1 00:00:34,416 --> 00:00:38,083 FIER VECHI ROSILLO 2 00:01:46,375 --> 00:01:47,208 Silva? 3 00:01:48,666 --> 00:01:49,500 Hei! 4 00:02:02,208 --> 00:02:03,083 Ce naiba? 5 00:02:06,958 --> 00:02:07,958 Mama mă-sii! 6 00:02:38,416 --> 00:02:39,833 Ce cauți aici? 7 00:02:39,916 --> 00:02:41,958 Núria a fost torturată și ucisă. 8 00:02:46,041 --> 00:02:47,083 Intră! 9 00:02:55,916 --> 00:02:58,750 Tati, de ce se urau atât de mult? 10 00:02:58,833 --> 00:03:00,291 Cine? 11 00:03:00,375 --> 00:03:02,708 Unchiul Ricardo și unchiul Román. 12 00:03:03,583 --> 00:03:04,708 Cine ți-a zis asta? 13 00:03:04,791 --> 00:03:06,500 Nu știu. Așa am auzit. 14 00:03:07,083 --> 00:03:08,083 E o minciună. 15 00:03:10,500 --> 00:03:12,750 Să nu-ți mai iasă pe gură, bine? 16 00:03:14,916 --> 00:03:17,125 Ascultă-mă, scumpo! Nu se urau. 17 00:03:17,208 --> 00:03:21,000 Erau speriați din cauza minciunilor. De asta nu trebuie să minți. 18 00:03:21,083 --> 00:03:22,500 Cred că a înțeles. 19 00:03:45,583 --> 00:03:46,458 Cine a fost? 20 00:03:48,416 --> 00:03:49,458 Miki. 21 00:03:50,333 --> 00:03:51,208 Ești sigur? 22 00:03:51,958 --> 00:03:53,458 Am încercat să evit asta. 23 00:03:54,625 --> 00:03:56,416 I-am ucis doi oameni. 24 00:03:58,041 --> 00:04:00,750 - Te pot incrimina? - Doar de asta-ți pasă? 25 00:04:00,833 --> 00:04:03,041 - Calmează-te! - Sunt foarte calm. 26 00:04:05,541 --> 00:04:06,708 A vorbit? 27 00:04:08,708 --> 00:04:10,000 Nu. 28 00:04:14,000 --> 00:04:17,083 Dar, când vor găsi cadavrele, vor afla că a mai fost cineva. 29 00:04:21,791 --> 00:04:24,958 - Trebuie să-l oprești pe ticălos. - Și o voi face. 30 00:04:25,041 --> 00:04:28,041 Dar la timpul potrivit. Când predau curierul. 31 00:04:28,125 --> 00:04:30,625 Nu e nici primul, nici ultimul polițist corupt. 32 00:04:30,708 --> 00:04:33,500 Miki e o piesă necesară, dar e doar o piesă. 33 00:04:33,583 --> 00:04:36,208 Trebuie să distrugem întreaga organizație. 34 00:04:41,250 --> 00:04:44,583 Nimeni nu a spus că va fi ușor. Știai în ce te bagi. 35 00:04:44,666 --> 00:04:46,458 Știam că mă vei păcăli? 36 00:04:46,541 --> 00:04:49,291 Ai ascuns adevărul despre Núria până a fost prea târziu. 37 00:04:49,375 --> 00:04:50,750 Am vrut să te protejez. 38 00:04:50,833 --> 00:04:53,833 Amândoi vrem ca legea să cadă asupra lor. 39 00:04:53,916 --> 00:04:55,291 Fără excepții. 40 00:04:55,375 --> 00:04:57,666 Nu cumva să te îndoiești de mine! 41 00:05:04,541 --> 00:05:07,041 Núria știa unde e curierul țarului? 42 00:05:10,708 --> 00:05:11,708 Nu. 43 00:05:13,166 --> 00:05:16,041 Va trebui să-l găsești. Nu avem nimic fără el. 44 00:05:19,875 --> 00:05:22,041 Román și Ricardo Manchado au murit. 45 00:05:24,583 --> 00:05:27,333 - Ce? - S-au omorât între ei, ca niște fiare. 46 00:05:28,291 --> 00:05:31,208 Înmormântarea e în două ore la cimitirul Montjuïc. 47 00:07:09,000 --> 00:07:12,333 REGIM DE FIER 48 00:07:13,708 --> 00:07:18,833 CAPITOLUL OPT O CHESTIUNE DE SÂNGE 49 00:07:40,250 --> 00:07:44,416 Ne-am adunat aici într-un moment extrem de trist și dureros, 50 00:07:44,500 --> 00:07:47,041 pentru sfânta înmormântare a fraților noștri 51 00:07:47,125 --> 00:07:49,250 Román și Ricardo Manchado. 52 00:07:51,750 --> 00:07:54,833 Am venit ca să-i înconjurăm cu afecțiune și rugăciuni 53 00:07:54,916 --> 00:07:58,666 pe cei întristați de moartea celor dragi. 54 00:08:01,166 --> 00:08:04,750 În cele din urmă, vrem să-L rugăm pe Dumnezeu să-i ierte 55 00:08:04,833 --> 00:08:09,333 pe frații noștri recent răposați pentru greșelile lor. 56 00:08:10,416 --> 00:08:11,291 Îmi pare rău. 57 00:08:11,875 --> 00:08:12,750 Mulțumesc. 58 00:08:14,208 --> 00:08:15,083 E totul bine? 59 00:08:15,916 --> 00:08:16,916 Totul e bine. 60 00:08:22,000 --> 00:08:23,208 Îmi pare rău, Rocío. 61 00:08:23,958 --> 00:08:25,041 Îmi pare tare rău. 62 00:08:33,166 --> 00:08:35,500 Fie ca Domnul să ne asculte rugăciunile 63 00:08:35,583 --> 00:08:39,041 și să se lase înduplecat de lacrimile celor îndoliați. 64 00:09:00,000 --> 00:09:00,875 Néstor. 