1 00:00:34,416 --> 00:00:38,083 FERRO-VELHO ROSILLO ENTRADA 2 00:01:46,375 --> 00:01:47,375 Silva? 3 00:01:48,666 --> 00:01:49,625 Ei! 4 00:02:02,208 --> 00:02:03,458 Mas que raio? 5 00:02:06,750 --> 00:02:08,250 Puta que pariu. 6 00:02:38,416 --> 00:02:39,833 O que fazes aqui? 7 00:02:39,916 --> 00:02:41,958 Torturaram e assassinaram a Núria. 8 00:02:46,041 --> 00:02:47,083 Entra. 9 00:02:55,916 --> 00:02:58,750 Papá, porque se odiavam tanto? 10 00:02:58,833 --> 00:03:00,291 Referes-te a quem? 11 00:03:00,375 --> 00:03:02,708 Ao tio Ricardo e ao tio Román. 12 00:03:03,541 --> 00:03:04,708 Quem te disse isso? 13 00:03:04,791 --> 00:03:06,500 Não sei. Ouvi. 14 00:03:07,083 --> 00:03:08,083 Isso é mentira. 15 00:03:10,500 --> 00:03:12,750 Não voltes a dizê-lo nem a pensá-lo, ouviste? 16 00:03:14,916 --> 00:03:17,166 Ouve-me, querida. Eles não se odiavam. 17 00:03:17,250 --> 00:03:21,000 Estavam assustados por causa das mentiras. É por isso que nunca se deve mentir. 18 00:03:21,083 --> 00:03:22,500 Acho que ela já entendeu. 19 00:03:45,583 --> 00:03:46,583 Quem foi? 20 00:03:48,416 --> 00:03:49,458 O Miki. 21 00:03:50,333 --> 00:03:51,458 Tens a certeza? 22 00:03:51,958 --> 00:03:53,333 Tentei impedi-lo. 23 00:03:54,625 --> 00:03:56,416 Matei dois homens dele. 24 00:03:58,041 --> 00:04:00,750 - Podem incriminar-te? - É só isso que te importa? 25 00:04:00,833 --> 00:04:03,291 - Acalma-te. - Estou muito calmo. 26 00:04:05,541 --> 00:04:06,708 Ela falou? 27 00:04:08,708 --> 00:04:10,000 Não. 28 00:04:14,000 --> 00:04:17,083 Mas quando encontrarem os corpos, saberão que esteve lá mais alguém. 29 00:04:21,791 --> 00:04:24,958 - Tens de deter esse filho da puta. - E vou fazê-lo. 30 00:04:25,041 --> 00:04:28,041 Mas a seu tempo. Quando entregarem o correio. 31 00:04:28,125 --> 00:04:30,625 Não é o primeiro polícia corrupto e não será o último. 32 00:04:30,708 --> 00:04:33,500 O Miki é uma peça necessária, mas ele é apenas uma peça. 33 00:04:33,583 --> 00:04:36,208 Temos de desmontar toda a organização. 34 00:04:41,250 --> 00:04:44,583 Ninguém disse que ia ser fácil. Sabias bem ao que ias. 35 00:04:44,666 --> 00:04:46,458 A ser enganado por ti? 36 00:04:46,541 --> 00:04:49,291 Escondeste a verdade sobre a Núria até ser tarde de mais. 37 00:04:49,375 --> 00:04:50,750 Fi-lo para te proteger. 38 00:04:50,833 --> 00:04:53,833 Ambos queremos que o peso da lei caia sobre eles. 39 00:04:53,916 --> 00:04:55,291 Sem exceções. 40 00:04:55,375 --> 00:04:57,666 Não cometas o erro de duvidar de mim. 41 00:05:04,541 --> 00:05:07,458 A Núria sabia onde estava o correio do czar? 42 00:05:10,708 --> 00:05:11,708 Não. 43 00:05:13,166 --> 00:05:16,250 Terás de o encontrar. Sem ele, não temos nada. 44 00:05:19,875 --> 00:05:22,166 O Román e o Ricardo Manchado estão mortos. 45 00:05:24,583 --> 00:05:25,583 O quê? 46 00:05:25,666 --> 00:05:27,333 Mataram-se um ao outro, como bestas. 47 00:05:28,291 --> 00:05:31,416 O funeral é daqui a duas horas no cemitério de Montjuïc. 48 00:07:09,000 --> 00:07:12,333 MÃO DE FERRO 49 00:07:13,708 --> 00:07:18,833 CAPÍTULO 8 UMA QUESTÃO DE SANGUE 50 00:07:40,250 --> 00:07:44,458 Estamos aqui reunidos num momento particularmente triste e doloroso 51 00:07:44,541 --> 00:07:47,041 para o funeral sagrado dos nossos irmãos, 52 00:07:47,125 --> 00:07:49,500 Román e Ricardo Manchado. 53 00:07:51,750 --> 00:07:54,833 Viemos cercar com o nosso afeto e orações 54 00:07:54,916 --> 00:07:58,791 aqueles que estão tristes com a morte dos seus entes queridos. 55 00:08:01,166 --> 00:08:04,750 Por fim, queremos pedir a Deus que perdoe as ofensas 56 00:08:04,833 --> 00:08:09,500 cometidas pelos nossos irmãos durante as suas vidas. 57 00:08:10,416 --> 00:08:11,791 Lamento. 58 00:08:11,875 --> 00:08:12,875 Obrigado. 59 00:08:14,208 --> 00:08:15,208 Está tudo bem? 60 00:08:15,916 --> 00:08:16,916 Está tudo bem. 61 00:08:22,000 --> 00:08:23,000 Lamento, Rocío. 62 00:08:23,958 --> 00:08:24,958 Lamento imenso. 63 00:08:33,166 --> 00:08:35,500 Que o Senhor escute as nossas orações 64 00:08:35,583 --> 00:08:39,583 e Se compadeça perante as lágrimas dos que choram. 65 00:09:00,000 --> 00:09:01,000 Néstor. 