1 00:00:15,250 --> 00:00:17,708 -快點! -傳球! 2 00:00:18,916 --> 00:00:21,500 -快點! -傳球! 3 00:00:23,750 --> 00:00:25,958 (2004年) 4 00:00:41,083 --> 00:00:42,166 換你上場 5 00:00:42,250 --> 00:00:43,833 快點,瑞卡多,上場 6 00:00:43,916 --> 00:00:45,625 快點,瑞卡多!加油 7 00:00:45,708 --> 00:00:46,666 -加油 -加油 8 00:00:47,375 --> 00:00:48,500 拿出球技,加油 9 00:00:56,125 --> 00:00:58,041 加油,各位!加油! 10 00:00:59,125 --> 00:01:00,833 加油,你沒問題的! 11 00:01:08,083 --> 00:01:09,333 跳投!對,就是這樣 12 00:01:09,416 --> 00:01:10,500 真可惜! 13 00:01:16,166 --> 00:01:17,708 嘿! 14 00:01:17,791 --> 00:01:19,125 對方犯規 15 00:01:22,125 --> 00:01:24,166 加油,各位! 16 00:01:33,166 --> 00:01:34,708 加油,瑞卡多! 17 00:01:44,208 --> 00:01:45,916 加油,瑞奇! 18 00:02:00,875 --> 00:02:01,833 你好 19 00:02:02,333 --> 00:02:04,083 沒關係,說吧 20 00:02:11,791 --> 00:02:13,250 是機器的問題 21 00:03:00,000 --> 00:03:01,375 再見,瑞卡多 22 00:03:07,583 --> 00:03:10,375 恭喜,親愛的瑞奇 23 00:03:12,250 --> 00:03:13,458 做得好,弟弟! 24 00:03:13,541 --> 00:03:15,958 怎麼了?幹嘛皺眉? 25 00:03:16,041 --> 00:03:17,250 這場比賽很精彩 26 00:03:17,333 --> 00:03:20,041 媽,我得了兩分,最後還差點搞砸了 27 00:03:20,125 --> 00:03:23,250 別那麼誇張,親愛的 重要的是你們贏了 28 00:03:24,750 --> 00:03:25,708 爸呢? 29 00:03:25,791 --> 00:03:27,833 在車上,你也知道他的個性 30 00:03:27,916 --> 00:03:29,583 別管他,瑞卡多 31 00:03:29,666 --> 00:03:30,833 來了! 32 00:03:32,916 --> 00:03:35,833 拿去,跟你的朋友去慶祝一下 33 00:03:37,500 --> 00:03:38,708 我愛你 34 00:03:47,708 --> 00:03:49,166 王八蛋! 35 00:03:50,125 --> 00:03:52,125 卡洛斯,別激動,你會把機器弄壞 36 00:03:52,708 --> 00:03:55,000 傑拉多,我已經玩到快中大獎了 37 00:03:55,083 --> 00:03:56,875 借我幾枚硬幣吧 38 00:03:58,125 --> 00:04:01,125 我把薪水都花光了,我不能空手回家 39 00:04:01,208 --> 00:04:02,375 我已經說不行了 40 00:04:02,458 --> 00:04:06,000 小氣鬼 我再也不會來這間爛低級酒吧了 41 00:04:06,083 --> 00:04:07,125 我恐怕沒那麼走運 42 00:04:53,125 --> 00:04:54,875 獎勵賭局! 43 00:05:01,750 --> 00:05:03,000 你贏了! 44 00:05:04,833 --> 00:05:06,083 頭獎! 45 00:05:07,458 --> 00:05:09,208 你是冠軍! 46 00:05:39,250 --> 00:05:41,041 -早安,法蘭 -你好,老闆 47 00:05:45,500 --> 00:05:46,625 然後去塔拉哥納 48 00:05:46,708 --> 00:05:50,541 在雷烏斯,你一抵達 他們就會把貨送去馬拉加 49 00:05:50,625 --> 00:05:53,083 你可以去塔拉哥納吃… 50 00:05:53,166 --> 00:05:55,500 我跟他們說你今天抵達,不過… 51 00:05:58,125 --> 00:05:58,958 薩瓦! 52 00:05:59,041 --> 00:06:00,125 早安,老闆 53 00:06:00,208 --> 00:06:01,958 我的卡車呢? 54 00:06:02,458 --> 00:06:03,833 我以為你開走了 55 00:06:03,916 --> 00:06:05,375 我?我才剛到 56 00:06:05,458 --> 00:06:07,041 我昨天停在那裡 57 00:06:07,541 --> 00:06:09,583 -我不知道,老闆 -你怎麼會不知道? 58 00:06:09,666 --> 00:06:12,041 -你們把車移走了吧? -就我所知沒有 59 00:06:13,083 --> 00:06:14,083 沒有 60 00:08:02,541 --> 00:08:06,666 《鐵腕毒權》 61 00:08:07,583 --> 00:08:13,083 第四章:放手一搏 62 00:08:17,500 --> 00:08:20,125 斷臂快死了 63 00:08:20,208 --> 00:08:22,666 而大家都在推卸責任,是這樣嗎? 64 00:08:22,750 --> 00:08:24,708 不是這樣的,情況更複雜 65 00:08:24,791 --> 00:08:27,166 交貨時,他媽的警察居然出現了 66 00:08:27,250 --> 00:08:29,416 是特警隊的混蛋 67 00:08:30,208 --> 00:08:31,208 後來怎麼了? 68 00:08:31,291 --> 00:08:34,083 我們殺了他們,迅速了結 69 00:08:37,125 --> 00:08:40,916 女兒,我不需要向你解釋 沒拿到那筆錢的話 70 00:08:41,000 --> 00:08:42,875 接下來會如何吧 71 00:08:43,375 --> 00:08:45,208 不用,爸 72 00:08:45,291 --> 00:08:47,666 想辦法讓那群西班牙佬動起來 73 00:08:47,750 --> 00:08:50,166 找出那個該死的貨櫃,聽到了嗎? 74 00:08:50,250 --> 00:08:52,166 放心,爸,你可以信任我 75 00:08:52,666 --> 00:08:53,625 信任我們 76 00:08:54,583 --> 00:08:56,208 你哥哥呢? 77 00:08:57,250 --> 00:08:59,375 躺在床上,身體不太舒服 78 00:08:59,458 --> 00:09:01,791 愚蠢的西班牙菜不適合他 79 00:09:01,875 --> 00:09:05,500 露西亞,拜託,別讓他任性妄為 80 00:09:06,375 --> 00:09:08,000 我這輩子都在管他,爸 81 00:09:08,500 --> 00:09:10,458 解決問題之後再打給我 82 00:09:23,625 --> 00:09:24,833 阿里爾 83 00:09:25,416 --> 00:09:26,750 阿里,你沒事吧? 84 00:09:41,375 --> 00:09:42,541 卡莫納 85 00:09:42,625 --> 00:09:43,875 你好嗎,米奇? 86 00:09:44,375 --> 00:09:47,458 你還是會來當警察的時候 常光顧的低級酒吧 87 00:09:47,541 --> 00:09:50,791 像這種有鄰里氣氛的地方 大多都關門大吉了 88 00:09:50,875 --> 00:09:54,000 你吃過這裡的豬頰肉嗎? 皮莉的廚藝超棒 89 00:09:54,083 --> 00:09:57,000 親愛的皮莉,來兩份…你想喝什麼? 90 00:09:57,083 --> 00:09:59,791 -蘭姆酒 -請給我們兩杯蘭姆酒加可樂 91 00:10:00,916 --> 00:10:03,958 有什麼消息嗎?