65 00:09:11,125 --> 00:09:14,375 Condoleanțe! Ce face Joaquín? 66 00:09:14,458 --> 00:09:15,666 Vreo veste? 67 00:09:15,750 --> 00:09:17,166 Deocamdată e stabil… 68 00:09:20,000 --> 00:09:22,500 Condoleanțe, Rocío. 69 00:09:22,583 --> 00:09:25,041 Mulțumesc. A fost o lovitură dură. 70 00:09:25,125 --> 00:09:26,000 Îmi imaginez. 71 00:09:27,500 --> 00:09:30,208 Familia e cel mai valoros lucru pe care-l avem. 72 00:09:30,916 --> 00:09:32,083 Trebuie protejată. 73 00:09:45,625 --> 00:09:46,541 Stai puțin! 74 00:09:48,750 --> 00:09:50,708 - Zi! - Te-am sunat de dimineață. 75 00:09:50,791 --> 00:09:53,625 Unde ești? Avem o problemă dată naibii. 76 00:09:53,708 --> 00:09:55,208 - Calmează-te! - Să mă calmez? 77 00:09:55,291 --> 00:09:56,916 Târfa aia nu era singură. 78 00:09:57,000 --> 00:10:01,500 Au încercat s-o salveze și i-au ucis pe doi dintre ai noștri, inclusiv Silva. 79 00:10:07,041 --> 00:10:08,166 Am voie? 80 00:10:28,291 --> 00:10:30,125 - Bună! - Bună, Sandra! 81 00:10:30,625 --> 00:10:32,291 Nu ești trist? 82 00:10:34,833 --> 00:10:36,416 Ce vrei să spui, Miki? 83 00:10:37,125 --> 00:10:39,375 Mai e un informator, dar nu știm cine. 84 00:10:40,833 --> 00:10:41,708 Mă asculți? 85 00:10:42,916 --> 00:10:44,916 - Ce a aflat? - Nu știu. 86 00:10:45,000 --> 00:10:47,583 Vino aici și întreabă-o! E deja moartă. 87 00:10:48,083 --> 00:10:50,583 Trebuie să-l găsim pe celălalt informator. 88 00:10:52,250 --> 00:10:53,333 Mă ocup eu, bine? 89 00:10:54,333 --> 00:10:57,958 Îl întreb pe Carmona. Poate știe ceva. Te sun imediat ce aflu. 90 00:10:58,458 --> 00:11:00,375 Fii cu ochii pe telefon, te rog! 91 00:11:09,875 --> 00:11:10,750 Rocío! 92 00:11:13,500 --> 00:11:15,000 Îmi pare rău pentru tot. 93 00:11:17,166 --> 00:11:19,041 Știi că-ți apreciem familia. 94 00:11:20,041 --> 00:11:22,125 Tatăl tău a făcut multe pentru noi. 95 00:11:23,625 --> 00:11:24,458 Mulțumesc. 96 00:11:25,041 --> 00:11:26,541 În Italia, avem o zicală: 97 00:11:27,500 --> 00:11:31,166 „Cu cât e mai întuneric, cu atât mai tare strălucesc stelele. 98 00:11:33,000 --> 00:11:36,500 Cu cât durerea e mai mare, cu atât e mai aproape Dumnezeu.” 99 00:12:16,750 --> 00:12:17,958 Néstor! 100 00:12:19,458 --> 00:12:22,375 Nu o văd pe Sandra. Nu știu unde e. 101 00:12:22,458 --> 00:12:24,250 Calmează-te! Era cu tine. 102 00:12:24,333 --> 00:12:26,583 Nu. Mi-ați văzut fiica? 103 00:12:26,666 --> 00:12:28,791 - Sandra! - Sandra! 104 00:12:29,375 --> 00:12:30,458 Sandra! 105 00:12:31,041 --> 00:12:32,625 Urcă, fato! Urcă! 106 00:12:34,833 --> 00:12:36,041 Uite-o! 107 00:12:36,125 --> 00:12:37,541 - Sandra! - Acolo! 108 00:12:38,958 --> 00:12:40,375 Sandra! 109 00:12:41,083 --> 00:12:42,000 Rocío! 110 00:12:42,083 --> 00:12:44,250 - Închide portiera! - Vin! Repede! 111 00:12:48,458 --> 00:12:49,375 Stai! 112 00:12:49,458 --> 00:12:50,791 Ține-o naibii de mână! 113 00:12:53,375 --> 00:12:54,250 Hei! 114 00:13:03,125 --> 00:13:04,375 La mașină! 115 00:13:17,750 --> 00:13:19,208 Nu te mișca! 116 00:13:30,833 --> 00:13:33,333 - Cum ieșim de aici? - Nu știu! 117 00:13:33,416 --> 00:13:35,291 - Néstor! Unde sunt? - Nu știu. 118 00:13:43,708 --> 00:13:45,250 - Repede! - Grăbește-te! 119 00:13:45,333 --> 00:13:47,083 Asta fac, șefa. 120 00:13:51,708 --> 00:13:53,083 Hai, la naiba! 121 00:13:53,166 --> 00:13:54,583 Uite-i! Acolo! 122 00:14:32,375 --> 00:14:33,208 Vreau trei. 123 00:14:35,625 --> 00:14:36,833 Să mergem! 124 00:14:40,375 --> 00:14:42,750 Ia uite-i! Se bagă în față. 125 00:14:47,291 --> 00:14:49,625 - Hai la coadă! - V-ați băgat în față. 126 00:14:50,208 --> 00:14:52,083 - Treceți! - Scuze, e plin. 127 00:14:52,166 --> 00:14:54,833 Fata nu e bine. Trebuie să mergem la hotel. 128 00:15:00,500 --> 00:15:04,458 Trebuie să ajungem la hotel. Te rog, nu putem aștepta 40 de minute. 129 00:15:06,208 --> 00:15:09,708 - Mulțumesc. Scuze. Mersi. - Hei! Câtă nerușinare! 130 00:15:15,750 --> 00:15:18,333 - Stați! - Juan, oprește-i! 131 00:15:18,416 --> 00:15:21,750 Ne iau fetița! 132 00:15:21,833 --> 00:15:23,000 Ce faceți? 