1 00:00:15,250 --> 00:00:17,708 -Ну ж бо! -Кидай! 2 00:00:18,916 --> 00:00:21,500 -Хутчіш! -Кидай! 3 00:00:41,083 --> 00:00:42,166 На майданчик. 4 00:00:42,250 --> 00:00:43,833 Швидше, Рікардо. Виходь. 5 00:00:43,916 --> 00:00:45,625 Поквапся, Рікардо! Хутчіш. 6 00:00:45,708 --> 00:00:46,666 -Іди. -Так. 7 00:00:47,375 --> 00:00:48,500 Ну ж бо, грайте. 8 00:00:56,125 --> 00:00:58,041 Уперед, хлопці! 9 00:00:59,125 --> 00:01:00,625 Покажи їм, ти зможеш! 10 00:01:08,083 --> 00:01:09,333 Стрибок! Так. 11 00:01:09,416 --> 00:01:10,500 Ой! 12 00:01:16,166 --> 00:01:17,708 Агов! 13 00:01:17,791 --> 00:01:18,875 Було порушення! 14 00:01:22,125 --> 00:01:24,166 Зберіться, хлопці! 15 00:01:33,166 --> 00:01:34,708 Уперед, Рікардо! 16 00:01:44,208 --> 00:01:45,833 Уперед, Річі! 17 00:02:00,875 --> 00:02:01,833 Вітаю. 18 00:02:02,333 --> 00:02:04,083 Ні, кажи. 19 00:02:11,791 --> 00:02:13,250 Машина. 20 00:03:00,000 --> 00:03:01,375 До зустрічі, Рікардо. 21 00:03:07,583 --> 00:03:10,375 Вітаю, Річі, синку. 22 00:03:12,250 --> 00:03:13,458 Молодець, братику. 23 00:03:13,541 --> 00:03:15,500 Що таке? Чому такий насуплений? 24 00:03:16,125 --> 00:03:17,250 Чудова була гра. 25 00:03:17,333 --> 00:03:20,041 Я набрав два очки. Практично облажався в кінці. 26 00:03:20,125 --> 00:03:23,250 Не драматизуй, синку. Головне — перемога. 27 00:03:24,791 --> 00:03:25,708 Де тато? 28 00:03:25,791 --> 00:03:27,833 У машині. Ти ж його знаєш. 29 00:03:27,916 --> 00:03:29,583 Не зважай, Рікардо. 30 00:03:29,666 --> 00:03:30,500 Іду! 31 00:03:32,916 --> 00:03:35,833 Іди відсвяткуй з друзями. 32 00:03:37,458 --> 00:03:38,291 Люблю тебе. 33 00:03:47,708 --> 00:03:49,083 От курва! 34 00:03:50,125 --> 00:03:52,125 Карлосе, легше, бо зламаєш. 35 00:03:52,708 --> 00:03:55,000 Херардо, я от-от виграю. 36 00:03:55,083 --> 00:03:56,458 Позич кілька монет. 37 00:03:58,125 --> 00:04:01,125 Я спустив усю зарплату. Як я піду додому з порожніми руками? 38 00:04:01,208 --> 00:04:02,375 Ні, я сказав. 39 00:04:02,458 --> 00:04:06,000 От скупердяй. Ноги моєї більше не буде в цій дірі. 40 00:04:06,083 --> 00:04:07,125 Якби ж. 41 00:04:53,125 --> 00:04:54,875 Бонусна гра! 42 00:05:01,750 --> 00:05:03,000 Перемога! 43 00:05:04,833 --> 00:05:06,083 Перший приз! 44 00:05:07,458 --> 00:05:09,125 Номер один! 45 00:05:39,250 --> 00:05:40,958 -Вітаю, Фране. -Вітаю, босе. 46 00:05:45,500 --> 00:05:46,625 Потім у Тарраґону. 47 00:05:46,708 --> 00:05:50,541 У Реусі, щойно приїдеш, відправлять у Малаґу. 48 00:05:50,625 --> 00:05:53,083 Їдь у Тарраґону, якщо хочеш поїсти… 49 00:05:53,166 --> 00:05:55,500 Я сказав, що ти приїхав сьогодні, але… 50 00:05:58,125 --> 00:05:58,958 Сальво! 51 00:05:59,041 --> 00:06:00,125 Доброго ранку. 52 00:06:00,208 --> 00:06:01,833 Де, бляха, моя вантажівка? 53 00:06:02,458 --> 00:06:03,833 Я думав, ти забрав. 54 00:06:03,916 --> 00:06:05,375 Я? Я щойно прийшов. 55 00:06:05,458 --> 00:06:06,958 Учора я запаркувався там. 56 00:06:07,541 --> 00:06:09,583 -Не знаю, босе. -Як це ти не знаєш? 57 00:06:09,666 --> 00:06:12,041 -Ви її переставили? -Начебто ні. 58 00:06:13,083 --> 00:06:14,083 Ні. 59 00:08:02,750 --> 00:08:06,541 ЗАЛІЗНА РУКА 60 00:08:08,125 --> 00:08:13,083 РОЗДІЛ 4 ПАН АБО ПРОПАВ 61 00:08:17,500 --> 00:08:20,125 Однорукий от-от постане перед святим Петром, 62 00:08:20,208 --> 00:08:22,666 а вони перекладають відповідальність? 63 00:08:22,750 --> 00:08:24,625 Ні, я не про це, є ще дещо. 64 00:08:24,708 --> 00:08:27,208 Під час передачі з'явилася довбана поліція. 65 00:08:27,291 --> 00:08:29,000 Срані спецпризначенці. 66 00:08:30,208 --> 00:08:31,208 Що сталося? 67 00:08:31,291 --> 00:08:34,083 Ми їм наваляли, розігнали на раз два. 68 00:08:37,125 --> 00:08:40,916 Дитино, тобі ж не треба пояснювати, що буде, 69 00:08:41,000 --> 00:08:42,625 якщо ми не отримаємо гроші? 70 00:08:43,375 --> 00:08:45,208 Не треба, тату. 71 00:08:45,291 --> 00:08:47,666 Знайди спосіб змусити тих іспанців 72 00:08:47,750 --> 00:08:50,166 повернути клятий контейнер, чуєш? 73 00:08:50,250 --> 00:08:52,083 Спокійно, тату, довірся мені. 74 00:08:52,666 --> 00:08:53,625 Довірся нам. 75 00:08:54,583 --> 00:08:55,625 Де твій брат? 76 00:08:57,333 --> 00:08:59,375 У ліжку, погано почувається. 77 00:08:59,458 --> 00:09:01,791 Дурна іспанська їжа йому шкодить. 78 00:09:01,875 --> 00:09:05,500 Лусіє, прошу тебе, пильнуй його. 79 00:09:06,375 --> 00:09:08,000 Я все життя це роблю, тату. 80 00:09:08,500 --> 00:09:10,458 Подзвони, коли все вирішиться. 81 00:09:23,625 --> 00:09:24,833 Аріелю. 82 00:09:25,416 --> 00:09:26,500 Арі, усе добре? 83 00:09:41,375 --> 00:09:42,541 Кармоно. 84 00:09:42,625 --> 00:09:43,666 Як справи, Мікі? 85 00:09:44,375 --> 00:09:47,458 Ходиш у ті ж бари, що й замолоду, коли служив у поліції? 86 00:09:47,541 --> 00:09:50,791 Таких колоритних місць, як це, майже не залишилося. 87 00:09:50,875 --> 00:09:54,000 Куштував свинячі щоки? За них і вмерти не шкода. 88 00:09:54,083 --> 00:09:57,000 Пілі, дорогенька, принеси нам… Чого ти хочеш? 89 00:09:57,083 --> 00:09:59,791 -Ром. -Дві ром-коли, будь ласка. 