1 00:00:15,250 --> 00:00:17,583 -Hadi! -At! 2 00:00:18,916 --> 00:00:21,000 -Hadi! -At hadi! 3 00:00:41,083 --> 00:00:42,166 Sahaya çık. 4 00:00:42,250 --> 00:00:43,833 Acele et Ricardo. Hadi. 5 00:00:43,916 --> 00:00:45,041 Oyuna gir Ricardo. 6 00:00:45,708 --> 00:00:47,083 -Hadi. -Yürü. 7 00:00:47,166 --> 00:00:48,500 Hadi bakalım. 8 00:00:56,125 --> 00:00:58,041 Hadi çocuklar! Hadi! 9 00:00:59,125 --> 00:01:00,500 Hadi, yapabilirsin! 10 00:01:08,083 --> 00:01:09,333 Zıpla! Evet, işte bu. 11 00:01:17,791 --> 00:01:18,791 Faul yaptı. 12 00:01:22,125 --> 00:01:24,166 Hadi çocuklar! 13 00:01:33,166 --> 00:01:34,416 Hadi Ricardo! 14 00:01:44,208 --> 00:01:45,875 Hadi Richi! 15 00:02:00,875 --> 00:02:01,833 Selam. 16 00:02:02,333 --> 00:02:04,083 Hayır, söyle. 17 00:03:00,000 --> 00:03:01,083 Görüşürüz Ricardo. 18 00:03:07,583 --> 00:03:10,375 Tebrikler canım Richi'm. 19 00:03:12,333 --> 00:03:13,541 Aferin ufaklık! 20 00:03:13,625 --> 00:03:15,416 Ne oldu? Neden somurtuyorsun? 21 00:03:16,125 --> 00:03:17,250 Harika bir maçtı. 22 00:03:17,333 --> 00:03:20,041 İki sayıyı da kaçırdım. Az daha yenilecektik. 23 00:03:20,125 --> 00:03:23,250 Bu kadar abartma tatlım. Önemli olan kazanmanız. 24 00:03:24,875 --> 00:03:27,833 -Babam nerede? -Arabada. Nasıldır bilirsin. 25 00:03:27,916 --> 00:03:29,583 Onu düşünme Ricardo. 26 00:03:29,666 --> 00:03:30,666 Geliyorum! 27 00:03:32,916 --> 00:03:35,833 Al. Arkadaşlarınla kutlamaya git. 28 00:03:37,500 --> 00:03:38,708 Seni seviyorum. 29 00:03:47,708 --> 00:03:48,958 Orospu çocuğu! 30 00:03:50,125 --> 00:03:52,125 Sakin ol Carlos. Kıracaksın. 31 00:03:52,708 --> 00:03:55,000 Gerardo, makineyi kıvama getirdim. 32 00:03:55,083 --> 00:03:56,625 Biraz bozukluk ver lütfen. 33 00:03:58,125 --> 00:04:01,125 Bütün maaşımı yedim. Eve elim boş gidemem. 34 00:04:01,208 --> 00:04:02,375 Olmaz dedim. 35 00:04:02,458 --> 00:04:05,666 Cimri piçin tekisin. Bir daha da bu boktan yere gelmem. 36 00:04:06,166 --> 00:04:07,708 Nerede bende o şans. 37 00:04:53,125 --> 00:04:54,458 Bonus dönüş! 38 00:05:01,791 --> 00:05:03,000 Kazandın! 39 00:05:04,833 --> 00:05:05,833 Büyük ödül! 40 00:05:07,458 --> 00:05:09,041 Bir numarasın! 41 00:05:39,333 --> 00:05:41,000 -Merhaba Fran. -Selam patron. 42 00:05:45,625 --> 00:05:46,625 Oradan Tarragona. 43 00:05:46,708 --> 00:05:50,541 Reus'a varır varmaz Malaga'ya gönderiyorlar. 44 00:05:50,625 --> 00:05:53,083 İstersen Tarragona'da yemek de yersin. 45 00:05:53,166 --> 00:05:55,666 Onlara bugün geleceğini söyledim ama… 46 00:05:58,125 --> 00:05:58,958 Salva! 47 00:05:59,041 --> 00:06:00,125 Günaydın patron. 48 00:06:00,208 --> 00:06:01,625 Kamyonum nerede? 49 00:06:02,458 --> 00:06:03,833 Sende sanıyordum. 50 00:06:03,916 --> 00:06:06,916 Bende mi? Daha yeni geldim. Dün oraya park etmiştim. 51 00:06:07,541 --> 00:06:09,250 -Bilmiyorum. -Nasıl bilmezsin? 52 00:06:09,791 --> 00:06:12,041 -Başka yere mi çektiniz? -Haberim yok. 53 00:06:13,083 --> 00:06:14,083 Hayır. 