1 00:00:07,083 --> 00:00:10,958 [brouhaha] 2 00:00:14,291 --> 00:00:15,166 [sifflet] 3 00:00:15,250 --> 00:00:17,250 - [garçon] Vas-y ! - [garçon 2] Passe ! 4 00:00:18,416 --> 00:00:19,791 [avertisseur sonore] 5 00:00:22,541 --> 00:00:24,458 - [acclamations] - [avertisseur sonore] 6 00:00:25,541 --> 00:00:27,125 - [homme] Allez ! - [grogne] 7 00:00:27,958 --> 00:00:29,583 - [acclamations] - [avertisseur] 8 00:00:29,666 --> 00:00:30,500 [sifflet] 9 00:00:31,083 --> 00:00:31,958 [garçon] Go ! 10 00:00:32,041 --> 00:00:35,208 [coach] Allez, on peut se refaire. On se décourage pas. 11 00:00:35,291 --> 00:00:37,666 [homme] Marquez ! Il est ouvert ! 12 00:00:37,750 --> 00:00:39,250 - [avertisseur] - [sifflet] 13 00:00:39,333 --> 00:00:41,000 [acclamations] 14 00:00:41,083 --> 00:00:43,750 À toi de jouer. Casse la baraque, Ricardo, OK ? 15 00:00:43,833 --> 00:00:47,750 [homme] Allez, on se motive. Ouais, Ricardo ! T'es le meilleur. 16 00:00:50,500 --> 00:00:52,125 [garçon] Tu vas l'avoir. Ouais ! 17 00:00:52,208 --> 00:00:54,208 - [avertisseur sonore] - [sifflet] 18 00:00:56,125 --> 00:00:57,416 [homme] Allez ! Allez ! 19 00:00:57,500 --> 00:01:01,125 Allez, allez, Richi ! Oui, mon chéri. Allez, vas-y ! 20 00:01:01,625 --> 00:01:03,916 [homme 2] Vas-y Ricardo, t'y es presque ! 21 00:01:05,833 --> 00:01:09,333 [homme] Passe-la ! Allez, vas-y ! Bien ! Envoie ! Bien ! 22 00:01:09,416 --> 00:01:10,500 Oh… 23 00:01:11,208 --> 00:01:13,958 [homme] Allez, attaque ! Bouge ! Reste pas statique. 24 00:01:14,041 --> 00:01:14,916 Vas-y ! Envoie ! 25 00:01:15,000 --> 00:01:16,083 - [grogne] - [sifflet] 26 00:01:16,166 --> 00:01:17,458 Hé, hé, hé, hé, hé hé ! 27 00:01:18,041 --> 00:01:19,125 Il y a faute, là. 28 00:01:19,625 --> 00:01:22,250 [brouhaha] 29 00:01:22,333 --> 00:01:24,166 [homme] On repart, les gars ! 30 00:01:24,250 --> 00:01:26,708 [applaudissements] 31 00:01:26,791 --> 00:01:28,791 [acclamations] 32 00:01:29,583 --> 00:01:31,541 MANCHADO ET FRÈRES 33 00:01:31,625 --> 00:01:34,333 [homme] Allez ! Allez, vas-y Ricardo ! 34 00:01:37,625 --> 00:01:38,833 [silence] 35 00:01:38,916 --> 00:01:40,375 [notification de portable] 36 00:01:40,458 --> 00:01:42,500 [musique dramatique] 37 00:01:44,708 --> 00:01:45,833 [femme] Allez, Richi ! 38 00:01:46,833 --> 00:01:48,291 On est avec toi, Ricardo. 39 00:01:55,291 --> 00:01:57,250 [public se lamente] 40 00:01:57,333 --> 00:01:58,833 [notification de portable] 41 00:02:00,916 --> 00:02:04,083 [Joaquín] Qu'est-ce qu'il y a encore ? Non, ça, c'est du bluff. 42 00:02:04,166 --> 00:02:06,083 Non, vas-y. Je t'écoute. 43 00:02:06,750 --> 00:02:07,916 [ballon rebondit] 44 00:02:11,791 --> 00:02:13,083 [Joaquín] Oui, et après ? 45 00:02:14,208 --> 00:02:16,125 [musique intense] 46 00:02:19,625 --> 00:02:21,625 - [ballon rebondit] - [expire] 47 00:02:23,625 --> 00:02:24,625 [sifflet] 48 00:02:27,416 --> 00:02:29,375 [public se lamente] 49 00:02:29,875 --> 00:02:33,916 - [acclamations] - [avertisseur sonore] 50 00:02:36,500 --> 00:02:38,500 [acclamations et applaudissements] 51 00:02:39,125 --> 00:02:40,625 [musique dramatique] 52 00:02:58,166 --> 00:02:59,875 [musique cesse] 53 00:02:59,958 --> 00:03:01,291 Bravo, Ricardo. À toute. 54 00:03:07,583 --> 00:03:11,750 [femme] Félicitations, mon chéri. T'as assuré ! [rit] 55 00:03:12,333 --> 00:03:13,708 [Rocío] Oui, t'as déchiré. 56 00:03:13,791 --> 00:03:15,875 Non, mais pourquoi tu fais la tête ? 57 00:03:15,958 --> 00:03:18,958 - T'as fait un super match. - J'ai marqué que deux points. 58 00:03:19,041 --> 00:03:22,083 - J'ai failli tout foirer à la fin. - Arrête… C'était super. 59 00:03:22,166 --> 00:03:24,291 L'important, c'est que l'équipe ait gagné. 60 00:03:24,791 --> 00:03:25,666 Il est où, papa ? 61 00:03:25,750 --> 00:03:27,791 Dans la voiture. Tu sais comment il est. 62 00:03:27,875 --> 00:03:30,833 - [Rocío] Te stresse pas, Ricardo. - [mère] J'arrive ! 63 00:03:32,916 --> 00:03:35,833 Tiens. Va fêter ça avec tes copains. 64 00:03:37,458 --> 00:03:38,708 Je t'aime. 65 00:03:43,333 --> 00:03:45,333 [musique de machine à sous] 66 00:03:47,208 --> 00:03:49,333 - [coup] - [homme] Putain de fils de pute ! 67 00:03:50,125 --> 00:03:52,125 Carlos, calme-toi, tu vas tout casser. 68 00:03:52,708 --> 00:03:57,000 [Carlos] Je sens qu'elle va cracher. File-moi quelques pièces, je le sens bien. 69 00:03:57,541 --> 00:04:01,166 J'ai claqué ma paie. Je peux pas rentrer avec que dalle. 70 00:04:01,250 --> 00:04:03,791 - [barman] Je t'ai dit non. - Va te faire foutre. 71 00:04:03,875 --> 00:04:05,958 Tu me reverras pas dans ton trou à rats. 72 00:04:06,041 --> 00:04:07,708 C'est ça, on en reparlera. 73 00:04:10,666 --> 00:04:13,541 [jingles de machine à sous] 74 00:04:13,625 --> 00:04:15,708 [musique intense] 75 00:04:31,208 --> 00:04:33,208 [musique s'intensifie] 76 00:04:42,458 --> 00:04:43,916 [jingle de défaite] 77 00:04:45,750 --> 00:04:46,791 [Ricardo soupire] 78 00:04:48,958 --> 00:04:50,000 [jingle de machine] 79 00:04:51,875 --> 00:04:53,041 [jingle de pari] 80 00:04:53,125 --> 00:04:54,875 [voix électronique] Lancer bonus ! 81 00:04:55,750 --> 00:04:57,500 [jingle de défilement] 82 00:05:00,250 --> 00:05:03,000 - [jingle de victoire] - [voix électronique] Victoire ! 83 00:05:04,833 --> 00:05:06,083 Premier prix ! 84 00:05:06,166 --> 00:05:07,250 [tintement de pièces] 85 00:05:07,333 --> 00:05:09,541 [voix électronique] Vous êtes le champion ! 86 00:05:09,625 --> 00:05:10,750 [musique dramatique] 87 00:05:15,625 --> 00:05:18,208 - [jingle de pari] - [jingle de défaite] 88 00:05:25,458 --> 00:05:26,666 [jingle de bonus] 89 00:05:28,916 --> 00:05:30,166 [rire électronique] 90 00:05:31,333 --> 00:05:32,958 [musique cesse] 91 00:05:39,666 --> 00:05:41,333 - [Ricardo] Salut, Fran. - Patron. 92 00:05:44,291 --> 00:05:45,541 [soupir] 93 00:05:45,625 --> 00:05:48,833 [homme] Après, Tarragone. Les mecs de Reus, dès que tu débarques, 94 00:05:48,916 --> 00:05:51,166 - ils t'envoient à Malaga. - [homme] Reculez ! 95 00:05:51,250 --> 00:05:53,208 À Tarragone, si tu veux bouffer, dis-le. 96 00:05:53,291 --> 00:05:55,916 J'ai dit que tu arrivais aujourd'hui, mais bon… 97 00:05:56,000 --> 00:05:57,416 [homme] Faut qu'il recule ! 98 00:05:58,083 --> 00:05:58,958 Salva ! 99 00:05:59,041 --> 00:06:00,125 Bonjour, patron. 100 00:06:00,208 --> 00:06:01,958 [Ricardo] Il est où, mon camion ? 101 00:06:02,458 --> 00:06:05,333 - Je croyais que tu l'avais pris. - Je viens d'arriver. 102 00:06:05,416 --> 00:06:07,000 Je l'ai garé là-bas, hier soir. 103 00:06:07,500 --> 00:06:09,583 - Je sais pas, patron. - Comment ça ? 104 00:06:09,666 --> 00:06:12,041 - Un de tes gars l'a bougé ? - Pas que je sache. 105 00:06:13,083 --> 00:06:14,083 Sûr que non. 106 00:06:14,166 --> 00:06:16,166 [crissement de pneus] 107 00:06:17,833 --> 00:06:19,875 [musique radio venant de la voiture] 108 00:06:25,250 --> 00:06:26,916 [moteur accélère, pneus crissent] 109 00:06:31,666 --> 00:06:33,958 [musique intense] 110 00:06:37,250 --> 00:06:39,250 [musique dramatique] 111 00:08:02,250 --> 00:08:04,750 D'UNE MAIN DE FER 112 00:08:08,583 --> 00:08:13,083 QUITTE OU DOUBLE 113 00:08:13,666 --> 00:08:16,333 - [klaxon de bateau] - [mouettes] 114 00:08:17,583 --> 00:08:19,833 [homme] Le Manchot va retrouver Saint-Pierre, 115 00:08:19,916 --> 00:08:22,166 et ils jouent à la roulette russe. C'est ça ? 116 00:08:22,250 --> 00:08:24,708 [Lucía] Non, t'y es pas. Y a plus grave que ça. 117 00:08:24,791 --> 00:08:27,375 Les flics nous sont tombés dessus. 118 00:08:27,458 --> 00:08:29,166 Ces enfoirés des forces spéciales. 119 00:08:29,916 --> 00:08:31,041 Vous avez fait quoi ? 120 00:08:31,125 --> 00:08:33,125 Bah, on les a niqués, tu crois quoi ? 121 00:08:33,208 --> 00:08:35,541 - Ils se sont pris une raclée. - [homme frappe] 122 00:08:37,166 --> 00:08:39,833 [homme] Chérie, j'ai pas besoin de te faire un dessin. 