1 00:00:42,416 --> 00:00:43,833 Ми в Барселоні. 2 00:00:54,208 --> 00:00:56,416 Хоакіне, допоможи братові. 3 00:00:59,666 --> 00:01:00,500 Ось. 4 00:01:01,666 --> 00:01:02,708 Візьми. 5 00:01:05,250 --> 00:01:06,666 Кармен, допоможи мені. 6 00:01:08,041 --> 00:01:09,833 Романе, допоможи мамі. 7 00:02:01,833 --> 00:02:02,958 Хто вони такі? 8 00:02:07,458 --> 00:02:09,250 Куди зібралися, селюки немиті? 9 00:02:09,333 --> 00:02:10,166 Обережно. 10 00:02:10,250 --> 00:02:12,458 То тепер сюди пускають будь-кого? 11 00:02:12,541 --> 00:02:13,583 Якісь проблеми? 12 00:02:14,375 --> 00:02:16,791 -Чого вирячився? -Кретин. 13 00:02:18,458 --> 00:02:20,083 -Ходімо. -Придурок. 14 00:02:23,583 --> 00:02:27,375 Не зважайте на тих стивідорів, з ними лише клопіт. Чого вам? 15 00:02:28,958 --> 00:02:30,083 Дві кави з цикорію. 16 00:02:37,458 --> 00:02:40,750 Перепрошую. А з ким тут можна поговорити про роботу? 17 00:02:40,833 --> 00:02:42,458 Той чоловік позаду. 18 00:02:43,500 --> 00:02:44,625 Його звати Саласар. 19 00:03:04,916 --> 00:03:07,250 Доброго ранку, пане Саласаре. 20 00:03:09,583 --> 00:03:10,625 Доброго ранку. 21 00:03:12,750 --> 00:03:14,541 Ми з братом шукаємо роботу. 22 00:03:15,041 --> 00:03:15,875 Готові на все. 23 00:03:18,208 --> 00:03:19,291 Вакансій немає. 24 00:03:20,625 --> 00:03:21,458 Послухайте. 25 00:03:21,541 --> 00:03:24,500 Ми готові працювати від сходу до заходу сонця. 26 00:03:24,583 --> 00:03:26,708 Мій брат сильний. Вартий трьох. 27 00:03:26,791 --> 00:03:29,000 Ви отримаєте чотирьох за ціною двох. 28 00:03:29,833 --> 00:03:32,083 Тоді я мав би найняти лише його. 29 00:03:33,541 --> 00:03:34,375 Авжеж. 30 00:03:35,875 --> 00:03:37,250 Та я втричі розумніший. 31 00:03:45,166 --> 00:03:46,583 Усі команди набрані. 32 00:03:50,041 --> 00:03:51,833 Але якщо хтось мене підведе, 33 00:03:52,791 --> 00:03:53,791 візьму вас. 34 00:03:55,250 --> 00:03:56,208 Як вас звуть? 35 00:03:56,291 --> 00:03:58,541 Роман і Хоакін Манчадо. 36 00:04:02,458 --> 00:04:04,583 Вибачте, що турбую, 37 00:04:04,666 --> 00:04:07,250 але біля хвилеріза знайшли тіло. 38 00:04:07,333 --> 00:04:09,958 Потрібна ваша допомога, щоб встановити особу. 39 00:04:23,833 --> 00:04:25,833 ЦИВІЛЬНА ГВАРДІЯ 40 00:04:35,041 --> 00:04:38,916 Про тіло повідомили рибалки, кепські справи. 41 00:04:39,000 --> 00:04:42,583 Гадаємо, це хтось із ваших працівників. Лусіо Наварро. 42 00:04:42,666 --> 00:04:45,833 Про зникнення заявила дружина, його не було дві доби. 43 00:04:45,916 --> 00:04:49,416 Між нами, Лусіо переживав важкі часи 44 00:04:49,500 --> 00:04:52,458 і останнім часом багато пив. 45 00:05:10,000 --> 00:05:12,125 Це він. Бідний Лусіо. 