66 00:09:11,125 --> 00:09:14,375 Os meus sentimentos. Como está o Joaquín? 67 00:09:14,458 --> 00:09:15,666 Há novidades? 68 00:09:15,750 --> 00:09:17,166 Está estável, por agora… 69 00:09:20,000 --> 00:09:22,500 Lamentamos muito a tua perda, Rocío. 70 00:09:22,583 --> 00:09:25,041 Obrigado. Foi um golpe duro. 71 00:09:25,125 --> 00:09:26,125 Imagino. 72 00:09:27,500 --> 00:09:30,416 A família é a coisa mais valiosa que temos. 73 00:09:30,916 --> 00:09:32,083 Deve ser protegida. 74 00:09:45,625 --> 00:09:46,750 Dá-me um segundo. 75 00:09:48,750 --> 00:09:50,708 - Fala. - Passei a puta da manhã a ligar. 76 00:09:50,791 --> 00:09:53,625 Onde estás? Temos um problema do caraças. 77 00:09:53,708 --> 00:09:55,208 - Tem calma. - Tenho calma? 78 00:09:55,291 --> 00:09:56,958 A filha da puta não estava sozinha. 79 00:09:57,041 --> 00:10:01,500 Tentaram salvá-la e mataram dois dos nossos. O Silva foi um deles. 80 00:10:07,041 --> 00:10:08,166 Posso? 81 00:10:28,291 --> 00:10:30,541 - Olá. - Olá, Sandra. 82 00:10:30,625 --> 00:10:32,291 Não estás triste? 83 00:10:34,833 --> 00:10:36,625 Que raio me estás a dizer, Miki? 84 00:10:37,125 --> 00:10:39,791 Há outro infiltrado e não sabemos quem é. 85 00:10:40,833 --> 00:10:42,041 Estás a ouvir? 86 00:10:42,916 --> 00:10:44,916 - Sabes se descobriu algo? - Não sei. 87 00:10:45,000 --> 00:10:47,583 Anda cá e pergunta-lhe. Está morta. 88 00:10:48,083 --> 00:10:50,583 Temos de descobrir a outra toupeira. 89 00:10:52,250 --> 00:10:53,333 Eu trato disso, sim? 90 00:10:54,333 --> 00:10:57,833 Vou perguntar ao Carmona. Pode ser que saiba. Ligo-te assim que souber. 91 00:10:58,458 --> 00:11:00,458 Fica atento ao telemóvel, por favor. 92 00:11:09,875 --> 00:11:10,875 Rocío. 93 00:11:13,500 --> 00:11:15,083 Lamento imenso tudo isto. 94 00:11:17,166 --> 00:11:19,541 Sabes que gostamos muito da tua família. 95 00:11:20,041 --> 00:11:22,416 O teu pai fez muito por nós. 96 00:11:23,625 --> 00:11:24,458 Obrigada. 97 00:11:25,041 --> 00:11:26,708 Em Itália, dizemos: 98 00:11:27,500 --> 00:11:31,166 "Quanto mais escura a noite, mais brilhantes as estrelas. 99 00:11:33,000 --> 00:11:36,833 Quanto mais profunda a dor, mais perto está Deus." 100 00:12:16,750 --> 00:12:17,958 Néstor! 101 00:12:19,458 --> 00:12:22,375 Não vejo a menina. Não sei onde está a Sandra. 102 00:12:22,458 --> 00:12:24,250 Acalma-te. Ela estava contigo. 103 00:12:24,333 --> 00:12:26,583 Não. Viram a minha filha? 104 00:12:26,666 --> 00:12:28,791 - Sandra! - Sandra! 105 00:12:29,375 --> 00:12:30,458 Sandra! 106 00:12:31,041 --> 00:12:32,833 Entra, miúda. Entra. 107 00:12:34,833 --> 00:12:36,041 A menina! 108 00:12:36,125 --> 00:12:37,541 - Sandra! - A menina! 109 00:12:38,958 --> 00:12:40,375 - Sandra! - Néstor! 110 00:12:41,083 --> 00:12:42,000 Rocío! 111 00:12:42,083 --> 00:12:44,250 - Fecha! - Eles vêm aí! Depressa! 112 00:12:48,458 --> 00:12:49,375 Para! 113 00:12:49,458 --> 00:12:50,708 Agarra-lhe a merda da mão! 114 00:13:03,125 --> 00:13:04,375 Para o carro! 115 00:13:17,750 --> 00:13:19,416 Não te mexas. 116 00:13:30,833 --> 00:13:33,333 - Como se sai daqui? - Não sei, Rocío! 117 00:13:33,416 --> 00:13:35,291 - Néstor! - Não sei. 118 00:13:43,708 --> 00:13:45,250 - Mais rápido. - Despacha-te! 119 00:13:45,333 --> 00:13:47,083 Estou a fazê-lo, chefe. 120 00:13:51,708 --> 00:13:53,083 Vamos, raios! 121 00:13:53,166 --> 00:13:55,125 Lá estão eles! Ali! 122 00:14:32,375 --> 00:14:33,541 Dê-me três. 123 00:14:35,625 --> 00:14:36,833 Vamos. 124 00:14:40,375 --> 00:14:42,833 Olha estes. Estão a passar à frente. 125 00:14:47,291 --> 00:14:49,625 - A fila. - Vão para a fila. 126 00:14:50,208 --> 00:14:52,083 - Passa. - Desculpem, está cheio. 127 00:14:52,166 --> 00:14:54,833 A menina não está bem. Temos de voltar para o hotel. 128 00:15:00,500 --> 00:15:02,041 Temos de ir para o hotel. 129 00:15:02,125 --> 00:15:04,458 Por favor, não podemos esperar 40 minutos. 130 00:15:06,208 --> 00:15:09,708 - Obrigado. Desculpem. Obrigado. - Mas que bem. Uma vergonha! 131 00:15:15,750 --> 00:15:18,333 - Pare! - Juan, detém-nos. 132 00:15:18,416 --> 00:15:21,750 Vão levar a nossa filha! 133 00:15:21,833 --> 00:15:23,083 O que estão a fazer? 