133 00:15:24,666 --> 00:15:26,625 - Ne iau fetița! - Opriți-l! 134 00:15:27,166 --> 00:15:29,708 Nu se poate. Ajunge în port în 10 minute. 135 00:15:29,791 --> 00:15:31,291 În port. 136 00:15:39,250 --> 00:15:40,208 Víctor! 137 00:15:40,708 --> 00:15:42,958 În port. O duc în port. 138 00:15:54,083 --> 00:15:55,833 Calc-o! Nu-i lăsa să scape! 139 00:15:57,958 --> 00:15:58,833 Ne urmăresc. 140 00:16:05,125 --> 00:16:06,500 - După el! - Repede! 141 00:16:12,666 --> 00:16:13,791 Fir-ar să fie! 142 00:16:38,541 --> 00:16:39,958 Mai repede, Néstor! 143 00:16:43,750 --> 00:16:46,083 Haide, apropie-te! Urmărește-l! 144 00:17:15,875 --> 00:17:17,375 Hei! 145 00:17:20,500 --> 00:17:21,541 Păzea! 146 00:17:40,083 --> 00:17:43,125 Nemernicii ăia se țin după noi. 147 00:17:43,208 --> 00:17:44,416 Taci, idiotule! 148 00:17:47,583 --> 00:17:48,958 Fir-ar să fie! 149 00:18:28,291 --> 00:18:29,500 Ce faci, Fidel? 150 00:18:29,583 --> 00:18:31,583 Aproape am ajuns. Pregătiți totul! 151 00:18:44,750 --> 00:18:45,750 Ai grijă, Néstor! 152 00:18:46,708 --> 00:18:47,541 Ai grijă! 153 00:19:06,250 --> 00:19:07,750 Hai, lovește-l! 154 00:19:22,833 --> 00:19:24,125 Lovește-l, omule! 155 00:19:28,666 --> 00:19:29,625 Frânează! 156 00:20:08,250 --> 00:20:09,666 Haide, la dracu'! 157 00:20:11,333 --> 00:20:12,166 Hei! 158 00:20:24,833 --> 00:20:26,541 Ai grijă la camion! 159 00:20:29,375 --> 00:20:30,250 Haide! 160 00:20:37,833 --> 00:20:38,875 Futu-i! 161 00:20:40,333 --> 00:20:41,583 La o parte, boilor! 162 00:21:00,791 --> 00:21:02,375 Băga-mi-aș! Mișcă-te! 163 00:21:02,458 --> 00:21:03,750 Dă-te! 164 00:21:16,375 --> 00:21:18,375 Futu-i! La o parte! 165 00:21:39,250 --> 00:21:40,208 Hei! 166 00:21:43,041 --> 00:21:43,916 Hei! 167 00:21:47,375 --> 00:21:48,916 Repede! 168 00:22:00,333 --> 00:22:01,458 Nu văd motocicleta. 169 00:22:02,083 --> 00:22:03,291 - Acolo! - Uite-l! 170 00:22:03,375 --> 00:22:05,166 - Oprește aici! - Știu. 171 00:22:08,416 --> 00:22:09,333 Hei! 172 00:22:20,583 --> 00:22:21,583 Hai! 173 00:22:57,458 --> 00:22:58,666 Nu. 174 00:22:59,500 --> 00:23:00,416 Nu. 175 00:24:14,375 --> 00:24:17,000 - Ce faci? - Unde e fata noastră, ticălosule? 176 00:24:17,083 --> 00:24:20,583 Calmați-vă, respirați! Și fiți atenți! 177 00:24:21,125 --> 00:24:22,666 N-am de gând să repet. 178 00:24:23,166 --> 00:24:24,708 Mă doare undeva 179 00:24:24,791 --> 00:24:27,333 de dramele voastre de familie, ați auzit? 180 00:24:27,416 --> 00:24:29,875 M-am săturat de atâta așteptare. 181 00:24:29,958 --> 00:24:31,041 Vreau cocaina. 182 00:24:31,125 --> 00:24:32,375 Și o vreau acum. 183 00:24:33,166 --> 00:24:36,041 Vreau să-mi văd fata. 184 00:24:40,916 --> 00:24:41,916 Sandra. 185 00:24:43,708 --> 00:24:45,125 Ce i-ai făcut? 186 00:24:45,208 --> 00:24:47,416 Nimic încă. 187 00:24:47,500 --> 00:24:50,000 Dar, dacă nu primesc curierul până mâine, 188 00:24:50,083 --> 00:24:52,958 data viitoare n-o vei vedea adormită, 189 00:24:53,041 --> 00:24:54,416 ci moartă. 190 00:24:54,500 --> 00:24:56,208 M-ai auzit, tâmpitule? 191 00:24:56,291 --> 00:24:57,791 Douăzeci și patru de ore. 192 00:25:27,250 --> 00:25:28,666 Ce facem acum? 193 00:25:30,958 --> 00:25:32,166 Víctor, rămâi cu ea! 194 00:25:35,041 --> 00:25:36,125 Vă sun mai târziu. 195 00:25:36,916 --> 00:25:37,833 Néstor! 196 00:25:37,916 --> 00:25:40,291 Rocío, recuperez curierul țarului. 197 00:25:40,375 --> 00:25:42,416 Dar cum naiba vei… 198 00:25:42,500 --> 00:25:43,458 Scumpo, ascultă! 199 00:25:45,291 --> 00:25:46,791 Ai încredere în mine, da? 200 00:25:49,041 --> 00:25:49,916 Ai încredere! 201 00:25:59,291 --> 00:26:00,458 O vom recupera. 202 00:26:01,375 --> 00:26:03,083 Nu-ți face griji! Va fi bine. 203 00:26:38,625 --> 00:26:40,250 Stai calmo. 204 00:26:40,333 --> 00:26:41,833 Știai despre asta? 205 00:26:44,250 --> 00:26:46,083 Nu. Ce vrei de la mine? 206 00:26:46,166 --> 00:26:49,083 Să vorbești cu ei. Viața fiicei mele e în pericol. 