46 00:06:59,041 --> 00:07:02,833 ЗАЛІЗНА РУКА 47 00:07:04,166 --> 00:07:09,208 РОЗДІЛ 2 ХАЙ ЖИВЕ КОРОЛЬ 48 00:07:33,708 --> 00:07:35,916 НЕЩОДАВНІ КРІСТІНА 49 00:07:43,875 --> 00:07:46,041 РОМАН 50 00:07:50,125 --> 00:07:51,000 Чого тобі? 51 00:07:52,166 --> 00:07:53,166 Хочу зустрітися. 52 00:07:54,250 --> 00:07:55,250 Я не можу зараз. 53 00:07:55,333 --> 00:07:57,416 Я внизу. Лише на хвилинку. Відчини. 54 00:07:58,083 --> 00:07:59,125 Кажу ж: не зараз. 55 00:08:00,458 --> 00:08:01,750 Крім того, я зайнята. 56 00:08:02,833 --> 00:08:05,083 Скільки він платить? Я дам удвічі більше. 57 00:08:05,166 --> 00:08:08,833 Боже, Романе, не починай. Ми ж домовилися зустрітися ввечері. 58 00:08:08,916 --> 00:08:12,041 Можемо зустрітися раніше. У мене вільний ранок. 59 00:08:12,125 --> 00:08:13,208 Впусти мене. 60 00:08:16,916 --> 00:08:19,500 -Побачимося ввечері. -Кріс. 61 00:08:24,000 --> 00:08:25,750 -Бувай. -Бувай. 62 00:10:08,166 --> 00:10:10,458 Віддай мені мої гроші, Річі! 63 00:10:12,833 --> 00:10:13,916 Рікардо! 64 00:10:15,041 --> 00:10:16,166 Не тікай, виродку! 65 00:10:21,375 --> 00:10:22,375 Рікардо! 66 00:10:32,416 --> 00:10:33,541 От бляха! 67 00:11:02,291 --> 00:11:03,458 Рікардо! 68 00:11:45,375 --> 00:11:46,416 Так, брате. 69 00:11:47,625 --> 00:11:48,958 Ми це зробили. 70 00:11:50,708 --> 00:11:52,041 Дісталися Барселони. 71 00:11:52,958 --> 00:11:54,166 Тато пишатиметься. 72 00:12:00,416 --> 00:12:03,208 Що таке? Ти якийсь дивний, Аріелю. 73 00:12:05,291 --> 00:12:06,666 Погане передчуття, Лу. 74 00:12:07,958 --> 00:12:09,208 Ти про що? 75 00:12:17,250 --> 00:12:18,291 Я ходив до Чакте. 76 00:12:20,166 --> 00:12:21,583 Він бачив моє майбутнє. 77 00:12:22,958 --> 00:12:23,833 Мою смерть. 78 00:12:27,208 --> 00:12:28,750 Сказав, що я помру… 79 00:12:32,125 --> 00:12:33,708 на узбережжі Середземного моря. 80 00:12:34,958 --> 00:12:36,041 Тепер зрозуміло. 81 00:12:37,250 --> 00:12:39,625 Тому ти казав татові, що не хочеш їхати? 82 00:12:41,875 --> 00:12:42,875 Та облиш. 83 00:12:43,375 --> 00:12:44,791 Доставимо контейнер 84 00:12:44,875 --> 00:12:47,833 і повернемося в Мексику менш ніж за добу. 85 00:12:47,916 --> 00:12:49,583 Нічого з тобою не станеться. 86 00:12:52,875 --> 00:12:54,166 Я подбаю про тебе. 87 00:14:03,250 --> 00:14:06,250 Так не можна. Вони кинули якір 24 години тому. 88 00:14:06,333 --> 00:14:08,291 Якщо змушу чекати, вони підуть. 89 00:14:08,375 --> 00:14:10,875 Визначай пріоритети. «Тампіко» — пріоритет. 