134 00:15:24,666 --> 00:15:26,625 - Estão a levar a nossa filha! - Parem-no! 135 00:15:27,166 --> 00:15:29,708 Não pode ser parado. Chega ao porto em dez minutos. 136 00:15:29,791 --> 00:15:31,500 Para o porto. 137 00:15:39,250 --> 00:15:40,625 Víctor! 138 00:15:40,708 --> 00:15:43,458 Para o porto. Vão levá-la para o porto. 139 00:15:54,083 --> 00:15:56,333 Acelera! Não os deixes fugir. 140 00:15:57,958 --> 00:15:59,416 Estão a seguir-nos. 141 00:16:05,125 --> 00:16:06,500 - Sigam-no! - Apanha-o! 142 00:16:12,666 --> 00:16:13,791 Foda-se! 143 00:16:38,541 --> 00:16:39,958 Acelera, Néstor! 144 00:16:43,750 --> 00:16:46,083 Vá, aproxima-te. Segue-o! 145 00:17:20,500 --> 00:17:21,541 Cuidado! 146 00:17:40,083 --> 00:17:43,125 Aqueles sacanas estão a morder-nos os calcanhares. 147 00:17:43,208 --> 00:17:44,416 Cala-te, idiota. 148 00:17:47,583 --> 00:17:48,958 Foda-se! 149 00:18:28,291 --> 00:18:29,500 Então, Fidel? 150 00:18:29,583 --> 00:18:31,583 Estamos a chegar. Preparem tudo. 151 00:18:44,916 --> 00:18:46,333 Cuidado, Néstor. 152 00:18:46,708 --> 00:18:47,541 Cuidado! 153 00:19:06,250 --> 00:19:08,583 Bate-lhe! Dá-lhe! 154 00:19:22,833 --> 00:19:24,125 Bate-lhe, meu! 155 00:19:28,666 --> 00:19:29,625 Trava! 156 00:20:08,250 --> 00:20:09,666 Anda lá, foda-se! 157 00:20:11,333 --> 00:20:12,416 Foda-se! 158 00:20:24,833 --> 00:20:26,958 Cuidado com o camião! 159 00:20:29,375 --> 00:20:30,250 Vá! 160 00:20:37,833 --> 00:20:39,083 Puta que pariu! 161 00:20:40,333 --> 00:20:41,583 Saiam da frente, cabrões! 162 00:21:00,791 --> 00:21:02,375 Foda-se! Sai daí! 163 00:21:02,458 --> 00:21:03,750 Sai! 164 00:21:16,375 --> 00:21:18,375 Merda! Sai da frente! 165 00:21:47,375 --> 00:21:48,916 Rápido! 166 00:22:00,333 --> 00:22:01,583 Não vejo a mota. 167 00:22:02,083 --> 00:22:03,291 - Ali! - Está além. 168 00:22:03,375 --> 00:22:05,166 - Para aqui! - Eu sei. 169 00:22:20,583 --> 00:22:21,583 Vai. 170 00:22:57,458 --> 00:22:58,833 Não. 171 00:22:59,500 --> 00:23:00,583 Não. 172 00:24:14,375 --> 00:24:16,875 O que fizerem com a nossa filha, seu filho da puta? 173 00:24:16,958 --> 00:24:20,583 Calma, respirem. E ouçam com atenção. 174 00:24:21,125 --> 00:24:23,083 Não volto a repetir. 175 00:24:23,166 --> 00:24:24,708 Estou-me a cagar 176 00:24:24,791 --> 00:24:27,333 para o vosso drama familiar, entendem? 177 00:24:27,416 --> 00:24:29,875 Estou farto de tanto esperar. 178 00:24:29,958 --> 00:24:31,041 Quero a coca. 179 00:24:31,125 --> 00:24:32,666 E quero-a já. 180 00:24:33,166 --> 00:24:36,250 Mostra-me a minha filha. 181 00:24:40,916 --> 00:24:41,916 Sandra. 182 00:24:43,708 --> 00:24:45,125 O que lhe fizeram? 183 00:24:45,208 --> 00:24:47,416 Ainda nada. 184 00:24:47,500 --> 00:24:50,000 Mas se não receber o maldito correio até amanhã, 185 00:24:50,083 --> 00:24:52,958 da próxima vez que a virem, não estará a dormir, 186 00:24:53,041 --> 00:24:54,416 estará morta. 187 00:24:54,500 --> 00:24:56,208 Estás a ouvir, filho da puta? 188 00:24:56,291 --> 00:24:58,125 Vinte e quatro horas. 189 00:25:27,250 --> 00:25:28,666 O que fazemos agora? 190 00:25:30,958 --> 00:25:32,166 Víctor, fica com ela. 191 00:25:35,041 --> 00:25:36,250 Ligo-vos mais tarde. 192 00:25:36,916 --> 00:25:37,833 Néstor. 193 00:25:37,916 --> 00:25:40,291 Rocío, vou recuperar o correio do czar. 194 00:25:40,375 --> 00:25:42,416 Mas como? Merda… 195 00:25:42,500 --> 00:25:43,500 Querida, escuta. 196 00:25:45,291 --> 00:25:47,083 Confia em mim, sim? 197 00:25:49,041 --> 00:25:50,041 Confia em mim. 198 00:25:59,291 --> 00:26:00,875 Vamos recuperá-la. 199 00:26:01,375 --> 00:26:03,250 Não te preocupes. Vai correr tudo bem. 200 00:26:38,625 --> 00:26:40,250 Stai calmo. 201 00:26:40,333 --> 00:26:42,000 Sabias disto? 202 00:26:44,250 --> 00:26:46,083 Não. O que queres de mim? 203 00:26:46,166 --> 00:26:49,083 Fala com eles. A vida da minha filha está em risco. 204 00:26:50,666 --> 00:26:52,291 Farei o que me pedes, 205 00:26:52,875 --> 00:26:55,708 mas não servirá de nada se não lhes deres o que eles querem. 206 00:26:56,833 --> 00:26:59,875 Vou dar-lho. 207 00:27:01,583 --> 00:27:03,208 Há algo que eu deva saber? 208 00:27:05,125 --> 00:27:07,958 Só que estará tudo pronto amanhã de manhã. 