123 00:08:39,916 --> 00:08:42,625 Si on a pas ce fric, on sera dans un sacré merdier. 124 00:08:43,375 --> 00:08:44,958 Non. Ça ira. T'inquiète, papa. 125 00:08:45,041 --> 00:08:47,166 Si, je m'inquiète. Tu dois secouer ces mecs 126 00:08:47,250 --> 00:08:50,208 pour qu'ils mettent la main sur ce container, c'est clair ? 127 00:08:50,291 --> 00:08:53,625 T'énerve pas. Fais-moi confiance. Fais-nous confiance. 128 00:08:54,500 --> 00:08:55,625 Il est où, ton frère ? 129 00:08:57,375 --> 00:08:59,541 Il est au lit. Il est malade à crever. 130 00:08:59,625 --> 00:09:01,875 Il digère mal la bouffe espagnole. 131 00:09:01,958 --> 00:09:05,500 Lucía… Promets-moi de prendre soin de ton frère, s'il te plaît. 132 00:09:05,583 --> 00:09:08,000 [petit rire] J'ai fait que ça toute ma vie. 133 00:09:08,500 --> 00:09:10,458 Appelle-moi quand tout ça sera réglé. 134 00:09:14,500 --> 00:09:16,500 [musique intrigante] 135 00:09:23,708 --> 00:09:24,833 [Lucía] Ariel. 136 00:09:25,416 --> 00:09:26,750 Ça va ? Tu te sens mieux ? 137 00:09:27,250 --> 00:09:29,250 [prières indistinctes] 138 00:09:36,083 --> 00:09:38,250 [brouhaha] 139 00:09:41,291 --> 00:09:43,625 - [Miki] Salut, Carmona. - Quoi de neuf, Miki ? 140 00:09:43,708 --> 00:09:47,458 [soupire] Tu fréquentes les mêmes bouibouis que quand t'étais flic. 141 00:09:47,541 --> 00:09:50,083 Y a plus beaucoup d'endroits avec cette ambiance. 142 00:09:50,166 --> 00:09:52,541 - Tant mieux. - T'as goûté le ragoût de Pili ? 143 00:09:52,625 --> 00:09:54,208 J'en mangerais par terre. 144 00:09:54,291 --> 00:09:57,166 Pili, chérie ! Tu nous sers… Tu veux quoi ? 145 00:09:57,250 --> 00:09:59,791 - Un rhum. - Deux rhums soda, s'il te plaît. 146 00:10:00,875 --> 00:10:03,125 Bon, alors ? T'as un truc pour moi ou pas ? 147 00:10:03,208 --> 00:10:05,750 - Parce que ça chauffe, là. - Oui, j'ai une info. 148 00:10:06,791 --> 00:10:08,791 Ma source est toujours fiable. Toujours. 149 00:10:08,875 --> 00:10:14,125 La semaine dernière, un de mes gars était au port et il a reconnu quelqu'un. 150 00:10:14,208 --> 00:10:17,166 Un visage qui portait l'uniforme, avant. 151 00:10:18,458 --> 00:10:21,250 - Avant ? Quand ? - J'en sais rien. Il y a un moment. 152 00:10:21,333 --> 00:10:23,833 À une fête de diplômés de l'École de Police d'Aranjuez. 153 00:10:23,916 --> 00:10:26,625 Ça paraît incroyable, mais il se trouve que… 154 00:10:26,708 --> 00:10:30,583 cet ami à moi était à l'époque le proprio du bar où ils ont fêté ça. 155 00:10:30,666 --> 00:10:31,958 Le proprio du bar ? 156 00:10:33,125 --> 00:10:35,416 - Merci, t'es la meilleure. - [Carmona] Merci. 157 00:10:36,250 --> 00:10:38,416 Putain, c'est quoi, cette info de clochard ? 158 00:10:38,500 --> 00:10:41,916 Même si c'est la même personne, ça veut pas dire que c'est une taupe. 159 00:10:42,000 --> 00:10:44,291 Plein de flics font des extras à la retraite. 160 00:10:44,375 --> 00:10:45,458 Comme toi. 161 00:10:45,541 --> 00:10:49,041 Écoute. Je t'ai dit ce que je savais. Tu me paies pour ça, non ? 162 00:10:49,125 --> 00:10:51,750 - T'as l'info, fais ton boulot. - [Miki] Ouais. 163 00:10:54,250 --> 00:10:55,708 C'est qui ? Donne-moi son nom. 164 00:10:55,791 --> 00:10:58,666 Bah, je le connais pas, mais j'ai quelque chose de mieux. 165 00:11:01,291 --> 00:11:03,291 [musique intrigante] 166 00:11:07,291 --> 00:11:08,541 Ça te parle ? 167 00:11:12,333 --> 00:11:13,583 [musique s'estompe] 168 00:11:18,416 --> 00:11:20,166 [bruit de machinerie] 169 00:11:28,125 --> 00:11:30,125 [musique intense] 170 00:11:32,875 --> 00:11:36,291 Fernando ! Tu peux me remplacer deux minutes ? Je vais boire un café. 171 00:11:43,583 --> 00:11:45,666 [femme] Ça sent les problèmes, pas vrai ? 172 00:11:48,583 --> 00:11:49,541 C'est vrai, oui. 173 00:11:50,541 --> 00:11:52,666 On verra qui remettra les choses en ordre. 174 00:11:53,666 --> 00:11:56,833 Les Manchado sont pas aussi invincibles qu'ils le croient. 175 00:11:57,541 --> 00:11:59,041 Personne n'est invincible. 176 00:12:01,333 --> 00:12:04,291 [siffle] Víctor ! On a besoin de toi. 177 00:12:18,750 --> 00:12:19,666 Bonjour. 178 00:12:25,791 --> 00:12:27,708 Vous inquiétez pas pour l'argent. 179 00:12:28,333 --> 00:12:29,625 Il sera en sécurité. 180 00:12:32,875 --> 00:12:36,708 Vous pensez pouvoir le garder cinq jours sans éveiller les soupçons ? 181 00:12:36,791 --> 00:12:37,791 Pas de souci. 182 00:12:38,583 --> 00:12:39,666 J'ai tout prévu. 183 00:12:41,625 --> 00:12:43,875 - [le Français en italien] Quoi ? - Patron. 184 00:12:44,958 --> 00:12:49,083 [en italien] J'ai une info intéressante. Ça concerne le courrier du tsar. 185 00:12:49,750 --> 00:12:51,125 [propos indistincts] 186 00:12:53,875 --> 00:12:55,875 [musique intense] 187 00:12:59,333 --> 00:13:01,458 [clics de clavier] 188 00:13:07,250 --> 00:13:09,250 - [soupire] - [porte s'ouvre] 189 00:13:10,625 --> 00:13:11,583 Ils sont là. 190 00:13:12,708 --> 00:13:13,875 Juan. 191 00:13:13,958 --> 00:13:15,125 Bon allez, on y va. 192 00:13:21,791 --> 00:13:22,833 [bip électronique] 193 00:13:29,000 --> 00:13:29,875 En voilà une. 194 00:13:30,375 --> 00:13:32,791 - [avance rapide de vidéo] - [Víctor] Et puis ça. 195 00:13:42,583 --> 00:13:44,333 [Rocío] Qui il peut bien appeler ? 196 00:13:44,833 --> 00:13:46,458 [clics de souris et de clavier] 197 00:13:49,958 --> 00:13:52,791 - Avance au moment de l'accident. - [Víctor] Une seconde. 198 00:13:53,458 --> 00:13:54,791 [clics de clavier] 199 00:14:16,291 --> 00:14:18,625 - C'est tout ? - Apparemment, oui. 200 00:14:18,708 --> 00:14:21,166 C'est les seules images où on voit Joaquín. 201 00:14:21,250 --> 00:14:24,541 - Il faisait quoi là-bas à cette heure ? - On lui a tendu un piège. 202 00:14:24,625 --> 00:14:27,708 - On peut récupérer son téléphone ? - La garde civile l'a. 203 00:14:27,791 --> 00:14:28,875 Ils fouillent dedans. 204 00:14:28,958 --> 00:14:32,750 Miki m'a dit qu'il était foutu. Les enquêteurs pourront rien en tirer. 205 00:14:33,250 --> 00:14:37,666 Celui qui a essayé de tuer Joaquín a le courrier du tsar. C'est pas un hasard. 206 00:14:37,750 --> 00:14:41,291 Ils nous ont fait les poches sous le nez. Ils ont failli tuer Joaquín ! 207 00:14:41,375 --> 00:14:44,041 Ça, ça sent le mec qui fait pas bien son boulot. 208 00:14:44,125 --> 00:14:45,750 Ça veut dire quoi ? Hein ? 209 00:14:45,833 --> 00:14:47,750 [Néstor] On peut se concentrer ? 210 00:14:47,833 --> 00:14:50,083 - Je dis ça… - La cargaison pourrait être au port. 211 00:14:50,166 --> 00:14:51,875 On doit surveiller les camions. 212 00:14:51,958 --> 00:14:54,625 On peut pas continuer à bloquer l'activité du terminal. 213 00:14:54,708 --> 00:14:56,958 - On a pas le choix. - Je vais m'en occuper. 214 00:14:57,041 --> 00:14:58,375 - [rit] - Quoi ? 215 00:14:58,458 --> 00:15:00,791 Je surveille le départ des camions, d'accord ? 216 00:15:00,875 --> 00:15:02,375 C'est bon ! On se calme ! 217 00:15:02,458 --> 00:15:06,208 Néstor, fouillons le port. Si le container est ici, on le retrouvera. 218 00:15:06,291 --> 00:15:07,708 - [Néstor] OK. - [Víctor] Comment ? 219 00:15:07,791 --> 00:15:09,291 C'est impossible. 220 00:15:09,375 --> 00:15:12,708 Miki amènera ses chiens. S'il y a de la drogue, ils la trouveront. 221 00:15:12,791 --> 00:15:14,125 - Allez. - [porte s'ouvre] 222 00:15:16,458 --> 00:15:18,458 [pas qui s'éloignent] 223 00:15:21,125 --> 00:15:22,333 [Ricardo] Rocío. Hé ! 224 00:15:22,916 --> 00:15:24,291 - Quoi ? - T'as une minute ? 225 00:15:24,375 --> 00:15:26,750 - Euh… Oui, dis-moi. - [Ricardo] Euh… 226 00:15:29,583 --> 00:15:30,500 Bah, vas-y. 227 00:15:33,791 --> 00:15:34,791 [siffle] 228 00:15:37,041 --> 00:15:39,750 - Qu'est-ce qu'il fout là, le Français ? - Aucune idée… 229 00:15:40,541 --> 00:15:42,500 Il s'est passé quelque chose ? 