90 00:14:10,958 --> 00:14:12,833 Це моя відповідальність. 91 00:14:12,916 --> 00:14:16,583 «Ейвон» — диспетчерській. Прошу дозволу пришвартуватися. 92 00:14:16,666 --> 00:14:20,333 Ми подали план розвантаження. Готові й чекаємо. 93 00:14:20,416 --> 00:14:22,083 Це Хоакін Манчадо. 94 00:14:22,166 --> 00:14:23,708 Виникли певні труднощі. 95 00:14:23,791 --> 00:14:25,750 Я мушу пропустити інше судно. 96 00:14:25,833 --> 00:14:27,583 Нічого особистого. 97 00:14:28,208 --> 00:14:30,666 Почнете розвантаження за шість годин. 98 00:14:30,750 --> 00:14:33,291 Я підготую найкращих стивідорів. 99 00:14:33,375 --> 00:14:35,125 Якого дідька, Хоакіне? 100 00:14:35,208 --> 00:14:38,125 Росіо, ти тут? Ти головна контролерка. Якого… 101 00:14:38,208 --> 00:14:41,125 Ти починаєш мене дратувати, Перальто. 102 00:14:41,208 --> 00:14:43,208 Не жартуй зі мною, Хоакіне. 103 00:14:43,291 --> 00:14:46,166 Хочеш розвантажуватися в Тарраґоні? Прошу дуже. 104 00:14:46,250 --> 00:14:48,750 Але тоді забудь про Барселону. 105 00:14:49,791 --> 00:14:50,958 Продумай добре. 106 00:14:51,041 --> 00:14:53,166 Поговорімо про це, Хоакіне. Росіо. 107 00:14:55,750 --> 00:14:58,000 -Виділи причал для «Тампіко». -Гаразд. 108 00:15:10,958 --> 00:15:13,375 Обережно, Хоакіне, бо отримаєш по голові. 109 00:15:13,458 --> 00:15:15,333 Раз, два, три, чотири, п'ять. 110 00:15:16,000 --> 00:15:19,375 П'ять, десять, 15, 30, 45, 50… 111 00:15:20,708 --> 00:15:23,833 Не опускай так швидко, інакше зірветься. 112 00:15:32,958 --> 00:15:34,083 На що дивишся? 113 00:15:40,416 --> 00:15:42,458 Ось де справжні гроші. 114 00:15:44,541 --> 00:15:45,416 У морі. 115 00:15:46,250 --> 00:15:47,250 А не на землі. 116 00:15:47,333 --> 00:15:49,375 Гроші, які тебе годують сьогодні, 117 00:15:49,458 --> 00:15:50,708 он там. 118 00:15:51,375 --> 00:15:54,458 Досить уже мріяти і берися до роботи. Ми відстаємо. 119 00:15:55,083 --> 00:15:56,166 Манчадо! 120 00:15:56,250 --> 00:15:57,666 Бракує мішків із цементом. 121 00:15:57,750 --> 00:16:01,125 Мені набридло, що ти крадеш, щойно я відвернуся. 122 00:16:01,208 --> 00:16:02,833 Присягаюся, це не я. 123 00:16:02,916 --> 00:16:04,458 Не присягайся. 124 00:16:04,541 --> 00:16:05,875 Усі ви однакові. 125 00:16:05,958 --> 00:16:08,208 Купка невдячних злодюг. 126 00:16:08,833 --> 00:16:10,625 Я вирахую з твоєї зарплати. 127 00:16:11,375 --> 00:16:12,208 Агов. 128 00:16:13,250 --> 00:16:15,791 -Він же сказав, що це не він. -Серйозно? 129 00:16:16,291 --> 00:16:18,250 Тоді, може, ти? 130 00:16:18,333 --> 00:16:19,291 Або твій брат. 131 00:16:19,791 --> 00:16:21,541 Можу вирахувати з обох. 132 00:16:21,625 --> 00:16:24,458 Ні, пане. Справді. Це не Хоакін. 