209 00:27:08,041 --> 00:27:11,541 Liga-lhes e marca a entrega. 210 00:27:14,458 --> 00:27:15,708 Está bem. 211 00:27:16,500 --> 00:27:20,416 Mas quando isto acabar, terás de me dar umas explicações. 212 00:27:21,916 --> 00:27:23,541 Quando isto acabar. 213 00:27:26,916 --> 00:27:31,583 E diz-lhes que, se magoarem a minha filha, 214 00:27:31,666 --> 00:27:33,875 eu não vou parar até os matar. 215 00:28:27,583 --> 00:28:29,958 Então? O que achas? 216 00:28:30,708 --> 00:28:31,708 É boa. 217 00:28:33,708 --> 00:28:36,458 Vou pôr a miúda lá em cima. Volto já. 218 00:28:38,750 --> 00:28:39,958 O Francés. 219 00:28:45,041 --> 00:28:47,708 - O que foi, Francés? - Que raio lhe fizeram? 220 00:28:47,791 --> 00:28:49,416 Acalma-te. A menina está bem. 221 00:28:49,500 --> 00:28:52,750 Não havia necessidade de atacar a família dela. Há um código. 222 00:28:52,833 --> 00:28:56,666 Estou-me nas tintas para isso, Francés. 223 00:28:57,166 --> 00:28:58,791 Não lhes devemos nada. 224 00:28:58,875 --> 00:29:01,041 Eles é que perderam a minha mercadoria. 225 00:29:01,833 --> 00:29:03,083 Está bem. 226 00:29:03,583 --> 00:29:07,041 Os Manchado garantiram-me que amanhã devolvem o correio. 227 00:29:07,125 --> 00:29:10,041 Mas aviso-te, se acontecer alguma coisa à miúda, 228 00:29:10,125 --> 00:29:13,541 o negócio vai por água abaixo, entendes? 229 00:29:13,625 --> 00:29:16,000 Claro, parceiro. 230 00:29:16,500 --> 00:29:18,791 A menina vai ficar inteirinha. 231 00:29:18,875 --> 00:29:20,833 Durante mais 24 horas. 232 00:29:21,708 --> 00:29:23,458 Depois disso, já não sei. 233 00:29:25,875 --> 00:29:28,708 E espero que também cumpram a vossa parte. 234 00:29:28,791 --> 00:29:31,625 Será feito. Sempre cumprimos. 235 00:29:33,291 --> 00:29:34,291 Está bem. 236 00:29:53,750 --> 00:29:55,083 Deita-a na cama. 237 00:29:56,833 --> 00:29:58,000 Com cuidado. 238 00:30:18,166 --> 00:30:19,541 Não tenhas medo. 239 00:30:20,125 --> 00:30:21,791 Não te vai acontecer nada de mal. 240 00:30:26,291 --> 00:30:28,000 Vou buscar-te algo para comer. 241 00:30:28,750 --> 00:30:29,750 Volto já. 242 00:30:58,500 --> 00:31:00,041 Temos de ligar ao pai. 243 00:31:10,208 --> 00:31:11,875 Nem pensar, Lucía. 244 00:31:12,958 --> 00:31:16,750 Estou farto de informar o pai de tudo. 245 00:31:17,958 --> 00:31:20,750 A partir de agora, tomo eu todas as decisões. 246 00:31:22,666 --> 00:31:23,666 Entendido? 247 00:31:30,958 --> 00:31:31,958 Entendido? 248 00:31:49,375 --> 00:31:50,375 Combinado. 249 00:31:51,791 --> 00:31:52,791 Temos de falar. 250 00:31:52,875 --> 00:31:54,208 Já te ligo. 251 00:31:54,708 --> 00:31:55,708 O que se passa? 252 00:32:09,291 --> 00:32:10,958 Por aqui. Vamos. 253 00:32:11,458 --> 00:32:12,458 Aquele grande. 254 00:32:12,958 --> 00:32:14,333 Aquele. Depressa. 255 00:32:16,750 --> 00:32:19,041 Xavi, onde estiveste? 256 00:32:19,125 --> 00:32:21,708 Estou a ligar-te desde ontem. Estava assustada. 257 00:32:21,791 --> 00:32:22,958 Conto-te depois. 258 00:32:23,041 --> 00:32:25,458 Despachem-se, raios. Não temos o dia todo. 259 00:32:27,541 --> 00:32:28,958 Vamos, por favor. 260 00:32:29,458 --> 00:32:31,541 O que aconteceu à tua mão? 261 00:32:31,625 --> 00:32:33,583 Nada. Tive um acidente. 262 00:32:33,666 --> 00:32:36,916 Cuidado com os cantos. As molduras também são valiosas. 263 00:32:37,000 --> 00:32:38,916 - Vamos, depressa. - Pronto. 264 00:32:39,000 --> 00:32:42,041 Vais dizer-me o que raios se passa? 265 00:32:42,125 --> 00:32:44,416 - Estou a reinvestir. - O que significa isso? 266 00:32:44,500 --> 00:32:46,208 Que preciso de dinheiro. 267 00:32:46,291 --> 00:32:48,916 Foram oferta do meu pai. Não os podes vender. 268 00:32:49,000 --> 00:32:51,416 Tudo pode ser vendido, Irene. Até pintados por ti. 269 00:32:51,500 --> 00:32:54,000 Não me podes fazer isto. Não são teus. 270 00:32:54,083 --> 00:32:57,166 Bens comuns, lembras-te? "Nos bons e nos maus momentos." 271 00:32:57,250 --> 00:32:58,291 Merda, Xavi! 272 00:33:07,666 --> 00:33:09,166 Isto não é agradável. 273 00:33:09,250 --> 00:33:10,666 Muito menos para mim. 274 00:33:11,416 --> 00:33:13,250 Por isso te estou a avisar. 275 00:33:13,333 --> 00:33:14,750 Então, já está decidido? 