54 00:08:02,541 --> 00:08:06,666 DEMİR EL 55 00:08:07,583 --> 00:08:13,083 4. BÖLÜM İKİ KATI YA DA HİÇ 56 00:08:17,541 --> 00:08:20,125 Kolsuz, Aziz Petrus'a kavuşmak üzere 57 00:08:20,208 --> 00:08:22,666 ama kimse sorumluluk almıyor, öyle mi? 58 00:08:22,750 --> 00:08:24,708 O kadarla kalmadı, dahası da var. 59 00:08:24,791 --> 00:08:27,166 Teslimat sırasında polisler geldi. 60 00:08:27,250 --> 00:08:28,916 Şerefsizler özel timdendi. 61 00:08:30,208 --> 00:08:31,208 Ne oldu? 62 00:08:31,291 --> 00:08:33,875 Ağızlarına sıçtık, kısa sürede hallettik. 63 00:08:37,125 --> 00:08:39,666 Çocuğum, o parayı alamazsak 64 00:08:39,750 --> 00:08:42,416 ne olacağını biliyorsun, değil mi? 65 00:08:43,375 --> 00:08:45,208 Biliyorum baba. 66 00:08:45,291 --> 00:08:47,666 İspanyolları bir şekilde motive et de 67 00:08:47,750 --> 00:08:50,166 o lanet konteyneri bulsunlar, tamam mı? 68 00:08:50,250 --> 00:08:52,166 Merak etme, bana güvenebilirsin. 69 00:08:52,750 --> 00:08:53,625 Bize güven. 70 00:08:54,625 --> 00:08:55,625 Abin nerede? 71 00:08:57,416 --> 00:08:59,083 Yatıyor, iyi hissetmiyormuş. 72 00:08:59,708 --> 00:09:01,791 Aptal İspanyol mutfağı ona uymadı. 73 00:09:01,875 --> 00:09:05,500 Lucía, lütfen onun saçmalıklarını kontrol altında tut. 74 00:09:06,416 --> 00:09:07,833 Hayatım öyle geçti baba. 75 00:09:08,500 --> 00:09:10,458 Her şey çözüldüğünde beni ara. 76 00:09:23,625 --> 00:09:24,833 Ariel. 77 00:09:25,416 --> 00:09:26,416 Ari, iyi misin? 78 00:09:41,375 --> 00:09:42,541 Carmona. 79 00:09:42,625 --> 00:09:43,625 Ne haber Miki? 80 00:09:44,375 --> 00:09:47,458 Hâlâ polislik günlerindeki barlara geliyorsun. 81 00:09:47,541 --> 00:09:50,791 -Burası gibi samimi yerler pek kalmadı. -Sorma. 82 00:09:50,875 --> 00:09:54,000 Burada domuz yanağı yedin mi? Pili'ninki inanılmazdır. 83 00:09:54,083 --> 00:09:57,000 Pili, canım, bize iki şey… Ne içersin? 84 00:09:57,083 --> 00:09:59,791 -Rom. -İki rom kola. Lütfen. 85 00:10:00,916 --> 00:10:03,541 Benim için bir şeyin var mı? Ortalık kızıştı. 86 00:10:04,041 --> 00:10:05,166 Bir şey var. 87 00:10:06,833 --> 00:10:08,833 Bu kaynak beni nadiren üzer. 88 00:10:08,916 --> 00:10:12,291 Geçen hafta benimkilerden biri limanda bir iş yaparken 89 00:10:12,375 --> 00:10:14,333 tanıdık gelen bir yüz görmüş. 90 00:10:14,416 --> 00:10:16,583 Eskiden üniforma giyen bir yüz. 91 00:10:18,583 --> 00:10:19,750 Ne kadar eskiden? 92 00:10:19,833 --> 00:10:21,250 Bilmem, bir süre önce. 93 00:10:21,333 --> 00:10:23,875 Aranjuez'deki akademinin mezuniyet partisindeymiş. 94 00:10:23,958 --> 00:10:25,625 Evet, fazla tesadüfi 95 00:10:25,708 --> 00:10:29,750 ama meslektaşım da partinin olduğu barın sahibi. 96 00:10:30,750 --> 00:10:31,750 Barın sahibi mi? 97 00:10:33,166 --> 00:10:35,083 -Sağ ol Pili. -Teşekkürler. 98 00:10:36,291 --> 00:10:38,416 Hadi ama Carmona. 99 00:10:38,500 --> 00:10:40,291 Aynı kişiyse bile 100 00:10:40,375 --> 00:10:41,916 köstebek olmayabilir. 