207 00:26:50,666 --> 00:26:52,291 Fac ce vrei, 208 00:26:52,875 --> 00:26:55,708 dar asta nu te va ajuta dacă nu le dai ce vor. 209 00:26:56,833 --> 00:26:59,625 Le voi da ce vor. 210 00:27:01,583 --> 00:27:03,000 Ar trebui să știu ceva? 211 00:27:05,125 --> 00:27:07,958 Doar că totul va fi gata mâine-dimineață. 212 00:27:08,041 --> 00:27:11,041 Sună-i și stabilește predarea! 213 00:27:14,458 --> 00:27:15,291 Bine. 214 00:27:16,500 --> 00:27:20,416 Dar, când se va termina totul, vei avea niște explicații de dat. 215 00:27:21,916 --> 00:27:23,541 Când se va termina totul. 216 00:27:26,916 --> 00:27:30,750 Spune-le că, dacă o rănesc pe fiica mea, 217 00:27:31,666 --> 00:27:33,333 nu mă las până nu-i omor. 218 00:28:27,583 --> 00:28:29,750 Deci? Ce părere ai? 219 00:28:30,708 --> 00:28:31,708 E bine. 220 00:28:33,708 --> 00:28:36,458 O duc pe fată la etaj. Mă întorc imediat. 221 00:28:38,750 --> 00:28:39,958 Francezul. 222 00:28:45,041 --> 00:28:47,791 - Salut, Francezule! - Ce naiba ai făcut cu ea? 223 00:28:47,875 --> 00:28:49,416 Calmează-te! Fata e bine. 224 00:28:49,500 --> 00:28:52,750 Nu era nevoie să-i ataci familia. Există un cod. 225 00:28:52,833 --> 00:28:56,541 Mă doare undeva de asta, Francezule. 226 00:28:57,166 --> 00:28:58,791 Nu le datorăm nimic. 227 00:28:58,875 --> 00:29:01,041 Ei mi-au pierdut marfa. 228 00:29:01,833 --> 00:29:02,750 Bine. 229 00:29:03,583 --> 00:29:07,041 Familia Manchado m-a asigurat că va returna curierul mâine. 230 00:29:07,125 --> 00:29:10,041 Dar, te avertizez, dacă pățește ceva fata, 231 00:29:10,125 --> 00:29:13,541 toată afacerea se duce naibii, ai înțeles? 232 00:29:13,625 --> 00:29:15,583 Sigur, partenere. 233 00:29:16,500 --> 00:29:18,791 Fata va fi întreagă. 234 00:29:18,875 --> 00:29:20,500 Timp de 24 de ore. 235 00:29:21,708 --> 00:29:23,041 Apoi, nu garantez. 236 00:29:25,875 --> 00:29:28,708 Și sper să vă îndepliniți și partea voastră. 237 00:29:28,791 --> 00:29:31,625 Da. Ca întotdeauna. 238 00:29:33,291 --> 00:29:34,208 Bine, atunci. 239 00:29:53,750 --> 00:29:55,041 Pune-o pe pat! 240 00:29:56,833 --> 00:29:58,000 Cu grijă! 241 00:30:18,166 --> 00:30:19,083 Nu te teme! 242 00:30:20,125 --> 00:30:21,791 Nu vei păți nimic rău aici. 243 00:30:26,291 --> 00:30:28,000 Îți aduc ceva de mâncare. 244 00:30:28,750 --> 00:30:29,625 Revin imediat. 245 00:30:58,500 --> 00:31:00,125 Trebuie să-l sunăm pe tata. 246 00:31:10,208 --> 00:31:11,291 Nici vorbă, Lucía. 247 00:31:12,958 --> 00:31:16,291 M-am săturat să-l țin la curent cu tot. 248 00:31:17,958 --> 00:31:20,458 De acum înainte, eu iau toate deciziile. 249 00:31:22,666 --> 00:31:23,541 Da? 250 00:31:30,958 --> 00:31:31,833 Da? 251 00:31:49,375 --> 00:31:50,291 Bine, fie! 252 00:31:51,791 --> 00:31:54,041 - Trebuie să vorbim. - Te sun înapoi. 253 00:31:54,708 --> 00:31:55,708 Ce se întâmplă? 254 00:32:09,291 --> 00:32:10,583 Pe aici. Hai! 255 00:32:11,458 --> 00:32:12,416 Cel mare, acolo. 256 00:32:12,958 --> 00:32:14,250 Acela. Grăbește-te! 257 00:32:16,750 --> 00:32:19,041 Xavi, unde ai fost? 258 00:32:19,125 --> 00:32:21,708 De ieri te tot sun. Mi-am făcut griji. 259 00:32:21,791 --> 00:32:25,458 Am fost ocupat. Îți spun după. Hai mai repede! N-avem timp. 260 00:32:27,541 --> 00:32:28,666 Repede! Să mergem! 261 00:32:29,458 --> 00:32:31,083 Ce ai pățit la mână? 262 00:32:31,625 --> 00:32:33,583 Nimic. Am avut un accident. 263 00:32:33,666 --> 00:32:36,916 Atenție la colțuri! Și ramele sunt valoroase. Hai! 264 00:32:37,000 --> 00:32:38,916 - Să mergem repede! - Bine. 265 00:32:39,000 --> 00:32:42,041 Îmi spui ce Dumnezeu se întâmplă? 266 00:32:42,125 --> 00:32:44,416 - Reinvestesc. - Ce înseamnă asta? 267 00:32:44,500 --> 00:32:46,208 Că am nevoie de bani lichizi. 268 00:32:46,291 --> 00:32:48,791 Tata ni le-a oferit. Nu pot fi vândute. 269 00:32:48,875 --> 00:32:51,541 Totul se poate vinde. Doar nu le-ai pictat tu. 270 00:32:51,625 --> 00:32:54,000 Nu-mi poți face asta. Nu sunt ale tale. 271 00:32:54,083 --> 00:32:57,166 Bunuri comune, mai știi? „La bine și la greu.” 272 00:32:57,250 --> 00:32:58,291 La naiba, Xavi! 273 00:33:07,666 --> 00:33:09,208 Nu-i plăcut pentru nimeni. 