230 00:15:42,583 --> 00:15:45,625 [le Français] C'est pas forcément une mauvaise nouvelle. 231 00:15:45,708 --> 00:15:47,833 On m'a parlé d'un dealer à El Raval. 232 00:15:48,583 --> 00:15:50,041 On l'appelle "Piñata". 233 00:15:50,625 --> 00:15:53,291 Il deale de la coke premier choix, il paraît. 234 00:15:53,375 --> 00:15:56,916 Pourtant, bizarrement, les planques sont à sec depuis quelques jours. 235 00:15:57,000 --> 00:15:59,333 Et le peu qui circule, c'est de la daube. 236 00:15:59,416 --> 00:16:01,666 Mais cette fameuse came, c'est de la dynamite. 237 00:16:01,750 --> 00:16:04,250 Tellement pure, on dirait qu'elle sort du four. 238 00:16:04,333 --> 00:16:06,916 Vous insinuez que le courrier du tsar circule déjà ? 239 00:16:07,000 --> 00:16:08,166 - [Román] Impossible. - Oui. 240 00:16:08,250 --> 00:16:12,333 Faut du temps pour préparer le produit, trouver des cuisiniers et un endroit sûr. 241 00:16:12,416 --> 00:16:14,875 Ce qu'il faut, c'est être au bord du désespoir. 242 00:16:15,458 --> 00:16:19,583 Mais je suis qu'un simple messager. Faites ce que vous voulez de cette info. 243 00:16:20,375 --> 00:16:23,291 Entre nos deux familles, on s'est toujours entraidés. 244 00:16:23,791 --> 00:16:26,291 J'espère que vous réglerez le problème rapidement. 245 00:16:33,208 --> 00:16:34,166 Changement de plan. 246 00:16:34,250 --> 00:16:37,083 Demande à Miki de t'aider à fouiller tout le port. 247 00:16:37,166 --> 00:16:38,708 Nous, on va choper ce Piñata. 248 00:16:43,041 --> 00:16:43,875 [Ricardo] Rocío… 249 00:16:44,625 --> 00:16:47,458 J'aurais préféré pas avoir à te demander ce service. 250 00:16:49,208 --> 00:16:51,208 Tu peux me prêter des thunes ? 251 00:16:53,625 --> 00:16:55,666 Et ce que je t'ai filé le mois dernier ? 252 00:16:58,666 --> 00:17:00,541 T'as replongé quand ? Pourquoi ? 253 00:17:01,458 --> 00:17:03,625 C'est pour ça que tu t'engueules avec papa ? 254 00:17:03,708 --> 00:17:05,208 Laisse papa en dehors de ça. 255 00:17:05,291 --> 00:17:08,791 - Que je le laisse en dehors de ça ? - Oui, Il a rien à voir là-dedans. 256 00:17:08,875 --> 00:17:12,000 Ces gens font pas de cadeaux. Je suis dans une grosse galère. 257 00:17:16,083 --> 00:17:17,708 J'ai besoin que tu m'aides. 258 00:17:20,500 --> 00:17:24,625 - OK, je te fais le virement ce soir. - Non. Mon compte est bloqué. 259 00:17:25,583 --> 00:17:27,333 Tu veux que je te file ça en cash ? 260 00:17:27,416 --> 00:17:30,541 Va au distributeur, mets le fric dans un sac et donne-le-moi. 261 00:17:35,000 --> 00:17:37,000 C'est pas pour jouer au casino. 262 00:17:37,083 --> 00:17:39,500 J'ai vraiment autre chose à penser, là. 263 00:17:43,500 --> 00:17:46,208 M'oblige pas à te supplier, bordel. Regarde-moi. 264 00:17:46,958 --> 00:17:48,458 Regarde-moi dans les yeux. 265 00:17:51,833 --> 00:17:53,000 S'il te plaît, Rocío. 266 00:18:00,541 --> 00:18:02,791 T'es mon frère. Bien sûr que je vais t'aider. 267 00:18:06,166 --> 00:18:07,041 Merci. 268 00:18:10,166 --> 00:18:11,625 Dis-moi la vérité, Ricardo. 269 00:18:12,666 --> 00:18:15,083 Il y a rien d'autre que tu voudrais me dire ? 270 00:18:15,166 --> 00:18:17,166 [musique intense] 271 00:18:19,708 --> 00:18:22,375 Merci. Tu me sauves la vie à chaque fois. 272 00:18:22,458 --> 00:18:24,333 T'es la meilleure, je te jure. 273 00:18:27,916 --> 00:18:29,166 [musique cesse] 274 00:18:30,833 --> 00:18:32,000 [Ricardo rit] 275 00:18:33,208 --> 00:18:35,708 Non. Non, bien sûr que non. 276 00:18:35,791 --> 00:18:37,875 Oui, tout va bien. Si, si. Tout va bien. 277 00:18:38,541 --> 00:18:39,875 [rit] 278 00:18:41,125 --> 00:18:44,500 Maman, je suis le chef. Je peux pas passer ma journée à te parler. 279 00:18:44,583 --> 00:18:46,208 En plus, c'est mon premier jour. 280 00:18:47,583 --> 00:18:49,500 Et toi, dis-moi, tout va bien ? 281 00:18:50,083 --> 00:18:51,458 Tu prends tes médicaments ? 282 00:18:52,041 --> 00:18:53,750 Appelle-moi si t'as besoin. 283 00:18:54,875 --> 00:18:57,125 Je t'aime aussi. Au revoir, maman. [bisou] 284 00:19:03,250 --> 00:19:05,166 Hé ! Qu'est-ce qu'il y a ? 285 00:19:05,250 --> 00:19:08,875 - [homme] J'en ai marre de ces horaires. - Oui, je sais, Francisco. 286 00:19:08,958 --> 00:19:11,083 La semaine prochaine, t'auras un jour de congé. 287 00:19:11,166 --> 00:19:13,375 Mon cul. C'est toujours la semaine prochaine. 288 00:19:13,458 --> 00:19:16,458 - [soupire] Désolé, Luis. - [Luis] J'ai ma mère à l'hôpital. 289 00:19:17,291 --> 00:19:19,458 J'engagerai des gars pour la semaine prochaine. 290 00:19:19,541 --> 00:19:22,291 Comme ça, tu pourras t'occuper de ta mère. 291 00:19:22,375 --> 00:19:25,541 On va régler ce genre de trucs à l'avance, et mieux communiquer. 292 00:19:25,625 --> 00:19:27,083 - OK. - Ça vous va, les gars ? 293 00:19:27,166 --> 00:19:29,291 - Merci. - [Joaquín] Qu'est-ce qu'il y a ? 294 00:19:30,416 --> 00:19:31,291 [Ricardo] Rien. 295 00:19:31,875 --> 00:19:35,416 On réglait un petit problème. Tout va bien, t'inquiète. 296 00:19:35,916 --> 00:19:39,333 Ils te cherchent déjà des noises ? Retournez travailler. 297 00:19:41,666 --> 00:19:43,416 Tu comprends rien à rien. 298 00:19:43,958 --> 00:19:47,375 C'est pas aux ouvriers de te dire quoi faire, mais à eux de t'obéir. 299 00:19:47,458 --> 00:19:49,375 Quand est-ce que tu vas comprendre ? 300 00:19:49,958 --> 00:19:53,541 Si ça t'angoisse ce qu'on pense de toi, t'arriveras à rien dans la vie. 301 00:19:54,625 --> 00:19:55,625 [Joaquín rit] 302 00:19:57,208 --> 00:19:58,958 Sinon, t'as autre chose à me dire ? 303 00:20:00,208 --> 00:20:01,958 Il y a des bruits qui courent. 304 00:20:02,041 --> 00:20:04,000 Au port, tout finit par se savoir. 305 00:20:04,583 --> 00:20:07,458 Par exemple, il y a un type, dès qu'il a fini son service, 306 00:20:07,541 --> 00:20:09,291 il suce des bites dans les roseaux. 307 00:20:09,375 --> 00:20:11,583 Et il rentre chez lui comme si de rien… 308 00:20:11,666 --> 00:20:15,208 Il y a aussi Tito, qui force un peu trop sur la blanche depuis… 309 00:20:15,291 --> 00:20:16,708 un petit moment, déjà. 310 00:20:17,791 --> 00:20:20,375 Alors, t'as toujours rien à me dire, fiston ? 311 00:20:23,791 --> 00:20:24,625 Non. 312 00:20:29,375 --> 00:20:31,375 [pas qui s'éloignent] 313 00:20:37,333 --> 00:20:38,541 [rires au loin] 314 00:20:39,625 --> 00:20:41,208 [propos indistincts] 315 00:20:54,333 --> 00:20:55,291 [klaxon] 316 00:20:57,375 --> 00:21:00,083 Aucun camion quitte ce parking sans mon feu vert, OK ? 317 00:21:04,875 --> 00:21:07,000 [frappe] Hé ! Attends. 318 00:21:07,083 --> 00:21:08,416 Faut tout vérifier, OK ? 319 00:21:08,500 --> 00:21:11,625 Chaque palette, chaque carton. Tu vérifies ce qu'il y a dedans. 320 00:21:11,708 --> 00:21:12,916 Allez, au boulot ! 321 00:21:13,000 --> 00:21:16,125 On va contrôler celui-ci. Arrête avec ton putain de klaxon ! 322 00:21:16,208 --> 00:21:18,791 Fait chier ! Allez, monte et contrôle la cargaison. 323 00:21:18,875 --> 00:21:20,416 [Molina] Ricardo ! Ricardo ! 324 00:21:20,916 --> 00:21:22,041 [klaxons] 325 00:21:23,291 --> 00:21:26,583 - Qu'est-ce qu'il y a, Molina ? - Je suis désolé pour ton père. 326 00:21:26,666 --> 00:21:28,958 - J'espère qu'il se remettra vite. - Merci. 327 00:21:29,541 --> 00:21:31,500 C'est quoi, tout ce bazar ? 328 00:21:31,583 --> 00:21:32,416 [portable sonne] 329 00:21:32,500 --> 00:21:36,375 Mes clients commencent à râler. Ça fait beaucoup d'heures de retard. 330 00:21:36,458 --> 00:21:38,625 Ricardo, t'entends ce que je te dis ? 331 00:21:38,708 --> 00:21:40,458 Molina, te mêle pas de ça, OK ? 332 00:21:40,541 --> 00:21:42,291 - Quoi ? - T'en mêle pas, c'est tout. 333 00:21:42,375 --> 00:21:43,541 Vous avez pas le droit… 334 00:21:43,625 --> 00:21:46,125 - Ah, monsieur l'a décidé ? - Non. Écoute-moi. 335 00:21:46,208 --> 00:21:49,291 - Vous dépassez les bornes. - Ricardo ! On a quelque chose. 