133 00:16:24,958 --> 00:16:26,791 Годі. Закінчуй уже. 134 00:16:27,458 --> 00:16:30,625 Якщо знову бракуватиме мішків, ти опинишся на вулиці. 135 00:16:30,708 --> 00:16:32,958 І синів своїх прихопиш. 136 00:16:37,250 --> 00:16:38,166 Хоакіне! 137 00:16:39,833 --> 00:16:41,208 Ось вам ваш цемент. 138 00:16:46,500 --> 00:16:47,583 Геть звідси! 139 00:16:48,958 --> 00:16:49,958 Ви глухі? 140 00:16:50,958 --> 00:16:52,833 Забирайтеся, мерзотники! 141 00:17:02,291 --> 00:17:05,875 Через твою дурну гординю ми помремо з голоду! 142 00:17:07,833 --> 00:17:09,625 Я знайду щось краще, батьку. 143 00:17:10,250 --> 00:17:11,250 Обіцяю. 144 00:17:48,916 --> 00:17:50,916 ТАМПІКО 145 00:18:12,625 --> 00:18:13,500 Слухаю. 146 00:18:14,416 --> 00:18:15,250 Так. 147 00:18:15,333 --> 00:18:16,750 Уперед. 148 00:18:32,958 --> 00:18:34,250 Третя передача. 149 00:18:34,750 --> 00:18:35,791 Третя. 150 00:18:38,000 --> 00:18:39,000 Як справи? 151 00:18:39,083 --> 00:18:40,750 Наступний — Царська пошта. 152 00:18:41,333 --> 00:18:43,541 -Упевнений? -Так. 153 00:18:44,458 --> 00:18:45,500 Покваптеся! 154 00:18:49,125 --> 00:18:49,958 Усе добре. 155 00:18:56,125 --> 00:18:57,333 Вони тут. 156 00:19:05,625 --> 00:19:07,083 Стій, Рікардо. 157 00:19:13,000 --> 00:19:15,875 Моро. Приготуйся! Це наше. 158 00:19:15,958 --> 00:19:17,041 Царська пошта. 159 00:19:23,708 --> 00:19:25,250 Уперед. Ми готові. 160 00:19:49,083 --> 00:19:50,541 ХОАКІН 161 00:19:52,041 --> 00:19:53,041 Слухаю. 162 00:19:53,125 --> 00:19:55,541 Як проходить розвантаження? Усе добре? 163 00:19:55,625 --> 00:19:58,750 Усе йде за планом. Розвантажуємо Царську пошту. 164 00:20:00,333 --> 00:20:03,333 Скажи тоді, чому два таргани 165 00:20:03,416 --> 00:20:05,250 прямують просто до «Тампіко»? 166 00:20:07,125 --> 00:20:10,000 Без поняття. Чого їм, бляха, треба? 167 00:20:10,083 --> 00:20:12,250 Худий, розберися. 168 00:20:12,333 --> 00:20:15,000 Де, курва, Мікі, коли він нам потрібен? 169 00:20:15,083 --> 00:20:16,833 Ми не маємо права на помилку. 170 00:20:17,750 --> 00:20:18,583 Що таке? 171 00:20:18,666 --> 00:20:22,000 Однорукий каже, що поліція хоче перевірити розвантаження. 172 00:20:22,666 --> 00:20:23,666 Бляха. 173 00:20:32,791 --> 00:20:33,625 Вікторе. 174 00:20:36,083 --> 00:20:37,083 Другий кран. 175 00:20:37,166 --> 00:20:39,666 Цивільна гвардія на причалі. Не наші. 176 00:20:39,750 --> 00:20:41,916 Обшукають контейнер — нам кінець. 177 00:20:56,250 --> 00:20:59,041 Притримай якомога довше. Я спробую їх позбутися. 