276 00:33:15,625 --> 00:33:16,958 Não pude fazer nada. 277 00:33:21,958 --> 00:33:24,291 Olha, Pilar, estou a par das tuas circunstâncias, 278 00:33:24,375 --> 00:33:27,333 mas eles só veem indícios de prevaricação. 279 00:33:27,416 --> 00:33:28,791 Vão afastar-me? 280 00:33:28,875 --> 00:33:30,625 Não se o pudermos evitar. 281 00:33:30,708 --> 00:33:33,083 Será melhor retirares-te deste caso. 282 00:33:33,166 --> 00:33:34,458 A quem o vão atribuir? 283 00:33:34,541 --> 00:33:36,208 A quem for preciso. 284 00:33:36,708 --> 00:33:38,166 Pilar, isto é muito grave. 285 00:33:38,250 --> 00:33:40,291 Perdeste muitos agentes nesta operação 286 00:33:40,375 --> 00:33:43,125 e há uma agente dos Assuntos Internos desaparecida. 287 00:33:44,625 --> 00:33:47,125 O ministro quer apurar responsabilidades. 288 00:33:47,208 --> 00:33:48,625 Apertaram-nos os calos. 289 00:33:48,708 --> 00:33:49,666 Podem fazer isso? 290 00:33:49,750 --> 00:33:52,125 Não me fodas. Claro que podem. 291 00:33:52,208 --> 00:33:54,458 Se queres manter o emprego, faz o que te digo. 292 00:33:55,333 --> 00:33:57,375 Eu acalmo os ânimos dos meus colegas. 293 00:33:57,458 --> 00:33:59,625 Com sorte, vais sair ilesa. 294 00:33:59,708 --> 00:34:00,708 Está bem. 295 00:34:02,208 --> 00:34:05,083 Quando nomearem um novo juiz, quero comparar informação. 296 00:34:05,166 --> 00:34:06,291 É só. 297 00:34:06,375 --> 00:34:08,166 Fá-lo-ás através de terceiros. 298 00:34:08,250 --> 00:34:10,750 Quero-te a mais de 100 km do porto de Barcelona. 299 00:34:20,208 --> 00:34:22,666 CENTRO MARÍTIMO DE BARCELONA 300 00:34:31,458 --> 00:34:34,625 - Então? Fantástico, não? - Sabes que sempre gostei. 301 00:34:34,708 --> 00:34:37,041 Para ti, 800. 302 00:34:38,416 --> 00:34:40,000 Posso oferecer-te 500. 303 00:34:40,083 --> 00:34:42,416 Não é sequer um terço do que custou. 304 00:34:42,500 --> 00:34:45,750 Sim, mas sabes que os barcos desvalorizam depressa. 305 00:34:45,833 --> 00:34:47,875 Somos amigos ou não? 306 00:34:47,958 --> 00:34:49,916 Até as nossas mulheres são amigas íntimas. 307 00:34:50,000 --> 00:34:52,500 A amizade é uma coisa, os negócios são outra. 308 00:34:52,583 --> 00:34:55,958 Não se misturam. Sabes disso. Foste tu que mo ensinaste. 309 00:34:56,041 --> 00:34:57,291 Filho da puta. 310 00:34:57,791 --> 00:34:59,833 Adoraria ajudar, mas… 311 00:35:01,791 --> 00:35:03,500 Só posso oferecer meio milhão. 312 00:35:04,083 --> 00:35:05,375 A decisão é sua. 313 00:35:06,458 --> 00:35:08,833 Espera, não vás. Vamos falar sobre isso. 314 00:35:08,916 --> 00:35:10,083 Olá, Jordi. 315 00:35:10,166 --> 00:35:11,500 Que tal, Pepe? 316 00:35:11,583 --> 00:35:13,625 - Como estás? Há quanto tempo. - Bem. 317 00:35:13,708 --> 00:35:14,916 - Então? - Só faltava este. 318 00:35:15,000 --> 00:35:17,666 Posso falar um momento com o meu genro? 319 00:35:17,750 --> 00:35:19,750 Claro. Pensas melhor? 320 00:35:20,833 --> 00:35:22,583 Jordi, o que se passa? 321 00:35:22,666 --> 00:35:25,083 Por que raio não atendes as minhas chamadas? 322 00:35:25,166 --> 00:35:26,708 O que se passa? 323 00:35:26,791 --> 00:35:28,833 A Irene falou-me dos quadros. 324 00:35:28,916 --> 00:35:30,916 E que puseste o barco à venda. 325 00:35:31,000 --> 00:35:32,166 Quase não o usávamos. 326 00:35:32,250 --> 00:35:34,500 Foi um presente que dei à minha filha. 327 00:35:35,000 --> 00:35:37,625 É vendido quando lhe der na real gana. 328 00:35:39,291 --> 00:35:41,750 Diz-me, porque precisas de dinheiro? 329 00:35:42,750 --> 00:35:45,041 Tenho um problema. Dos grandes. 330 00:35:46,583 --> 00:35:48,583 De quanto estamos a falar? 331 00:35:50,458 --> 00:35:53,125 Um milhão em dinheiro. 332 00:35:53,208 --> 00:35:54,583 É demasiado. 333 00:35:58,333 --> 00:36:00,625 Sempre disse à minha filha que eras um problema. 334 00:36:00,708 --> 00:36:03,166 Não sei em que merda estás metido, 335 00:36:03,250 --> 00:36:05,500 mas espero que não a afete nem ao meu neto. 336 00:36:05,583 --> 00:36:08,875 Jordi, tive um contratempo e vou resolvê-lo, 337 00:36:08,958 --> 00:36:10,458 com ou sem a tua ajuda. 338 00:36:11,333 --> 00:36:12,583 Tu, melhor do que ninguém, 339 00:36:12,666 --> 00:36:15,708 sabes que os negócios podem dar para o torto. 