09,583 --> 00:37:12,000 Onun bu işe karıştığı kesin değil ki. 337 00:37:14,000 --> 00:37:15,833 Rocío. 338 00:37:16,666 --> 00:37:17,666 Valle'ye sor… 339 00:37:18,291 --> 00:37:19,125 Rocío… 340 00:37:24,958 --> 00:37:26,125 Hey! Dur! 341 00:37:26,625 --> 00:37:27,625 Dur dedim! 342 00:37:39,333 --> 00:37:41,666 -Ne oldu? -O çocuk çantamı çaldı. 343 00:37:50,541 --> 00:37:53,416 -Kıpırdama! -Guguk! 344 00:37:53,500 --> 00:37:54,750 Bırak beni! 345 00:37:54,833 --> 00:37:56,041 -Guguk! -Kıpırdama! 346 00:37:56,125 --> 00:37:59,041 -Kes şunu. Çanta sende mi? -Hayır, yemin ederim. 347 00:37:59,125 --> 00:38:01,583 Onda. Raval'da arabamdan çaldın. 348 00:38:01,666 --> 00:38:03,291 Delisin sen! Ben yapmadım. 349 00:38:03,375 --> 00:38:05,375 -Yaptın. -Guguk, yalan söyleme. 350 00:38:05,458 --> 00:38:08,125 Çok şeye katlanırım ama arkadaş yalanına asla. 351 00:38:10,458 --> 00:38:12,875 İçinde bir SD kart vardı. O sende mi? 352 00:38:12,958 --> 00:38:16,000 Para da çanta da senin olsun. Bana o kart lazım. 353 00:38:16,083 --> 00:38:18,458 -Hadi be. Hepsi bir kart için mi? -Evet. 354 00:38:18,541 --> 00:38:21,041 Babamın telefonundakiler onda. 355 00:38:21,833 --> 00:38:23,541 -Telefon ezilmemiş mi? -Hayır. 356 00:38:23,625 --> 00:38:24,916 Kartı nasıl aldın? 357 00:38:25,000 --> 00:38:30,041 Liman işçilerimizden Núria gizli polismiş. Néstor söyledi. 358 00:38:30,125 --> 00:38:32,958 Kartı bana, Joaquín'in kızına verdi, anladın mı? 359 00:38:33,041 --> 00:38:35,125 -Demek ki önemli bir şey var. -Peki. 360 00:38:36,375 --> 00:38:37,375 Gidip alalım. 361 00:38:38,666 --> 00:38:39,625 Yürü. 362 00:38:58,583 --> 00:39:00,000 Orada. Gidip sorayım. 363 00:39:03,208 --> 00:39:05,250 -Ona güveniyor musun? -Evet. 364 00:39:06,291 --> 00:39:07,791 Çok zor bir hayatı oldu. 365 00:39:08,500 --> 00:39:11,583 Bağımlı bir annesi var ve geçinmek için çabalıyor. 366 00:39:12,333 --> 00:39:14,666 -Çalarak. -Diğerleri kadar değil. 367 00:39:17,541 --> 00:39:21,041 Ona güveniyorum çünkü ailesi için neler yaptığını biliyorum. 368 00:39:22,833 --> 00:39:25,666 Üzgünüm. Ben kimim ki onu yargılayacağım? 369 00:39:30,708 --> 00:39:31,541 Sonuç? 370 00:39:31,625 --> 00:39:34,958 Valle parayı almış ve çantayı o kızlardan birine satmış. 371 00:39:38,708 --> 00:39:40,583 İçindekileri ne yapmış? 372 00:39:45,791 --> 00:39:46,791 İğrenç. 373 00:39:58,791 --> 00:40:00,708 İşte bu. Bu. 374 00:40:01,708 --> 00:40:03,250 -Buldun mu? -Evet. 375 00:40:04,458 --> 00:40:05,500 Aferin Guguk. 376 00:40:07,541 --> 00:40:09,333 İyi işti. Teşekkürler. 377 00:40:09,416 --> 00:40:10,416 Görüşürüz. 378 00:40:16,875 --> 00:40:18,166 Ne bulmayı umuyorsun? 379 00:40:18,750 --> 00:40:21,416 Babamın kazasını aydınlatacak bir şey sanırım. 