最近情勢非常緊張 92 00:10:04,041 --> 00:10:05,166 我有消息 93 00:10:06,791 --> 00:10:08,833 這個消息來源的情報向來都很可靠 94 00:10:08,916 --> 00:10:12,291 上週我手底下的人在港口幫我跑腿 95 00:10:12,375 --> 00:10:14,333 他認為他看到熟悉的臉孔 96 00:10:14,416 --> 00:10:16,583 這個人當過警察 97 00:10:18,375 --> 00:10:19,750 當過警察?什麼時候? 98 00:10:19,833 --> 00:10:21,250 不曉得,很久以前吧 99 00:10:21,333 --> 00:10:23,875 在一場阿藍赫斯警校的畢業派對上 100 00:10:23,958 --> 00:10:25,625 對,真的太巧了 101 00:10:25,708 --> 00:10:29,750 但我這個同事 當時經營他們開派對的那間酒吧 102 00:10:30,708 --> 00:10:31,958 他是酒吧老闆? 103 00:10:33,166 --> 00:10:35,250 -謝謝,親愛的皮莉 -謝謝 104 00:10:36,291 --> 00:10:38,416 天啊,卡莫納 105 00:10:38,500 --> 00:10:40,291 如果是同一個人 106 00:10:40,375 --> 00:10:41,916 不代表這個人是內鬼 107 00:10:42,000 --> 00:10:45,458 很多人跟你一樣 離開警局之後都會設法謀生 108 00:10:45,541 --> 00:10:48,666 聽著,我提供情報了 那不就是你雇用我的原因? 109 00:10:49,166 --> 00:10:51,125 現在輪到你去查個清楚了 110 00:10:51,208 --> 00:10:52,333 好吧 111 00:10:54,166 --> 00:10:55,708 是誰?告訴我名字 112 00:10:55,791 --> 00:10:58,666 我不知道對方的名字 但你應該會比較喜歡這個 113 00:11:07,291 --> 00:11:08,541 你認識這個人嗎? 114 00:11:32,666 --> 00:11:35,166 費南多,可以幫我代班嗎? 115 00:11:35,250 --> 00:11:36,500 我要去喝咖啡 116 00:11:43,541 --> 00:11:45,166 風暴即將來臨 117 00:11:48,541 --> 00:11:49,541 是啊 118 00:11:50,541 --> 00:11:52,166 看看現在誰能掌舵 119 00:11:53,666 --> 00:11:56,541 看來曼查多家族 沒有他們想的那麼天下無敵 120 00:11:57,458 --> 00:11:58,583 沒有人是天下無敵的 121 00:12:01,958 --> 00:12:04,291 維克多,過來一下 122 00:12:11,416 --> 00:12:13,208 (坎波羅披薩店) 123 00:12:18,708 --> 00:12:19,708 早安 124 00:12:25,666 --> 00:12:27,458 不用煩惱錢的事 125 00:12:28,375 --> 00:12:29,625 不會有事的 126 00:12:32,833 --> 00:12:36,708 你有辦法放在帳戶裡五天 而且不會引起懷疑嗎? 127 00:12:36,791 --> 00:12:38,083 別擔心 128 00:12:38,583 --> 00:12:39,666 我已經搞定了 129 00:12:41,625 --> 00:12:42,875 怎麼了,比安科? 130 00:12:42,958 --> 00:12:43,916 老大 131 00:12:45,375 --> 00:12:47,666 我有重要的消息,你可能會感興趣 132 00:12:47,750 --> 00:12:49,083 跟皇帝的密件有關 133 00:13:10,625 --> 00:13:11,625 他們來了 134 00:13:12,458 --> 00:13:13,291 璜 135 00:13:13,375 --> 00:13:14,708 來吧 136 00:13:29,000 --> 00:13:30,291 這是其中一段影像 137 00:13:32,125 --> 00:13:33,375 還有這一段 138 00:13:42,583 --> 00:13:44,333 他在打電話給誰? 139 00:13:50,000 --> 00:13:52,208 -攻擊的那段影片呢? -對,是這部監視器 140 00:14:16,041 --> 00:14:16,916 就這樣? 141 00:14:17,541 --> 00:14:18,625 顯然是這樣沒錯 142 00:14:18,708 --> 00:14:20,666 只有這幾段華金的影像 143 00:14:20,750 --> 00:14:22,500 他那麼晚了在那裡做什麼? 144 00:14:22,583 --> 00:14:24,541 看起來是陷阱,瑞卡多 145 00:14:24,625 --> 00:14:26,375 有辦法看看他的手機嗎? 146 00:14:26,458 --> 00:14:28,875 手機在國民警衛隊那裡 他們正在分析 147 00:14:28,958 --> 00:14:31,000 米奇說手機都碎裂了 148 00:14:31,083 --> 00:14:32,916 找不出任何資訊的 149 00:14:33,000 --> 00:14:36,416 皇帝的密件在想殺華金的人手上 150 00:14:36,500 --> 00:14:37,750 這絕不是巧合 151 00:14:37,833 --> 00:14:39,208 貨就在我們眼前被搶走 152 00:14:39,291 --> 00:14:41,291 他們也差點殺死華金 153 00:14:41,375 --> 00:14:43,208 某人做得很馬虎 154 00:14:44,125 --> 00:14:45,750 你在影射什麼? 155 00:14:45,833 --> 00:14:47,375 -別失焦 -你是怎樣? 156 00:14:47,458 --> 00:14:51,875 也許貨還沒離開港口 應該去檢查卡車 157 00:14:51,958 --> 00:14:54,625 港口得繼續運作 158 00:14:54,708 --> 00:14:56,958 -沒別的辦法了 -交給我來處理 159 00:14:57,541 --> 00:15:00,791 我會檢查離場的卡車,怎麼了? 160 00:15:00,875 --> 00:15:02,500 沒事 161 00:15:02,583 --> 00:15:05,958 奈斯特,你跟我仔細搜索港口 要是貨櫃在這裡,我們一定會找到 162 00:15:06,041 --> 00:15:08,791 -好 -怎麼找?這是大海撈針 163 00:15:08,875 --> 00:15:10,916 -我會跟米奇借警犬 -好極了 164 00:15:11,000 --> 00:15:13,500 如果有毒品,牠們一定找得到,走吧 165 00:15:13,583 --> 00:15:14,708 好 166 00:15:21,208 --> 00:15:22,375 蘿西歐 167 00:15:22,875 --> 00:15:24,291 -什麼事? -你有空嗎? 168 00:15:24,375 --> 00:15:25,750 有,怎麼了? 169 00:15:29,500 --> 00:15:30,541 什麼事? 170 00:15:37,041 --> 00:15:38,500 法國人怎麼會跑來這裡? 171 00:15:38,583 --> 00:15:39,583 我不知道 172 00:15:40,541 --> 00:15:41,958 發生什麼事了嗎? 173 00:15:42,708 --> 00:15:45,208 或許有,也可能不是壞事 174 00:15:45,708 --> 00:15:47,875 他們告訴我拉巴爾有個毒販 175 00:15:48,541 --> 00:15:50,041 人稱皮納塔 176 00:15:50,625 --> 00:15:53,291 他最近在賣高品質的古柯鹼 177 00:15:53,375 --> 00:15:56,541 毒窩最近都沒貨可賣 178 00:15:57,041 --> 00:15:58,708 他們手上的都是爛東西 179 00:15:59,291 --> 00:16:01,416 但他卻有上等貨 180 00:16:01,500 --> 00:16:04,166 新到幾乎都沒稀釋過 181 00:16:04,250 --> 00:16:06,791 你的意思是 皇帝的密件可能在外流通? 