101 00:10:42,000 --> 00:10:44,958 Teşkilattan ayrılıp başka iş yapan çok, senin gibi. 102 00:10:45,541 --> 00:10:48,541 Ben diyeceğimi dedim. Bu yüzden para vermiyor musun? 103 00:10:49,166 --> 00:10:51,750 -Buradan sonrası sana ait. -Peki. 104 00:10:54,208 --> 00:10:55,708 Kimmiş? Bana isim ver. 105 00:10:55,791 --> 00:10:58,666 Adını bilmiyorum ama bunu daha çok seveceksin. 106 00:11:07,500 --> 00:11:08,541 Tanıyor musun? 107 00:11:32,666 --> 00:11:35,875 Fernando, yerime geçer misin? Bir kahve içeyim. 108 00:11:43,541 --> 00:11:45,166 Fırtına geliyor, değil mi? 109 00:11:48,541 --> 00:11:49,458 Evet. 110 00:11:50,541 --> 00:11:52,041 Bakalım başa kim geçecek. 111 00:11:53,666 --> 00:11:56,375 Demek Manchado'lar o kadar yenilmez değilmiş. 112 00:11:57,458 --> 00:11:58,583 Herkes yenilebilir. 113 00:12:01,958 --> 00:12:04,291 Víctor, sana ihtiyacımız var. 114 00:12:18,708 --> 00:12:19,625 Günaydın. 115 00:12:25,708 --> 00:12:27,166 Parayı merak etme. 116 00:12:28,416 --> 00:12:29,625 Güvende olacak. 117 00:12:32,958 --> 00:12:36,666 Şüphe uyandırmadan hesabında beş gün tutabilir misin? 118 00:12:36,750 --> 00:12:37,791 Merak etme. 119 00:12:38,666 --> 00:12:39,666 O iş bende. 120 00:12:41,625 --> 00:12:43,541 -Ne oldu Bianco? -Patron. 121 00:12:45,375 --> 00:12:47,666 Bilmek isteyeceğin bir gelişme var. 122 00:12:47,750 --> 00:12:49,083 Çarın postasına ait. 123 00:13:10,625 --> 00:13:11,625 Geldiler. 124 00:13:12,458 --> 00:13:13,291 Juan. 125 00:13:13,375 --> 00:13:14,375 Hadi bakalım. 126 00:13:29,041 --> 00:13:30,291 Bu bir kameradan. 127 00:13:32,125 --> 00:13:33,375 Bu da diğerinden. 128 00:13:42,583 --> 00:13:43,708 Kimi arıyor? 129 00:13:50,000 --> 00:13:52,208 -Peki saldırı anı? -O da bu kamerada. 130 00:14:16,083 --> 00:14:16,916 Bu kadar mı? 131 00:14:17,625 --> 00:14:18,625 Öyle görünüyor. 132 00:14:18,708 --> 00:14:20,666 Joaquín'e ait görüntüler bunlar. 133 00:14:20,750 --> 00:14:22,500 O saatte orada ne işi varmış? 134 00:14:22,583 --> 00:14:24,541 Tuzağa benziyor Ricardo. 135 00:14:24,625 --> 00:14:26,375 Telefonuna erişebilir miyiz? 136 00:14:26,458 --> 00:14:28,875 Jandarma aldı, analiz ediyorlar. 137 00:14:28,958 --> 00:14:31,000 Miki parçalandığını söyledi. 138 00:14:31,083 --> 00:14:32,375 Bir şey bulamazlar. 139 00:14:33,083 --> 00:14:36,541 Joaquín'i öldürmeye çalışan her kimse çarın postası onda. 140 00:14:36,625 --> 00:14:37,750 Tesadüf olamaz. 141 00:14:37,833 --> 00:14:39,208 Gözümüzün önünden çalıp 142 00:14:39,291 --> 00:14:41,291 Joaquín'i de öldürmeye çalıştılar. 143 00:14:41,375 --> 00:14:43,208 İşini iyi yapmayan biri var. 144 00:14:44,166 --> 00:14:45,750 Ne diyorsun lan? 145 00:14:45,833 --> 00:14:47,375 -Odaklan. -Ne diyorsun? 146 00:14:47,458 --> 00:14:50,083 Belki kargo hâlâ limandadır. 147 00:14:50,166 --> 00:14:51,875 Biri kamyonlara baksın. 148 00:14:51,958 --> 00:14:54,625 Terminaldeki operasyonları durduramayız. 149 00:14:54,708 --> 00:14:56,958 -Başka çare yok. -Ben hallederim. 