340 00:36:16,875 --> 00:36:18,333 Não vás por aí. 341 00:36:21,333 --> 00:36:22,375 Está bem. 342 00:36:23,125 --> 00:36:24,291 Arranjo o dinheiro. 343 00:36:25,375 --> 00:36:27,166 Mas não o tenho em Espanha. 344 00:36:28,125 --> 00:36:29,666 Terás de ir a Andorra. 345 00:36:44,791 --> 00:36:46,250 O Néstor está a ligar-me. 346 00:36:47,000 --> 00:36:48,125 Para aqui. 347 00:36:54,000 --> 00:36:54,916 E então? 348 00:36:55,000 --> 00:36:56,333 Falei com o Francés. 349 00:36:56,416 --> 00:37:00,291 Não sabia dos planos do Ariel e da Lucía, mas está do nosso lado. 350 00:37:00,375 --> 00:37:02,833 Disseram 24 horas. É a vida da nossa filha! 351 00:37:02,916 --> 00:37:06,666 - Eu sei, mas vou encontrá-lo. - Como? Onde? Está desaparecido há dias. 352 00:37:06,750 --> 00:37:09,500 Confia em mim, está quase. O teu tio deixou pontas soltas. 353 00:37:09,583 --> 00:37:12,375 Nem temos a certeza de que tenha sido ele. 354 00:37:14,000 --> 00:37:16,000 Rocío. 355 00:37:16,666 --> 00:37:18,208 Pergunta ao Valle. 356 00:37:18,291 --> 00:37:19,416 Roc… 357 00:37:19,500 --> 00:37:20,541 Tu! 358 00:37:21,250 --> 00:37:22,666 Tu! 359 00:37:24,958 --> 00:37:26,541 Para! 360 00:37:26,625 --> 00:37:28,041 Para! 361 00:37:28,125 --> 00:37:29,541 Ei! 362 00:37:39,333 --> 00:37:41,666 - O que foi? - Aquele miúdo roubou-me a mala. 363 00:37:50,541 --> 00:37:53,416 - Não te mexas! - Cuco! 364 00:37:53,500 --> 00:37:54,750 Deixa-me em paz! 365 00:37:54,833 --> 00:37:56,041 - Cuco! - Não te mexas! 366 00:37:56,125 --> 00:37:59,041 - Para. Tens a mala dela? - Não, juro que não. 367 00:37:59,125 --> 00:38:01,583 Tens, sim. Tiraste-a no Raval. 368 00:38:01,666 --> 00:38:03,291 Que doida! Não fui eu. 369 00:38:03,375 --> 00:38:05,375 - Foste, sim. - Cuco, não me lixes. 370 00:38:05,458 --> 00:38:08,416 Aguento muita coisa, mas não que um amigo me minta. 371 00:38:10,416 --> 00:38:12,875 Tinha um cartão de memória lá dentro. Tem-la? 372 00:38:12,958 --> 00:38:15,833 Podes ficar com o dinheiro. Só preciso do cartão. 373 00:38:15,916 --> 00:38:18,458 - Não. Tudo isto por um cartão? - Sim. 374 00:38:18,541 --> 00:38:21,583 Tem a memória do telemóvel do meu pai. 375 00:38:21,666 --> 00:38:23,541 - Não foi esmagado? - Não. 376 00:38:23,625 --> 00:38:24,916 Como o conseguiste? 377 00:38:25,000 --> 00:38:30,041 O Néstor disse-me que uma das estivadoras, a Núria, é uma polícia infiltrada. 378 00:38:30,125 --> 00:38:32,958 Ela deu-me o cartão, a filha do Joaquín, entendes? 379 00:38:33,041 --> 00:38:35,250 - É algo que tenho de saber. - Está bem. 380 00:38:36,375 --> 00:38:37,666 Vamos buscá-lo. 381 00:38:38,666 --> 00:38:39,625 Mexe-te. 382 00:38:58,583 --> 00:39:00,000 Está ali. Vou perguntar-lhe. 383 00:39:03,208 --> 00:39:05,250 - Confias mesmo nele? - Sim. 384 00:39:06,291 --> 00:39:07,791 Não teve uma vida fácil. 385 00:39:08,541 --> 00:39:11,583 A mãe é agarrada e ele faz o que pode para sobreviver. 386 00:39:12,333 --> 00:39:13,416 A roubar. 387 00:39:13,500 --> 00:39:14,666 Não mais do que outros. 388 00:39:17,458 --> 00:39:21,291 Confio nele porque o conheço e sei o que ele arrisca pelos seus, está bem? 389 00:39:22,833 --> 00:39:25,666 Desculpa. Não sou a pessoa certa para o julgar. 390 00:39:30,708 --> 00:39:31,541 Então? 391 00:39:31,625 --> 00:39:35,500 Ele ficou com o dinheiro e vendeu a mala a uma daquelas raparigas. 392 00:39:38,708 --> 00:39:41,041 O que fez ele com o conteúdo? 393 00:39:45,791 --> 00:39:46,791 Que nojo. 394 00:39:58,791 --> 00:40:01,166 É isso. É isto. 395 00:40:01,666 --> 00:40:02,708 Conseguiste? 396 00:40:02,791 --> 00:40:03,833 Sim. 397 00:40:04,333 --> 00:40:05,833 Muito bem, Cuco. 398 00:40:07,416 --> 00:40:09,333 Bom trabalho. Obrigado. 399 00:40:09,416 --> 00:40:11,125 Até logo. 400 00:40:16,875 --> 00:40:18,166 O que esperas encontrar? 401 00:40:18,750 --> 00:40:21,875 Algo para esclarecer o acidente do meu pai, creio. 402 00:40:21,958 --> 00:40:23,500 A CARREGAR MEMÓRIA 403 00:40:27,041 --> 00:40:28,750 MENSAGENS 404 00:40:28,833 --> 00:40:30,916 É a última mensagem que recebeu. 405 00:40:33,208 --> 00:40:37,500 SE QUERES O CORREIO DO CZAR DE VOLTA, VEM AO PÁTIO SUL. SOZINHO 406 00:40:47,125 --> 00:40:48,791 É o correio do czar. 407 00:40:53,291 --> 00:40:56,125 Por isso estava lá àquelas horas. 