182 00:16:06,875 --> 00:16:08,083 -太快了 -對 183 00:16:08,166 --> 00:16:10,791 準備古柯糊 找人製毒跟找到適合的場所 184 00:16:10,875 --> 00:16:12,250 都需要時間 185 00:16:12,333 --> 00:16:14,875 情急之下,人什麼都辦得到 186 00:16:15,458 --> 00:16:17,333 我只負責傳訊 187 00:16:17,833 --> 00:16:19,583 隨便你們想怎麼利用這則情報 188 00:16:20,166 --> 00:16:22,875 我們的家族向來都是好盟友 189 00:16:23,958 --> 00:16:26,583 希望你們能盡快解決問題 190 00:16:33,166 --> 00:16:34,166 計畫改變 191 00:16:34,250 --> 00:16:37,083 你還是得去找米奇 並徹底檢查港口每個角落 192 00:16:37,166 --> 00:16:39,291 你跟我去找皮納塔 193 00:16:44,458 --> 00:16:47,250 我最不想開口求你幫忙,好嗎? 194 00:16:49,333 --> 00:16:51,208 方便借我一點錢嗎? 195 00:16:53,625 --> 00:16:55,666 我上個月借給你的錢呢? 196 00:16:58,625 --> 00:17:00,541 你什麼時候又開始賭博的?為什麼? 197 00:17:01,583 --> 00:17:03,625 所以你才會常跟爸吵架 198 00:17:03,708 --> 00:17:05,208 別扯到爸 199 00:17:05,291 --> 00:17:06,833 -別扯到他? -對,別扯到他 200 00:17:06,916 --> 00:17:08,541 他跟這件事無關 201 00:17:08,625 --> 00:17:11,750 這些人是認真的,好嗎?我麻煩大了 202 00:17:16,125 --> 00:17:17,708 我是在向你求助 203 00:17:20,416 --> 00:17:22,000 我今晚會把錢匯過去 204 00:17:22,083 --> 00:17:24,625 不能用匯的,我的帳戶被扣押了 205 00:17:25,625 --> 00:17:26,833 你要現金? 206 00:17:26,916 --> 00:17:30,541 請你去自動提款機提領現金 放在背包裡給我 207 00:17:35,000 --> 00:17:37,000 我不會拿去賭博的,好嗎? 208 00:17:37,083 --> 00:17:39,583 蘿西歐,我現在一心只想保命,該死 209 00:17:43,583 --> 00:17:46,208 不要逼我低聲下氣求你,看著我 210 00:17:47,083 --> 00:17:48,291 看著我的眼睛 211 00:17:51,875 --> 00:17:53,208 拜託,蘿西歐 212 00:18:00,666 --> 00:18:02,541 你是我弟弟,我會幫你 213 00:18:06,208 --> 00:18:07,208 謝謝 214 00:18:10,166 --> 00:18:12,166 但是實話實說,瑞卡多 215 00:18:12,666 --> 00:18:15,083 你還有什麼事要告訴我嗎? 216 00:18:19,666 --> 00:18:22,375 謝謝,你總是願意站出來幫我 217 00:18:22,458 --> 00:18:23,750 你真的最棒了 218 00:18:33,166 --> 00:18:35,000 不,當然不是 219 00:18:35,583 --> 00:18:37,875 對,我沒事,對,那當然 220 00:18:40,458 --> 00:18:41,291 (2015年) 221 00:18:41,375 --> 00:18:44,625 媽,我是這裡的老闆 我不能整天都在跟你聊天 222 00:18:44,708 --> 00:18:46,208 何況這是我第一天上班 223 00:18:47,583 --> 00:18:49,500 對,但你沒事吧? 224 00:18:50,083 --> 00:18:51,458 你吃藥了嗎? 225 00:18:52,041 --> 00:18:53,750 好,有事再打給我 226 00:18:54,791 --> 00:18:57,041 我也愛你,再見,媽 227 00:19:03,291 --> 00:19:05,125 -他們每次都這樣 -怎麼了? 228 00:19:05,208 --> 00:19:06,791 我厭倦這些工作時段了 229 00:19:06,875 --> 00:19:08,125 我知道,法蘭西斯可 230 00:19:08,208 --> 00:19:10,375 下週就讓你值白天的班 231 00:19:10,458 --> 00:19:13,375 不行,你答應要讓我休假幾天 232 00:19:13,458 --> 00:19:15,875 -沒錯 -我媽住院了 233 00:19:17,291 --> 00:19:19,375 我下週會連值兩班 234 00:19:19,458 --> 00:19:22,291 一整週,讓你去陪媽媽,也可以休息 235 00:19:22,375 --> 00:19:25,750 從現在開始,我們提前溝通,好嗎? 236 00:19:25,833 --> 00:19:27,416 -兩位滿意了嗎? -滿意了 237 00:19:27,500 --> 00:19:29,166 -謝謝 -怎麼回事? 238 00:19:30,458 --> 00:19:31,291 沒事 239 00:19:31,958 --> 00:19:33,833 我們在解決問題 240 00:19:33,916 --> 00:19:35,250 都處理好了 241 00:19:35,958 --> 00:19:37,083 他們在找你麻煩? 242 00:19:37,958 --> 00:19:39,333 快點,去工作 243 00:19:42,166 --> 00:19:43,791 兒子,你不懂 244 00:19:43,875 --> 00:19:46,041 他們無權命令你 245 00:19:46,125 --> 00:19:48,958 是你要讓他們聽你的話才對 246 00:19:49,958 --> 00:19:52,958 如果你在意別人對你的看法 你的人生根本不會有成就 247 00:19:57,375 --> 00:19:58,916 有事要跟我說嗎? 248 00:20:00,708 --> 00:20:01,958 我聽到一些傳言 249 00:20:02,041 --> 00:20:04,000 港口這裡消息傳得很快 250 00:20:05,166 --> 00:20:09,291 有個傢伙值班結束後 都躲在蘆葦後面幫人吹喇叭 251 00:20:09,375 --> 00:20:11,500 再回到他的家 252 00:20:11,583 --> 00:20:16,416 你叔叔最近古柯鹼吸多了,都沒在管 253 00:20:17,916 --> 00:20:19,583 你有事要跟我說嗎,兒子? 254 00:20:23,625 --> 00:20:24,625 沒有 255 00:20:57,375 --> 00:21:00,375 我檢查過的卡車才能放行,懂嗎? 256 00:21:05,375 --> 00:21:07,000 讓我看看 257 00:21:07,083 --> 00:21:09,291 全都要檢查 包括整個貨板跟所有箱子 258 00:21:09,375 --> 00:21:11,625 全打開來檢查,不只是這些 259 00:21:11,708 --> 00:21:13,791 動作快,我們要檢查這輛卡車 260 00:21:13,875 --> 00:21:16,625 你他媽的不要再按喇叭了,好嗎? 261 00:21:17,458 --> 00:21:18,750 快上去檢查 262 00:21:18,833 --> 00:21:20,416 瑞卡多 263 00:21:23,291 --> 00:21:24,333 怎麼了,莫利納? 264 00:21:24,416 --> 00:21:26,458 你爸的事很遺憾 265 00:21:26,541 --> 00:21:28,958 -希望他早日康復 -謝謝 266 00:21:29,541 --> 00:21:31,916 這邊在吵什麼? 