90 00:10:00,916 --> 00:10:03,958 Маєш щось для мене? Ми в повному лайні. 91 00:10:04,041 --> 00:10:05,166 Дещо маю. 92 00:10:06,791 --> 00:10:08,833 Це джерело рідко мене підводить. 93 00:10:08,916 --> 00:10:12,291 Минулого тижня моя людина була в порту за моїм дорученням. 94 00:10:12,375 --> 00:10:14,333 Йому здалося, що побачив знайоме обличчя. 95 00:10:14,416 --> 00:10:16,583 Обличчя, яке раніше носило форму. 96 00:10:18,500 --> 00:10:19,750 Раніше? Коли? 97 00:10:19,833 --> 00:10:20,791 Не знаю, давно. 98 00:10:21,333 --> 00:10:23,875 На випускній вечірці академії Аранхуес. 99 00:10:23,958 --> 00:10:25,625 Так, занадто великий збіг, 100 00:10:25,708 --> 00:10:29,750 але цей мій колега був власником бару, де влаштували вечірку. 101 00:10:30,708 --> 00:10:31,958 Власником бару? 102 00:10:33,125 --> 00:10:34,500 -Дякую, Пілі. -Дякую. 103 00:10:36,291 --> 00:10:38,416 Дідько, Кармоно. 104 00:10:38,500 --> 00:10:40,291 Навіть якщо це та сама людина, 105 00:10:40,375 --> 00:10:41,916 то це не обов'язково кріт. 106 00:10:42,000 --> 00:10:45,500 Як і ти, інші теж шукають способи підзаробити після служби. 107 00:10:45,583 --> 00:10:48,666 Інформацію я тобі передав. Ти мені за це платиш. 108 00:10:49,166 --> 00:10:51,750 -Що робити далі — вирішувати тобі. -Авжеж. 109 00:10:54,166 --> 00:10:55,708 І хто це? Назви мені ім'я. 110 00:10:55,791 --> 00:10:58,666 Імені не маю, але це тобі сподобається більше. 111 00:11:07,375 --> 00:11:08,541 Знаєш цю людину? 112 00:11:32,666 --> 00:11:35,125 Фернандо, можеш мене замінити? 113 00:11:35,208 --> 00:11:36,250 Візьму собі каву. 114 00:11:43,541 --> 00:11:45,166 Наближається буря. 115 00:11:48,541 --> 00:11:49,416 Так. 116 00:11:50,541 --> 00:11:51,958 Хто тепер керуватиме? 117 00:11:53,666 --> 00:11:56,250 Схоже, Манчадо не такі вже й невразливі. 118 00:11:57,416 --> 00:11:58,666 Невразливих немає. 119 00:12:01,958 --> 00:12:04,291 Вікторе, ти нам потрібен. 120 00:12:11,416 --> 00:12:13,208 ПІЦЕРІЯ ДІ КАМПОЛО 121 00:12:18,708 --> 00:12:19,708 Добрий день. 122 00:12:25,666 --> 00:12:27,333 Не турбуйся про гроші. 123 00:12:28,375 --> 00:12:29,625 Вони в безпеці. 124 00:12:32,875 --> 00:12:36,708 Можеш потримати їх на рахунку п'ять днів, не викликавши підозр? 125 00:12:36,791 --> 00:12:37,916 Не проблема. 126 00:12:38,583 --> 00:12:39,666 Усе під контролем. 127 00:12:41,625 --> 00:12:42,875 Що таке, Біянко? 128 00:12:42,958 --> 00:12:43,833 Босе. 129 00:12:45,375 --> 00:12:47,666 Дещо важливе, що може вас зацікавити. 130 00:12:47,750 --> 00:12:49,083 Щодо Царської пошти. 131 00:13:10,625 --> 00:13:11,500 Вони тут. 132 00:13:12,708 --> 00:13:14,583 -Хуане. -Подивимося. 133 00:13:29,000 --> 00:13:30,291 Ось одна. 134 00:13:32,125 --> 00:13:33,375 А тепер ця. 135 00:13:42,583 --> 00:13:43,791 Кому він дзвонить? 136 00:13:50,000 --> 00:13:52,208 -А напад? -Так, ця камера. 137 00:14:16,041 --> 00:14:16,916 І це все? 138 00:14:17,541 --> 00:14:18,625 Очевидно. 139 00:14:18,708 --> 00:14:20,666 Це все, що є. 140 00:14:20,750 --> 00:14:22,500 Що він там робив так пізно? 141 00:14:22,583 --> 00:14:24,541 Схоже на підставу, Рікардо. 142 00:14:24,625 --> 00:14:26,375 Є доступ до його телефона? 143 00:14:26,458 --> 00:14:28,875 Цивільна гвардія взяла на експертизу. 144 00:14:28,958 --> 00:14:31,083 Мікі сказав, що телефон розтрощений. 145 00:14:31,166 --> 00:14:32,916 Вони нічого не витягнуть. 146 00:14:33,000 --> 00:14:36,500 Той, хто намагався вбити Хоакіна, забрав Царську пошту. 147 00:14:36,583 --> 00:14:37,750 Це точно не збіг. 148 00:14:37,833 --> 00:14:39,208 Вкрали з-під носа. 149 00:14:39,291 --> 00:14:41,291 І ледь не вбили Хоакіна. 150 00:14:41,375 --> 00:14:43,208 Дехто не виконує своєї роботи. 151 00:14:44,125 --> 00:14:45,750 До чого ти хилиш? Га? 152 00:14:45,833 --> 00:14:47,375 -Зосередьтеся. -Ти про що? 153 00:14:47,458 --> 00:14:51,875 Може, вантаж ще в порту. Треба перевірити вантажівки. 154 00:14:51,958 --> 00:14:54,625 Ми не можемо зупинити роботу термінала. 155 00:14:54,708 --> 00:14:56,958 -Іншого варіанту немає. -Я цим займуся. 156 00:14:57,583 --> 00:15:00,791 Так, перевірю вантажівки, які від'їжджають. Що таке? 157 00:15:00,875 --> 00:15:02,500 Гаразд. 158 00:15:02,583 --> 00:15:05,958 Ми з Нестором оглянемо територію. Якщо контейнер тут, ми його знайдемо. 159 00:15:06,041 --> 00:15:08,791 -Добре. -Як? Це як шукати голку в копиці сіна. 160 00:15:08,875 --> 00:15:10,791 -Позичу собак у Мікі. -Чудово. 161 00:15:10,875 --> 00:15:12,708 Якщо наркотики є, вони знайдуть. Ходімо. 162 00:15:13,583 --> 00:15:14,708 Добре. 163 00:15:21,208 --> 00:15:22,041 Росіо. 164 00:15:22,875 --> 00:15:24,291 -Що? -У тебе є хвилинка? 165 00:15:24,375 --> 00:15:25,541 Так, чого тобі? 166 00:15:29,500 --> 00:15:30,333 Що таке? 167 00:15:37,041 --> 00:15:38,500 Чому тут Француз? 168 00:15:38,583 --> 00:15:39,583 Не знаю. 169 00:15:40,541 --> 00:15:41,791 Знову щось сталося? 170 00:15:42,708 --> 00:15:45,208 Можливо. Та, може, це й добре. 171 00:15:45,708 --> 00:15:47,791 Мені розповіли про дилера в Равалі. 