150 00:14:57,666 --> 00:15:00,791 Çıkan kamyonları kontrol edeceğim. Oldu mu? 151 00:15:00,875 --> 00:15:02,500 Sorun değil. 152 00:15:02,583 --> 00:15:05,958 Néstor, biz sahayı tarayalım. Konteyner buradaysa buluruz. 153 00:15:06,041 --> 00:15:08,791 -Tamam. -Nasıl? Samanlıkta iğne aramak gibi. 154 00:15:08,875 --> 00:15:10,958 -Miki'nin köpeklerini alırım. -Peki. 155 00:15:11,041 --> 00:15:14,125 -Uyuşturucu varsa bulurlar. Gidelim. -Tamam. 156 00:15:21,208 --> 00:15:22,208 Rocío. Bekle. 157 00:15:22,875 --> 00:15:24,291 -Ne var? -Müsait misin? 158 00:15:24,375 --> 00:15:25,416 Evet, ne oldu? 159 00:15:29,500 --> 00:15:30,458 Ne var? 160 00:15:37,041 --> 00:15:39,125 -Fransız neden burada? -Bilmem. 161 00:15:40,541 --> 00:15:41,583 Bir haber mi var? 162 00:15:42,750 --> 00:15:45,000 Olabilir. Kötü de olmayabilir. 163 00:15:45,708 --> 00:15:47,333 Raval'da bir satıcı varmış. 164 00:15:48,541 --> 00:15:50,041 Ona Dişlek diyorlar. 165 00:15:50,625 --> 00:15:53,291 Bu ara yüksek kaliteli kokain satıyormuş. 166 00:15:53,375 --> 00:15:56,083 Uyuşturucu yuvaları günlerdir kuru, 167 00:15:57,041 --> 00:15:58,708 satan da boktan mal satıyor. 168 00:15:59,416 --> 00:16:01,416 Ama onunki birinci sınıf. 169 00:16:01,500 --> 00:16:04,166 O kadar yeni ki neredeyse saf. 170 00:16:04,250 --> 00:16:06,791 Çarın postası dolaşımda olabilir mi yani? 171 00:16:06,875 --> 00:16:08,083 -Çok hızlı. -Evet. 172 00:16:08,166 --> 00:16:10,791 Macunu işleyecek kişileri ve yeri bulmak 173 00:16:10,875 --> 00:16:12,250 biraz zaman alır. 174 00:16:12,333 --> 00:16:14,875 Tek gereken çaresizliktir. 175 00:16:15,458 --> 00:16:17,000 Ama ben sadece elçiyim. 176 00:16:17,916 --> 00:16:19,583 Bilgiyi kullanmak size ait. 177 00:16:20,166 --> 00:16:22,666 Ailelerimiz daima iyi birer müttefik oldu. 178 00:16:23,958 --> 00:16:26,208 Umarım sorunu bir an önce çözersiniz. 179 00:16:33,208 --> 00:16:34,166 Planlar değişti. 180 00:16:34,250 --> 00:16:37,083 Miki'yle kal ve limanın her yerini kontrol et. 181 00:16:37,166 --> 00:16:38,708 Biz de Dişlek'i bulalım. 182 00:16:44,500 --> 00:16:46,916 Bunu isteyeceğim son kişisin, tamam mı? 183 00:16:49,416 --> 00:16:51,208 Bana borç verebilir misin? 184 00:16:53,708 --> 00:16:55,666 Geçen ay verdiğim ne oldu? 185 00:16:58,625 --> 00:17:00,541 Ne zaman tekrar başladın? Neden? 186 00:17:01,583 --> 00:17:03,625 Babamla bu yüzden mi kavgalıydın? 187 00:17:03,708 --> 00:17:05,208 Babamı karıştırma. 188 00:17:05,291 --> 00:17:07,875 -Karıştırmayayım mı? -Evet. Onun ilgisi yok. 189 00:17:08,583 --> 00:17:11,666 Bu adamların şakası yok, tamam mı? Başım fena dertte. 190 00:17:16,125 --> 00:17:17,708 Senden yardım istiyorum. 191 00:17:20,416 --> 00:17:22,000 Parayı bu gece yollarım. 192 00:17:22,083 --> 00:17:24,625 Olmaz. Hesabıma el koydular. 193 00:17:25,750 --> 00:17:26,833 Nakit mi lazım? 194 00:17:26,916 --> 00:17:30,541 Bir ATM'den para çekip sırt çantasında vermen lazım. 195 00:17:35,000 --> 00:17:36,250 Kumar yok, tamam mı? 196 00:17:37,083 --> 00:17:39,083 Şu an aklımdaki son şey o Rocío. 