267 00:21:32,000 --> 00:21:33,625 我的客戶在抱怨了 268 00:21:33,708 --> 00:21:34,541 (哈特里) 269 00:21:34,625 --> 00:21:36,375 我的進度晚了幾個小時 270 00:21:36,958 --> 00:21:38,625 瑞卡多,你有在聽嗎? 271 00:21:38,708 --> 00:21:40,458 那是我們的事,你別插手 272 00:21:40,541 --> 00:21:42,291 -別插手? -對,你別管 273 00:21:42,375 --> 00:21:45,541 -你這麼做於法無據 -沒有嗎?因為你說了算? 274 00:21:45,625 --> 00:21:46,875 聽著,我已經受夠你了… 275 00:21:46,958 --> 00:21:49,291 瑞卡多,發現東西了 276 00:21:49,375 --> 00:21:50,916 不要再跟我吵了,好嗎? 277 00:21:51,416 --> 00:21:52,958 你害我無法專心,快走吧 278 00:21:53,041 --> 00:21:54,250 趕快解決這個問題 279 00:21:54,333 --> 00:21:56,083 好,來看看你發現什麼 280 00:21:56,791 --> 00:21:57,875 洋娃娃 281 00:21:59,916 --> 00:22:00,833 不是這種娃娃 282 00:22:00,916 --> 00:22:01,916 是俄羅斯娃娃 283 00:22:02,000 --> 00:22:04,875 可以大套小的那種娃娃,你應該知道 284 00:22:04,958 --> 00:22:06,708 檢查那些箱子,動作快 285 00:22:11,833 --> 00:22:13,583 時間分秒流逝 286 00:22:13,666 --> 00:22:16,083 哈特里,請把卡車還給我 287 00:22:16,166 --> 00:22:19,083 你沒資格提出要求,你的時間到了 288 00:22:19,166 --> 00:22:22,708 好,抱歉,聽著 只要再等我一天,一天就好 289 00:22:22,791 --> 00:22:25,791 時間分秒流逝 290 00:22:25,875 --> 00:22:27,375 你沒時間了,瑞奇 291 00:22:27,458 --> 00:22:28,625 哈特里,就一天,老兄 292 00:22:28,708 --> 00:22:32,125 我說過我有生意要做 我可以還清欠你的錢 293 00:22:32,208 --> 00:22:34,250 你不能永遠躲在港口! 294 00:22:34,333 --> 00:22:35,875 你總會有需要離開的時候 295 00:22:36,458 --> 00:22:37,458 好吧,哈特里… 296 00:23:12,833 --> 00:23:13,833 一定是在這裡 297 00:23:32,541 --> 00:23:33,375 老兄! 298 00:23:33,958 --> 00:23:36,083 你認識皮納塔嗎? 299 00:23:36,583 --> 00:23:39,791 醒醒,在哪裡找得到皮納塔? 300 00:23:39,875 --> 00:23:41,625 二樓 301 00:24:02,583 --> 00:24:03,666 是這裡沒錯 302 00:24:06,416 --> 00:24:07,625 皮納塔! 303 00:24:10,250 --> 00:24:11,750 皮納塔! 304 00:24:38,916 --> 00:24:40,375 我的天啊 305 00:24:42,916 --> 00:24:43,750 嘿 306 00:24:44,333 --> 00:24:45,916 皮納塔呢? 307 00:24:46,416 --> 00:24:47,541 什麼? 308 00:24:47,625 --> 00:24:49,166 皮納塔呢? 309 00:24:50,083 --> 00:24:51,958 他去超商了 310 00:24:57,291 --> 00:24:58,625 你是誰? 311 00:25:01,083 --> 00:25:02,791 你是皮納塔嗎? 312 00:25:02,875 --> 00:25:03,958 別跑! 313 00:25:04,750 --> 00:25:06,500 等等! 314 00:25:11,333 --> 00:25:12,500 別跑! 315 00:25:13,000 --> 00:25:14,416 皮納塔! 316 00:25:14,916 --> 00:25:16,875 等等!皮納塔! 317 00:25:17,458 --> 00:25:19,708 嘿,等等! 318 00:25:20,291 --> 00:25:21,708 皮納塔,等等! 319 00:25:22,416 --> 00:25:24,000 別跑,混蛋! 320 00:25:26,625 --> 00:25:28,041 嘿! 321 00:25:50,833 --> 00:25:52,208 別跑! 322 00:25:53,041 --> 00:25:55,166 -奈斯特,我走另一條邊 -好 323 00:25:55,250 --> 00:25:56,250 好 324 00:26:12,541 --> 00:26:13,833 不要再跑了! 325 00:26:16,458 --> 00:26:17,666 我叫你別跑! 326 00:26:17,750 --> 00:26:20,250 你幹嘛跑,臭小子? 327 00:26:20,333 --> 00:26:21,916 你的毒品是哪來的? 328 00:26:22,000 --> 00:26:23,791 -我不知道 -哪來的? 329 00:26:23,875 --> 00:26:25,083 我不知道,該死! 330 00:26:25,166 --> 00:26:26,458 -你不知道? -對! 331 00:26:26,541 --> 00:26:27,875 好好想一想,白痴 332 00:26:27,958 --> 00:26:30,500 我發誓,你們弄錯了,別來找我麻煩 333 00:26:31,208 --> 00:26:32,333 等等! 334 00:26:32,416 --> 00:26:34,166 不要! 335 00:26:34,250 --> 00:26:36,500 -你願意開口了嗎? -救命啊! 336 00:26:36,583 --> 00:26:38,458 救命啊! 337 00:26:38,541 --> 00:26:40,666 -六樓高,要開口了嗎? -拉我上來 338 00:26:40,750 --> 00:26:43,250 你太重了,我們也快失去耐性了 339 00:26:43,333 --> 00:26:45,458 我們撐不了多久了 340 00:26:47,666 --> 00:26:51,916 好,是一批南美洲的貨 在埃爾普拉特製造的 341 00:26:52,000 --> 00:26:54,291 在叫做拉薩格拉的農場 342 00:26:54,916 --> 00:26:55,958 是誰製造的? 343 00:26:56,041 --> 00:26:58,250 -我不知道! -是誰? 344 00:26:58,333 --> 00:27:00,000 -我不知道 -騙人,幕後黑手是誰? 345 00:27:00,083 --> 00:27:02,041 我是個小角色,我全都跟你們說了 346 00:27:02,125 --> 00:27:04,083 -我什麼都不知道 -他什麼都不知道 347 00:27:04,166 --> 00:27:05,250 拉我上去,天啊! 348 00:27:08,583 --> 00:27:10,458 該死的膽小鬼 349 00:27:10,541 --> 00:27:12,166 我們得去拉薩格拉 350 00:27:13,375 --> 00:27:14,500 走吧 351 00:27:18,666 --> 00:27:20,333 (國民警衛隊) 352 00:27:26,458 --> 00:27:28,000 (總部,為祖國效力) 353 00:27:32,708 --> 00:27:35,291 -還不錯吧? -有進步的空間 354 00:27:35,375 --> 00:27:36,791 -你好 -你好 355 00:27:36,875 --> 00:27:38,458 我來找羅西洛巡佐 356 00:27:38,541 --> 00:27:39,916 請問是哪位要找他? 