172 00:15:48,541 --> 00:15:50,041 На прізвисько Піньята. 173 00:15:50,625 --> 00:15:53,291 Зараз торгує високоякісним кокаїном. 174 00:15:53,375 --> 00:15:56,166 У його лігві довгий час було порожньо, 175 00:15:57,041 --> 00:15:58,708 та й товар був гівняним. 176 00:15:59,291 --> 00:16:01,416 А тепер на вищому рівні. 177 00:16:01,500 --> 00:16:04,166 Практично чистий. 178 00:16:04,250 --> 00:16:06,791 Кажеш, Царська пошта уже в обороті? 179 00:16:06,875 --> 00:16:08,083 -Надто швидко. -Так. 180 00:16:08,166 --> 00:16:10,791 Потрібен час, щоб приготувати пасту, 181 00:16:10,875 --> 00:16:12,250 знайти кухарів, місце. 182 00:16:12,333 --> 00:16:14,875 Достатньо бути у відчаї. 183 00:16:15,458 --> 00:16:17,333 Але я лише посланець. 184 00:16:17,833 --> 00:16:19,583 Вибір за вами. 185 00:16:20,166 --> 00:16:22,750 Наші сім'ї завжди були добрими партнерами. 186 00:16:23,958 --> 00:16:26,583 Сподіваюся, ви скоро вирішите проблему. 187 00:16:33,166 --> 00:16:34,166 Плани змінилися. 188 00:16:34,250 --> 00:16:37,083 Іди до Мікі, перевірте кожен закуток у порту. 189 00:16:37,166 --> 00:16:39,291 Ми з тобою знайдемо Піньяту. 190 00:16:44,458 --> 00:16:46,875 Ти остання, кого б я про це просив. 191 00:16:49,333 --> 00:16:50,791 Позич мені гроші. 192 00:16:53,625 --> 00:16:55,666 Я ж позичала минулого місяця. 193 00:16:58,625 --> 00:17:00,541 Коли ти зірвався? Як? 194 00:17:01,583 --> 00:17:03,625 Ось чому ти сварився з татом. 195 00:17:03,708 --> 00:17:05,208 Не вплутуй у це тата. 196 00:17:05,291 --> 00:17:06,875 -Не вплутувати? -Ні. 197 00:17:06,958 --> 00:17:08,541 Він тут ні до чого. 198 00:17:08,625 --> 00:17:11,416 Це серйозні люди, ясно? У мене великі проблеми. 199 00:17:16,125 --> 00:17:17,708 Я прошу тебе про допомогу. 200 00:17:20,416 --> 00:17:21,958 Гроші перекажу ввечері. 201 00:17:22,041 --> 00:17:24,625 Ні. Мій рахунок заморозили. 202 00:17:25,625 --> 00:17:26,833 Ти просиш готівку? 203 00:17:26,916 --> 00:17:30,541 Зніми гроші в банкоматі, поклади в рюкзак і віддай мені. 204 00:17:35,000 --> 00:17:36,416 Я не гратиму, ясно? 205 00:17:37,083 --> 00:17:39,333 Росіо, я про це й не думаю. 206 00:17:43,583 --> 00:17:46,208 Не змушуй мене благати. Поглянь на мене. 207 00:17:47,041 --> 00:17:48,041 Глянь мені в очі. 208 00:17:51,875 --> 00:17:52,958 Будь ласка, Росіо. 209 00:18:00,666 --> 00:18:02,250 Ти мій брат. Я допоможу. 210 00:18:06,208 --> 00:18:07,083 Дякую. 211 00:18:10,166 --> 00:18:12,166 Але скажи мені правду, Рікардо. 212 00:18:12,666 --> 00:18:14,666 Ти більше нічого не хочеш сказати? 213 00:18:19,666 --> 00:18:22,375 Дякую. Ти завжди мене рятуєш. 214 00:18:22,458 --> 00:18:23,750 Ти найкраща. 215 00:18:33,166 --> 00:18:35,000 Звісно, ні. 216 00:18:35,583 --> 00:18:37,666 Так, усе добре. Авжеж. 217 00:18:41,125 --> 00:18:44,625 Мамо, я тут бос і не можу весь день розмовляти з тобою. 218 00:18:44,708 --> 00:18:46,125 Це ж мій перший день. 219 00:18:47,583 --> 00:18:49,500 Як ти почуваєшся? 220 00:18:50,083 --> 00:18:51,458 Прийняла ліки? 221 00:18:52,041 --> 00:18:53,750 Телефонуй, якщо щось треба. 222 00:18:54,791 --> 00:18:57,041 Я теж тебе люблю. Бувай, мамо. 223 00:19:03,291 --> 00:19:05,125 -Знову те саме. -Що сталося? 224 00:19:05,208 --> 00:19:06,791 Цей розклад мене виснажує. 225 00:19:06,875 --> 00:19:08,083 Я знаю, Франциско. 226 00:19:08,166 --> 00:19:10,375 Наступного тижня візьмеш денну зміну. 227 00:19:10,458 --> 00:19:13,375 Ні. Ти обіцяв, що в мене будуть вихідні. 228 00:19:13,458 --> 00:19:15,500 -Так. -Моя мама в лікарні. 229 00:19:17,291 --> 00:19:19,375 Я відпрацюю дві зміни. 230 00:19:19,458 --> 00:19:22,291 Цілий тиждень. Провідай маму. А ти відпочинь. 231 00:19:22,375 --> 00:19:25,750 Але попереджайте заздалегідь, гаразд? 232 00:19:25,833 --> 00:19:27,416 -Задоволені? -Так. 233 00:19:27,500 --> 00:19:29,166 -Дякую. -Що сталося? 234 00:19:30,458 --> 00:19:31,291 Нічого. 235 00:19:31,958 --> 00:19:33,791 Вирішуємо проблему. 236 00:19:33,875 --> 00:19:35,041 Я все владнав. 237 00:19:35,958 --> 00:19:37,083 Вони тебе дурять? 238 00:19:37,875 --> 00:19:38,875 Ідіть працюйте. 239 00:19:42,166 --> 00:19:43,750 Сину, ти не розумієш. 240 00:19:43,833 --> 00:19:46,041 Не вони вказують тобі, що робити, 241 00:19:46,125 --> 00:19:48,958 а ти змушуєш їх робити те, що хочеш. 242 00:19:49,958 --> 00:19:52,958 Якщо зважатимеш на їхню думку, нічого не досягнеш. 243 00:19:57,333 --> 00:19:58,916 Хочеш щось сказати? 244 00:20:00,208 --> 00:20:01,541 Я дещо чув. 245 00:20:02,041 --> 00:20:03,583 У порту ходять чутки. 246 00:20:05,166 --> 00:20:09,291 Є тут один, що після зміни смокче члени за очеретом, 247 00:20:09,375 --> 00:20:11,500 а потім вертається додому до сім'ї. 248 00:20:11,583 --> 00:20:16,166 Тіто останнім часом трохи перебирає. 249 00:20:17,916 --> 00:20:19,583 Нічого не хочеш розповісти? 250 00:20:23,625 --> 00:20:24,458 Ні. 251 00:20:57,375 --> 00:21:00,208 Жодна вантажівка не виїде, поки я не перевірю. 252 00:21:05,375 --> 00:21:07,000 Агов. Дай гляну. 253 00:21:07,083 --> 00:21:09,291 Перевір усе. Піддони, коробки. 