336 00:21:49,375 --> 00:21:52,333 Bon, j'ai du boulot. Alors, me fais pas perdre mon temps. 337 00:21:52,416 --> 00:21:54,541 - Allez, salut ! - Règle-moi ça, et vite. 338 00:21:54,625 --> 00:21:56,708 Ouais, ouais… Vas-y, montre-moi ça. 339 00:21:56,791 --> 00:21:57,875 Des poupées. 340 00:21:59,791 --> 00:22:00,833 C'est pas ça. 341 00:22:00,916 --> 00:22:04,875 Les nôtres, c'est des poupées russes. Une petite poupée dans une poupée, etc. 342 00:22:04,958 --> 00:22:06,916 Y a combien de cartons, là ? Ouvre-les. 343 00:22:07,000 --> 00:22:08,375 [portable sonne] 344 00:22:11,750 --> 00:22:16,083 - [Jatri] Tic-tac ! Tic-tac ! - Fais pas chier. Rends-moi mon camion. 345 00:22:16,166 --> 00:22:19,583 T'es pas en position de demander quoi que ce soit. Le délai a expiré. 346 00:22:19,666 --> 00:22:22,708 OK. Je suis désolé. Je te demande juste un jour de plus. 347 00:22:22,791 --> 00:22:25,791 Tic… tac ! Tic… tac ! 348 00:22:26,500 --> 00:22:27,750 L'heure a sonné, Richi. 349 00:22:27,833 --> 00:22:29,208 Jatri, juste un jour… 350 00:22:29,291 --> 00:22:32,708 Je t'ai dit que j'avais un truc en cours et que je te paierais. 351 00:22:32,791 --> 00:22:36,458 Tu peux pas te planquer au port éternellement. Tu finiras bien par sortir. 352 00:22:36,541 --> 00:22:37,625 Jatri, je te pro… 353 00:22:40,041 --> 00:22:42,000 [tonalité] 354 00:22:44,833 --> 00:22:46,833 [musique sombre] 355 00:22:50,500 --> 00:22:52,500 [cloche au loin] 356 00:23:06,416 --> 00:23:07,916 [enfants jouent au loin] 357 00:23:12,833 --> 00:23:13,750 Ça doit être là. 358 00:23:20,708 --> 00:23:22,000 [porte se referme] 359 00:23:23,500 --> 00:23:25,500 [propos indistincts au loin] 360 00:23:32,708 --> 00:23:36,500 Hé ! Hé ! Piñata, tu le connais ? 361 00:23:36,583 --> 00:23:39,916 Oh, t'endors pas. Où est-ce qu'on peut trouver Piñata ? 362 00:23:40,000 --> 00:23:41,583 [homme] Au… au deuxième. 363 00:23:42,791 --> 00:23:44,000 [Néstor soupire] 364 00:23:45,791 --> 00:23:47,500 [propos indistincts] 365 00:24:02,583 --> 00:24:03,458 [Román] C'est là. 366 00:24:03,958 --> 00:24:06,333 [bébé pleure à l'intérieur] 367 00:24:06,416 --> 00:24:07,583 Piñata ! 368 00:24:10,500 --> 00:24:11,750 Piñata ! 369 00:24:14,750 --> 00:24:17,583 [Román grogne] 370 00:24:19,750 --> 00:24:21,416 [bébé continue de pleurer] 371 00:24:22,166 --> 00:24:24,166 [mouches bourdonnent] 372 00:24:30,000 --> 00:24:32,000 [robinet d'eau goutte] 373 00:24:39,000 --> 00:24:40,375 Oh, putain, c'est pas vrai. 374 00:24:42,416 --> 00:24:43,750 [Román] Psst ! Hé ! 375 00:24:43,833 --> 00:24:45,708 Où il est, Piñata ? 376 00:24:46,458 --> 00:24:47,541 Quoi ? 377 00:24:47,625 --> 00:24:49,166 Où est Piñata ? 378 00:24:49,958 --> 00:24:51,958 Il est descendu chez l'épicier. 379 00:24:52,041 --> 00:24:53,916 [bébé continue de pleurer] 380 00:24:57,375 --> 00:24:58,625 Et vous, vous êtes qui ? 381 00:25:01,125 --> 00:25:03,958 C'est toi, Piñata ? Hé ! Hé ! 382 00:25:04,041 --> 00:25:06,500 - [Piñata halète] - [Néstor] Hé ! Hé ! Hé ! 383 00:25:06,583 --> 00:25:08,500 [musique intense] 384 00:25:08,583 --> 00:25:09,750 Hé ! 385 00:25:11,291 --> 00:25:12,291 Arrête-toi ! 386 00:25:13,000 --> 00:25:13,833 Piñata ! 387 00:25:15,791 --> 00:25:16,875 [Néstor] Arrête-toi ! 388 00:25:17,458 --> 00:25:18,416 Hé ! 389 00:25:19,166 --> 00:25:21,958 - [Román] Fait chier ! - [Néstor] Piñata, reviens ici ! 390 00:25:22,791 --> 00:25:23,916 T'es coincé ! 391 00:25:25,583 --> 00:25:26,541 [Piñata] Putain ! 392 00:25:26,625 --> 00:25:27,625 Hé ! 393 00:25:31,875 --> 00:25:33,875 [musique de suspense] 394 00:25:50,833 --> 00:25:51,958 [Néstor] Arrête-toi ! 395 00:25:53,041 --> 00:25:56,041 - Néstor, je passe de l'autre côté. - Ouais. OK. 396 00:26:12,541 --> 00:26:13,833 Arrête-toi ! 397 00:26:16,458 --> 00:26:17,666 Arrête-toi, je te dis ! 398 00:26:17,750 --> 00:26:20,250 Hé ! Pourquoi tu t'enfuis, enfoiré ? Viens là ! 399 00:26:21,208 --> 00:26:23,791 - Ta came sort d'où ? - Je sais pas d'où elle sort ! 400 00:26:23,875 --> 00:26:25,083 J'en sais rien ! 401 00:26:25,166 --> 00:26:26,458 - Comment ça ? - Non ! 402 00:26:26,541 --> 00:26:27,875 Va falloir t'en souvenir ! 403 00:26:27,958 --> 00:26:30,500 Vous vous gourez de mec. Laissez-moi tranquille. 404 00:26:31,333 --> 00:26:33,583 Hé, hé… Non. Non. Non. Non ! 405 00:26:33,666 --> 00:26:36,500 - Tu vas parler maintenant ou pas ? - [crie] À l'aide ! 406 00:26:37,083 --> 00:26:38,458 Au secours ! Au secours ! 407 00:26:38,541 --> 00:26:41,166 - Soit tu parles, soit tu sautes. - [Piñata crie] 408 00:26:41,250 --> 00:26:44,291 - Tu pèses lourd et on perd patience. - Je sais rien ! 409 00:26:44,375 --> 00:26:45,875 J'arrive plus à te tenir ! 410 00:26:45,958 --> 00:26:51,000 [Piñata crie] OK, OK, OK… Ça vient d'une cargaison d'Amérique du Sud. 411 00:26:51,083 --> 00:26:54,416 Ils la préparent à El Prat. Dans une ferme qui s'appelle La Sagra. 412 00:26:55,000 --> 00:26:55,958 Qui cuisine la came ? 413 00:26:56,041 --> 00:26:58,250 - Je sais pas. - Dis-nous qui cuisine ! 414 00:26:58,333 --> 00:27:00,000 - Je sais pas. - [Román] Tu mens ! 415 00:27:00,083 --> 00:27:02,041 Je vous ai dit tout ce que je savais. 416 00:27:02,125 --> 00:27:03,375 [Román] Je veux un nom ! 417 00:27:03,458 --> 00:27:05,250 - Il bluffe pas, là. - Remontez-moi… 418 00:27:05,333 --> 00:27:06,250 [grognements] 419 00:27:06,833 --> 00:27:10,458 - [sanglote] - Toi, t'es vraiment une petite merde. 420 00:27:10,541 --> 00:27:12,166 Faut qu'on aille à la Sagra. 421 00:27:12,666 --> 00:27:14,291 - Ouais… - Allez, viens. 422 00:27:18,666 --> 00:27:20,333 MINISTÈRE DE L'INTÉRIEUR GARDE CIVILE 423 00:27:26,458 --> 00:27:28,000 QG DE LA GARDE CIVILE 424 00:27:32,708 --> 00:27:34,125 [agent] Pas mal, hein ? 425 00:27:34,208 --> 00:27:36,291 - [agent 2] Y a mieux… - [Víctor] Bonjour. 426 00:27:36,375 --> 00:27:37,375 [les deux] Bonjour. 427 00:27:37,458 --> 00:27:40,083 - Je viens voir le sergent Rosillo. - Vous êtes qui ? 428 00:27:40,166 --> 00:27:41,375 Victor Julve. 429 00:27:44,375 --> 00:27:46,041 [bips de téléphone] 430 00:27:46,125 --> 00:27:49,083 [agent] Sergent, un Victor Julve demande à vous voir. 431 00:27:50,000 --> 00:27:51,458 Asseyez-vous, il arrive. 432 00:27:58,833 --> 00:28:01,375 - [femme] Salut. - [agent] Salut, ma belle. Ça va ? 433 00:28:01,458 --> 00:28:02,583 [femme] Et toi ? 434 00:28:02,666 --> 00:28:05,000 Ouais… Je serai pas libre avant une heure. 435 00:28:05,083 --> 00:28:07,958 - [femme] Ça marche. - [agent] Attends-moi là, si tu veux. 436 00:28:12,083 --> 00:28:14,541 Non… Je vais faire un tour en attendant. 437 00:28:14,625 --> 00:28:16,708 - À tout à l'heure. - [agent] OK, à toute. 438 00:28:17,333 --> 00:28:20,041 Je t'ai pas raconté de conneries. Elle est mignonne. 439 00:28:20,125 --> 00:28:22,833 Elle me chauffe trop. Je vais me la faire, c'est sûr. 440 00:28:23,333 --> 00:28:24,333 [sifflement] 441 00:28:25,625 --> 00:28:28,958 Néstor m'a prévenu. J'ai les chiens, je me change et on se casse. 442 00:28:34,666 --> 00:28:36,666 [musique inquiétante] 443 00:28:38,333 --> 00:28:39,291 [aboiement] 444 00:28:40,125 --> 00:28:41,916 [Miki] Au pied. Danko ! 445 00:28:42,000 --> 00:28:44,000 - T'as vu comme il est excité ? - [aboiement] 446 00:28:44,083 --> 00:28:45,333 Danko ! Reste là ! 447 00:28:45,416 --> 00:28:48,583 T'as vu ? Un vrai junkie. Il sait très bien où il va. 448 00:28:51,583 --> 00:28:54,750 Il paraît que t'as grandi au port ? Comme les rats et les cafards. 449 00:28:55,916 --> 00:28:56,958 Ouais, et alors ? 450 00:28:59,666 --> 00:29:02,666 Eh ben, tu dois bien connaître les Manchado, alors. 451 00:29:03,291 --> 00:29:05,083 Pas banale comme famille, hein ? 