178 00:21:10,666 --> 00:21:13,416 Бляха! Я ж казав. Чому тут Цивільна гвардія? 179 00:21:13,500 --> 00:21:15,791 -Заспокойся. -Що вони тут роблять? 180 00:21:15,875 --> 00:21:17,083 Вони все владнають. 181 00:21:18,541 --> 00:21:21,666 Добре було б, довбані іспанці. Ставки надто високі. 182 00:21:28,750 --> 00:21:31,166 Добрий вечір. Планова перевірка. 183 00:21:31,666 --> 00:21:33,416 Вантажний маніфест. 184 00:21:35,583 --> 00:21:36,416 Аякже. 185 00:21:39,541 --> 00:21:40,375 Прошу. 186 00:21:40,458 --> 00:21:44,541 Можу показати план розвантаження. 187 00:21:44,625 --> 00:21:45,708 У мене він теж є. 188 00:21:47,875 --> 00:21:50,791 -Підготуйте контейнери до перевірки. -Навіщо? 189 00:21:52,000 --> 00:21:54,833 Ви порушите робочий графік, а ми й так відстаємо. 190 00:21:54,916 --> 00:21:56,166 У нас наказ. 191 00:22:20,625 --> 00:22:22,666 Що там відбувається? 192 00:22:40,375 --> 00:22:41,750 Роман другому крану. 193 00:22:45,208 --> 00:22:47,208 Що з краном? 194 00:22:57,416 --> 00:22:59,916 От курва. Слухаю. 195 00:23:00,000 --> 00:23:02,041 Мікі, ти де? Якого дідька? 196 00:23:02,125 --> 00:23:03,916 Не знаю. Я майже на місці. 197 00:23:04,000 --> 00:23:07,000 Не знаєш? Я тобі плачу, щоб такого не було. 198 00:23:07,083 --> 00:23:09,166 Не хвилюйтеся. Зараз розберуся. 199 00:23:09,250 --> 00:23:12,875 Негайно забери цих виродків з мого причалу. 200 00:23:23,833 --> 00:23:26,791 Другий кран. Кран нестабільний. 201 00:23:27,791 --> 00:23:30,583 Схоже, заблокувало систему контролю. 202 00:23:35,208 --> 00:23:36,166 Чули, офіцере? 203 00:23:36,250 --> 00:23:38,166 Кран цілий день барахлить. 204 00:23:38,250 --> 00:23:41,000 Ми не підемо, доки не опустите контейнер, 205 00:23:41,083 --> 00:23:42,458 щоб ми його перевірили. 206 00:23:42,541 --> 00:23:44,000 Що сталося, офіцере? 207 00:23:44,083 --> 00:23:47,041 Митниця дала дозвіл на розвантаження. 208 00:23:47,125 --> 00:23:49,250 Ми отримали наказ від Алькасара… 209 00:23:49,333 --> 00:23:51,041 Ви заважаєте роботі. 210 00:23:51,125 --> 00:23:54,166 Кажу вам, що митниця… 211 00:23:57,458 --> 00:24:00,541 Роботи багато, а ви нас затримуєте. 212 00:24:02,833 --> 00:24:05,208 З усією повагою, це марна трата часу. 213 00:24:05,291 --> 00:24:07,125 У нас є дозвіл на розвантаження. 214 00:24:07,208 --> 00:24:09,041 Карселене, Антунесе, що таке? 215 00:24:09,125 --> 00:24:10,541 Ми маємо перевірити вантаж. 216 00:24:11,375 --> 00:24:12,291 Добре, і що? 217 00:24:12,375 --> 00:24:14,125 Я сказав їм, що все в нормі. 218 00:24:16,000 --> 00:24:17,666 Ясно. Тоді все. 219 00:24:17,750 --> 00:24:21,708 У третьому секторі стався інцидент. Сільва викликає підкріплення. 