357 00:27:40,000 --> 00:27:41,375 維克多胡維 358 00:27:46,125 --> 00:27:48,500 巡佐,維克多胡維來了 359 00:27:49,875 --> 00:27:51,500 請先在那邊等待 360 00:27:58,958 --> 00:27:59,958 你好 361 00:28:00,041 --> 00:28:01,375 你好嗎? 362 00:28:01,458 --> 00:28:02,625 你呢? 363 00:28:02,708 --> 00:28:05,000 原來我一小時後才能離開 364 00:28:05,083 --> 00:28:07,250 -好 -先過去那邊等我吧 365 00:28:12,208 --> 00:28:14,541 不,我先離開,待會再來,好嗎? 366 00:28:14,625 --> 00:28:16,541 -好,待會見 -再見 367 00:28:17,541 --> 00:28:19,541 她最近常來 368 00:28:19,625 --> 00:28:21,750 我說過她一定會跟我上床 369 00:28:21,833 --> 00:28:23,333 我倒想看看 370 00:28:25,541 --> 00:28:26,750 奈斯特告訴我了 371 00:28:26,833 --> 00:28:28,958 等我換完衣服就出發,警犬準備好了 372 00:28:40,041 --> 00:28:41,208 跟隨 373 00:28:41,291 --> 00:28:43,000 丹可,看看牠多激動 374 00:28:43,083 --> 00:28:45,333 跟隨,丹可,跟隨 375 00:28:45,916 --> 00:28:48,583 跟癮君子一樣變得很焦躁 牠知道自己要找什麼… 376 00:28:51,583 --> 00:28:54,750 聽說你跟那些小鬼一樣 是在港口附近長大的 377 00:28:55,916 --> 00:28:56,916 沒錯 378 00:28:59,833 --> 00:29:02,125 那你跟曼查多家族很熟吧? 379 00:29:03,500 --> 00:29:04,625 他們很特別 380 00:29:05,833 --> 00:29:07,833 看起來他們很信任你 381 00:29:09,083 --> 00:29:11,833 你還蠻聰明的,懂得要調監視器影像 382 00:29:12,583 --> 00:29:14,833 我都沒想到 383 00:29:14,916 --> 00:29:16,958 可是你…真了不起 384 00:29:17,041 --> 00:29:18,125 跟隨,丹可 385 00:29:21,041 --> 00:29:23,916 有人引華金進入盲點 386 00:29:24,958 --> 00:29:27,041 站在故障的監視器前面 387 00:29:27,833 --> 00:29:30,500 奇怪的是他們忘了辛塔斯的監視器 388 00:29:35,416 --> 00:29:37,458 我們到底是不是同一陣線的人? 389 00:29:38,041 --> 00:29:39,458 當然是 390 00:29:39,541 --> 00:29:40,666 一切都沒事 391 00:29:44,958 --> 00:29:45,833 那就放輕鬆 392 00:29:45,916 --> 00:29:47,916 你看起來好緊張 393 00:29:51,000 --> 00:29:52,000 臭小子 394 00:29:54,833 --> 00:29:55,916 怎麼樣,老兄? 395 00:29:56,000 --> 00:29:56,958 還沒有任何發現 396 00:30:08,375 --> 00:30:09,958 -你確定? -確定 397 00:30:11,416 --> 00:30:12,833 別擔心,不會有別人來這裡 398 00:30:23,666 --> 00:30:24,875 過來 399 00:30:33,625 --> 00:30:35,291 -不要? -為什麼不要? 400 00:30:36,041 --> 00:30:38,541 我要你在上司的辦公桌跟我上床 401 00:30:47,916 --> 00:30:49,916 你有沒有這個膽? 402 00:30:56,458 --> 00:30:58,083 怎麼了,丹可?搜索! 403 00:30:58,666 --> 00:31:01,666 怎麼了?看看我的丹可,怎麼了? 404 00:31:01,750 --> 00:31:03,291 怎麼回事? 405 00:31:03,375 --> 00:31:05,666 怎麼了,丹可?走吧 406 00:31:07,666 --> 00:31:09,166 看看牠多麼激動 407 00:31:09,250 --> 00:31:11,291 幹…丹可! 408 00:31:11,375 --> 00:31:13,208 幹…丹… 409 00:31:15,000 --> 00:31:16,458 笨狗! 410 00:31:18,500 --> 00:31:20,041 我們進不去 411 00:31:22,250 --> 00:31:23,708 你走那邊,我在這裡試試? 412 00:31:24,208 --> 00:31:25,208 好 413 00:32:04,250 --> 00:32:05,250 起來 414 00:32:16,291 --> 00:32:17,583 吸我的乳頭 415 00:32:48,750 --> 00:32:49,958 我看得到牠! 416 00:33:00,458 --> 00:33:02,416 很好 417 00:33:43,250 --> 00:33:44,250 媽的 418 00:33:44,333 --> 00:33:45,541 該死! 419 00:34:39,208 --> 00:34:40,875 -看看是誰出來了 -嘿 420 00:34:40,958 --> 00:34:42,333 你氣色不太好 421 00:34:43,541 --> 00:34:44,916 怎麼了? 422 00:34:45,000 --> 00:34:46,458 你發現什麼了嗎? 423 00:34:48,791 --> 00:34:51,166 丹可從不失手,絕對有毒品 424 00:34:52,166 --> 00:34:53,708 你沒嗑掉吧? 425 00:34:54,791 --> 00:34:56,583 你要去別的地方嗎? 426 00:34:57,708 --> 00:34:59,083 你要去哪裡? 427 00:34:59,166 --> 00:35:01,541 還有很多貨櫃,胡維 428 00:35:02,333 --> 00:35:04,291 還可以找許多樂子 429 00:35:06,750 --> 00:35:08,250 (米格爾羅西洛科羅納巡佐) 430 00:35:12,333 --> 00:35:13,625 還不錯嘛 431 00:35:14,125 --> 00:35:15,208 你現在知道了 432 00:35:15,708 --> 00:35:18,125 我隨時可以再來一次 433 00:35:18,625 --> 00:35:19,666 只要你夠乖的話 434 00:35:20,250 --> 00:35:22,333 等等,我外套忘了拿 435 00:35:22,416 --> 00:35:23,500 我馬上回來 436 00:35:23,583 --> 00:35:24,583 好,快點 437 00:35:24,666 --> 00:35:25,666 好 438 00:35:59,875 --> 00:36:02,416 努莉雅 439 00:36:02,500 --> 00:36:03,500 來了 440 00:36:04,000 --> 00:36:05,041 來了 441 00:36:05,958 --> 00:36:07,375 你在幹嘛? 442 00:36:08,500 --> 00:36:09,666 好,來了 443 00:36:11,500 --> 00:36:14,041 -你怎麼這麼久才出來? -我找不到 444 00:36:14,125 --> 00:36:15,583 結果在門後面 445 00:36:30,791 --> 00:36:32,666 對,看起來我們好像有所發現 