254 00:21:09,375 --> 00:21:11,625 Відкрий і перевір, не лише ці. 255 00:21:11,708 --> 00:21:13,791 До роботи. Перевірте цю. 256 00:21:13,875 --> 00:21:16,625 Досить сигналити. 257 00:21:17,416 --> 00:21:18,750 Іди перевір. 258 00:21:18,833 --> 00:21:20,208 Рікардо. 259 00:21:23,291 --> 00:21:24,333 Що таке, Моліно? 260 00:21:24,416 --> 00:21:26,458 Мені прикро через твого тата. 261 00:21:26,541 --> 00:21:28,958 -Маю надію, він скоро одужає. -Дякую. 262 00:21:29,541 --> 00:21:31,458 Чого така метушня? 263 00:21:32,000 --> 00:21:33,625 Клієнти скаржаться… 264 00:21:33,708 --> 00:21:34,541 ХАТРІ 265 00:21:34,625 --> 00:21:36,375 …я спізнююся на кілька годин. 266 00:21:36,958 --> 00:21:38,625 Рікардо, ти мене слухаєш? 267 00:21:38,708 --> 00:21:40,458 Це наша справа. Не лізь. 268 00:21:40,541 --> 00:21:42,291 -Не лізти? -Так, не лізь. 269 00:21:42,375 --> 00:21:45,541 -Ви не маєте права. -Ні? Бо ти так сказав? 270 00:21:45,625 --> 00:21:46,875 Ви мені остогидли… 271 00:21:46,958 --> 00:21:49,291 Рікардо, ми дещо знайшли. 272 00:21:49,375 --> 00:21:50,916 Досить уже. 273 00:21:51,416 --> 00:21:52,958 Ти мені заважаєш. Іди. 274 00:21:53,041 --> 00:21:54,250 Виріши проблему. 275 00:21:54,333 --> 00:21:56,083 Добре. Показуй, що знайшов. 276 00:21:56,791 --> 00:21:57,875 Ляльки. 277 00:21:59,916 --> 00:22:00,833 Не такі. 278 00:22:00,916 --> 00:22:01,916 Російські ляльки. 279 00:22:02,000 --> 00:22:04,875 Менші кладуть у більші. Сам знаєш. 280 00:22:04,958 --> 00:22:06,750 Он скільки коробок. До роботи. 281 00:22:11,833 --> 00:22:13,583 Тік-так. 282 00:22:13,666 --> 00:22:16,083 Хатрі, поверни мені вантажівку. 283 00:22:16,166 --> 00:22:19,083 Ти не в тому становищі, щоб вимагати. Час вийшов. 284 00:22:19,166 --> 00:22:22,708 Так, пробач. Мені потрібен ще один день. Хоча б один. 285 00:22:22,791 --> 00:22:25,791 Тік-так. 286 00:22:25,875 --> 00:22:27,375 Час вийшов, Річі. 287 00:22:27,458 --> 00:22:28,625 Хатрі, один день. 288 00:22:28,708 --> 00:22:32,083 Я казав, що в мене є робота, і я зможу все віддати. 289 00:22:32,166 --> 00:22:34,250 Ти не ховатимешся в порту вічно. 290 00:22:34,333 --> 00:22:35,875 Доведеться вийти. 291 00:22:36,458 --> 00:22:37,458 Гаразд. Хатрі… 292 00:23:12,833 --> 00:23:13,791 Це, мабуть, тут. 293 00:23:32,541 --> 00:23:33,375 Агов! 294 00:23:33,958 --> 00:23:35,833 Піньята. Знаєш такого? 295 00:23:36,583 --> 00:23:39,791 Підйом. Де знайти Піньяту? 296 00:23:39,875 --> 00:23:41,458 Другий поверх. 297 00:24:02,583 --> 00:24:03,500 Тут. 298 00:24:06,333 --> 00:24:07,375 Піньято! 299 00:24:10,250 --> 00:24:11,458 Піньято! 300 00:24:38,916 --> 00:24:40,375 Боже милостивий. 301 00:24:42,916 --> 00:24:43,750 Агов. 302 00:24:44,333 --> 00:24:45,250 Де Піньята? 303 00:24:46,458 --> 00:24:47,541 Що? 304 00:24:47,625 --> 00:24:48,708 Де Піньята? 305 00:24:50,083 --> 00:24:51,958 Вийшов у магазин. 306 00:24:57,291 --> 00:24:58,625 А ви хто? 307 00:25:01,083 --> 00:25:02,791 Ти Піньята? 308 00:25:02,875 --> 00:25:03,958 Агов! 309 00:25:04,750 --> 00:25:06,500 Стій! 310 00:25:11,333 --> 00:25:12,375 Не тікай! 311 00:25:13,000 --> 00:25:14,416 Піньято! 312 00:25:14,916 --> 00:25:16,875 Агов! Піньято! 313 00:25:17,458 --> 00:25:19,708 Агов! Чекай! 314 00:25:20,291 --> 00:25:21,708 Піньято, чекай! 315 00:25:22,416 --> 00:25:24,000 Стій, вилупку! 316 00:25:26,625 --> 00:25:27,916 Агов! 317 00:25:50,833 --> 00:25:51,791 Стій! 318 00:25:53,041 --> 00:25:55,166 -Несторе, я туди. -Добре. 319 00:25:55,250 --> 00:25:56,083 Добре. 320 00:26:12,541 --> 00:26:13,833 Зупинись! 321 00:26:16,458 --> 00:26:17,666 Стій, кажу! 322 00:26:17,750 --> 00:26:20,250 Чому ти тікаєш, пацюче? 323 00:26:20,333 --> 00:26:21,916 Де ти береш наркотики? 324 00:26:22,000 --> 00:26:23,791 -Не знаю. -Де? 325 00:26:23,875 --> 00:26:25,083 Не знаю, курва! 326 00:26:25,166 --> 00:26:26,458 -Не знаєш? -Ні! 327 00:26:26,541 --> 00:26:27,875 Думай, придурку. 328 00:26:27,958 --> 00:26:30,500 Ви помилилися, клянуся. Дайте мені спокій. 329 00:26:31,208 --> 00:26:32,333 Агов! 330 00:26:32,416 --> 00:26:34,166 Ні! 331 00:26:34,250 --> 00:26:36,500 -А тепер говоритимеш? -Рятуйте! 332 00:26:36,583 --> 00:26:38,458 Рятуйте! 333 00:26:38,541 --> 00:26:40,666 -Шість поверхів. Говоритимеш? -Витягніть мене. 334 00:26:40,750 --> 00:26:43,250 Ти надто важкий, а терпіння закінчується. 335 00:26:43,333 --> 00:26:45,458 Ми тебе довго не втримаємо. 336 00:26:47,666 --> 00:26:51,916 Добре. З південноамериканського запасу. Приготували в Ель-Праті. 337 00:26:52,000 --> 00:26:54,291 На фермі «Ласаґра». 338 00:26:54,916 --> 00:26:55,958 Хто готує? 339 00:26:56,041 --> 00:26:58,250 -Я не знаю! -Хто? 340 00:26:58,333 --> 00:27:00,000 -Не знаю. -Брешеш. Хто за цим стоїть? 341 00:27:00,083 --> 00:27:02,041 Я ніхто. Я вам усе сказав. 342 00:27:02,125 --> 00:27:04,083 -Я нічого не знаю. -Він не знає. 343 00:27:04,166 --> 00:27:05,250 Підніміть мене! 344 00:27:08,583 --> 00:27:10,458 Сраний боягуз. 345 00:27:10,541 --> 00:27:12,166 Треба їхати в «Ласаґру». 346 00:27:13,375 --> 00:27:14,333 Ходімо. 