220 00:24:22,333 --> 00:24:24,916 -У нас наказ від Алькасара. -Господи боже. 221 00:24:26,041 --> 00:24:28,333 Митники кажуть, що все гаразд. 222 00:24:28,416 --> 00:24:31,833 І ваш начальник віддає наказ. У чому проблема? Поясніть. 223 00:24:33,500 --> 00:24:35,708 -У чому справа? -Виконуємо, сержанте. 224 00:24:35,791 --> 00:24:37,541 Дуже добре. Ходімо. 225 00:24:37,625 --> 00:24:39,458 Я тут розберуся. Не хвилюйтеся. 226 00:24:40,083 --> 00:24:41,250 Гарного вечора. 227 00:24:42,166 --> 00:24:43,000 Чудово. 228 00:24:47,000 --> 00:24:49,458 -Повідомте, коли все владнаєте. -Добре. 229 00:24:49,958 --> 00:24:51,500 Як там кран? 230 00:25:06,416 --> 00:25:07,416 Усе. 231 00:25:07,500 --> 00:25:09,000 Вони їх позбулися. 232 00:25:11,166 --> 00:25:12,291 Заледве, Лусіє. 233 00:25:23,250 --> 00:25:24,166 Вікторе. 234 00:25:24,250 --> 00:25:25,250 Як чуєш? 235 00:26:32,041 --> 00:26:35,875 Точно. Я мав закінчити о п'ятій, а дивися, котра година. 236 00:26:37,958 --> 00:26:40,375 Ти надто багато працюєш. Я не розумію. 237 00:26:43,291 --> 00:26:45,791 Так. Зроби щось. 238 00:26:46,666 --> 00:26:51,416 Стій на своєму і проси підвищення зарплати. 239 00:26:52,000 --> 00:26:53,083 -Так. -Просто… 240 00:26:53,166 --> 00:26:55,083 Їх важко переконати. 241 00:27:05,458 --> 00:27:06,458 Агов! 242 00:27:07,750 --> 00:27:08,708 Хто це? 243 00:27:08,791 --> 00:27:11,000 -Чого тобі? -Що йому треба? 244 00:27:11,500 --> 00:27:12,333 Що? 245 00:27:13,458 --> 00:27:15,500 -Чого ти хочеш? -Що ти робиш? 246 00:27:18,416 --> 00:27:20,041 Господи! Що ти робиш? 247 00:27:20,125 --> 00:27:22,208 -Що ти робиш? -Ану ходи сюди. 248 00:27:32,250 --> 00:27:33,208 Мерзотник! 249 00:27:43,583 --> 00:27:45,041 Ні! 250 00:27:50,333 --> 00:27:51,541 Досить! 251 00:27:53,791 --> 00:27:54,875 Досить… 252 00:28:09,583 --> 00:28:10,791 Так, добре. 253 00:28:34,166 --> 00:28:35,958 Ви казали, що варті чотирьох? 254 00:28:36,041 --> 00:28:39,041 -Саме так. -Мені не вистачає чотирьох стивідорів. 255 00:28:40,041 --> 00:28:41,500 Побачимо, на що ви здатні. 256 00:28:44,791 --> 00:28:45,958 Ходімо зі мною. 257 00:29:11,166 --> 00:29:15,958 24 ГОДИНИ ДО ПЕРЕДАЧІ 258 00:29:26,000 --> 00:29:28,875 Якщо це повториться, ноги твоєї не буде в порту. 259 00:29:32,166 --> 00:29:33,958 -Зрозуміло? -Усе під контролем. 260 00:29:36,250 --> 00:29:37,958 Ти добре впорався. 261 00:29:38,458 --> 00:29:39,541 Вітаю. 262 00:29:40,125 --> 00:29:40,958 Дякую. 263 00:30:18,125 --> 00:30:19,000 Як справи? 