452 00:29:05,708 --> 00:29:08,000 Ils ont l'air d'avoir confiance en toi. 453 00:29:09,083 --> 00:29:12,458 Au fait, bravo pour la caméra. Franchement, impressionnant. 454 00:29:12,541 --> 00:29:15,125 Même moi, j'y avais pas pensé. C'est dingue, non ? 455 00:29:15,208 --> 00:29:17,083 - T'es un petit génie. - [aboiement] 456 00:29:17,166 --> 00:29:18,125 Au pied, Danko ! 457 00:29:20,958 --> 00:29:24,458 Quelqu'un a voulu attirer Joaquín dans un endroit sans surveillance. 458 00:29:24,958 --> 00:29:27,041 Et il a pas pensé aux caméras privées. 459 00:29:27,625 --> 00:29:30,500 C'est sûr que comparé à lui, je suis un vrai petit génie. 460 00:29:35,375 --> 00:29:37,458 Tu me fais quoi, là ? Y a un problème ? 461 00:29:38,333 --> 00:29:40,541 Non, pas du tout. Aucun problème. 462 00:29:44,958 --> 00:29:48,333 Ben alors, détends-toi. On dirait que tu vas te chier dessus, relax. 463 00:29:48,416 --> 00:29:50,125 - [Danko jappe] - [Miki rit] 464 00:29:50,875 --> 00:29:52,708 Cafard. [rit] 465 00:29:53,708 --> 00:29:55,416 [siffle] Alors ? 466 00:29:55,916 --> 00:29:56,958 Toujours rien. 467 00:30:08,291 --> 00:30:10,041 - T'es sûr de ton coup ? - Ouais. 468 00:30:11,416 --> 00:30:12,833 T'inquiète, y aura personne. 469 00:30:15,125 --> 00:30:16,625 [petits rires] 470 00:30:20,958 --> 00:30:22,958 [propos indistincts] 471 00:30:23,666 --> 00:30:24,875 [agent] Viens. 472 00:30:25,625 --> 00:30:26,791 [femme gémit] 473 00:30:32,083 --> 00:30:34,583 - [agent] Viens là. - Tss, tss… Non. 474 00:30:34,666 --> 00:30:35,750 Pourquoi ? 475 00:30:36,250 --> 00:30:39,541 J'ai envie que tu me baises sur le bureau de ton boss. Hein ? 476 00:30:41,083 --> 00:30:42,166 [gémissements] 477 00:30:45,750 --> 00:30:47,791 - [gémit] - [fermeture de pantalon] 478 00:30:47,875 --> 00:30:50,333 T'as les couilles ou t'as pas les couilles ? 479 00:30:56,458 --> 00:30:59,625 [Miki] Qu'est-ce qu'il y a ? Cherche ! Il y a quelque chose ? 480 00:30:59,708 --> 00:31:02,166 - [aboiements] - Oui, il y a quelque chose, hein ? 481 00:31:02,250 --> 00:31:05,666 Allez, va chercher ! C'est bien mon chien. Cherche ! Cherche ! 482 00:31:05,750 --> 00:31:07,541 - [Danko aboie] - [Miki rit] 483 00:31:07,625 --> 00:31:10,541 Regarde-le, il en peut plus. Hé, viens là ! 484 00:31:10,625 --> 00:31:11,833 Danko ! Et merde ! 485 00:31:11,916 --> 00:31:13,750 Danko ! [siffle] 486 00:31:14,250 --> 00:31:16,666 - [Danko aboie] - Fait chier. Putain de clébard. 487 00:31:18,500 --> 00:31:20,458 [Víctor] C'est trop étroit pour nous. 488 00:31:20,541 --> 00:31:22,041 [aboiements continuent] 489 00:31:22,125 --> 00:31:25,125 - Tu vas par là, moi, je passe derrière. - Ouais, vas-y. 490 00:31:27,583 --> 00:31:29,541 [musique intrigante] 491 00:31:32,583 --> 00:31:33,708 [gémissements] 492 00:31:49,750 --> 00:31:50,750 [elle halète] 493 00:31:52,250 --> 00:31:53,125 Ouais. 494 00:32:04,250 --> 00:32:05,250 Viens là. 495 00:32:11,875 --> 00:32:12,875 [gémissements] 496 00:32:16,291 --> 00:32:17,625 Bouffe-moi les seins. 497 00:32:33,166 --> 00:32:34,583 [musique s'estompe] 498 00:32:35,291 --> 00:32:37,375 [aboiements continuent] 499 00:32:48,625 --> 00:32:49,958 C'est bon, je le vois ! 500 00:32:57,166 --> 00:32:58,250 Chut ! 501 00:33:00,458 --> 00:33:03,666 C'est bien. C'est bien. Du calme, le chien. Du calme. Tranquille. 502 00:33:04,416 --> 00:33:06,208 [aboiements cessent] 503 00:33:43,500 --> 00:33:45,458 Merde. Fait chier ! 504 00:33:47,125 --> 00:33:50,416 - [Danko jappe] - [bips de machinerie] 505 00:33:54,375 --> 00:33:56,083 [grincements métalliques] 506 00:34:18,083 --> 00:34:20,125 [musique inquiétante] 507 00:34:20,208 --> 00:34:22,166 [grincements métalliques continuent] 508 00:34:30,208 --> 00:34:32,208 [musique s'intensifie] 509 00:34:37,000 --> 00:34:38,333 [musique cesse] 510 00:34:38,416 --> 00:34:42,208 - [homme] Regardez qui sort de son trou. - Le cafard ! Tu verrais ta gueule… 511 00:34:42,291 --> 00:34:44,916 [rit] Qu'est-ce qui t'est arrivé ? Hein ? 512 00:34:45,000 --> 00:34:46,875 T'as trouvé quelque chose ? 513 00:34:47,916 --> 00:34:51,583 Mon Danko se trompe jamais. Y avait forcément de la came quelque part. 514 00:34:52,083 --> 00:34:54,916 T'as tout gardé pour toi, c'est ça, hein ? [rit] 515 00:34:55,000 --> 00:34:57,500 Bah, qu'est-ce qu'il y a, t'as rendez-vous ? [rit] 516 00:34:57,583 --> 00:34:59,083 Tu vas où comme ça ? 517 00:34:59,166 --> 00:35:02,375 On a encore tous ces beaux containers à vérifier, Julve. 518 00:35:02,458 --> 00:35:06,250 Ça va renifler jusqu'au bout de la nuit ! [rit] 519 00:35:06,750 --> 00:35:08,250 SERGENT MIGUEL ROSILLO CORONA 520 00:35:12,333 --> 00:35:13,708 C'était pas trop mal. 521 00:35:13,791 --> 00:35:15,500 Qu'est-ce que je t'avais dit ? 522 00:35:15,583 --> 00:35:18,458 On pourra remettre ça. Pour être sûrs qu'on s'entend bien. 523 00:35:18,541 --> 00:35:22,333 Pourquoi pas, ouais, si t'es sage… Merde. Attends. J'ai oublié ma veste. 524 00:35:22,416 --> 00:35:23,583 Je reviens. 525 00:35:23,666 --> 00:35:26,250 - OK. Fais vite. Faut qu'on se casse. - Ouais. 526 00:35:59,875 --> 00:36:02,416 Hé ! Núria ! 527 00:36:02,500 --> 00:36:03,916 J'arrive. 528 00:36:04,500 --> 00:36:05,625 J'arrive. 529 00:36:05,708 --> 00:36:07,375 Núria, qu'est-ce que tu fous ? 530 00:36:08,500 --> 00:36:09,666 C'est bon, je suis là. 531 00:36:12,083 --> 00:36:13,458 Tu foutais quoi ? 532 00:36:13,541 --> 00:36:16,416 Je la trouvais plus. Je l'avais laissée derrière la porte. 533 00:36:30,750 --> 00:36:32,666 [Néstor] Je crois qu'on a trouvé un truc. 534 00:36:33,250 --> 00:36:35,750 Je vais rentrer tard. Fais un bisou à Sandra. 535 00:36:36,541 --> 00:36:37,416 Tchao. 536 00:36:42,958 --> 00:36:44,083 [frein à main] 537 00:36:45,666 --> 00:36:46,666 C'est là. 538 00:36:51,166 --> 00:36:53,000 - [Román] Prends celui-là. - Et toi ? 539 00:36:53,083 --> 00:36:55,125 J'ai ma petite allumeuse à l'arrière. 540 00:37:01,708 --> 00:37:02,958 [arme son revolver] 541 00:37:03,875 --> 00:37:04,708 [Román] On y va. 542 00:37:04,791 --> 00:37:05,791 [grogne] 543 00:37:07,041 --> 00:37:09,125 [musique de suspense] 544 00:37:49,291 --> 00:37:50,416 [bruit de pas] 545 00:37:59,250 --> 00:38:01,250 [pas qui s'éloignent] 546 00:38:42,708 --> 00:38:43,916 [murmure] C'est un labo. 547 00:38:53,208 --> 00:38:56,250 Le courrier du tsar devrait plus être bien loin, maintenant. 548 00:39:04,208 --> 00:39:05,958 OK, pause pour tout le monde ! 549 00:39:08,875 --> 00:39:09,958 Petite clope ? 550 00:39:13,500 --> 00:39:14,833 [hommes toussent] 551 00:39:14,916 --> 00:39:16,875 [homme] Après on continue avec les cartons. 552 00:39:17,375 --> 00:39:19,250 Il faut qu'on en prépare un maximum. 553 00:39:21,458 --> 00:39:23,958 Il y a plus de coke nulle part. C'est la pénurie. 554 00:39:24,041 --> 00:39:25,541 Allez, pause et boulot. 555 00:39:26,250 --> 00:39:27,250 [homme 2] Ça marche. 556 00:39:36,125 --> 00:39:39,458 Regarde. C'est là qu'ils fabriquent leur pâte de base. 557 00:39:39,541 --> 00:39:40,500 [Román] Oui. 558 00:39:42,250 --> 00:39:43,500 [Néstor] Putain de merde. 559 00:39:47,791 --> 00:39:48,750 Román. 560 00:39:58,166 --> 00:40:00,541 - [Román] C'est à nous, ça. - Exactement. 561 00:40:03,708 --> 00:40:04,833 Il est où, le reste ? 562 00:40:06,333 --> 00:40:07,833 On va devoir le trouver. 563 00:40:13,125 --> 00:40:15,000 [grincement de porte] 564 00:40:16,958 --> 00:40:18,833 - [homme] On se remet au boulot. - Merde. 565 00:40:18,916 --> 00:40:20,125 [homme] On se grouille. 566 00:40:21,666 --> 00:40:23,583 On est encore loin d'être rendus… 567 00:40:24,333 --> 00:40:27,458 - [homme] Encore un sacré paquet. - [homme 2] Ouais. Courage. 568 00:40:27,541 --> 00:40:30,166 Finissons ces poupées et passons aux autres cartons. 569 00:40:30,250 --> 00:40:33,125 - [homme 2] C'est quels cartons ? - [homme] Allez ! 