347 00:27:18,666 --> 00:27:20,333 ЦИВІЛЬНА ГВАРДІЯ 348 00:27:26,458 --> 00:27:28,000 ГОЛОВНИЙ ОФІС УСЕ ДЛЯ БАТЬКІВЩИНИ 349 00:27:32,708 --> 00:27:35,291 -Непогано? -Могло бути краще. 350 00:27:35,375 --> 00:27:36,791 -Вітаю. -Вітаю. 351 00:27:36,875 --> 00:27:38,458 Я до сержанта Російо. 352 00:27:38,541 --> 00:27:39,875 Хто питає? 353 00:27:39,958 --> 00:27:41,375 Віктор Хульве. 354 00:27:46,125 --> 00:27:48,500 Сержанте, прийшов Віктор Хульве. 355 00:27:49,875 --> 00:27:51,166 Можете зачекати тут. 356 00:27:58,958 --> 00:27:59,958 Привіт. 357 00:28:00,041 --> 00:28:01,375 Як життя? 358 00:28:01,458 --> 00:28:02,625 А в тебе? 359 00:28:02,708 --> 00:28:05,000 Я звільнюся лише за годину. 360 00:28:05,083 --> 00:28:07,250 -Добре. -Можеш зачекати там. 361 00:28:12,208 --> 00:28:14,541 Ні, я прийду пізніше, добре? 362 00:28:14,625 --> 00:28:16,250 -До зустрічі. -Бувай. 363 00:28:17,541 --> 00:28:19,083 А вона часто навідується. 364 00:28:20,125 --> 00:28:21,750 Я ж казав, що буде моя. 365 00:28:21,833 --> 00:28:23,083 Хотів би я це бачити. 366 00:28:25,541 --> 00:28:26,750 Нестор мені сказав. 367 00:28:26,833 --> 00:28:28,958 Зараз перевдягнуся. Собаки готові. 368 00:28:40,041 --> 00:28:41,208 Поруч. 369 00:28:41,291 --> 00:28:43,000 Данко. Дивися, який він. 370 00:28:43,083 --> 00:28:45,333 Поруч, Данко. Поруч. 371 00:28:45,916 --> 00:28:48,125 Нервує, як нарики. Знає, що шукає… 372 00:28:51,583 --> 00:28:54,291 Я чув, ти виріс у порту, як щурі. 373 00:28:55,916 --> 00:28:56,750 Так. 374 00:28:59,833 --> 00:29:01,791 То ти добре знаєш Манчадо? 375 00:29:03,458 --> 00:29:04,500 Ще та сімейка. 376 00:29:05,791 --> 00:29:07,583 Здається, вони тобі довіряють. 377 00:29:09,083 --> 00:29:11,750 А ти хитро придумав з камерами. 378 00:29:12,583 --> 00:29:14,416 Я не додумався. 379 00:29:14,916 --> 00:29:16,375 А от ти… справжній ас. 380 00:29:17,041 --> 00:29:18,125 Поруч, Данко. 381 00:29:21,000 --> 00:29:23,541 Хтось змусив Хоакіна піти в сліпу зону. 382 00:29:24,958 --> 00:29:27,041 До камери, яка не працювала. 383 00:29:27,791 --> 00:29:30,333 Дивно, що забули про камеру біля «Сінтаксу». 384 00:29:35,416 --> 00:29:37,000 Ми ж на одному боці? 385 00:29:38,208 --> 00:29:39,041 Звісно. 386 00:29:39,541 --> 00:29:40,375 Усе добре. 387 00:29:44,958 --> 00:29:45,833 Розслабся. 388 00:29:45,916 --> 00:29:47,666 Ти надто напружений. 389 00:29:51,000 --> 00:29:51,833 Щур. 390 00:29:54,833 --> 00:29:55,916 Що там? 391 00:29:56,000 --> 00:29:56,958 Поки нічого. 392 00:30:08,375 --> 00:30:09,750 -Ти впевнений? -Так. 393 00:30:11,416 --> 00:30:12,833 Не бійся, будемо самі. 394 00:30:23,666 --> 00:30:24,875 Ходи сюди. 395 00:30:33,625 --> 00:30:35,000 -Ні. -Чому ні? 396 00:30:36,041 --> 00:30:38,250 Трахни мене на столі свого боса. 397 00:30:47,916 --> 00:30:49,625 У тебе є яйця чи ні? 398 00:30:56,458 --> 00:30:58,083 Що таке, Данко? Шукай. 399 00:30:58,666 --> 00:31:01,666 Що таке? Глянь на Данко. Що там? 400 00:31:01,750 --> 00:31:03,291 Що таке? 401 00:31:03,375 --> 00:31:05,666 Що там, Данко? Ходімо. 402 00:31:07,666 --> 00:31:09,166 Глянь на нього. 403 00:31:09,250 --> 00:31:11,291 Бляха… Данко! 404 00:31:11,375 --> 00:31:13,000 Бляха… Дан… 405 00:31:14,958 --> 00:31:16,250 Дурний пес! 406 00:31:18,500 --> 00:31:19,958 Ми тут не проліземо. 407 00:31:22,250 --> 00:31:23,708 Іди туди, я спробую тут. 408 00:31:24,208 --> 00:31:25,083 Добре. 409 00:32:04,250 --> 00:32:05,250 Встань. 410 00:32:16,291 --> 00:32:17,500 Посмокчи мої груди. 411 00:32:48,750 --> 00:32:49,958 Я його бачу! 412 00:33:00,458 --> 00:33:02,416 Добре. Молодчина. 413 00:33:43,250 --> 00:33:44,250 Чорт. 414 00:33:44,333 --> 00:33:45,541 Бляха! 415 00:34:39,208 --> 00:34:40,875 -Дивіться, хто йде. -Агов. 416 00:34:40,958 --> 00:34:42,333 Якийсь ти блідий. 417 00:34:43,541 --> 00:34:44,916 Що сталося? 418 00:34:45,000 --> 00:34:46,458 Ти щось знайшов? 419 00:34:48,708 --> 00:34:51,208 Данко ніколи не хибить. Там були наркотики. 420 00:34:52,166 --> 00:34:53,708 Ти ж не забрав собі? 421 00:34:54,791 --> 00:34:56,583 Кудись поспішаєш? 422 00:34:57,708 --> 00:34:58,958 Ти куди? 423 00:34:59,041 --> 00:35:01,541 Контейнерів ще багато, Хульве. 424 00:35:02,333 --> 00:35:03,958 Розважмося. 425 00:35:06,750 --> 00:35:08,250 МІҐЕЛЬ РОСІЙО КОРОНА СЕРЖАНТ 426 00:35:12,333 --> 00:35:13,416 Непогано було. 427 00:35:14,125 --> 00:35:15,208 Тепер ти знаєш. 428 00:35:15,708 --> 00:35:18,083 Готовий будь-коли повторити. 429 00:35:18,625 --> 00:35:19,666 Як будеш чемний. 430 00:35:20,250 --> 00:35:21,833 Чекай, я забула куртку. 431 00:35:22,416 --> 00:35:23,500 Я швиденько. 432 00:35:23,583 --> 00:35:24,583 Гаразд. Поквапся. 433 00:35:24,666 --> 00:35:25,500 Добре. 434 00:35:59,875 --> 00:36:02,416 Агов. Нуріє. 435 00:36:02,500 --> 00:36:03,500 Іду. 436 00:36:04,000 --> 00:36:05,041 Іду. 437 00:36:05,916 --> 00:36:07,375 Що ти там робиш? 438 00:36:08,500 --> 00:36:09,666 Уже йду. 439 00:36:11,500 --> 00:36:14,041 -Чому так довго? -Не могла знайти. 440 00:36:14,125 --> 00:36:15,375 Вона була за дверима. 441 00:36:30,791 --> 00:36:32,666 Схоже, ми на дещо натрапили. 