264 00:30:20,458 --> 00:30:22,500 Як життя? Можемо починати? 265 00:30:28,041 --> 00:30:29,125 Як батько? 266 00:30:32,666 --> 00:30:33,791 З ним усе гаразд. 267 00:30:34,541 --> 00:30:36,041 Зайнятий, як завжди. 268 00:30:37,083 --> 00:30:38,666 Передає обов'язки. 269 00:30:39,541 --> 00:30:40,625 Таке життя. 270 00:30:41,791 --> 00:30:45,208 Не хочеш відпускати, але врешті-решт у тебе немає вибору. 271 00:30:50,541 --> 00:30:51,375 До роботи. 272 00:32:40,458 --> 00:32:41,416 Наш. 273 00:32:43,125 --> 00:32:44,125 Чистий. 274 00:32:44,208 --> 00:32:45,583 Ті, що позначені синім. 275 00:32:46,250 --> 00:32:48,291 Усього 49 піддонів. 276 00:32:54,166 --> 00:32:58,083 Карфора передасть вам координати. 277 00:32:58,583 --> 00:33:00,291 До того часу відпочиньте. 278 00:33:01,208 --> 00:33:02,916 А я нагляну за товаром. 279 00:33:03,000 --> 00:33:06,250 З вами приємно мати справу. 280 00:33:06,333 --> 00:33:07,416 Навзаєм. 281 00:33:07,500 --> 00:33:08,875 Вітання батькові. 282 00:33:08,958 --> 00:33:10,000 Передам. 283 00:33:30,125 --> 00:33:33,458 Зустрінься з Моліною і скажи, що він отримає свою частку. 284 00:33:33,541 --> 00:33:35,166 Заспокой його. 285 00:33:35,250 --> 00:33:36,916 -Я йому подзвоню. -Іди. 286 00:33:39,500 --> 00:33:40,416 Тату. 287 00:33:41,916 --> 00:33:43,250 Маєш хвилинку? 288 00:33:48,791 --> 00:33:50,458 У мене… 289 00:33:51,208 --> 00:33:54,291 є невеликий борг. 290 00:33:54,375 --> 00:33:55,375 У компанії. 291 00:33:56,375 --> 00:33:57,416 Небагато. 292 00:33:58,666 --> 00:34:01,041 Але ти знаєш, які ті постачальники, 293 00:34:01,541 --> 00:34:02,875 не дають мені спокою. 294 00:34:05,041 --> 00:34:07,375 -Прикрили поставки. -Я теж. 295 00:34:10,666 --> 00:34:11,916 Тату, облиш. 296 00:34:12,500 --> 00:34:16,041 Сину, час тобі самому навчитися розгрібати своє лайно. 297 00:34:16,125 --> 00:34:17,541 Відійди. 298 00:34:22,750 --> 00:34:24,291 Владнай усе сам. 299 00:34:43,750 --> 00:34:47,125 І жили вони довго й щасливо. 300 00:35:08,958 --> 00:35:11,208 НЕСТОР БУДУ ПІЗНО. 301 00:35:11,291 --> 00:35:16,500 ХОАКІН ПОПРОСИВ МЕНЕ ВЛАДНАТИ СПРАВИ З МОЛІНОЮ. 302 00:36:07,791 --> 00:36:09,166 Зачекай хвилинку. 303 00:36:09,708 --> 00:36:11,000 -Що? -Хвилинку. 304 00:36:20,625 --> 00:36:21,500 Що це? 305 00:36:22,416 --> 00:36:23,291 Не знаю. 306 00:36:23,791 --> 00:36:24,625 Відкрий. 307 00:36:35,000 --> 00:36:37,333 Я не можу зробити тобі подарунок? 308 00:36:37,416 --> 00:36:39,125 Це не просто подарунок. 309 00:36:39,208 --> 00:36:41,250 Правда. Це діамант. 310 00:36:44,708 --> 00:36:46,375 Ми вже про це говорили. 