570 00:40:33,208 --> 00:40:35,791 [murmure] Faut qu'on se sépare. Je continue par là. 571 00:40:35,875 --> 00:40:36,708 OK. 572 00:40:40,833 --> 00:40:42,750 [homme] Je sais comment tu travailles. 573 00:40:48,666 --> 00:40:51,333 J'arrive. Je vous donne ça tout de suite. 574 00:40:51,416 --> 00:40:54,541 [grognements] 575 00:41:40,083 --> 00:41:42,083 - [Román] Psst. - [homme grogne] 576 00:41:43,458 --> 00:41:44,833 [musique inquiétante] 577 00:41:47,958 --> 00:41:51,708 - [homme] On les vide, ces beautés ? - [homme 2] Elles sont bien chargées… 578 00:41:55,375 --> 00:41:57,916 [homme rit] Elle est mignonne, cette poupée. 579 00:41:58,000 --> 00:41:59,875 [homme 2] Mais arrête tes conneries. 580 00:42:02,916 --> 00:42:03,958 Range ça ! 581 00:42:10,458 --> 00:42:12,125 [homme] C'est quand même pas mal. 582 00:42:12,208 --> 00:42:14,416 [homme 3] Ressers-moi un café, s'il te plaît. 583 00:42:29,625 --> 00:42:31,666 [aboiements] 584 00:42:36,375 --> 00:42:38,375 [musique s'intensifie] 585 00:42:47,166 --> 00:42:49,416 MANCHADO ET FRÈRES 586 00:42:51,083 --> 00:42:52,791 [respiration saccadée] 587 00:42:59,625 --> 00:43:01,750 [homme] C'était quoi ? Quelqu'un va voir ? 588 00:43:01,833 --> 00:43:02,875 [homme 2] J'y vais. 589 00:43:05,125 --> 00:43:06,958 [aboiements] 590 00:43:07,041 --> 00:43:08,333 [musique s'intensifie] 591 00:43:10,958 --> 00:43:12,416 [Román grogne] 592 00:43:15,000 --> 00:43:17,333 [homme] C'était quoi, ça ? Les gars, avec moi ! 593 00:43:17,416 --> 00:43:19,833 Tout le monde dehors ! On se déploie ! 594 00:43:19,916 --> 00:43:22,166 [homme 3] On y va ! Tout le monde, allez ! 595 00:43:22,750 --> 00:43:24,166 [homme] Attention ! Là-bas ! 596 00:43:24,250 --> 00:43:26,125 [homme 3] Putain ! Ils sortent d'où ? 597 00:43:31,708 --> 00:43:32,916 [Román grogne] 598 00:43:42,166 --> 00:43:43,375 [arme son revolver] 599 00:43:52,875 --> 00:43:54,625 [quelqu'un court au-dessus] 600 00:43:57,541 --> 00:43:58,625 [homme crie] 601 00:44:15,666 --> 00:44:18,041 [fusillade] 602 00:44:25,000 --> 00:44:26,166 [homme grogne] 603 00:44:31,416 --> 00:44:33,875 - [homme] Ils sont combien ? - [homme 2] Au moins deux. 604 00:44:34,458 --> 00:44:36,416 - Y en a un là. - [homme] Descendez-le ! 605 00:44:37,291 --> 00:44:39,041 Putain, c'est pas vrai. Butez-le ! 606 00:44:56,541 --> 00:44:59,166 Vous attendez quoi ? Réglez-leur leur compte ! 607 00:45:06,250 --> 00:45:07,333 [homme crie] 608 00:45:19,208 --> 00:45:20,416 [homme] T'es mort, mec ! 609 00:45:22,166 --> 00:45:23,166 [homme crie] 610 00:45:24,291 --> 00:45:25,666 [musique s'intensifie] 611 00:45:25,750 --> 00:45:27,000 [homme 2] Les enfoirés ! 612 00:46:07,208 --> 00:46:09,000 [explosion assourdie] 613 00:46:09,500 --> 00:46:11,500 [musique cesse] 614 00:46:36,666 --> 00:46:37,583 [Román] Regarde. 615 00:46:39,083 --> 00:46:40,500 C'est le camion de Ricardo. 616 00:46:55,750 --> 00:46:56,791 Putain, l'enfoiré. 617 00:46:56,875 --> 00:46:59,916 C'était lui. Y a pas le reste du container. 618 00:47:00,000 --> 00:47:01,833 - Le courrier du tsar est pas ici. - [moteur] 619 00:47:02,416 --> 00:47:03,500 [homme] Accélère ! 620 00:47:06,416 --> 00:47:07,875 [Néstor] Tire, putain, tire ! 621 00:47:14,166 --> 00:47:16,000 - [freins crissent] - [homme grogne] 622 00:47:25,208 --> 00:47:28,250 Hé ! Où vous avez eu les poupées ? 623 00:47:28,333 --> 00:47:30,291 Hein ? C'était Ricardo ? 624 00:47:30,375 --> 00:47:32,708 - Hein ? Qui vous les a refourguées ? - Román. 625 00:47:32,791 --> 00:47:34,041 C'était Ricardo ou pas ? 626 00:47:34,125 --> 00:47:35,541 - [Néstor] Román… - Réponds ! 627 00:47:35,625 --> 00:47:37,291 - C'était Ricardo ? - Román ! 628 00:47:39,833 --> 00:47:42,500 On peut pas rester ici. Viens, on se casse. 629 00:47:52,916 --> 00:47:54,416 [sonnerie d'ascenseur] 630 00:48:03,833 --> 00:48:05,000 [frappe à la porte] 631 00:48:09,666 --> 00:48:11,666 [moniteur de signes vitaux] 632 00:48:14,875 --> 00:48:15,916 Richi… 633 00:48:16,416 --> 00:48:17,375 [murmure] Salut. 634 00:48:20,875 --> 00:48:22,083 Comment ça va ? 635 00:48:22,750 --> 00:48:24,791 À merveille, comme tu peux le voir. 636 00:48:25,625 --> 00:48:28,333 - T'es vraiment trop belle. - C'est vrai, ce mensonge ? 637 00:48:29,583 --> 00:48:31,625 - Oui, t'es magnifique. - [mère rit] 638 00:48:32,583 --> 00:48:33,708 [tousse] 639 00:48:36,833 --> 00:48:38,125 Écoute-moi. 640 00:48:38,208 --> 00:48:39,125 [Ricardo] Dis-moi. 641 00:48:39,625 --> 00:48:41,125 Ton père est au courant. 642 00:48:44,041 --> 00:48:45,750 Il sait pour l'entreprise. 643 00:48:46,375 --> 00:48:47,958 [gémit] 644 00:48:48,458 --> 00:48:50,541 - De quoi tu parles ? - Ricardo… 645 00:48:52,666 --> 00:48:53,958 Je suis ta mère. 646 00:49:05,333 --> 00:49:06,250 Comment il a su ? 647 00:49:10,083 --> 00:49:11,916 Tu sais comment il est. 648 00:49:12,000 --> 00:49:16,083 Il lui suffit d'un regard pour savoir que tu lui caches quelque chose. 649 00:49:18,250 --> 00:49:19,958 C'est Román qui lui a dit ? 650 00:49:21,041 --> 00:49:22,333 Il a pas eu le choix. 651 00:49:23,041 --> 00:49:25,458 Il a été obligé de lui avouer pour le jeu. 652 00:49:25,958 --> 00:49:27,958 [mère peine à respirer] 653 00:49:28,750 --> 00:49:30,125 Le fils de pute. 654 00:49:31,250 --> 00:49:32,500 [gémit] 655 00:49:34,000 --> 00:49:36,208 Je vais rattraper le coup, je te jure. 656 00:49:36,791 --> 00:49:40,041 Je te le promets. J'ai fait une bêtise, mais je gère la situation. 657 00:49:41,250 --> 00:49:42,666 Papa va tout arranger. 658 00:49:49,541 --> 00:49:50,416 Richi… 659 00:49:52,083 --> 00:49:54,250 Tu dois nous promettre que tu feras tout 660 00:49:54,333 --> 00:49:55,958 pour arrêter les jeux d'argent. 661 00:49:57,416 --> 00:49:59,291 Bats-toi jusqu'à ce que tu y arrives. 662 00:49:59,375 --> 00:50:01,458 C'est la dernière chose que je te demande. 663 00:50:02,041 --> 00:50:03,666 Tu vas te faire soigner. 664 00:50:05,083 --> 00:50:06,458 Jure-le-moi. 665 00:50:07,041 --> 00:50:08,000 [tousse] 666 00:50:11,708 --> 00:50:12,791 Chut… 667 00:50:15,875 --> 00:50:16,708 Hé, maman. 668 00:50:21,833 --> 00:50:22,875 Je te le jure. 669 00:50:25,583 --> 00:50:26,791 Du fond du cœur. 670 00:50:27,833 --> 00:50:28,958 Je te le jure. 671 00:50:29,708 --> 00:50:31,708 [musique dramatique] 672 00:50:32,833 --> 00:50:34,833 [musique sombre] 673 00:50:37,458 --> 00:50:39,291 - [klaxon de camion] - [exclamation] 674 00:50:49,666 --> 00:50:50,916 [grogne] 675 00:50:52,583 --> 00:50:53,750 [gémit] 676 00:51:02,916 --> 00:51:04,625 [Román] Rocío, faut qu'on discute. 677 00:51:05,208 --> 00:51:06,666 [Néstor] À propos de Ricardo. 678 00:51:06,750 --> 00:51:09,083 C'est lui qui nous a volé le container. 679 00:51:10,541 --> 00:51:12,791 - Quoi ? - [Néstor] On a trouvé un labo. 680 00:51:12,875 --> 00:51:15,500 Ils cuisinaient notre produit et y avait son camion. 681 00:51:15,583 --> 00:51:17,791 On l'a trouvé grâce à un tuyau du Français. 682 00:51:18,791 --> 00:51:22,041 On pense qu'il pourrait être derrière ce qui est arrivé à Joaquín. 683 00:51:22,125 --> 00:51:25,291 Ça a aucun sens, y a qu'à lui-même que Ricardo ferait du mal. 684 00:51:25,375 --> 00:51:27,833 T'as dit qu'ils s'engueulaient tout le temps. 685 00:51:27,916 --> 00:51:30,625 De là à vouloir le tuer, y a quand même un monde ! 686 00:51:30,708 --> 00:51:32,791 Ton frère, c'est un nid à emmerdes. 687 00:51:32,875 --> 00:51:34,166 Y a qu'à voir sa gueule. 688 00:51:34,250 --> 00:51:37,166 Tu le connais mieux que personne. Il a recommencé à jouer ? 689 00:51:37,250 --> 00:51:38,833 Et il croule sous les dettes ? 690 00:51:38,916 --> 00:51:40,083 [soupire] 691 00:51:41,750 --> 00:51:45,833 [Román] C'est le maillon faible de la famille. Il nous met tous en danger. 692 00:51:45,916 --> 00:51:46,791 [Sonia] Tiens. 693 00:51:48,250 --> 00:51:51,791 - Laissez-moi aller lui parler. - Arrête, c'est plus un gosse. 