380 00:40:21,958 --> 00:40:23,541 BELLEK YÜKLENİYOR 381 00:40:27,041 --> 00:40:28,750 MESAJLAR 382 00:40:28,833 --> 00:40:30,333 Aldığı son mesaj bu. 383 00:40:33,208 --> 00:40:37,500 ÇARIN POSTASINI GERİ İSTİYORSAN TEK BAŞINA GÜNEY DEPOSUNA GEL. 384 00:40:47,291 --> 00:40:48,291 Çarın postası. 385 00:40:53,291 --> 00:40:55,708 Bu yüzden geç saatte orada yalnızdı. 386 00:40:56,625 --> 00:40:57,625 Tuzakmış. 387 00:40:58,625 --> 00:41:01,125 Tekrar oynat. Belki bir şeyi kaçırmışızdır. 388 00:41:09,083 --> 00:41:10,083 İşte. 389 00:41:11,291 --> 00:41:12,500 Ne görüyorsun? 390 00:41:15,083 --> 00:41:16,750 Şirket logosuna benziyor. 391 00:41:16,833 --> 00:41:17,833 Tanıdık geldi mi? 392 00:41:20,583 --> 00:41:21,958 Navil Cotrans. 393 00:41:22,041 --> 00:41:24,791 Lojistik şirketi. Onlarla birkaç kere çalıştık. 394 00:41:24,875 --> 00:41:26,625 Kırk ikinci sektörde. 395 00:41:52,583 --> 00:41:53,583 Ne haber? 396 00:42:56,458 --> 00:42:57,791 Oradan giremeyiz. 397 00:43:00,416 --> 00:43:01,666 Etrafından dolaşalım. 398 00:44:33,875 --> 00:44:35,083 Rocío, gel. 399 00:45:51,250 --> 00:45:52,291 Çarın postası. 400 00:45:52,833 --> 00:45:53,833 Orada. 401 00:45:57,416 --> 00:45:58,416 Miki'ymiş. 402 00:46:02,541 --> 00:46:03,833 Orospu çocuğu. 403 00:46:06,958 --> 00:46:07,916 Gidelim. 404 00:47:24,125 --> 00:47:25,166 Kutuyu bırak. 405 00:47:27,208 --> 00:47:28,208 Kutuyu bırak! 406 00:47:30,458 --> 00:47:31,458 Ne istiyorsun? 407 00:47:31,541 --> 00:47:33,125 Bırak şu lanet kutuyu! 408 00:47:34,708 --> 00:47:36,000 Tamam. 409 00:47:37,583 --> 00:47:39,000 Neler oluyor? 410 00:47:40,083 --> 00:47:41,833 Ya tutuklanıyor ya soyuluyor. 411 00:47:41,916 --> 00:47:42,916 Hadi! 412 00:47:44,041 --> 00:47:47,500 -Acele et. -Sakin ol, bırakıyorum. 413 00:47:48,833 --> 00:47:52,375 Kime bulaştığınızı bilmiyorsunuz, değil mi? 414 00:47:53,000 --> 00:47:54,041 Hadi bakalım. 415 00:47:54,125 --> 00:47:57,833 Kim olduğunuzu bilmiyorum, sikimde de değil. 416 00:47:57,916 --> 00:48:01,583 Geldiğiniz yoldan gidin ve bunu unutalım. 417 00:48:01,666 --> 00:48:03,666 Kes lan salak, aç şu lanet kutuyu. 418 00:48:04,416 --> 00:48:06,291 Tamam. 419 00:48:09,875 --> 00:48:10,708 Hadi! 420 00:48:25,500 --> 00:48:26,666 At onu. 421 00:48:35,416 --> 00:48:36,458 Anahtarlar. 422 00:48:36,541 --> 00:48:37,500 Merak ediyorum. 423 00:48:38,208 --> 00:48:40,166 Bundan nasıl haberiniz oldu? 424 00:48:40,250 --> 00:48:41,791 Minibüsün anahtarları. 425 00:48:45,000 --> 00:48:48,041 Minibüsün anahtarlarını ver. Hemen. Hadi. 426 00:48:48,125 --> 00:48:49,125 Sinirlenme. 427 00:48:54,666 --> 00:48:56,375 Anahtarlar burada, tamam mı? 428 00:48:57,375 --> 00:48:59,083 Al bakalım. 429 00:48:59,583 --> 00:49:01,000 Al hadi. 430 00:49:11,375 --> 00:49:12,375 Üzgünüm dostum. 