442 00:36:32,750 --> 00:36:34,291 Приїду пізно. 443 00:36:35,000 --> 00:36:37,041 Поцілуй від мене Сандру. Бувай. 444 00:36:42,958 --> 00:36:45,083 ЛАСАҐРА 445 00:36:45,166 --> 00:36:46,208 Це тут. 446 00:36:51,208 --> 00:36:53,000 -Ось. Візьми. -А ти? 447 00:36:53,083 --> 00:36:54,500 Моя подружка ззаду. 448 00:37:03,958 --> 00:37:04,791 Ходімо. 449 00:38:42,625 --> 00:38:44,000 Це лабораторія. 450 00:38:53,208 --> 00:38:55,833 Царська пошта неподалік. 451 00:39:04,166 --> 00:39:05,375 Зробимо перерву. 452 00:39:14,750 --> 00:39:16,875 Беріть коробки і готуйте вантаж. 453 00:39:36,125 --> 00:39:37,041 Дивися. 454 00:39:37,541 --> 00:39:39,208 Тут обробляють пасту. 455 00:39:47,625 --> 00:39:48,750 Романе. 456 00:39:58,000 --> 00:39:59,125 Наші. 457 00:39:59,708 --> 00:40:00,708 Так і є. 458 00:40:03,625 --> 00:40:04,625 А решта? 459 00:40:06,416 --> 00:40:07,833 Треба дізнатися. 460 00:40:16,958 --> 00:40:17,958 Чорт. 461 00:40:33,166 --> 00:40:34,666 Розділимося. 462 00:40:34,750 --> 00:40:35,916 Ти йди туди. 463 00:40:48,500 --> 00:40:50,666 Зараз принесу. 464 00:42:47,000 --> 00:42:49,416 БРАТИ МАНЧАДО 465 00:42:59,708 --> 00:43:02,208 Що там за шум? Сходи й перевір. 466 00:43:02,291 --> 00:43:03,291 Уже йду. 467 00:43:14,666 --> 00:43:16,291 Що там, бляха, таке? 468 00:43:16,375 --> 00:43:17,916 Ходімо! Усі на вихід! 469 00:43:18,000 --> 00:43:20,041 Швидко! 470 00:43:20,541 --> 00:43:22,000 Обережно, серед коробок! 471 00:43:22,750 --> 00:43:24,541 -Стріляй! -Швидко! 472 00:44:34,458 --> 00:44:35,333 Там! 473 00:44:35,416 --> 00:44:36,416 Стріляй! 474 00:44:37,125 --> 00:44:38,250 Хутко! 475 00:46:36,666 --> 00:46:37,500 Дивися. 476 00:46:38,583 --> 00:46:40,333 Це вантажівка Рікардо. 477 00:46:55,750 --> 00:46:56,708 Малий засранець. 478 00:46:56,791 --> 00:46:58,083 Це він. 479 00:46:58,166 --> 00:47:01,833 Ніяких слідів контейнера. Царської пошти тут немає. 480 00:47:01,916 --> 00:47:03,083 Газуй! 481 00:47:06,458 --> 00:47:07,875 Стріляй! 482 00:47:25,500 --> 00:47:28,250 Де ви взяли ляльки? Га? 483 00:47:28,333 --> 00:47:30,250 Га? У Рікардо? 484 00:47:30,833 --> 00:47:32,708 -Хто вам дав наркотики? -Романе. 485 00:47:32,791 --> 00:47:34,000 Рікардо? 486 00:47:34,083 --> 00:47:35,541 -Романе. -Відповідай! 487 00:47:35,625 --> 00:47:36,875 Романе! 488 00:47:39,708 --> 00:47:40,750 Треба йти звідси. 489 00:47:41,250 --> 00:47:42,125 Ходімо. 490 00:48:15,083 --> 00:48:15,916 Річі. 491 00:48:16,416 --> 00:48:17,291 Привіт. 492 00:48:20,916 --> 00:48:21,791 Як ти? 493 00:48:22,791 --> 00:48:23,958 Чудово. 494 00:48:25,541 --> 00:48:26,541 Яка ти вродлива. 495 00:48:26,625 --> 00:48:27,833 Брехун. 496 00:48:29,625 --> 00:48:31,166 Ти справді гарна. 497 00:48:36,833 --> 00:48:37,666 Слухай. 498 00:48:38,208 --> 00:48:39,041 Що таке? 499 00:48:39,708 --> 00:48:41,125 Тато знає. 500 00:48:44,000 --> 00:48:45,416 Знає про компанію. 501 00:48:48,458 --> 00:48:49,833 Що знає? 502 00:48:49,916 --> 00:48:51,125 Рікардо… 503 00:48:52,583 --> 00:48:53,416 я твоя мама. 504 00:49:05,166 --> 00:49:06,250 Як він дізнався? 505 00:49:10,250 --> 00:49:11,833 Ти ж знаєш, який він. 506 00:49:12,750 --> 00:49:15,416 Його не обдуриш, коли він дивиться тобі в очі. 507 00:49:18,333 --> 00:49:19,541 Роман сказав? 508 00:49:21,083 --> 00:49:22,125 Він його змусив. 509 00:49:23,041 --> 00:49:25,000 І той розповів про азартні ігри. 510 00:49:28,833 --> 00:49:30,125 Сучий син. 511 00:49:34,000 --> 00:49:35,625 Я все поверну, мамо. 512 00:49:36,875 --> 00:49:39,583 Обіцяю. Це була помилка, і я все владнаю. 513 00:49:41,166 --> 00:49:42,541 Тато сам владнає. 514 00:49:49,958 --> 00:49:50,916 Але, Річі… 515 00:49:52,250 --> 00:49:53,791 Пообіцяй нам, 516 00:49:54,416 --> 00:49:55,958 що спробуєш припинити. 517 00:49:57,916 --> 00:49:59,833 Це останнє, про що я тебе прошу, 518 00:50:00,541 --> 00:50:01,458 не здавайся. 519 00:50:02,041 --> 00:50:03,458 Позбудься залежності. 520 00:50:04,708 --> 00:50:05,750 Присягнися. 521 00:50:15,750 --> 00:50:16,708 Мамо. 522 00:50:21,708 --> 00:50:23,041 Присягаюся. 523 00:50:25,583 --> 00:50:26,583 Я серйозно. 524 00:50:27,791 --> 00:50:28,833 Я присягаюся. 525 00:51:03,000 --> 00:51:04,625 Росіо, треба поговорити. 526 00:51:04,708 --> 00:51:06,208 Це щодо Рікардо. 527 00:51:06,750 --> 00:51:08,458 Твій брат вкрав контейнер. 528 00:51:10,666 --> 00:51:11,625 Що? 529 00:51:11,708 --> 00:51:14,958 Ми бачили його вантажівку на фермі, де готували кокс. 530 00:51:15,500 --> 00:51:17,833 Ми приїхали туди за підказкою Француза. 531 00:51:18,791 --> 00:51:22,041 Він може стояти за замахом на Хоакіна. 532 00:51:22,125 --> 00:51:25,166 Дурня повна. Рікардо здатний нашкодити лише собі. 533 00:51:25,250 --> 00:51:27,833 Ти казала, що вони місяцями сварилися. 534 00:51:27,916 --> 00:51:30,625 Так, але вбити батька? Облиште. 535 00:51:30,708 --> 00:51:33,875 Він притягує неприємності. Його обличчя тому доказ. 536 00:51:33,958 --> 00:51:36,458 Ти його знаєш найкраще. Він знову грає? 537 00:51:36,541 --> 00:51:37,791 Знову вліз у борги? 