408 00:40:56,625 --> 00:40:57,916 Era uma armadilha. 409 00:40:59,125 --> 00:41:01,541 Passa outra vez. Pode ter-nos escapado algo. 410 00:41:09,083 --> 00:41:10,083 Aqui. 411 00:41:11,291 --> 00:41:12,500 O que vês? 412 00:41:15,083 --> 00:41:16,750 Parece o logótipo de uma empresa. 413 00:41:16,833 --> 00:41:18,083 Reconheces? 414 00:41:20,583 --> 00:41:21,958 Navil Cotrans. 415 00:41:22,041 --> 00:41:24,791 Trabalham com logística. Já trabalhámos com eles. 416 00:41:25,375 --> 00:41:26,833 É no setor 42. 417 00:41:42,958 --> 00:41:46,000 NAVIL COTRANS TERMINAL INTERNACIONAL 418 00:41:52,583 --> 00:41:53,583 O que se passa? 419 00:42:50,000 --> 00:42:52,083 NAVILA COTRANS 420 00:42:56,416 --> 00:42:58,083 É impossível passar por ali. 421 00:43:00,416 --> 00:43:01,791 Vamos dar a volta. 422 00:44:33,875 --> 00:44:35,375 Rocío, anda. 423 00:45:51,250 --> 00:45:52,750 O correio do czar. 424 00:45:52,833 --> 00:45:54,041 Está ali. 425 00:45:57,416 --> 00:45:58,416 Foi o Miki. 426 00:46:02,541 --> 00:46:03,833 Filho da puta! 427 00:46:06,958 --> 00:46:07,958 Vamos. 428 00:47:24,125 --> 00:47:25,333 Larga a caixa. 429 00:47:27,083 --> 00:47:28,250 Larga a caixa! 430 00:47:30,458 --> 00:47:31,458 Que merda querem? 431 00:47:31,541 --> 00:47:33,125 Pousa a merda da caixa! 432 00:47:34,541 --> 00:47:36,000 Está bem. 433 00:47:37,583 --> 00:47:39,000 O que se passa? 434 00:47:39,833 --> 00:47:41,833 Ou o estão a prender ou a roubar. 435 00:47:41,916 --> 00:47:43,166 Vamos! 436 00:47:44,041 --> 00:47:47,500 - Depressa. - Calma, estou a pousá-la. 437 00:47:48,833 --> 00:47:52,416 Acho que não fazem ideia com quem se estão a meter, certo? 438 00:47:52,916 --> 00:47:54,041 Fazemos uma coisa. 439 00:47:54,125 --> 00:47:57,833 Não faço ideia de quem são nem quero saber merda nenhuma disso. 440 00:47:58,416 --> 00:48:01,583 Dão meia-volta, saem por onde entraram e não se passa nada. 441 00:48:01,666 --> 00:48:03,833 Cala-te, idiota, e abre a puta da caixa. 442 00:48:04,375 --> 00:48:06,291 Está bem. 443 00:48:09,875 --> 00:48:10,708 Vamos! 444 00:48:25,416 --> 00:48:26,666 Atira-a. 445 00:48:35,416 --> 00:48:36,458 As chaves. 446 00:48:36,541 --> 00:48:37,500 Uma perguntinha. 447 00:48:38,166 --> 00:48:40,166 Como souberam disto? 448 00:48:40,250 --> 00:48:41,791 As chaves da carrinha. 449 00:48:45,000 --> 00:48:47,750 Dá-me as chaves da carrinha. Agora. Anda. 450 00:48:47,833 --> 00:48:49,125 Calma, touro raivoso. 451 00:48:49,708 --> 00:48:50,708 Não? 452 00:48:54,666 --> 00:48:56,791 Olha, as chaves. Está bem? 453 00:48:57,375 --> 00:48:59,083 Toma lá. 454 00:48:59,583 --> 00:49:01,208 Toma. 455 00:49:01,708 --> 00:49:02,541 Sim? 456 00:49:11,375 --> 00:49:12,916 Desculpa, meu. 457 00:49:13,000 --> 00:49:15,416 Desculpa. 458 00:49:18,958 --> 00:49:20,083 Dispara! 459 00:49:23,958 --> 00:49:26,000 Corre, entra na carrinha! 460 00:49:34,916 --> 00:49:36,708 Vamos sair daqui! 461 00:49:59,291 --> 00:50:00,666 Foda-se! Siga! 462 00:50:32,666 --> 00:50:35,000 Traidor. 463 00:50:40,333 --> 00:50:42,416 Traidor. 464 00:50:45,291 --> 00:50:47,833 Eras tu. Cabrão. 465 00:50:49,583 --> 00:50:50,583 Eu sei, cabrão. 466 00:50:51,666 --> 00:50:53,166 Eras tu, cabrão. 467 00:50:54,208 --> 00:50:55,833 Eu sei. 468 00:51:00,583 --> 00:51:01,750 Eras tu… 469 00:51:02,875 --> 00:51:03,916 Eu sei… 470 00:51:21,500 --> 00:51:22,500 Está morto? 471 00:51:25,708 --> 00:51:26,708 Sim. 472 00:51:29,125 --> 00:51:30,333 O que te disse ele? 473 00:51:32,250 --> 00:51:34,250 Não sei. Não percebi. 474 00:51:37,666 --> 00:51:39,166 Quem eram aqueles dois? 475 00:51:40,791 --> 00:51:43,458 Do bando do Miki não eram, isso é certo. 476 00:52:01,375 --> 00:52:02,500 Miki? 477 00:52:03,333 --> 00:52:05,416 Onde raio estás tu que não atendes? 478 00:52:05,916 --> 00:52:07,625 Já tens o correio do czar? 479 00:52:11,166 --> 00:52:12,166 Miki? 480 00:52:15,375 --> 00:52:16,375 Miki? 481 00:52:38,666 --> 00:52:39,708 CHAMADA TERMINADA 482 00:52:44,125 --> 00:52:45,750 Filho da puta. 483 00:52:47,583 --> 00:52:49,250 A culpa foi toda dele. 484 00:52:52,041 --> 00:52:53,500 Achas que era capaz? 