311 00:36:47,583 --> 00:36:48,500 Годі тобі. 312 00:36:49,375 --> 00:36:52,166 Зі мною тобі нічого не бракуватиме. Облишиш усе це. 313 00:36:52,250 --> 00:36:53,916 Ми могли б поїхати далеко. 314 00:36:55,208 --> 00:36:56,750 Нам і так добре, хіба ні? 315 00:36:58,333 --> 00:37:00,250 Я займаюся цим, бо так хочу. 316 00:37:01,875 --> 00:37:04,083 Мені не потрібен принц-рятівник. 317 00:37:04,666 --> 00:37:05,500 Ясно тобі? 318 00:37:31,791 --> 00:37:33,333 Побачимося у четвер? 319 00:37:41,875 --> 00:37:42,708 Добре. 320 00:38:35,583 --> 00:38:36,958 ВИ ПРОГРАЛИ! 321 00:38:47,250 --> 00:38:51,541 ПРОДОВЖИТИ ГРУ ВСТАВТЕ МОНЕТУ 322 00:40:25,416 --> 00:40:26,666 Вріж йому сильніше! 323 00:40:32,541 --> 00:40:34,541 А ти влаштував тут неабиякий цирк. 324 00:40:36,666 --> 00:40:37,958 Дякую, що прийшов. 325 00:40:38,458 --> 00:40:39,875 Ти ж знаєш, який Хоакін. 326 00:40:39,958 --> 00:40:42,875 Коли він щось вирішив, його не зупинити. 327 00:40:43,458 --> 00:40:45,458 Я хотів вибачитися від його імені. 328 00:40:48,333 --> 00:40:51,625 Я його добре знаю. Цього разу він зайшов надто далеко. 329 00:40:52,416 --> 00:40:55,166 Вибач, Моліно, але це було важливо. 330 00:40:56,250 --> 00:40:58,708 Сам знаєш. Знаєш, як працює порт. 331 00:40:58,791 --> 00:41:00,250 Ставки дуже високі. 332 00:41:01,250 --> 00:41:04,833 Думай головою. Не дозволяй йому тебе завалити. 333 00:41:04,916 --> 00:41:06,708 Цей хлопець вправний. 334 00:41:06,791 --> 00:41:08,750 Бий з відстані. Стережися його. 335 00:41:08,833 --> 00:41:09,708 Слухай мене. 336 00:41:09,791 --> 00:41:12,166 Ти кращий за нього. 337 00:41:18,125 --> 00:41:20,625 Хоакін починає багатьох дратувати. 338 00:41:20,708 --> 00:41:21,875 Не лише мене. 339 00:41:22,833 --> 00:41:24,583 Зрештою хтось його зупинить. 340 00:41:43,750 --> 00:41:44,791 Наступний бій. 341 00:41:47,375 --> 00:41:48,541 Когут! 342 00:41:53,250 --> 00:41:55,000 Правило одне — жодних правил. 343 00:41:55,083 --> 00:41:56,500 Покажіть шоу. 344 00:41:58,875 --> 00:42:00,583 Бій. 345 00:42:10,000 --> 00:42:11,041 Ну ж бо! 346 00:42:37,125 --> 00:42:38,916 Убий його! 347 00:42:39,416 --> 00:42:40,541 Бий! 348 00:44:04,041 --> 00:44:05,666 Усе добре, пане Манчадо? 349 00:44:05,750 --> 00:44:06,583 Усе добре. 350 00:44:06,666 --> 00:44:07,625 ЦИВІЛЬНА ГВАРДІЯ 351 00:45:52,458 --> 00:45:53,416 Хто там? 352 00:45:54,666 --> 00:45:55,916 Що за хрінь? 353 00:46:14,666 --> 00:46:16,041 Що тут відбувається? 354 00:46:17,375 --> 00:46:18,333 Агов! 355 00:46:57,791 --> 00:46:58,916 Агов! 356 00:50:11,250 --> 00:50:13,416 Переклад субтитрів: Наталя Ковалишин