538 00:51:41,750 --> 00:51:45,833 Він найслабша ланка в сім'ї. Завжди був. Він наражає нас на небезпеку. 539 00:51:45,916 --> 00:51:46,875 Тримай, золотце. 540 00:51:48,208 --> 00:51:49,541 Я сама з ним поговорю. 541 00:51:49,625 --> 00:51:52,750 Ми не можемо захищати його, як дитину. Він має подорослішати. 542 00:51:52,833 --> 00:51:56,458 Це серйозні звинувачення. Потрібні докази. 543 00:51:56,541 --> 00:51:57,833 Які ще докази треба? 544 00:52:03,958 --> 00:52:05,291 Я піду до Француза. 545 00:52:05,916 --> 00:52:06,750 Навіщо? 546 00:52:06,833 --> 00:52:08,625 Росіо, ми мусимо йому сказати. 547 00:52:08,708 --> 00:52:11,125 Він допомагає нам повернути вантаж. 548 00:52:11,208 --> 00:52:14,541 Що, по-твоєму, з ним зроблять Ндрангета, коли дізнаються? 549 00:52:15,125 --> 00:52:18,291 Га? Спершу поговоріть з ним, нехай пояснить. 550 00:52:19,208 --> 00:52:20,791 Знаю я його пояснення. 551 00:52:20,875 --> 00:52:22,416 Його можуть убити! 552 00:52:25,333 --> 00:52:28,791 Якщо щось станеться з моїм братом, я тобі не пробачу. 553 00:52:35,250 --> 00:52:36,916 Ми пішли за твоєю підказкою. 554 00:52:37,000 --> 00:52:38,000 Твоя правда. 555 00:52:38,875 --> 00:52:40,875 Царська пошта покинула порт. 556 00:52:41,708 --> 00:52:44,291 Отже, вантаж недоступний. 557 00:52:44,375 --> 00:52:45,291 Ще ні. 558 00:52:46,041 --> 00:52:48,916 Ми знайшли невелику частину. Лише одну коробку. 559 00:52:49,000 --> 00:52:51,666 Припускаємо, решта ще не дійшла до вулиць. 560 00:52:55,208 --> 00:52:57,208 Романе, я хочу тобі дещо показати. 561 00:53:02,208 --> 00:53:03,875 Калабрійські чорні свині. 562 00:53:05,333 --> 00:53:07,000 Чарівні звірі. 563 00:53:07,500 --> 00:53:11,833 Кілька років тому виникла проблема з партією героїну з Туреччини. 564 00:53:13,416 --> 00:53:16,375 Корабель прибув у Джоя-Тауро на п'ять днів пізніше. 565 00:53:16,458 --> 00:53:17,291 П'ять. 566 00:53:18,458 --> 00:53:20,875 Сімнадцять людей загинуло. 567 00:53:22,208 --> 00:53:26,583 Але добре те, що свині розтовстіли. 568 00:53:28,166 --> 00:53:30,916 Ковбаси того року були фантастичні. 569 00:53:46,583 --> 00:53:48,416 Ти знаєш, хто в тебе вкрав? 570 00:53:59,208 --> 00:54:00,041 Ні. 571 00:54:05,916 --> 00:54:07,583 Ми знайдемо ваші наркотики. 572 00:54:09,500 --> 00:54:12,000 І знайдіть того, хто намагався їх украсти. 573 00:54:13,541 --> 00:54:15,666 Свині завжди голодні. 574 00:54:38,708 --> 00:54:39,541 Привіт. 575 00:54:45,000 --> 00:54:47,250 Це не вся сума, але ти виграєш час. 576 00:54:51,083 --> 00:54:52,041 Дякую. 577 00:54:52,125 --> 00:54:53,291 Дякую, сестро. 578 00:55:01,583 --> 00:55:03,583 Рікардо, ти вкрав Царську пошту? 579 00:55:08,500 --> 00:55:09,333 Що? 580 00:55:09,416 --> 00:55:10,708 Твою вантажівку 581 00:55:10,791 --> 00:55:13,333 знайшли на фермі, де готують частину партії. 582 00:55:14,750 --> 00:55:15,583 Росіо… 583 00:55:17,125 --> 00:55:19,833 присягаюся, хтось її туди відвіз. 584 00:55:20,416 --> 00:55:22,958 Учора моєї вантажівки не було на місці. 585 00:55:23,041 --> 00:55:24,041 Її вкрали. 586 00:55:24,625 --> 00:55:28,041 -Чому ти нічого не сказав? -А що я мав сказати? 587 00:55:28,125 --> 00:55:30,041 «Рікардо загубив вантажівку». 588 00:55:30,125 --> 00:55:32,791 Ви б поставилися до мене з розумінням? 589 00:55:33,833 --> 00:55:35,416 Чорт, Росіо. 590 00:55:35,500 --> 00:55:37,208 Хто тобі сказав цю дурню? 591 00:55:43,250 --> 00:55:44,916 Дядько Роман, так? 592 00:55:49,291 --> 00:55:50,291 Роман? 593 00:55:50,375 --> 00:55:53,916 Байдуже. Він, мабуть, уже розповів усе італійцям. 594 00:55:55,583 --> 00:55:56,958 Сучий син. 595 00:55:57,500 --> 00:55:59,833 Сучий син. Я так і знав. 596 00:55:59,916 --> 00:56:01,708 Сучий син. 597 00:56:02,208 --> 00:56:05,208 Він зрадник, Росіо. 598 00:56:05,291 --> 00:56:09,041 Втомився бути другою скрипкою. Хотів позбутися тата, а тепер мене. 599 00:56:09,125 --> 00:56:10,333 А хто наступний, га? 600 00:56:11,500 --> 00:56:12,916 Наступною будеш ти. 601 00:56:13,666 --> 00:56:14,916 Слухай, Рікардо. 602 00:56:15,000 --> 00:56:17,083 Забери гроші й зникни. Тікай. 603 00:56:19,166 --> 00:56:20,500 Куди? 604 00:56:21,083 --> 00:56:22,750 Якщо залишишся, тебе вб'ють. 605 00:56:32,583 --> 00:56:34,375 Бодай скажи, що ти мені віриш. 606 00:56:42,750 --> 00:56:43,916 Я тобі вірю. 607 00:57:31,958 --> 00:57:36,458 РОМАН 608 00:57:48,166 --> 00:57:50,541 ЮВЕЛІРНІ ВИРОБИ 609 00:58:05,708 --> 00:58:07,958 А в тебе є яйця. 610 00:58:11,166 --> 00:58:12,333 Мій борг. 611 00:58:12,416 --> 00:58:15,541 Але я маю впевнитися, що не ти вкрав мою вантажівку. 612 00:58:15,625 --> 00:58:17,291 Нафіга вона мені? 613 00:58:36,083 --> 00:58:37,416 Тут не вся сума. 614 00:58:38,125 --> 00:58:39,041 Чекайте. 615 00:58:40,833 --> 00:58:42,875 Хатрі, там не все. 616 00:58:42,958 --> 00:58:44,333 У мене є пропозиція. 617 00:58:44,416 --> 00:58:45,791 Вислухай п'ять хвилин. 618 00:58:45,875 --> 00:58:47,916 Сучий син! Ти мені руку зламаєш. 619 00:58:48,000 --> 00:58:49,041 Маєш хвилину. 620 00:58:49,125 --> 00:58:50,000 Добре. 