197 00:17:43,625 --> 00:17:45,791 Beni yalvartma lütfen. Bana bak. 198 00:17:47,083 --> 00:17:48,083 Gözlerime bak. 199 00:17:51,875 --> 00:17:52,875 Lütfen Rocío. 200 00:18:00,666 --> 00:18:02,375 Kardeşimsin. Yardım edeceğim. 201 00:18:06,208 --> 00:18:07,208 Sağ ol. 202 00:18:10,166 --> 00:18:11,833 Ama bana dürüst ol Ricardo. 203 00:18:12,666 --> 00:18:14,250 Başka bir şey var mı? 204 00:18:19,666 --> 00:18:22,375 Sağ ol. Her zaman yanımda oldun. 205 00:18:22,458 --> 00:18:23,750 Bir tanesin. 206 00:18:33,166 --> 00:18:35,000 Hayır, tabii ki hayır. 207 00:18:35,083 --> 00:18:37,458 Evet, iyiyim. Evet, tabii. 208 00:18:41,208 --> 00:18:44,625 Anne, ben patronum ve bütün gün seninle konuşamam. 209 00:18:44,708 --> 00:18:45,916 Hem bugün ilk günüm. 210 00:18:47,583 --> 00:18:49,500 Evet, sen iyi misin peki? 211 00:18:50,083 --> 00:18:51,458 İlacını aldın mı? 212 00:18:52,041 --> 00:18:53,750 Tamam. Bir şey gerekirse ara. 213 00:18:54,791 --> 00:18:56,833 Ben de seni. Hoşça kal anne. 214 00:19:03,291 --> 00:19:05,125 -Hep aynı şey. -Ne oldu? 215 00:19:05,208 --> 00:19:06,791 Bıktım bu saatlerden. 216 00:19:06,875 --> 00:19:10,375 Biliyorum Francisco ama haftaya gündüz vardiyası veririm. 217 00:19:10,458 --> 00:19:13,375 Olmaz. Bana birkaç gün izin sözün vardı. 218 00:19:13,458 --> 00:19:15,291 -Doğru ya. -Annem hastanede. 219 00:19:17,291 --> 00:19:19,416 Haftaya çift vardiya çalışırım. 220 00:19:19,500 --> 00:19:22,083 Bütün hafta. Sen annene git. Biraz dinlen. 221 00:19:22,166 --> 00:19:25,750 Bundan sonra önceden konuşalım, tamam mı? 222 00:19:25,833 --> 00:19:27,416 -Hoşunuza gitti mi? -Evet. 223 00:19:27,500 --> 00:19:28,583 -Sağ ol. -Hayırdır? 224 00:19:30,458 --> 00:19:31,291 Yok bir şey. 225 00:19:31,958 --> 00:19:33,833 Bir sorunu çözüyorduk. 226 00:19:33,916 --> 00:19:34,916 Her şey tamam. 227 00:19:35,958 --> 00:19:38,625 Seni kandırıyorlar mı? Hadi, işinizin başına. 228 00:19:42,166 --> 00:19:43,333 Anlamıyorsun oğlum. 229 00:19:44,041 --> 00:19:46,041 Onlar sana emir veremez, 230 00:19:46,125 --> 00:19:48,791 sen onlara istediğini yaptırırsın. 231 00:19:49,458 --> 00:19:52,958 Milletin ne düşündüğünü önemsersen hiçbir şey başaramazsın. 232 00:19:57,375 --> 00:19:58,916 Diyeceğin bir şey var mı? 233 00:20:00,208 --> 00:20:01,458 Bir şeyler duydum. 234 00:20:02,041 --> 00:20:03,583 Limanda haber tez yayılır. 235 00:20:05,166 --> 00:20:09,291 Vardiya sonrası ailesine dönmeden önce sazlıkların arkasında 236 00:20:09,375 --> 00:20:10,958 sik emen biri varmış. 237 00:20:11,583 --> 00:20:16,083 Tito son zamanlarda bunu abartıp işini boşladı. 238 00:20:17,916 --> 00:20:19,416 Diyeceğin bir şey var mı? 239 00:20:23,625 --> 00:20:24,500 Hayır. 240 00:20:57,375 --> 00:21:00,333 Kontrol etmediğim hiçbir kamyon çıkmasın, tamam mı? 241 00:21:05,375 --> 00:21:06,500 Hey. Bir bakayım. 242 00:21:07,083 --> 00:21:09,291 Her şeye bak. Palete ve tüm kutulara. 