446 00:36:32,750 --> 00:36:34,500 我會很晚才回去,好嗎? 447 00:36:35,000 --> 00:36:37,250 幫我親吻珊卓拉,再見 448 00:36:42,958 --> 00:36:45,083 (拉薩格拉) 449 00:36:45,166 --> 00:36:46,208 就是這裡 450 00:36:51,208 --> 00:36:53,000 -來,拿著 -你呢? 451 00:36:53,083 --> 00:36:54,875 我最好的朋友在後面 452 00:37:04,125 --> 00:37:05,291 走吧 453 00:38:42,625 --> 00:38:44,000 是一間製毒工廠 454 00:38:53,208 --> 00:38:55,833 皇帝的密件一定就在附近 455 00:39:04,166 --> 00:39:05,375 休息一下 456 00:39:14,750 --> 00:39:16,875 去拿箱子,準備出貨 457 00:39:36,125 --> 00:39:37,041 你看 458 00:39:37,541 --> 00:39:39,458 他們就是在這裡處理古柯糊 459 00:39:47,625 --> 00:39:48,750 羅曼 460 00:39:58,000 --> 00:39:59,125 是我們的娃娃 461 00:39:59,708 --> 00:40:00,875 對,沒錯 462 00:40:03,625 --> 00:40:04,625 剩下的呢? 463 00:40:06,416 --> 00:40:07,833 我們得去找出來 464 00:40:16,958 --> 00:40:17,958 該死 465 00:40:33,166 --> 00:40:34,666 我們得分頭行事 466 00:40:34,750 --> 00:40:36,041 你走那邊 467 00:40:48,500 --> 00:40:50,666 我現在就拿給你們 468 00:42:47,000 --> 00:42:49,416 (曼查多兄弟) 469 00:42:59,708 --> 00:43:02,208 那是什麼聲音?去查看 470 00:43:02,291 --> 00:43:03,291 我去看看 471 00:43:14,666 --> 00:43:16,291 那他媽的是什麼聲音? 472 00:43:16,375 --> 00:43:17,916 快點,全部出去! 473 00:43:18,000 --> 00:43:20,041 快點! 474 00:43:20,541 --> 00:43:22,166 小心,在箱子之間! 475 00:43:22,750 --> 00:43:24,708 -開槍! -快點! 476 00:44:34,458 --> 00:44:35,333 在那裡! 477 00:44:35,416 --> 00:44:36,416 開槍! 478 00:44:37,291 --> 00:44:38,250 快點! 479 00:46:36,708 --> 00:46:37,708 你看 480 00:46:39,083 --> 00:46:40,541 是瑞卡多的卡車 481 00:46:55,750 --> 00:46:56,708 那個小混蛋 482 00:46:56,791 --> 00:46:58,083 是他幹的 483 00:46:58,166 --> 00:47:01,833 沒看到那個貨櫃 皇帝的密件不在這裡 484 00:47:01,916 --> 00:47:03,083 快加速前進! 485 00:47:06,458 --> 00:47:07,875 快開槍! 486 00:47:25,500 --> 00:47:28,250 那些娃娃是哪來的?快說 487 00:47:28,333 --> 00:47:30,333 是瑞卡多提供的? 488 00:47:30,833 --> 00:47:32,708 -毒品是誰給你們的? -羅曼 489 00:47:32,791 --> 00:47:34,000 是瑞卡多嗎? 490 00:47:34,083 --> 00:47:35,541 -羅曼 -回答我! 491 00:47:35,625 --> 00:47:37,291 羅曼! 492 00:47:39,708 --> 00:47:41,166 我們該走了 493 00:47:41,250 --> 00:47:42,250 走吧 494 00:47:58,125 --> 00:48:00,250 (2017年) 495 00:48:15,083 --> 00:48:16,333 瑞奇 496 00:48:16,416 --> 00:48:17,625 你好 497 00:48:20,916 --> 00:48:21,958 你好嗎? 498 00:48:22,791 --> 00:48:24,333 我很好 499 00:48:25,416 --> 00:48:26,541 你看起來好漂亮 500 00:48:26,625 --> 00:48:27,916 騙人 501 00:48:29,625 --> 00:48:31,625 你看起來真的很漂亮 502 00:48:36,833 --> 00:48:38,125 聽著 503 00:48:38,208 --> 00:48:39,208 什麼事? 504 00:48:39,708 --> 00:48:41,125 你爸發現了 505 00:48:44,000 --> 00:48:45,708 他知道公司的事了 506 00:48:48,458 --> 00:48:49,833 怎麼了? 507 00:48:49,916 --> 00:48:51,125 瑞卡多… 508 00:48:52,583 --> 00:48:53,958 我是你媽媽 509 00:49:05,166 --> 00:49:06,250 他怎麼知道的? 510 00:49:10,250 --> 00:49:11,833 你很了解他這個人 511 00:49:12,750 --> 00:49:15,541 當他看著你的眼睛時 你根本騙不了他 512 00:49:18,333 --> 00:49:19,958 是羅曼說的,對吧? 513 00:49:21,083 --> 00:49:22,291 他把羅曼逼到不得不說 514 00:49:23,041 --> 00:49:25,125 羅曼也跟他提到賭博的事 515 00:49:28,833 --> 00:49:30,125 王八蛋 516 00:49:34,000 --> 00:49:35,791 我會拿回來的,好嗎,媽? 517 00:49:36,875 --> 00:49:39,750 我保證,那是個錯誤 但一切都在我掌控之中 518 00:49:41,166 --> 00:49:42,666 爸會解決的 519 00:49:49,958 --> 00:49:51,375 可是瑞奇… 520 00:49:52,250 --> 00:49:53,916 你得向我們保證 521 00:49:54,416 --> 00:49:55,958 你會設法戒掉 522 00:49:57,916 --> 00:49:59,833 這是我對你最後一個要求 523 00:50:00,541 --> 00:50:01,458 別放棄你自己 524 00:50:02,041 --> 00:50:03,458 你得戒賭 525 00:50:04,708 --> 00:50:06,333 請你發誓 526 00:50:15,750 --> 00:50:16,708 媽 527 00:50:21,708 --> 00:50:23,041 我發誓 528 00:50:25,583 --> 00:50:26,750 我是認真的 529 00:50:27,791 --> 00:50:29,166 我發誓 530 00:51:03,000 --> 00:51:04,625 蘿西歐,我們得談談 531 00:51:05,208 --> 00:51:06,666 跟瑞卡多有關 532 00:51:06,750 --> 00:51:08,958 是你弟弟偷了那個貨櫃 533 00:51:10,666 --> 00:51:11,625 什麼? 534 00:51:11,708 --> 00:51:12,791 他的卡車出現在 535 00:51:12,875 --> 00:51:15,416 一座製造古柯鹼的農場 536 00:51:15,500 --> 00:51:17,750 是法國人提供線索讓我們找到那裡的 537 00:51:18,791 --> 00:51:22,041 他可能是謀殺華金未遂的幕後主使者 538 00:51:22,125 --> 00:51:25,166 太荒謬了,瑞卡多只有辦法傷害自己 539 00:51:25,250 --> 00:51:27,833 你說他們這幾個月來都在吵架 540 00:51:27,916 --> 00:51:30,625 對,但如果要說他會殺害我爸 這實在太牽強了 541 00:51:30,708 --> 00:51:33,916 他很會招惹麻煩 從他那張臉就看得出來 542 00:51:34,000 --> 00:51:36,458 你最了解他,他又開始賭博了吧? 