694 00:51:51,875 --> 00:51:52,750 Il va devoir assumer. 695 00:51:52,833 --> 00:51:56,375 Vous réalisez ce que vous dites ? Trouvez des preuves avant de l'accuser. 696 00:51:56,458 --> 00:51:58,416 De quelles autres preuves t'as besoin ? 697 00:52:03,875 --> 00:52:05,291 Je vais voir le Français. 698 00:52:05,916 --> 00:52:08,625 - Pourquoi ? - Il faut bien qu'on le mette au courant. 699 00:52:08,708 --> 00:52:11,125 Il nous aide à récupérer la cargaison. C'est aussi la sienne. 700 00:52:11,208 --> 00:52:12,958 Elle va faire quoi, la 'Ndrangheta, 701 00:52:13,041 --> 00:52:16,041 si vous leur dites que mon frère leur a volé de la drogue ? 702 00:52:16,125 --> 00:52:18,791 Allez voir Ricardo et demandez-lui une explication. 703 00:52:18,875 --> 00:52:20,791 Ses explications, je les connais. 704 00:52:20,875 --> 00:52:22,916 Mais bordel, vous allez le faire tuer ! 705 00:52:25,333 --> 00:52:28,791 S'il lui arrive quoi que ce soit, je te le pardonnerai jamais. 706 00:52:28,875 --> 00:52:30,875 [pas qui s'éloignent] 707 00:52:33,291 --> 00:52:34,458 [soupire] 708 00:52:34,958 --> 00:52:38,000 On a suivi la piste. Vous aviez raison. 709 00:52:38,791 --> 00:52:40,833 Le courrier du tsar a quitté le port. 710 00:52:41,708 --> 00:52:44,291 Alors vous me dites que la cargaison est perdue ? 711 00:52:44,375 --> 00:52:45,958 Ça, c'est pas encore sûr. 712 00:52:46,041 --> 00:52:48,916 On en a trouvé une partie, l'équivalent d'une boîte. 713 00:52:49,000 --> 00:52:51,875 On pense que le reste est encore stocké quelque part. 714 00:52:55,041 --> 00:52:57,208 Román, je vais vous montrer quelque chose. 715 00:52:59,375 --> 00:53:01,375 [grognements d'animaux] 716 00:53:02,166 --> 00:53:03,875 Des cochons noirs de Calabre. 717 00:53:05,250 --> 00:53:07,000 Fascinantes comme bestioles, non ? 718 00:53:07,500 --> 00:53:09,625 Il y a quelques années, on a eu un souci 719 00:53:09,708 --> 00:53:12,416 avec une cargaison d'héroïne qui venait de Turquie. 720 00:53:13,333 --> 00:53:16,458 Le bateau est arrivé à Gioia Tauro avec cinq jours de retard. 721 00:53:16,541 --> 00:53:17,375 Cinq. 722 00:53:18,458 --> 00:53:20,958 Dix-sept personnes sont mortes, ce jour-là. 723 00:53:22,416 --> 00:53:23,625 Une vraie tragédie. 724 00:53:23,708 --> 00:53:27,291 À part pour les cochons, ils se sont jamais autant rempli la panse. 725 00:53:28,125 --> 00:53:31,166 Ça nous a donné une saucisse qui était à tomber par terre. 726 00:53:31,666 --> 00:53:33,666 [grognements des cochons] 727 00:53:46,541 --> 00:53:48,875 Vous avez une idée de qui vous a fait le coup ? 728 00:53:50,041 --> 00:53:52,541 [musique inquiétante] 729 00:53:59,125 --> 00:53:59,958 Non. 730 00:54:05,875 --> 00:54:07,583 On va retrouver notre cargaison. 731 00:54:09,500 --> 00:54:12,833 Tant qu'à faire, retrouvez aussi celui qui vous l'a volée. Mmm ? 732 00:54:13,500 --> 00:54:16,083 Ce genre de cochons, ça perd jamais l'appétit. 733 00:54:20,416 --> 00:54:22,416 [musique s'estompe] 734 00:54:30,750 --> 00:54:32,000 [soupire] 735 00:54:39,125 --> 00:54:40,125 Salut. 736 00:54:40,208 --> 00:54:42,083 [musique intrigante] 737 00:54:45,000 --> 00:54:47,833 Il y a pas tout, mais ça te fera gagner du temps. 738 00:54:48,916 --> 00:54:49,958 [soupire] 739 00:54:51,166 --> 00:54:53,375 Merci beaucoup. Merci, sœurette. 740 00:55:00,583 --> 00:55:01,583 [soupire] 741 00:55:01,666 --> 00:55:04,166 C'est toi qui as volé le courrier du tsar ? 742 00:55:08,500 --> 00:55:09,333 Quoi ? 743 00:55:09,416 --> 00:55:10,958 On a retrouvé ton camion dans une ferme 744 00:55:11,041 --> 00:55:13,375 où ils cuisinaient une partie de la cargaison. 745 00:55:14,916 --> 00:55:15,916 Rocío… 746 00:55:17,250 --> 00:55:20,416 Rocío, je te le jure. C'est quelqu'un d'autre qui l'a bougé. 747 00:55:20,500 --> 00:55:22,875 Il était plus là quand je suis arrivé hier. 748 00:55:22,958 --> 00:55:24,041 On me l'a piqué. 749 00:55:24,625 --> 00:55:28,041 - Pourquoi t'as rien dit ? - Tu voulais que je dise quoi, hein ? 750 00:55:28,125 --> 00:55:30,875 Je suis un tel loser que j'ai perdu mon propre camion. 751 00:55:30,958 --> 00:55:33,375 Ils auraient tous été hyper compatissants. 752 00:55:33,875 --> 00:55:35,416 Putain, Rocío, sérieusement ? 753 00:55:35,500 --> 00:55:38,041 C'est qui, l'enfoiré qui t'a mis ça dans la tête ? 754 00:55:43,250 --> 00:55:45,625 C'est notre bon vieux tonton Román, hein ? 755 00:55:47,291 --> 00:55:48,166 Rocío. 756 00:55:49,291 --> 00:55:51,083 - C'est Román ? - On s'en fout. 757 00:55:51,166 --> 00:55:53,916 Il est peut-être déjà en train de parler aux Italiens. 758 00:55:55,625 --> 00:55:57,416 Ah putain, l'enculé. 759 00:55:58,000 --> 00:56:00,375 Le fils de pute. Putain, je le savais ! 760 00:56:00,458 --> 00:56:03,583 Quel fils de pute ! Tu comprends pas, c'est lui le traître. 761 00:56:03,666 --> 00:56:05,208 Il a volé le camion. 762 00:56:05,291 --> 00:56:07,791 Il en a marre d'être sous-chef, il s'en est pris à papa 763 00:56:07,875 --> 00:56:09,041 et maintenant à moi. 764 00:56:09,125 --> 00:56:10,833 À ton avis, c'est quoi, la suite ? 765 00:56:11,458 --> 00:56:13,500 C'est toi la prochaine sur la liste. 766 00:56:13,583 --> 00:56:17,083 Bon, tu prends cet argent et tu te barres aussi vite que tu peux. 767 00:56:19,208 --> 00:56:22,958 - Me barrer où ? J'ai nulle part où aller. - Ils vont te tuer, si tu restes. 768 00:56:32,500 --> 00:56:35,166 S'il te plaît, dis-moi au moins que tu me crois. 769 00:56:37,916 --> 00:56:39,916 [musique intrigante] 770 00:56:42,750 --> 00:56:43,916 Je te crois. 771 00:56:54,375 --> 00:56:55,500 [Ricardo soupire] 772 00:57:00,791 --> 00:57:01,791 [expire] 773 00:57:01,875 --> 00:57:03,083 [pas qui s'éloignent] 774 00:57:04,166 --> 00:57:06,166 [porte grince] 775 00:57:13,791 --> 00:57:14,708 [expire] 776 00:57:27,125 --> 00:57:28,750 [brouhaha] 777 00:57:28,833 --> 00:57:30,041 [portable sonne] 778 00:57:41,416 --> 00:57:42,625 [sonnerie d'interphone] 779 00:57:48,166 --> 00:57:49,625 BIJOUTERIE 780 00:57:53,833 --> 00:57:55,166 [bip d'ouverture de porte] 781 00:58:04,583 --> 00:58:05,625 [porte se ferme] 782 00:58:05,708 --> 00:58:09,083 Toi, t'as une grosse paire de couilles pour oser venir ici. 783 00:58:11,208 --> 00:58:12,333 Tiens, ton oseille. 784 00:58:12,916 --> 00:58:15,708 Mais dis-moi que c'est pas toi qui m'as volé mon camion. 785 00:58:15,791 --> 00:58:17,875 Qu'est-ce que je foutrais de ton camion ? 786 00:58:22,041 --> 00:58:22,875 [expire] 787 00:58:29,416 --> 00:58:32,166 [compte les billets à voix basse] 788 00:58:36,083 --> 00:58:38,041 - Y a pas tout. - [homme en arabe] 789 00:58:38,125 --> 00:58:40,875 Attends, attends… [crie] 790 00:58:40,958 --> 00:58:44,333 Jatri, c'est pas tout, attends. J'ai un truc à te proposer. 791 00:58:44,416 --> 00:58:46,416 Donne-moi cinq minutes pour t'expliquer. 792 00:58:46,500 --> 00:58:49,041 - Lâche-moi, tu vas me péter le bras. - Une minute. 793 00:58:49,625 --> 00:58:50,500 [Ricardo] OK. 794 00:58:52,333 --> 00:58:53,458 OK, bon, écoute-moi. 795 00:58:53,541 --> 00:58:56,458 Y a deux jours, on a déchargé un container de quatre tonnes 796 00:58:56,541 --> 00:58:58,625 de cocaïne pure dans le port de Barcelone. 797 00:59:00,583 --> 00:59:01,583 Continue. 798 00:59:04,958 --> 00:59:09,000 Et la came s'est volatilisée, elle a disparu juste sous nos yeux, Jatri. 799 00:59:09,083 --> 00:59:10,708 On s'est fait braquer. 800 00:59:11,208 --> 00:59:12,916 Et je sais très bien qui c'est. 801 00:59:13,500 --> 00:59:15,541 C'est Román, mon oncle, qui a tout volé. 802 00:59:17,666 --> 00:59:18,875 En quoi ça me concerne ? 803 00:59:18,958 --> 00:59:23,083 Voilà ce que je te propose : on s'allie pour mettre la main sur ce container… 804 00:59:23,625 --> 00:59:25,208 et on récupère la cargaison. 