243 00:21:09,375 --> 00:21:11,625 Sadece bunlar değil, hepsine açıp bak. 244 00:21:11,708 --> 00:21:13,791 İş başına. Hey, şuna bakalım. 245 00:21:13,875 --> 00:21:16,625 Korna çalıp durma lan, tamam mı? 246 00:21:17,458 --> 00:21:18,750 Çık hadi. Kontrol et. 247 00:21:18,833 --> 00:21:20,000 Ricardo. 248 00:21:23,416 --> 00:21:24,333 Ne oldu Molina? 249 00:21:24,416 --> 00:21:25,791 Baban için üzgünüm. 250 00:21:26,666 --> 00:21:28,958 -Umarım bir an önce iyileşir. -Sağ ol. 251 00:21:29,541 --> 00:21:31,416 Bu karmaşa ne böyle? 252 00:21:32,000 --> 00:21:34,541 Müşteriler şikâyet ediyor, 253 00:21:34,625 --> 00:21:36,375 birkaç saat gerideyim. 254 00:21:36,958 --> 00:21:38,625 Dinliyor musun Ricardo? 255 00:21:38,708 --> 00:21:40,458 Bu bizim işimiz. Sen karışma. 256 00:21:40,541 --> 00:21:42,291 -Karışmayayım mı? -Karışma. 257 00:21:42,375 --> 00:21:45,541 -Bunu yapma izniniz yok. -Yok ya? Sana mı soracağız? 258 00:21:45,625 --> 00:21:46,875 Bıktım sizin bu… 259 00:21:46,958 --> 00:21:49,291 Ricardo, bir şey bulduk galiba. 260 00:21:49,375 --> 00:21:52,958 Uzatma, tamam mı? Dikkatimi dağıtıyorsun. Yürü. 261 00:21:53,041 --> 00:21:54,250 Bu sorunu çöz. 262 00:21:54,333 --> 00:21:56,083 Tamam. Bakalım ne varmış. 263 00:21:56,791 --> 00:21:57,875 Bebekler. 264 00:22:00,000 --> 00:22:00,833 Bunlar değil. 265 00:22:00,916 --> 00:22:01,916 Matruşkalar. 266 00:22:02,000 --> 00:22:04,875 İç içe girenler olacak. Biliyorsun. 267 00:22:04,958 --> 00:22:06,583 Tüm kutulara bak. Devam et. 268 00:22:11,833 --> 00:22:13,583 Tik tak. 269 00:22:13,666 --> 00:22:16,083 Jatri, kamyonumu geri ver lütfen. 270 00:22:16,166 --> 00:22:19,083 Talepte bulunacak konumda değilsin. Süren doldu. 271 00:22:19,166 --> 00:22:22,708 Tamam, kusura bakma. Bir gün daha gerekli. Tek bir gün. 272 00:22:22,791 --> 00:22:25,791 Tik tak. 273 00:22:25,875 --> 00:22:27,375 Süren doldu Richi. 274 00:22:27,458 --> 00:22:28,625 Bir gün daha Jatri. 275 00:22:28,708 --> 00:22:32,125 Bir işim olduğunu ve borcumu ödeyeceğimi söylemiştim. 276 00:22:32,208 --> 00:22:34,250 Sonsuza dek limanda saklanamazsın. 277 00:22:34,333 --> 00:22:35,875 Bir noktada çıkacaksın. 278 00:22:35,958 --> 00:22:37,125 Peki. Jatri… 279 00:23:12,833 --> 00:23:13,708 Burada olmalı. 280 00:23:34,000 --> 00:23:35,708 Dişlek'i tanıyor musun? 281 00:23:36,583 --> 00:23:39,791 Uyan. Dişlek'i nerede bulabiliriz? 282 00:23:39,875 --> 00:23:41,458 İkinci katta. 283 00:24:02,583 --> 00:24:03,583 Burası. 284 00:24:06,375 --> 00:24:07,375 Dişlek! 285 00:24:10,250 --> 00:24:11,416 Dişlek! 286 00:24:39,000 --> 00:24:40,375 Tanrı aşkına. 287 00:24:44,375 --> 00:24:45,375 Dişlek nerede? 288 00:24:46,458 --> 00:24:47,541 Ne? 289 00:24:47,625 --> 00:24:49,166 Dişlek nerede? 290 00:24:50,083 --> 00:24:51,958 Markete gitti. 291 00:24:57,291 --> 00:24:58,625 Sen kimsin? 292 00:25:01,083 --> 00:25:02,458 Dişlek sen misin? 293 00:25:11,250 --> 00:25:12,333 Kaçma! 294 00:25:13,000 --> 00:25:14,416 Dişlek! 295 00:25:16,458 --> 00:25:17,458 Dişlek! 