274 00:33:09,291 --> 00:33:10,583 Mai ales pentru mine. 275 00:33:11,416 --> 00:33:13,250 De asta te avertizez. 276 00:33:13,333 --> 00:33:14,750 Deci s-a decis. 277 00:33:15,625 --> 00:33:16,958 N-am putut face nimic. 278 00:33:21,958 --> 00:33:24,166 Pilar, îți cunosc circumstanțele, 279 00:33:24,250 --> 00:33:27,333 dar ei văd semnele de încălcare a încrederii publice. 280 00:33:27,416 --> 00:33:28,791 Vor să mă destituie? 281 00:33:28,875 --> 00:33:30,625 Nu și dacă putem evita asta. 282 00:33:30,708 --> 00:33:33,083 Ar fi mai bine să te retragi din caz. 283 00:33:33,166 --> 00:33:34,458 Cui îi vor da cazul? 284 00:33:34,541 --> 00:33:36,041 Oricui va fi nevoie. 285 00:33:36,708 --> 00:33:38,166 Pilar, e foarte grav. 286 00:33:38,250 --> 00:33:42,791 Ai pierdut mulți ofițeri în acțiune și lipsește un agent de la Control Intern. 287 00:33:44,625 --> 00:33:48,625 Ministrul vrea să clarifice responsabilitățile. Pune presiune pe noi. 288 00:33:48,708 --> 00:33:49,666 Poate face asta? 289 00:33:49,750 --> 00:33:52,125 Ce mama naibii! Normal că poate. 290 00:33:52,208 --> 00:33:54,458 Dacă îți vrei slujba, fă cum îți spun! 291 00:33:55,333 --> 00:33:57,375 Îmi voi liniști colegii. 292 00:33:57,458 --> 00:33:59,625 Cu puțin noroc, vei scăpa. 293 00:33:59,708 --> 00:34:00,708 Bine. 294 00:34:02,208 --> 00:34:05,083 Când desemnează un nou judecător, vreau să compar informațiile. 295 00:34:05,166 --> 00:34:06,291 Asta e tot. 296 00:34:06,375 --> 00:34:08,166 O vei face prin terți. 297 00:34:08,250 --> 00:34:10,750 Te vreau la cel puțin 100 km de Barcelona. 298 00:34:20,208 --> 00:34:22,666 CENTRUL MARIN BARCELONA 299 00:34:31,458 --> 00:34:34,625 - Deci? Uimitoare? - Da. Știi că mi-a plăcut mereu. 300 00:34:34,708 --> 00:34:37,041 Pentru tine, 800. 301 00:34:38,416 --> 00:34:40,000 Îți pot oferi 500. 302 00:34:40,083 --> 00:34:42,416 Nu e nici o treime din ce a costat. 303 00:34:42,500 --> 00:34:45,750 Da, dar știi că bărcile se depreciază repede. 304 00:34:45,833 --> 00:34:47,875 Suntem prieteni sau nu suntem? 305 00:34:47,958 --> 00:34:49,916 Și soțiile sunt prietene bune. 306 00:34:50,000 --> 00:34:52,500 Prietenia e una, afacerile sunt alta. 307 00:34:52,583 --> 00:34:55,958 Nu se pot amesteca. Știi asta. De fapt, tu m-ai învățat. 308 00:34:56,041 --> 00:34:57,041 Nenorocitule! 309 00:34:57,791 --> 00:34:59,625 Mi-ar plăcea să te ajut… 310 00:35:01,791 --> 00:35:03,500 dar cu jumătate de milion. 311 00:35:04,083 --> 00:35:05,375 Depinde de tine. 312 00:35:06,458 --> 00:35:08,833 Așteaptă, nu pleca! Hai să vorbim! 313 00:35:08,916 --> 00:35:10,083 Salut, Jordi! 314 00:35:10,166 --> 00:35:11,500 Ce faci, Pepe? 315 00:35:11,583 --> 00:35:13,625 - Ce faci? Nu ne-am mai văzut. - Bine. 316 00:35:13,708 --> 00:35:14,916 - Ce faci? - El mai lipsea. 317 00:35:15,000 --> 00:35:17,291 Mă lași puțin cu ginerele meu? 318 00:35:17,791 --> 00:35:19,750 Desigur. Te mai gândești? 319 00:35:20,833 --> 00:35:22,583 Jordi, ce se întâmplă? 320 00:35:22,666 --> 00:35:25,083 De ce nu-mi răspunzi la telefon? 321 00:35:25,166 --> 00:35:26,291 Ce se întâmplă? 322 00:35:26,791 --> 00:35:28,833 Irene mi-a spus despre tablouri. 323 00:35:28,916 --> 00:35:30,916 Și că ai pus asta la vânzare. 324 00:35:31,000 --> 00:35:32,166 Nu prea o foloseam. 325 00:35:32,250 --> 00:35:34,583 Barca a fost cadoul meu pentru fata mea 326 00:35:35,083 --> 00:35:37,625 și va fi pusă la vânzare când vrea ea. 327 00:35:39,291 --> 00:35:41,541 Spune-mi, de ce ai nevoie de bani? 328 00:35:42,750 --> 00:35:45,041 Am o problemă. Una mare. 329 00:35:46,583 --> 00:35:48,208 Despre câți bani e vorba? 330 00:35:50,458 --> 00:35:53,125 Un milion, bani gheață. 331 00:35:53,208 --> 00:35:54,125 E prea mult. 332 00:35:58,333 --> 00:36:00,625 I-am spus fetei mele că ești soi rău. 333 00:36:00,708 --> 00:36:05,500 Nu știu în ce încurcătură te-ai băgat. Sper că nu-mi afectează fiica sau nepotul. 334 00:36:05,583 --> 00:36:08,875 M-am lovit de un impediment, dar voi rezolva totul, 335 00:36:08,958 --> 00:36:10,458 cu sau fără ajutorul tău. 336 00:36:11,333 --> 00:36:15,708 Știi, mai bine ca oricine, că afacerile pot fi complicate. 