431 00:49:13,000 --> 00:49:14,958 Kusura bakma. 432 00:49:18,958 --> 00:49:20,083 Ateş et! 433 00:49:23,958 --> 00:49:26,041 Koş, minibüse bin! 434 00:49:35,000 --> 00:49:36,708 Hemen gidelim buradan! 435 00:49:59,291 --> 00:50:00,416 İşte bu be! 436 00:50:32,791 --> 00:50:34,291 Fare. 437 00:50:40,291 --> 00:50:42,083 Fare. 438 00:50:45,291 --> 00:50:47,416 Sendin. Piç herif. 439 00:50:49,583 --> 00:50:50,583 Biliyorum piç. 440 00:50:51,666 --> 00:50:52,833 Sendin o. 441 00:50:54,208 --> 00:50:55,833 Biliyorum. 442 00:51:00,541 --> 00:51:01,750 Sendin… 443 00:51:02,875 --> 00:51:03,875 Ben… 444 00:51:21,500 --> 00:51:22,500 Öldü mü? 445 00:51:25,708 --> 00:51:26,583 Evet. 446 00:51:29,125 --> 00:51:30,125 Ne dedi sana? 447 00:51:32,333 --> 00:51:33,958 Bilmiyorum. Anlayamadım. 448 00:51:37,666 --> 00:51:38,958 O ikisi kimdi? 449 00:51:40,833 --> 00:51:43,083 Miki'nin tarafında olmadıkları kesin. 450 00:52:01,333 --> 00:52:02,291 Miki? 451 00:52:03,333 --> 00:52:05,166 Ne cehennemdesin de açmıyorsun? 452 00:52:05,916 --> 00:52:07,416 Çarın postasını aldın mı? 453 00:52:11,125 --> 00:52:12,041 Miki? 454 00:52:15,375 --> 00:52:16,333 Miki? 455 00:52:38,666 --> 00:52:39,791 ARAMA SONLANDIRILDI 456 00:52:44,208 --> 00:52:45,208 Orospu çocuğu. 457 00:52:47,583 --> 00:52:48,833 Hepsi onun suçuymuş. 458 00:52:52,041 --> 00:52:53,458 Bunu yapabilir mi sence? 459 00:52:55,666 --> 00:52:57,750 Kendi kızını tehlikeye atabilir mi? 460 00:53:02,041 --> 00:53:03,041 Bilmiyorum. 461 00:53:03,125 --> 00:53:06,833 Babamı öldürmeye çalışacağı da aklımdan geçmezdi. 462 00:53:12,666 --> 00:53:14,875 Hadi. Gidelim buradan. 463 00:53:17,041 --> 00:53:19,583 Rocío, gitmemiz gerek. 464 00:53:20,083 --> 00:53:21,083 Hadi. 465 00:53:22,208 --> 00:53:24,625 Her şey yoluna girecek. Güven bana. Hadi. 466 00:53:25,541 --> 00:53:26,458 Gel. 467 00:54:16,583 --> 00:54:19,458 GELEN ARAMA FRANSIZ 468 00:54:41,791 --> 00:54:43,625 -İyi akşamlar. -İyi akşamlar. 469 00:54:43,708 --> 00:54:44,708 Seyahat sebebi? 470 00:54:45,375 --> 00:54:46,500 Biraz kayak yapmak. 471 00:54:51,291 --> 00:54:52,416 Evraklar lütfen. 472 00:54:53,583 --> 00:54:54,500 Peki. 473 00:54:59,791 --> 00:55:03,916 Pardon, üzerimde sanıyordum. Bagajda olmalı. 474 00:55:04,000 --> 00:55:05,000 Alabilir miyim? 475 00:55:06,083 --> 00:55:07,083 Alabilirsiniz. 476 00:55:09,750 --> 00:55:11,875 Yapmak istemiyorsan yapma… 477 00:55:31,250 --> 00:55:32,541 -Harika. -Tamam. 478 00:55:35,000 --> 00:55:36,458 Lanet olsun. 479 00:55:36,541 --> 00:55:39,416 Çabuk olun. Arama protokolünü başlatın. 480 00:55:39,500 --> 00:55:40,500 Ormana! 