296 00:25:18,708 --> 00:25:19,708 Bekle! 297 00:25:20,291 --> 00:25:21,541 Dişlek, bekle! 298 00:25:22,416 --> 00:25:23,750 Dursana lan piç! 299 00:25:50,458 --> 00:25:51,458 Dur! 300 00:25:53,041 --> 00:25:55,750 -Diğer tarafa gideyim Néstor. -Tamam. 301 00:26:12,541 --> 00:26:13,833 Kıpırdama! 302 00:26:16,458 --> 00:26:17,666 Dur dedim! 303 00:26:17,750 --> 00:26:20,250 Neden kaçıyorsun lan it? 304 00:26:20,333 --> 00:26:21,916 Malları nereden alıyorsun? 305 00:26:22,000 --> 00:26:23,791 -Bilmiyorum. -Nereden? 306 00:26:23,875 --> 00:26:25,083 Bilmiyorum ya! 307 00:26:25,166 --> 00:26:26,458 -Emin misin? -Eminim! 308 00:26:26,541 --> 00:26:27,875 İyi düşün lan. 309 00:26:27,958 --> 00:26:30,500 Gerçekten. Hata ediyorsunuz. Bırakın beni. 310 00:26:32,416 --> 00:26:34,166 Hayır! 311 00:26:34,250 --> 00:26:36,500 -Şimdi konuşacak mısın? -Yardım edin! 312 00:26:36,583 --> 00:26:38,458 İmdat! 313 00:26:38,541 --> 00:26:40,666 -Altı kat. Ötecek misin? -Çekin beni. 314 00:26:40,750 --> 00:26:43,250 Çok ağırsın ve sabrımız tükeniyor. 315 00:26:43,333 --> 00:26:45,416 Daha fazla dayanamayacağız. 316 00:26:47,666 --> 00:26:51,916 Tamam. Güney Amerika zulasından gelme. El Prat'ta işleniyor. 317 00:26:52,000 --> 00:26:53,708 Lasagra adlı bir çiftlikte. 318 00:26:55,000 --> 00:26:55,958 Kim işliyor? 319 00:26:56,041 --> 00:26:57,750 -Bilmiyorum! -Kim? 320 00:26:57,833 --> 00:27:00,000 -Bilmiyorum. -Uydurma. Kimin işi bu? 321 00:27:00,083 --> 00:27:02,041 Ben bir hiçim. Her şeyi anlattım. 322 00:27:02,125 --> 00:27:04,083 -Hiçbir şey bilmiyorum. -Bilmiyor. 323 00:27:04,166 --> 00:27:05,250 Lütfen kaldırın! 324 00:27:08,583 --> 00:27:10,000 Ödlek herif. 325 00:27:10,541 --> 00:27:12,166 Lasagra'ya gitmeliyiz. 326 00:27:13,375 --> 00:27:14,375 Gidelim. 327 00:27:18,666 --> 00:27:20,333 JANDARMA 328 00:27:26,458 --> 00:27:28,000 GENEL MERKEZ HER ŞEY VATAN İÇİN 329 00:27:32,625 --> 00:27:35,291 -Fena değil, değil mi? -Daha iyi olabilirdi. 330 00:27:35,375 --> 00:27:36,791 -Merhaba. -Merhaba. 331 00:27:36,875 --> 00:27:38,458 Çavuş Rosillo'ya geldim. 332 00:27:38,541 --> 00:27:40,791 -Kim diyelim? -Víctor Julve. 333 00:27:46,125 --> 00:27:48,083 Çavuş, Víctor Julve geldi. 334 00:27:49,875 --> 00:27:51,208 Orada bekleyebilirsin. 335 00:27:59,000 --> 00:28:00,000 Merhaba. 336 00:28:00,083 --> 00:28:01,375 Selam, nasılsın? 337 00:28:01,458 --> 00:28:05,000 -Seni sormalı. -Bir saate çıkıyorum. 338 00:28:05,083 --> 00:28:07,250 -Peki. -Beni orada bekleyebilirsin. 339 00:28:12,125 --> 00:28:14,541 Yok, gidip yine gelirim, tamam mı? 340 00:28:14,625 --> 00:28:16,333 -Tamam, görüşürüz. -Görüşürüz. 341 00:28:17,541 --> 00:28:19,166 Bu ara daha mı sık geliyor? 342 00:28:20,125 --> 00:28:21,750 Cepte olduğunu söylemiştim. 343 00:28:21,833 --> 00:28:22,958 Göreceğiz bakalım. 344 00:28:25,541 --> 00:28:26,750 Néstor haber verdi. 345 00:28:26,833 --> 00:28:28,958 Üstümü değiştireyim. Köpekler hazır. 