337 00:36:16,875 --> 00:36:18,041 Să nu te-aud! 338 00:36:21,333 --> 00:36:22,375 Bine. 339 00:36:23,125 --> 00:36:24,041 Te împrumut eu. 340 00:36:25,375 --> 00:36:27,166 Dar nu am banii în Spania. 341 00:36:28,125 --> 00:36:29,916 Trebuie să te duci la Andorra. 342 00:36:44,791 --> 00:36:46,250 Mă sună Néstor. 343 00:36:47,000 --> 00:36:47,958 Oprește aici! 344 00:36:54,000 --> 00:36:56,333 - Ce e? - Am vorbit cu Francezul. 345 00:36:56,416 --> 00:37:00,291 Nu știa de planurile lui Ariel și Lucía, dar e de partea noastră. 346 00:37:00,375 --> 00:37:02,833 Au spus 24 de ore. E viața fetei noastre! 347 00:37:02,916 --> 00:37:06,666 - Știu, dar îl voi găsi. - Cum? Unde? Lipsește de zile bune. 348 00:37:06,750 --> 00:37:09,583 Sunt aproape. Unchiul tău a lăsat niște indicii. 349 00:37:09,666 --> 00:37:12,041 Nu suntem siguri că a fost implicat. 350 00:37:14,000 --> 00:37:16,000 Rocío! 351 00:37:16,666 --> 00:37:18,208 Întreabă-l pe Valle! 352 00:37:18,291 --> 00:37:19,416 Roc… 353 00:37:19,500 --> 00:37:20,500 Hei! 354 00:37:21,250 --> 00:37:22,666 Hei! 355 00:37:24,958 --> 00:37:26,541 Oprește-te! 356 00:37:26,625 --> 00:37:28,041 Oprește-te odată! 357 00:37:28,125 --> 00:37:29,541 Hei! 358 00:37:39,333 --> 00:37:41,666 - Ce e? - Băiatul ăla mi-a furat geanta. 359 00:37:50,541 --> 00:37:53,416 - Nu mișca! - Cuco! 360 00:37:53,500 --> 00:37:54,750 Lasă-mă în pace! 361 00:37:54,833 --> 00:37:56,041 - Cuco! - Nu mișca! 362 00:37:56,125 --> 00:37:59,041 - Încetează! Ai geanta ei? - Nu, jur că nu. 363 00:37:59,125 --> 00:38:01,583 Ba da. Mi-ai luat-o când eram în Raval. 364 00:38:01,666 --> 00:38:03,291 Ești nebună! N-am fost eu. 365 00:38:03,375 --> 00:38:05,375 - Ba da. - Cuco, nu mă prosti! 366 00:38:05,458 --> 00:38:08,250 Tolerez multe, dar nu să fiu mințit de prieteni. 367 00:38:10,416 --> 00:38:12,166 Era o cartelă înăuntru. O ai? 368 00:38:12,958 --> 00:38:15,916 Banii, geanta, le poți păstra. Vreau doar cartela. 369 00:38:16,000 --> 00:38:18,458 - Nu. Toate astea pentru o cartelă? - Da. 370 00:38:18,541 --> 00:38:21,125 E din telefonul tatălui meu. 371 00:38:21,666 --> 00:38:23,541 - Nu a fost distrus? - Nu. 372 00:38:23,625 --> 00:38:24,916 Cum ai obținut-o? 373 00:38:25,000 --> 00:38:30,041 Núria, de la docuri, e polițistă sub acoperire. Mi-a spus Néstor. 374 00:38:30,125 --> 00:38:32,958 Mi-a dat cartela mie, fiica lui Joaquín. 375 00:38:33,041 --> 00:38:35,041 - E ceva important în ea. - Bine. 376 00:38:36,375 --> 00:38:37,291 Hai după ea! 377 00:38:38,666 --> 00:38:39,625 Mergi! 378 00:38:58,583 --> 00:39:00,000 E acolo. Îl întreb. 379 00:39:03,208 --> 00:39:05,250 - Chiar ai încredere în el? - Da. 380 00:39:06,291 --> 00:39:07,791 N-a avut o viață ușoară. 381 00:39:08,541 --> 00:39:11,583 Mama lui e dependentă, el face ce poate ca să supraviețuiască. 382 00:39:12,333 --> 00:39:14,666 - Adică fură. - Nu mai mult ca alții. 383 00:39:17,458 --> 00:39:21,291 Am încredere în el căci îl cunosc și știu ce riscă pentru ai lui. 384 00:39:22,833 --> 00:39:25,666 Scuze. Cine sunt eu să-l judec? 385 00:39:30,708 --> 00:39:31,541 Deci? 386 00:39:31,625 --> 00:39:35,500 Amicul meu a luat banii și i-a vândut geanta uneia dintre fete. 387 00:39:38,708 --> 00:39:40,750 Ce a făcut cu conținutul? 388 00:39:45,791 --> 00:39:46,625 Scârbos! 389 00:39:58,791 --> 00:40:01,041 Aia e. Asta e. 390 00:40:01,666 --> 00:40:02,708 Ai luat-o? 391 00:40:02,791 --> 00:40:03,666 Da. 392 00:40:04,333 --> 00:40:05,458 Bravo, Cuco! 393 00:40:07,541 --> 00:40:09,333 Bravo! Mulțumesc. 394 00:40:09,416 --> 00:40:11,000 Ne vedem mai târziu, bine? 395 00:40:16,875 --> 00:40:18,166 Ce speri să găsești? 396 00:40:18,750 --> 00:40:21,875 Nu știu. Ceva care să clarifice accidentul tatii. 397 00:40:21,958 --> 00:40:23,500 SE ÎNCARCĂ MEMORIA 398 00:40:27,041 --> 00:40:28,750 MESAJE 399 00:40:28,833 --> 00:40:30,458 E ultimul mesaj primit. 400 00:40:33,208 --> 00:40:37,500 DACĂ VREI CURIERUL ȚARULUI, VINO ÎN CURTEA DIN SUD! SINGUR 401 00:40:47,125 --> 00:40:48,375 E curierul țarului. 