481 00:55:41,041 --> 00:55:42,541 Kod 25, şüpheli biri… 482 00:55:42,625 --> 00:55:44,500 GELEN ARAMA FRANSIZ 483 00:55:44,583 --> 00:55:46,541 Plaka numarası 477… 484 00:55:48,958 --> 00:55:50,833 Şerefsiz. Öldün lan sen. 485 00:55:51,541 --> 00:55:52,833 Gidelim! 486 00:56:51,208 --> 00:56:53,250 -Nasıl geçti Álex? -Harika. 487 00:56:53,333 --> 00:56:55,875 Acele edelim. Bunu saklayacak yerin var mı? 488 00:56:55,958 --> 00:56:57,541 Her şey tamam prenses. 489 00:57:54,250 --> 00:57:55,458 Sana havlu vereyim. 490 00:58:23,416 --> 00:58:24,333 Rocío. 491 00:58:26,791 --> 00:58:27,750 Rocío. 492 00:58:32,125 --> 00:58:33,333 Neden bizi bıraktın? 493 00:58:39,041 --> 00:58:40,416 Uzaklaşmam gerekiyordu. 494 00:58:42,833 --> 00:58:45,291 Sizden. Limandan. 495 00:58:51,000 --> 00:58:52,000 Senden. 496 00:58:55,041 --> 00:58:56,041 Seni aradım. 497 00:58:58,958 --> 00:59:00,916 Senin için her şeyi bırakacaktım. 498 00:59:02,875 --> 00:59:04,083 Senin evin orasıydı. 499 00:59:06,291 --> 00:59:07,291 Ailenin yanı. 500 00:59:11,125 --> 00:59:12,083 Babanın yanı. 501 00:59:21,666 --> 00:59:24,333 Sandra da babasıyla olmayı hak ediyordu. 502 00:59:29,458 --> 00:59:30,750 Seninle. 503 00:59:47,000 --> 00:59:48,375 Hadi! 504 00:59:51,916 --> 00:59:53,250 Haklayalım onları! 505 01:00:02,291 --> 01:00:05,250 Yatağın altına saklan ve ne olursa olsun çıkma. 506 01:00:05,333 --> 01:00:06,583 Hadi. Saklan çabuk! 507 01:00:19,833 --> 01:00:21,708 Yapma Román, lütfen. 508 01:00:54,083 --> 01:00:55,458 Ben Joaquín Manchado. 509 01:00:56,541 --> 01:00:59,750 Her şey için teşekkürler Andrés. Çok yardımcı oldun. 510 01:01:00,833 --> 01:01:02,458 Karşılığında ne söz verdik? 511 01:01:03,041 --> 01:01:04,666 Can Tunis'te perakende işi. 512 01:01:07,958 --> 01:01:10,208 Jül Sezar'ın buraya uyan bir sözü var, 513 01:01:10,750 --> 01:01:12,041 "İhaneti severim… 514 01:01:14,208 --> 01:01:15,916 …ama hainlerden nefret ederim." 515 01:01:17,916 --> 01:01:19,833 Bugün Salazar'lara ihanet ettin. 516 01:01:22,416 --> 01:01:24,250 Yarın bize ihanet edersin. 517 01:01:31,625 --> 01:01:33,041 Bunu göze alamam Andrés. 518 01:01:33,125 --> 01:01:36,333 Hayır! 519 01:02:04,958 --> 01:02:07,750 Yaşasın Manchado'lar! 520 01:02:07,833 --> 01:02:09,250 Çok yaşasınlar! 521 01:02:09,833 --> 01:02:11,291 Yaşasın Kolsuz! 522 01:02:11,375 --> 01:02:13,750 Çok yaşasın! 523 01:02:14,250 --> 01:02:16,541 Yaşasın Manchado'lar! 524 01:02:16,625 --> 01:02:18,291 Çok yaşasınlar! 525 01:02:18,375 --> 01:02:19,750 Yaşasın Kolsuz! 526 01:02:19,833 --> 01:02:20,791 Çok yaşasın! 527 01:02:21,791 --> 01:02:23,166 Hepsini yakın. 528 01:02:38,708 --> 01:02:41,583 Baba! 529 01:02:45,958 --> 01:02:46,958 Víctor… 530 01:02:48,958 --> 01:02:50,666 Uyan baba! 531 01:02:52,041 --> 01:02:54,875 Lütfen baba, gidelim! 532 01:07:40,375 --> 01:07:42,500 Alt yazı çevirmeni: Can Rendeci