805 00:59:25,291 --> 00:59:27,125 [musique dramatique] 806 00:59:27,208 --> 00:59:28,291 Continue. 807 00:59:29,500 --> 00:59:30,625 T'auras rien à faire. 808 00:59:30,708 --> 00:59:33,458 J'élabore le plan, toi, tu fournis juste les muscles. 809 00:59:33,541 --> 00:59:36,416 Comme ça, on reste en bons termes avec le fournisseur 810 00:59:36,500 --> 00:59:37,708 et avec le client. 811 00:59:38,291 --> 00:59:41,291 Et en plus, on élimine la concurrence d'une seule traite. 812 00:59:41,375 --> 00:59:44,083 - Toi, tu prendrais le contrôle du port ? - Exactement. 813 00:59:44,958 --> 00:59:48,416 Et je fournirai qu'à toi dans le centre. Tu seras mon seul vendeur. 814 00:59:50,333 --> 00:59:51,333 Ça ferait combien ? 815 00:59:51,416 --> 00:59:54,000 On laisse 10 % aux douanes, 10 % à la flicaille, 816 00:59:54,083 --> 00:59:57,583 10 % aux dockers, et les 70 % restants, on se les partage entre nous. 817 01:00:01,208 --> 01:00:02,458 Et le Manchot ? 818 01:00:02,541 --> 01:00:05,125 Mmm ? Qu'est-ce qu'il va en penser, ton père ? 819 01:00:08,000 --> 01:00:10,166 Mon père, il est dans le coma, Jatri. 820 01:00:14,583 --> 01:00:17,000 Comment tu vas me prouver que t'as les couilles 821 01:00:17,083 --> 01:00:20,875 - de te retourner contre ton oncle ? - J'ai les couilles, tu verras. 822 01:00:24,125 --> 01:00:25,916 Putain, j'aurais jamais imaginé ça. 823 01:00:26,000 --> 01:00:28,583 Comment t'es devenu une pourriture pareille, toi ? 824 01:00:29,583 --> 01:00:30,916 J'ai été à bonne école. 825 01:00:38,583 --> 01:00:40,125 [musique dramatique] 826 01:00:43,291 --> 01:00:44,500 [rit] 827 01:00:44,583 --> 01:00:45,500 [frein à main] 828 01:00:53,208 --> 01:00:54,833 [musique cesse] 829 01:00:54,916 --> 01:00:56,500 [sonnerie d'interphone] 830 01:01:05,625 --> 01:01:06,541 [Cristina soupire] 831 01:01:07,125 --> 01:01:09,625 - Cristina. - Román, il faut que ça s'arrête. 832 01:01:09,708 --> 01:01:12,083 Alors, m'évite pas et réponds au téléphone. 833 01:01:12,166 --> 01:01:14,375 On en rediscutera. Je vais être en retard. 834 01:01:14,458 --> 01:01:18,333 Avec tout ce qui se passe, j'ai plus que jamais besoin de toi et tu le sais ! 835 01:01:20,916 --> 01:01:22,041 Bon, écoute. 836 01:01:23,083 --> 01:01:25,750 Je suis désolée, mais il faut qu'on arrête de se voir. 837 01:01:30,750 --> 01:01:32,250 Fais pas cette tête-là. 838 01:01:32,750 --> 01:01:36,166 C'est la meilleure solution pour tout le monde. Tu le sais très bien. 839 01:01:36,666 --> 01:01:37,791 Pour tout le monde ? 840 01:01:39,166 --> 01:01:41,250 Mon frère a quelque chose à voir avec ça ? 841 01:01:41,333 --> 01:01:42,333 C'est pas ce que tu crois. 842 01:01:42,416 --> 01:01:45,083 Qu'est-ce que t'en sais, t'es dans ma tête ? 843 01:01:45,166 --> 01:01:46,291 [Cristina] Lâche-moi ! 844 01:01:47,166 --> 01:01:50,500 Faut te faire enfermer ! J'en peux plus, des types dans ton genre. 845 01:01:50,583 --> 01:01:52,958 - Des types capables de… - Capables de quoi ? 846 01:01:53,041 --> 01:01:54,916 - Rien. - Non, capables de quoi ? 847 01:01:55,000 --> 01:01:57,041 On dit que pour ton frère, c'était pas un accident. 848 01:01:57,125 --> 01:01:58,583 - Que c'est toi qui… - Quoi ? 849 01:01:58,666 --> 01:02:01,083 - [Cristina gémit] - Répète ça un peu, pour voir. 850 01:02:01,166 --> 01:02:03,958 T'insinues que j'ai voulu tuer mon propre frère, hein ? 851 01:02:04,041 --> 01:02:05,625 Alors ouvre grand tes oreilles. 852 01:02:05,708 --> 01:02:07,500 Mon frère, c'est toute ma vie. 853 01:02:07,583 --> 01:02:09,583 Tu m'entends, salope ? Toute ma vie ! 854 01:02:09,666 --> 01:02:10,500 [grogne] 855 01:02:11,875 --> 01:02:13,875 [Cristina halète] 856 01:02:22,708 --> 01:02:24,041 [sanglote] 857 01:02:27,500 --> 01:02:28,458 [pleure] 858 01:02:30,666 --> 01:02:32,666 [brouhaha] 859 01:02:34,750 --> 01:02:35,875 [liquide versé] 860 01:02:53,250 --> 01:02:55,250 APPELS RÉCENTS 861 01:02:57,208 --> 01:02:58,458 [tonalité] 862 01:02:59,708 --> 01:03:01,750 [répondeur] Bonjour, c'est Cristina. 863 01:03:01,833 --> 01:03:04,250 Laissez un message et je vous rappellerai. Merci. 864 01:03:05,500 --> 01:03:08,750 Cristina… Écoute, euh… 865 01:03:10,166 --> 01:03:14,083 Je… je t'appelle parce que… parce qu'il faut que tu me pardonnes… 866 01:03:15,500 --> 01:03:17,375 Je… Je voulais juste… 867 01:03:20,625 --> 01:03:22,375 La manière forte. 868 01:03:23,541 --> 01:03:25,333 C'est tout ce qu'elles comprennent. 869 01:03:28,583 --> 01:03:29,958 C'est l'expérience qui parle. 870 01:03:31,291 --> 01:03:32,291 Fais-moi confiance. 871 01:03:32,375 --> 01:03:33,500 [bris de verre] 872 01:03:34,250 --> 01:03:36,416 [musique : "Kill for Love" de Chromatics] 873 01:03:54,416 --> 01:03:56,416 [sonnette] 874 01:03:58,208 --> 01:03:59,125 Arturo ? 875 01:04:00,208 --> 01:04:02,000 [Arturo] Oui, Cristina. C'est moi. 876 01:04:10,625 --> 01:04:12,666 Désolé, je suis un peu en retard. 877 01:04:15,458 --> 01:04:16,708 [porte se déverrouille] 878 01:04:18,000 --> 01:04:20,333 - [Arturo] Désolé, Cristina ! - [elle grogne] 879 01:04:20,416 --> 01:04:24,375 - [homme crie en arabe] - [Cristina crie et grogne] Non ! 880 01:04:24,458 --> 01:04:26,291 [chanson continue] 881 01:04:26,375 --> 01:04:27,625 [grogne] 882 01:04:28,958 --> 01:04:29,875 [gémit] 883 01:04:31,791 --> 01:04:33,791 - [Jatri] Vas-y ! - [gémit] 884 01:04:34,458 --> 01:04:36,541 - [Jatri] Continue. - [Cristina] S'il vous plaît… 885 01:04:36,625 --> 01:04:37,583 [grogne] 886 01:04:39,125 --> 01:04:40,708 [tousse] 887 01:04:49,541 --> 01:04:50,541 [expire] 888 01:04:51,583 --> 01:04:52,625 [gémit] 889 01:04:52,708 --> 01:04:55,791 Non… Fais quelque chose, aide-moi. 890 01:04:58,333 --> 01:05:00,458 S'il te plaît ! S'il te plaît ! 891 01:05:00,541 --> 01:05:02,625 [pleure] 892 01:05:02,708 --> 01:05:04,750 - [rit] - [elle crie] 893 01:05:06,916 --> 01:05:08,833 - [parle en arabe] - [Cristina pleure] 894 01:05:08,916 --> 01:05:10,833 [gémissements] 895 01:05:11,666 --> 01:05:13,416 [la chanson s'intensifie] 896 01:05:13,500 --> 01:05:14,916 [Cristina crie de douleur] 897 01:05:25,833 --> 01:05:27,833 [les cris et la chanson s'estompent] 898 01:05:46,791 --> 01:05:48,583 [musique sombre] 899 01:06:03,625 --> 01:06:05,666 [respiration saccadée] 900 01:06:07,500 --> 01:06:08,708 [brouhaha] 901 01:06:08,791 --> 01:06:09,958 [bips de talkie] 902 01:06:17,666 --> 01:06:19,416 [agent] Hé, monsieur. Pas par là ! 903 01:06:19,500 --> 01:06:21,208 - Cristina ! - [agent] Monsieur. 904 01:06:21,958 --> 01:06:22,875 [Román] Cristina ! 905 01:06:23,375 --> 01:06:26,916 On va t'emmener à l'hôpital, t'inquiète pas. Je vais veiller sur toi. 906 01:06:27,000 --> 01:06:28,541 Monsieur, il faut y aller. 907 01:06:28,625 --> 01:06:30,916 - On perd du temps. - C'est ma petite amie ! 908 01:06:31,000 --> 01:06:32,500 Dis-moi qui t'a fait ça. 909 01:06:32,583 --> 01:06:35,666 Je te jure que je lui arracherai le cœur de mes propres mains. 910 01:06:35,750 --> 01:06:37,625 [Cristina balbutie] 911 01:06:37,708 --> 01:06:39,625 [elle murmure] Ricardo… 912 01:06:43,083 --> 01:06:44,000 Quoi ? 913 01:06:45,708 --> 01:06:47,666 - [Cristina tousse] - [Román] Cristina ! 914 01:06:54,916 --> 01:06:55,833 Cristina… 915 01:06:56,458 --> 01:06:57,375 Cristina… 916 01:06:58,583 --> 01:06:59,500 Cristina. 917 01:07:01,166 --> 01:07:02,458 AMBULANCE 918 01:07:02,541 --> 01:07:04,416 [sirène] 919 01:07:04,500 --> 01:07:06,500 [musique inquiétante] 920 01:07:15,958 --> 01:07:17,875 [musique s'atténue] 921 01:08:23,000 --> 01:08:24,333 Qu'est-ce que tu fous là ? 922 01:08:30,125 --> 01:08:31,583 [Ricardo soupire] 923 01:08:48,500 --> 01:08:50,500 [musique s'intensifie] 924 01:08:52,166 --> 01:08:53,166 [musique cesse] 925 01:08:53,250 --> 01:08:55,250 [musique sombre] 926 01:10:06,958 --> 01:10:08,500 [musique cesse]