402 00:40:53,291 --> 00:40:56,041 De-asta a fost acolo singur, atât de târziu. 403 00:40:56,625 --> 00:40:57,708 A fost o capcană. 404 00:40:59,125 --> 00:41:01,541 Repornește-l! Poate că ne-a scăpat ceva. 405 00:41:09,083 --> 00:41:10,083 Acolo. 406 00:41:11,291 --> 00:41:12,500 Ce vezi? 407 00:41:15,083 --> 00:41:16,750 Pare a fi logoul unei firme. 408 00:41:16,833 --> 00:41:18,041 Îl recunoști? 409 00:41:20,583 --> 00:41:21,541 Navil Cotrans. 410 00:41:22,041 --> 00:41:24,791 De la logistică. Am mai lucrat cu ei. 411 00:41:25,375 --> 00:41:26,625 E în sectorul 42. 412 00:41:52,583 --> 00:41:53,458 Ce e? 413 00:42:56,416 --> 00:42:58,000 Nu vom intra pe acolo. 414 00:43:00,416 --> 00:43:01,583 Să ocolim! 415 00:44:33,875 --> 00:44:35,208 Vino, Rocío! 416 00:45:51,250 --> 00:45:52,333 Curierul țarului. 417 00:45:52,833 --> 00:45:53,833 E acolo. 418 00:45:57,416 --> 00:45:58,416 A fost Miki. 419 00:46:02,541 --> 00:46:03,833 Nenorocitul! 420 00:46:06,958 --> 00:46:07,791 Să mergem! 421 00:47:24,125 --> 00:47:25,125 Lasă cutia! 422 00:47:27,250 --> 00:47:28,250 Lasă cutia! 423 00:47:30,458 --> 00:47:31,458 Ce naiba vrei? 424 00:47:31,541 --> 00:47:33,125 Lasă naibii cutia! 425 00:47:34,541 --> 00:47:36,000 Bine. 426 00:47:37,583 --> 00:47:39,000 Ce se întâmplă? 427 00:47:39,833 --> 00:47:41,833 Fie îl arestează, fie îl jefuiesc. 428 00:47:41,916 --> 00:47:43,041 Haide! 429 00:47:44,041 --> 00:47:47,500 - Grăbește-te! - Ușor, o las jos. 430 00:47:48,833 --> 00:47:52,416 Cred că habar n-aveți cu cine vă puneți, nu? 431 00:47:52,916 --> 00:47:54,041 Uitați cum facem: 432 00:47:54,125 --> 00:47:57,833 nu știu cine sunteți și nici nu mă interesează. 433 00:47:58,416 --> 00:48:01,583 Plecați pe unde ați venit și putem uita de asta. 434 00:48:01,666 --> 00:48:04,375 Taci, idiotule, și deschide cutia! Hai! 435 00:48:04,458 --> 00:48:06,291 Bine. 436 00:48:09,875 --> 00:48:10,708 Haide! 437 00:48:25,416 --> 00:48:26,666 Aruncă-l! 438 00:48:35,416 --> 00:48:36,458 Cheile. 439 00:48:36,541 --> 00:48:37,500 De curiozitate 440 00:48:38,166 --> 00:48:40,166 Cum ați aflat despre asta? 441 00:48:40,250 --> 00:48:41,791 Cheile de la dubă. 442 00:48:45,000 --> 00:48:47,750 Dă-mi cheile de la dubă! Acum. Haide! 443 00:48:47,833 --> 00:48:49,125 Nu te agita! 444 00:48:54,666 --> 00:48:56,791 Uite, aici sunt cheile, bine? 445 00:48:58,500 --> 00:48:59,500 Poftim cheile! 446 00:48:59,583 --> 00:49:01,208 Poftim! 447 00:49:11,375 --> 00:49:12,458 Scuze, omule! 448 00:49:13,000 --> 00:49:15,416 Scuze! 449 00:49:18,958 --> 00:49:20,083 Trage! 450 00:49:23,958 --> 00:49:26,000 Fugi, urcă în dubă! 451 00:49:34,916 --> 00:49:36,708 Să plecăm naibii de aici! 452 00:49:59,291 --> 00:50:00,666 Așa da! 453 00:50:32,666 --> 00:50:35,000 Turnător. 454 00:50:40,333 --> 00:50:42,041 Turnător. 455 00:50:45,291 --> 00:50:47,833 Tu erai. Ticălosule. 456 00:50:49,583 --> 00:50:50,583 Știu, ticălosule. 457 00:50:51,666 --> 00:50:53,041 Tu erai, ticălosule. 458 00:50:54,208 --> 00:50:55,833 Știu. 459 00:51:00,583 --> 00:51:01,750 Tu erai… 460 00:51:02,875 --> 00:51:03,833 Tu… 461 00:51:21,500 --> 00:51:22,416 E mort? 462 00:51:25,708 --> 00:51:26,583 Da. 463 00:51:29,125 --> 00:51:30,083 Ce ți-a spus? 464 00:51:32,250 --> 00:51:33,958 Nu știu. N-am înțeles. 465 00:51:37,666 --> 00:51:39,041 Cine erau cei doi? 466 00:51:40,791 --> 00:51:43,208 Nu erau de partea lui Miki, asta e sigur. 467 00:52:01,375 --> 00:52:02,208 Miki? 468 00:52:03,333 --> 00:52:05,250 Unde naiba ești, de nu răspunzi? 469 00:52:05,916 --> 00:52:07,416 Ai deja curierul țarului? 470 00:52:11,166 --> 00:52:12,041 Miki? 471 00:52:15,375 --> 00:52:16,291 Miki? 472 00:52:38,666 --> 00:52:39,541 APEL TERMINAT 473 00:52:44,125 --> 00:52:45,541 Nenorocitul! 474 00:52:47,583 --> 00:52:49,041 A fost numai vina lui. 475 00:52:52,041 --> 00:52:53,208 Crezi că e capabil? 476 00:52:55,666 --> 00:52:57,458 Să-și pună fiica în pericol? 