543 00:51:36,541 --> 00:51:37,875 而且他還欠了錢 544 00:51:41,750 --> 00:51:45,833 他是整個家最弱的環節 一向都是,還危及所有的人 545 00:51:45,916 --> 00:51:47,083 這個給你,親愛的 546 00:51:48,208 --> 00:51:49,541 讓我跟他談談 547 00:51:49,625 --> 00:51:52,750 我們不能繼續把他當小孩一樣保護 他得面對現實 548 00:51:52,833 --> 00:51:56,458 這些指控很嚴重 你們至少可以拿出證明 549 00:51:56,541 --> 00:51:58,416 你還需要什麼證明? 550 00:52:03,958 --> 00:52:05,291 我會去找法國人 551 00:52:05,916 --> 00:52:06,750 為什麼? 552 00:52:06,833 --> 00:52:08,625 蘿西歐,我們得告訴他 553 00:52:08,708 --> 00:52:11,125 他在協助我們找回他的貨 554 00:52:11,208 --> 00:52:14,541 你覺得光榮會的人 聽到消息會怎麼對他? 555 00:52:15,125 --> 00:52:18,458 你覺得呢?先跟他談,聽他解釋 556 00:52:19,208 --> 00:52:20,791 我知道他會怎麼解釋 557 00:52:20,875 --> 00:52:22,666 你會害死他! 558 00:52:25,333 --> 00:52:28,791 要是我弟弟出事,我絕不會原諒你 559 00:52:35,250 --> 00:52:36,916 我們照你提供的消息去找 560 00:52:37,000 --> 00:52:38,375 結果被你說對了 561 00:52:38,875 --> 00:52:41,000 皇帝的密件離開港口了 562 00:52:41,625 --> 00:52:44,291 所以你們無法取回這批貨 563 00:52:44,375 --> 00:52:45,541 只是暫時還不行 564 00:52:46,041 --> 00:52:48,916 我們找到其中一小部分,只有一箱 565 00:52:49,000 --> 00:52:51,666 我們相信剩下的還沒流入街頭 566 00:52:55,208 --> 00:52:57,208 羅曼,我想讓你看一樣東西 567 00:53:02,208 --> 00:53:03,875 卡拉布里亞黑豬 568 00:53:05,333 --> 00:53:07,416 這種野獸很吸引人 569 00:53:07,500 --> 00:53:11,833 幾年前有一批 來自土耳其的海洛因出了問題 570 00:53:13,458 --> 00:53:16,375 船晚五天抵達焦亞陶羅 571 00:53:16,458 --> 00:53:17,458 五天 572 00:53:18,458 --> 00:53:20,875 17個人丟掉小命 573 00:53:22,208 --> 00:53:26,583 好處是把那些豬養得很肥 574 00:53:28,166 --> 00:53:30,916 那年的香腸非常美味 575 00:53:46,583 --> 00:53:48,708 你知道是誰從你們那裡偷走的嗎? 576 00:53:59,208 --> 00:54:00,458 不知道 577 00:54:05,916 --> 00:54:07,583 我們會找出你們的毒品 578 00:54:09,500 --> 00:54:12,416 也要找出想偷走的人 579 00:54:13,541 --> 00:54:16,083 這些豬時時刻刻都很餓 580 00:54:38,708 --> 00:54:39,541 你來了 581 00:54:45,000 --> 00:54:47,250 這裡只有部分的錢 但是能為你爭取時間 582 00:54:51,083 --> 00:54:52,041 謝謝 583 00:54:52,125 --> 00:54:53,625 謝謝,姊姊 584 00:55:01,583 --> 00:55:03,583 瑞卡多,是你偷了皇帝的密件嗎? 585 00:55:08,500 --> 00:55:09,333 什麼? 586 00:55:09,416 --> 00:55:10,708 他們在一座農場 587 00:55:10,791 --> 00:55:13,541 發現你的卡車 那裡的人拿部分的貨來製作毒品 588 00:55:14,750 --> 00:55:15,750 蘿西歐… 589 00:55:17,125 --> 00:55:19,833 蘿西歐,我發誓是別人把車開過去的 590 00:55:20,416 --> 00:55:22,958 昨天早上我的卡車 就從我停車的地方消失了 591 00:55:23,041 --> 00:55:24,041 被偷走了 592 00:55:24,625 --> 00:55:28,041 -你為什麼沒說? -我能說什麼?對吧? 593 00:55:28,125 --> 00:55:30,041 “瑞卡多把自己的卡車弄丟了” 594 00:55:30,125 --> 00:55:32,791 最好你們會諒解我 595 00:55:33,833 --> 00:55:35,416 該死,蘿西歐 596 00:55:35,500 --> 00:55:37,375 你哪來這麼愚蠢的想法? 597 00:55:43,250 --> 00:55:45,208 是羅曼叔叔說的,對吧? 598 00:55:49,291 --> 00:55:50,291 是羅曼嗎? 599 00:55:50,375 --> 00:55:53,916 不重要了 他現在可能正在跟義大利人說 600 00:55:55,583 --> 00:55:57,416 王八蛋 601 00:55:57,500 --> 00:55:59,833 王八蛋,我就知道 602 00:55:59,916 --> 00:56:01,708 混蛋 603 00:56:02,208 --> 00:56:05,208 他才是叛徒,蘿西歐 604 00:56:05,291 --> 00:56:09,041 他不想再當老二 所以就對爸動手,現在又要除掉我 605 00:56:09,125 --> 00:56:10,541 你覺得接下來他會對付誰? 606 00:56:11,500 --> 00:56:12,916 他接下來的目標就是你 607 00:56:13,666 --> 00:56:15,000 聽著,瑞卡多 608 00:56:15,083 --> 00:56:17,666 拿著這筆錢離開這裡,快逃走 609 00:56:19,166 --> 00:56:20,500 逃走?逃去哪裡? 610 00:56:21,083 --> 00:56:23,000 要是你留下來,他們會殺了你的 611 00:56:32,625 --> 00:56:34,458 至少告訴我你相信我 612 00:56:42,750 --> 00:56:43,916 我相信你 613 00:57:31,958 --> 00:57:36,458 (羅曼) 614 00:57:48,166 --> 00:57:50,541 (珠寶) 615 00:58:05,708 --> 00:58:08,541 你真有膽,居然跑來這裡 616 00:58:11,166 --> 00:58:12,333 這是我欠你的錢 617 00:58:12,416 --> 00:58:15,541 但我得先確定你沒偷我的卡車 618 00:58:15,625 --> 00:58:17,291 我拿你的卡車幹嘛? 619 00:58:36,083 --> 00:58:37,416 這裡只有一部分 620 00:58:38,125 --> 00:58:39,250 好啦… 621 00:58:40,833 --> 00:58:42,875 哈特里,只有部分的錢 622 00:58:42,958 --> 00:58:44,333 我有個提議 623 00:58:44,416 --> 00:58:45,791 給我五分鐘的時間解說 624 00:58:45,875 --> 00:58:47,916 混蛋!