485 00:52:55,666 --> 00:52:57,750 De pôr a própria filha em perigo? 486 00:53:02,041 --> 00:53:06,833 Não sei. Também não o achei capaz de tentar matar o meu pai. 487 00:53:12,666 --> 00:53:15,250 Vamos sair daqui. 488 00:53:17,541 --> 00:53:20,000 Rocío, temos de sair daqui. 489 00:53:20,083 --> 00:53:21,083 Vamos. 490 00:53:22,208 --> 00:53:25,041 Vai correr tudo bem. Confia em mim. Vamos. 491 00:53:25,541 --> 00:53:26,541 Vamos. 492 00:54:06,666 --> 00:54:09,666 ANDORRA 493 00:54:16,583 --> 00:54:19,458 A RECEBER CHAMADA 494 00:54:41,791 --> 00:54:43,625 - Boa noite. - Boa noite. 495 00:54:43,708 --> 00:54:44,708 Motivo da viagem? 496 00:54:45,375 --> 00:54:46,666 Esquiar uns dias. 497 00:54:51,166 --> 00:54:52,416 Documentos, por favor. 498 00:54:53,583 --> 00:54:54,583 Sim. 499 00:54:59,791 --> 00:55:03,916 Desculpe, pensei que os tinha comigo. Devem estar na bagageira. 500 00:55:04,000 --> 00:55:05,000 Posso? 501 00:55:06,000 --> 00:55:07,083 Força. 502 00:55:09,750 --> 00:55:12,166 Se não quiseres aproveitar… 503 00:55:31,250 --> 00:55:32,875 - Perfeito. - Está bem. 504 00:55:34,833 --> 00:55:36,458 Merda. 505 00:55:36,541 --> 00:55:39,416 Depressa, malta. Ativar protocolo de busca. 506 00:55:39,500 --> 00:55:40,958 Para a floresta. 507 00:55:41,041 --> 00:55:42,541 Código 25, suspeito… 508 00:55:42,625 --> 00:55:44,500 A RECEBER CHAMADA 509 00:55:44,583 --> 00:55:46,583 Matrícula número 477… 510 00:55:48,958 --> 00:55:51,458 T'è muorto. 'E chi t'è muorto. 511 00:55:51,541 --> 00:55:52,833 Vamos! 512 00:56:51,125 --> 00:56:53,250 - Como correu, Álex? - Ótimo. 513 00:56:53,333 --> 00:56:55,875 Vamos despachar-nos. Tens onde guardar isto? 514 00:56:55,958 --> 00:56:58,000 Está tudo controlado, princesa. 515 00:57:54,083 --> 00:57:55,458 Vou buscar-te uma toalha. 516 00:58:23,416 --> 00:58:24,416 Rocío. 517 00:58:26,833 --> 00:58:27,833 Rocío. 518 00:58:32,041 --> 00:58:33,458 Porque te foste embora? 519 00:58:39,041 --> 00:58:40,625 Tinha de me afastar. 520 00:58:42,750 --> 00:58:45,625 De vocês. Do porto. 521 00:58:51,000 --> 00:58:52,000 De ti. 522 00:58:55,000 --> 00:58:56,291 Eu procurei-te. 523 00:58:58,958 --> 00:59:01,125 Estava disposta a deixar tudo por ti. 524 00:59:02,833 --> 00:59:04,083 O teu lugar era lá. 525 00:59:06,291 --> 00:59:07,500 Com a tua família. 526 00:59:11,083 --> 00:59:12,083 Ao lado do teu pai. 527 00:59:21,666 --> 00:59:24,333 A Sandra também merecia estar ao lado do pai dela. 528 00:59:29,375 --> 00:59:30,750 Ao teu lado. 529 00:59:47,000 --> 00:59:48,375 Vamos! 530 00:59:51,958 --> 00:59:53,250 Vamos apanhá-los! 531 01:00:02,250 --> 01:00:05,250 Esconde-te debaixo da cama e não saias de lá. 532 01:00:05,333 --> 01:00:07,000 Vai. Rápido, esconde-te! 533 01:00:19,833 --> 01:00:22,083 Não, Román, por favor. 534 01:00:54,083 --> 01:00:55,458 Sou o Joaquín Manchado. 535 01:00:56,541 --> 01:00:59,791 Obrigado pelo que fizeste, Andrés. Foi decisivo. 536 01:01:00,833 --> 01:01:02,791 O que lhe prometemos em troca? 537 01:01:02,875 --> 01:01:04,750 A venda aqui em Can Tunis. 538 01:01:07,958 --> 01:01:10,666 Há uma citação de Júlio César perfeita para esta situação: 539 01:01:11,250 --> 01:01:12,625 "Adoro a traição… 540 01:01:14,125 --> 01:01:15,333 … mas odeio o traidor." 541 01:01:18,000 --> 01:01:19,791 Hoje, apunhalaste os Salazar. 542 01:01:22,416 --> 01:01:24,375 Amanhã, apunhalas os Manchado. 543 01:01:31,625 --> 01:01:33,000 E não pode ser, Andrés. 544 01:01:33,083 --> 01:01:36,333 Não! 545 01:02:04,958 --> 01:02:07,750 Viva os Manchado! 546 01:02:07,833 --> 01:02:09,250 Viva! 547 01:02:09,833 --> 01:02:11,291 Viva o Maneta! 548 01:02:11,375 --> 01:02:13,750 Viva! 549 01:02:14,250 --> 01:02:16,541 Viva os Manchado! 550 01:02:16,625 --> 01:02:18,291 Viva! 551 01:02:18,375 --> 01:02:19,750 Viva o Maneta! 552 01:02:19,833 --> 01:02:20,791 Viva! 553 01:02:21,791 --> 01:02:23,166 Queimem tudo. 554 01:02:38,708 --> 01:02:40,583 Papá! 555 01:02:40,666 --> 01:02:42,083 Papá! 556 01:02:45,958 --> 01:02:47,458 Víctor… 557 01:02:49,125 --> 01:02:51,958 Papá, acorda! 558 01:02:52,041 --> 01:02:54,875 Papá, por favor. Vamos! 559 01:07:40,375 --> 01:07:42,375 Legendas: Helena Cotovio