477 00:53:02,041 --> 00:53:06,833 Nu știu. Nu l-am crezut capabil nici să încerce să-l ucidă pe tata. 478 00:53:12,666 --> 00:53:15,041 Să plecăm de aici! 479 00:53:17,541 --> 00:53:19,583 Rocío, trebuie să plecăm de aici. 480 00:53:20,083 --> 00:53:21,083 Să mergem! 481 00:53:22,208 --> 00:53:24,916 Totul va fi bine. Ai încredere în mine! Hai! 482 00:53:25,541 --> 00:53:26,375 Să mergem! 483 00:54:16,583 --> 00:54:19,458 FRANCEZUL 484 00:54:41,791 --> 00:54:43,625 - Bună seara! - Bună seara! 485 00:54:43,708 --> 00:54:44,708 Motivul călătoriei? 486 00:54:45,375 --> 00:54:46,500 Merg puțin la schi. 487 00:54:51,166 --> 00:54:52,416 Actele, vă rog! 488 00:54:53,583 --> 00:54:54,458 Da. 489 00:54:59,791 --> 00:55:03,916 Scuze, credeam că le am la mine. Cred că-s în portbagaj. 490 00:55:04,000 --> 00:55:05,000 Se poate? 491 00:55:06,000 --> 00:55:07,083 Sigur. 492 00:55:09,750 --> 00:55:12,166 Dacă nu vrei s-o folosești, nu… 493 00:55:31,250 --> 00:55:32,875 - Perfect. - Bine. 494 00:55:34,833 --> 00:55:35,875 Fir-ar! 495 00:55:36,541 --> 00:55:39,416 Repede, băieți! Activați protocolul de căutare! 496 00:55:39,500 --> 00:55:40,500 În pădure! 497 00:55:41,041 --> 00:55:42,541 Cod 25, avem un suspe… 498 00:55:42,625 --> 00:55:44,500 FRANCEZUL 499 00:55:44,583 --> 00:55:46,541 Număr de înmatriculare 477… 500 00:55:48,958 --> 00:55:51,458 T'è muorto. 'E chi t'è muorto. 501 00:55:51,541 --> 00:55:52,833 Să mergem! 502 00:56:51,125 --> 00:56:53,250 - Cum a fost, Álex? - Grozav. 503 00:56:53,333 --> 00:56:55,875 Să ne grăbim! Ai unde să depozitezi asta? 504 00:56:55,958 --> 00:56:57,791 Totul e sub control, prințesă. 505 00:57:54,083 --> 00:57:55,458 Îți aduc un prosop. 506 00:58:23,416 --> 00:58:24,291 Rocío! 507 00:58:26,833 --> 00:58:27,708 Rocío! 508 00:58:32,041 --> 00:58:33,125 De ce ai plecat? 509 00:58:39,041 --> 00:58:40,750 Am simțit că trebuia să plec. 510 00:58:42,750 --> 00:58:45,291 Departe de voi. De port. 511 00:58:51,000 --> 00:58:52,000 De tine. 512 00:58:55,000 --> 00:58:56,041 Te-am căutat. 513 00:58:58,875 --> 00:59:01,125 Eram dispusă să las totul pentru tine. 514 00:59:02,833 --> 00:59:04,041 Acolo era locul tău. 515 00:59:06,291 --> 00:59:07,291 Lângă familia ta. 516 00:59:11,083 --> 00:59:12,083 Lângă tatăl tău. 517 00:59:21,666 --> 00:59:24,333 Și Sandra merita să fie lângă tatăl ei. 518 00:59:29,375 --> 00:59:30,750 Lângă tine. 519 00:59:47,000 --> 00:59:48,375 Să mergem! 520 00:59:51,958 --> 00:59:53,250 Să-i prindem! 521 01:00:02,250 --> 01:00:05,250 Ascunde-te sub pat și nu ieși, orice ar fi! 522 01:00:05,333 --> 01:00:06,875 Hai! Repede, ascunde-te! 523 01:00:19,833 --> 01:00:21,708 Nu, Román, te rog! 524 01:00:54,083 --> 01:00:55,458 Sunt Joaquín Manchado. 525 01:00:56,541 --> 01:00:59,791 Mulțumesc pentru ce ai făcut, Andrés. A fost hotărâtor. 526 01:01:00,833 --> 01:01:02,375 Ce i-am promis în schimb? 527 01:01:02,875 --> 01:01:04,500 Comerț aici, în Can Tunis. 528 01:01:07,958 --> 01:01:10,666 E un citat al lui Iulius Cezar perfect pentru situația asta: 529 01:01:11,250 --> 01:01:12,250 „Iubesc trădarea, 530 01:01:14,208 --> 01:01:15,916 dar îl urăsc pe trădător.” 531 01:01:18,000 --> 01:01:19,666 Azi trădezi familia Salazar. 532 01:01:22,416 --> 01:01:24,291 Mâine trădezi familia Manchado. 533 01:01:31,625 --> 01:01:33,000 Nu pot permite asta. 534 01:01:33,083 --> 01:01:36,333 Nu! 535 01:02:04,958 --> 01:02:07,750 Trăiască familia Manchado! 536 01:02:07,833 --> 01:02:09,250 Trăiască! 537 01:02:09,833 --> 01:02:11,291 Trăiască Ciungul! 538 01:02:11,375 --> 01:02:13,750 Trăiască! 539 01:02:14,250 --> 01:02:16,541 Trăiască familia Manchado! 540 01:02:16,625 --> 01:02:18,291 Trăiască! 541 01:02:18,375 --> 01:02:19,750 Trăiască Ciungul! 542 01:02:19,833 --> 01:02:20,791 Trăiască! 543 01:02:21,791 --> 01:02:23,166 Ardeți totul! 544 01:02:38,708 --> 01:02:40,041 Tată! 545 01:02:40,666 --> 01:02:41,666 Tată! 546 01:02:45,958 --> 01:02:47,041 Víctor… 547 01:02:48,875 --> 01:02:50,916 Tată, trezește-te! 548 01:02:52,041 --> 01:02:54,875 Tată, să mergem, te rog! 549 01:07:40,375 --> 01:07:42,416 Subtitrarea: Carla Mona Gîlcă