你會折斷我的手臂 625 00:58:48,000 --> 00:58:49,041 這可以讓你講一分鐘 626 00:58:49,125 --> 00:58:50,083 好 627 00:58:52,333 --> 00:58:53,416 聽著,哈特里 628 00:58:53,500 --> 00:58:57,083 我們前天晚上 在巴塞隆納港卸下一個貨櫃 629 00:58:57,166 --> 00:58:58,750 裡頭裝滿4公噸未稀釋的古柯鹼 630 00:59:00,375 --> 00:59:01,583 繼續說 631 00:59:05,000 --> 00:59:08,166 那批貨就在我們眼前消失了,哈特里 632 00:59:09,000 --> 00:59:10,125 被偷了 633 00:59:11,000 --> 00:59:12,500 我知道在誰的手上 634 00:59:13,500 --> 00:59:15,250 我叔叔羅曼偷了那批古柯鹼 635 00:59:17,708 --> 00:59:19,000 關我什麼事? 636 00:59:19,083 --> 00:59:22,500 我提議你和我一起找出那個貨櫃 637 00:59:23,625 --> 00:59:25,208 並且從我叔叔手中奪走那批毒品 638 00:59:27,166 --> 00:59:28,291 繼續說 639 00:59:29,500 --> 00:59:33,083 我會擬定計畫,你只需提供幫手 640 00:59:33,583 --> 00:59:37,708 這樣我們就能 跟墨西哥人及義大利人維持良好關係 641 00:59:38,416 --> 00:59:41,000 也可以一次就除掉競爭對手 642 00:59:41,500 --> 00:59:43,125 你會變成港口的負責人? 643 00:59:43,208 --> 00:59:44,375 沒錯 644 00:59:45,083 --> 00:59:47,833 你會成為 我在巴塞隆納市區唯一的賣家 645 00:59:50,375 --> 00:59:52,125 -要花多少錢? -給海關一成 646 00:59:52,208 --> 00:59:54,333 給警察跟碼頭裝卸工各一成 647 00:59:54,416 --> 00:59:56,791 我們兩個平分剩下的七成 648 01:00:01,208 --> 01:00:02,583 那斷臂呢? 649 01:00:02,666 --> 01:00:04,583 你爸會怎麼想? 650 01:00:08,208 --> 01:00:09,916 我父親陷入昏迷了,哈特里 651 01:00:14,666 --> 01:00:18,208 我必須知道你有種對付你叔叔 652 01:00:18,291 --> 01:00:20,875 我有種,別擔心,我知道該怎麼做 653 01:00:24,250 --> 01:00:28,000 真沒想到你有辦法這麼六親不認 654 01:00:29,375 --> 01:00:31,041 我有許多好榜樣 655 01:01:07,125 --> 01:01:09,625 -克莉絲汀娜 -羅曼,不要再來找我了 656 01:01:09,708 --> 01:01:12,083 那就不要再躲我,要接我的電話 657 01:01:12,166 --> 01:01:14,375 改天再談,我約會要遲到了 658 01:01:14,458 --> 01:01:17,750 發生了這麼多事,我現在更需要你 659 01:01:20,916 --> 01:01:22,000 很抱歉 660 01:01:23,166 --> 01:01:24,916 我們不能再見面了 661 01:01:30,708 --> 01:01:32,208 別那樣看著我 662 01:01:32,708 --> 01:01:34,250 這樣對大家都好 663 01:01:34,958 --> 01:01:36,083 你知道的 664 01:01:36,583 --> 01:01:37,750 對大家都好? 665 01:01:39,125 --> 01:01:40,958 跟我哥哥有關嗎? 666 01:01:41,041 --> 01:01:44,541 -不是你想的那樣 -你根本不知道我怎麼想 667 01:01:44,625 --> 01:01:45,666 放開我! 668 01:01:47,166 --> 01:01:48,500 你發現你多麼粗魯了嗎? 669 01:01:48,583 --> 01:01:51,458 我不想跟你這種做得出… 670 01:01:51,541 --> 01:01:52,375 做得出什麼? 671 01:01:52,458 --> 01:01:53,500 沒什麼 672 01:01:53,583 --> 01:01:54,916 克莉絲汀娜,做得出什麼? 673 01:01:55,000 --> 01:01:57,541 聽說你哥哥不是發生意外 而是你想對他不利 674 01:01:57,625 --> 01:02:01,083 你在說什麼?好大的膽子,賤貨 675 01:02:01,166 --> 01:02:03,375 你是說我想殺我哥哥? 676 01:02:03,458 --> 01:02:05,625 是嗎?聽好了 677 01:02:05,708 --> 01:02:08,000 我很重視我哥哥,懂嗎? 678 01:02:08,083 --> 01:02:09,583 非常重視!蕩婦! 679 01:02:53,333 --> 01:02:57,125 (最近通話紀錄,克莉絲汀娜) 680 01:02:59,708 --> 01:03:01,750 你撥的電話無法接聽 681 01:03:01,833 --> 01:03:04,250 聽到提示音後請留言 682 01:03:05,375 --> 01:03:06,500 克莉絲汀娜… 683 01:03:07,791 --> 01:03:08,833 克莉絲汀娜 684 01:03:10,250 --> 01:03:13,666 我打來是因為你得原諒我… 685 01:03:15,291 --> 01:03:17,041 我…我不… 686 01:03:21,125 --> 01:03:22,125 下手要重一點 687 01:03:23,291 --> 01:03:25,333 這樣她們才會懂 688 01:03:28,708 --> 01:03:29,958 聽我的 689 01:03:31,375 --> 01:03:32,291 老兄 690 01:03:58,250 --> 01:03:59,333 阿圖洛? 691 01:04:00,125 --> 01:04:01,500 對,克莉絲汀娜,是我 692 01:04:11,125 --> 01:04:12,750 很抱歉我遲到了 693 01:04:19,083 --> 01:04:20,250 不要! 694 01:04:34,541 --> 01:04:35,875 不要,拜託 695 01:04:53,750 --> 01:04:55,791 救命啊 696 01:04:56,666 --> 01:04:57,625 不要! 697 01:04:58,208 --> 01:05:00,458 拜託 698 01:06:08,791 --> 01:06:11,625 來看看,請讓讓 699 01:06:17,500 --> 01:06:19,333 -先生,你不能過去! -克莉絲汀娜! 700 01:06:19,416 --> 01:06:21,208 -你在做什麼? -克莉絲汀娜 701 01:06:22,083 --> 01:06:23,291 克莉絲汀娜! 702 01:06:23,375 --> 01:06:25,583 我們會送你去醫院,別擔心 703 01:06:26,083 --> 01:06:28,500 -你不會有事的 -請讓開 704 01:06:28,583 --> 01:06:30,916 -這是為了你好 -她是我的女友,該死! 705 01:06:31,000 --> 01:06:32,708 告訴我是哪個王八蛋幹的 706 01:06:32,791 --> 01:06:35,416 我發誓一定會親手挖出他的心臟 707 01:06:38,208 --> 01:06:39,625 瑞卡多 708 01:06:46,416 --> 01:06:47,666 克莉絲汀娜! 709 01:06:55,250 --> 01:06:56,250 克莉絲汀娜 710 01:06:58,916 --> 01:06:59,916 克莉絲汀娜 711 01:08:22,500 --> 01:08:23,708 你跑來這裡做什麼? 712 01:10:07,291 --> 01:10:09,583 字幕翻譯:王靜怡