621 00:58:52,333 --> 00:58:53,416 Слухай, Хатрі. 622 00:58:53,500 --> 00:58:57,083 Дві ночі тому ми розвантажили контейнер із чотирма тоннами кокаїну 623 00:58:57,166 --> 00:58:58,250 в порту Барселони. 624 00:59:00,375 --> 00:59:01,583 Продовжуй. 625 00:59:05,000 --> 00:59:08,166 Він зник у нас з-під носа, Хатрі. 626 00:59:09,000 --> 00:59:10,125 Його вкрали. 627 00:59:11,000 --> 00:59:12,458 І я знаю, хто це зробив. 628 00:59:13,500 --> 00:59:15,041 Мій дядько Роман. 629 00:59:17,708 --> 00:59:19,000 А мені що з того? 630 00:59:19,083 --> 00:59:22,500 Я пропоную знайти той контейнер разом 631 00:59:23,625 --> 00:59:25,208 і забрати в нього товар. 632 00:59:27,041 --> 00:59:27,875 Кажи. 633 00:59:29,500 --> 00:59:32,708 Я розроблю план, а ти даси мені людей. 634 00:59:33,583 --> 00:59:37,708 Одним махом ми владнаємо справи з мексиканцями та італійцями 635 00:59:38,416 --> 00:59:41,000 і позбудемося конкурентів. 636 00:59:41,500 --> 00:59:43,125 Ти будеш головним у порту? 637 00:59:43,208 --> 00:59:44,166 Саме так. 638 00:59:45,041 --> 00:59:47,833 А ти — моїм єдиним продавцем у центрі Барселони. 639 00:59:50,375 --> 00:59:52,125 -Скільки? -Митниця — десять. 640 00:59:52,208 --> 00:59:54,333 Поліція і вантажники — по десять, 641 00:59:54,416 --> 00:59:56,791 решту 70 % ділимо між собою. 642 01:00:01,208 --> 01:00:02,500 А Однорукий? 643 01:00:02,583 --> 01:00:04,333 Що сказав би твій батько? 644 01:00:08,166 --> 01:00:09,666 Мій батько в комі, Хатрі. 645 01:00:14,666 --> 01:00:18,208 Я хочу знати, що в тебе є яйця піти проти дядька. 646 01:00:18,291 --> 01:00:20,875 У мене є яйця. Я знаю, як це зробити. 647 01:00:24,250 --> 01:00:27,875 Хто б міг подумати, що ти здатен бути сучим сином? 648 01:00:29,375 --> 01:00:31,041 У мене були хороші вчителі. 649 01:01:07,125 --> 01:01:09,625 -Крістіно. -Романе, це треба припинити. 650 01:01:09,708 --> 01:01:12,083 То не уникай мене й візьми слухавку. 651 01:01:12,166 --> 01:01:14,375 Поговоримо пізніше. Я запізнююся. 652 01:01:14,458 --> 01:01:17,750 З усім, що відбувається, ти мені потрібна як ніколи. 653 01:01:20,916 --> 01:01:21,791 Пробач. 654 01:01:23,166 --> 01:01:24,875 Ми більше не можемо бачитися. 655 01:01:30,708 --> 01:01:32,041 Не дивися так на мене. 656 01:01:32,708 --> 01:01:34,250 Так краще для всіх. 657 01:01:34,958 --> 01:01:35,958 Сам знаєш. 658 01:01:36,583 --> 01:01:37,583 Для всіх? 659 01:01:39,125 --> 01:01:40,958 Це через мого брата? 660 01:01:41,041 --> 01:01:44,541 -Не в тому сенсі, що ти думаєш. -Ти не знаєш, що я думаю. 661 01:01:44,625 --> 01:01:45,666 Пусти мене! 662 01:01:47,166 --> 01:01:48,500 Бачиш, який ти? 663 01:01:48,583 --> 01:01:51,458 Не хочу, щоб у моєму житті був хтось, хто здатен… 664 01:01:51,541 --> 01:01:52,375 На що? 665 01:01:52,458 --> 01:01:53,500 Нічого. 666 01:01:53,583 --> 01:01:54,916 Здатен на що? 667 01:01:55,000 --> 01:01:57,541 Кажуть, ти причетний до нещасного випадку з братом. 668 01:01:57,625 --> 01:02:01,083 Що ти таке мелеш? Як ти смієш, хвойдо? 669 01:02:01,166 --> 01:02:03,375 Кажеш, я намагався вбити брата? 670 01:02:03,458 --> 01:02:05,625 Га? Послухай сюди. 671 01:02:05,708 --> 01:02:08,000 Мій брат для мене все, чуєш? 672 01:02:08,083 --> 01:02:09,583 Усе! Шльондра! 673 01:02:53,333 --> 01:02:57,125 НЕЩОДАВНІ ВИКЛИКИ КРІСТІНА 674 01:02:59,708 --> 01:03:01,750 Набраний вами номер недоступний. 675 01:03:01,833 --> 01:03:04,250 Залиште повідомлення після сигналу. 676 01:03:05,375 --> 01:03:06,291 Крістіно… 677 01:03:07,791 --> 01:03:08,833 Крістіно… 678 01:03:10,250 --> 01:03:13,666 Я дзвоню попросити вибачення… 679 01:03:15,291 --> 01:03:16,833 Я… я не… 680 01:03:21,125 --> 01:03:22,125 Важка рука. 681 01:03:23,291 --> 01:03:25,333 Це єдине, що вони розуміють. 682 01:03:28,708 --> 01:03:29,958 Послухай мене, 683 01:03:31,375 --> 01:03:32,291 друже. 684 01:03:58,250 --> 01:03:59,333 Артуро? 685 01:04:00,125 --> 01:04:01,500 Так, Крістіно. Це я. 686 01:04:10,625 --> 01:04:12,375 Пробач за спізнення. 687 01:04:19,083 --> 01:04:20,250 Ні! 688 01:04:34,541 --> 01:04:35,875 Ні, прошу. 689 01:04:53,750 --> 01:04:55,791 Допоможіть. 690 01:04:56,666 --> 01:04:57,625 Ні! 691 01:04:58,208 --> 01:05:00,458 Прошу. 692 01:06:08,791 --> 01:06:11,625 Подивимося. Відійдіть. 693 01:06:17,500 --> 01:06:19,333 -Пане, туди не можна. -Крістіно! 694 01:06:19,416 --> 01:06:21,208 -Що ви робите? -Крістіно. 695 01:06:22,083 --> 01:06:23,291 Крістіно! 696 01:06:23,375 --> 01:06:25,375 Ми відвеземо тебе до лікарні. 697 01:06:26,041 --> 01:06:28,500 -Усе буде добре. -Будь ласка, відійдіть. 698 01:06:28,583 --> 01:06:30,916 -Задля вашого ж добра. -Це моя подруга! 699 01:06:31,000 --> 01:06:32,708 Скажи, хто цей сучий син, 700 01:06:32,791 --> 01:06:35,166 і я власними руками вирву йому серце. 701 01:06:38,208 --> 01:06:39,625 Рікардо. 702 01:06:46,416 --> 01:06:47,666 Крістіно! 703 01:06:55,250 --> 01:06:56,250 Крістіно. 704 01:06:58,916 --> 01:06:59,916 Крістіно. 705 01:08:22,500 --> 01:08:23,583 Що ти тут робиш? 706 01:10:07,291 --> 01:10:09,500 Переклад субтитрів: Наталя Ковалишин