346 00:28:40,041 --> 00:28:41,208 Fuss. 347 00:28:41,291 --> 00:28:43,000 Danko. Şu hâline bak. 348 00:28:43,083 --> 00:28:45,333 Fuss Danko. Fuss. 349 00:28:45,916 --> 00:28:48,166 Keşler gibi huysuzlandı. Hedefi belli… 350 00:28:51,583 --> 00:28:54,333 Sen de fareler gibi liman civarında büyümüşsün. 351 00:28:55,916 --> 00:28:56,791 Doğru. 352 00:28:59,833 --> 00:29:01,916 Manchado'ları iyi tanırsın o zaman? 353 00:29:03,500 --> 00:29:04,500 Ne aile ama. 354 00:29:05,833 --> 00:29:07,208 Sana güveniyorlar gibi. 355 00:29:09,083 --> 00:29:11,375 Kameralarla iyi iş çıkardın. 356 00:29:12,583 --> 00:29:14,000 Benim aklıma gelmemişti. 357 00:29:14,916 --> 00:29:16,250 Ama sen harikaydın. 358 00:29:17,083 --> 00:29:18,125 Fuss Danko. 359 00:29:21,041 --> 00:29:23,375 Biri Joaquín'i kör noktaya çekmiş. 360 00:29:24,958 --> 00:29:27,041 Çalışmayan bir kameranın önüne. 361 00:29:27,875 --> 00:29:30,291 Sintax kamerasını unutmuş olmaları garip. 362 00:29:35,416 --> 00:29:36,708 Aynı tarafta mıyız? 363 00:29:38,250 --> 00:29:40,083 Tabii ki dostum. Sıkıntı yok. 364 00:29:44,958 --> 00:29:45,833 O zaman gevşe. 365 00:29:45,916 --> 00:29:47,500 Fazla kasılmışsın. 366 00:29:51,000 --> 00:29:52,000 Seni gidi fare. 367 00:29:54,875 --> 00:29:56,958 -Ne var ne yok? -Henüz bir şey yok. 368 00:30:08,375 --> 00:30:09,708 -Emin misin? -Evet. 369 00:30:10,916 --> 00:30:12,833 Merak etme, yalnız olacağız. 370 00:30:23,666 --> 00:30:24,875 Gel. 371 00:30:33,666 --> 00:30:34,916 -Hayır. -Neden? 372 00:30:36,166 --> 00:30:38,125 Beni patronunun masasında becer. 373 00:30:47,916 --> 00:30:49,541 Taşaklı mısın, değil misin? 374 00:30:56,458 --> 00:30:58,083 Ne oldu Danko? Ara. 375 00:30:58,708 --> 00:31:01,666 Neler oluyor? Danko'ma bakın hele. Ne oldu? 376 00:31:01,750 --> 00:31:03,291 Ne var? 377 00:31:03,375 --> 00:31:05,666 Ne oldu Danko? Koş. 378 00:31:07,666 --> 00:31:09,166 Nasıl coştuğuna bak. 379 00:31:09,250 --> 00:31:11,291 Lanet olsun… Danko! 380 00:31:11,375 --> 00:31:12,541 Ulan… Danko! 381 00:31:15,000 --> 00:31:16,125 Aptal köpek! 382 00:31:18,500 --> 00:31:19,500 Oraya sığmayız. 383 00:31:22,250 --> 00:31:24,875 -Sen şuraya git, ben burayı deneyeyim. -Peki. 384 00:32:04,250 --> 00:32:05,250 Kalk. 385 00:32:16,291 --> 00:32:17,458 Memelerimi em. 386 00:32:48,750 --> 00:32:49,958 Görebiliyorum! 387 00:33:00,458 --> 00:33:02,083 Aferin. 388 00:33:43,333 --> 00:33:44,250 Ha siktir. 389 00:33:44,333 --> 00:33:45,416 Ha siktir! 390 00:34:39,208 --> 00:34:40,458 -Gelene bakın. -Selam. 391 00:34:40,958 --> 00:34:42,291 Pek iyi görünmüyorsun. 392 00:34:43,625 --> 00:34:44,916 Ne oldu sana böyle? 393 00:34:45,000 --> 00:34:46,250 Bir şey buldun mu? 394 00:34:48,791 --> 00:34:51,291 Danko hiç yanılmaz. Kesin uyuşturucu vardı. 395 00:34:52,208 --> 00:34:53,708 Almadın, değil mi? 396 00:34:54,875 --> 00:34:56,583 Başka yere mi söz verdin? 397 00:34:57,708 --> 00:34:59,000 Nereye gidiyorsun? 398 00:34:59,083 --> 00:35:01,375 Hâlâ bir sürü konteyner var Julve. 399 00:35:02,416 --> 00:35:04,041 Daha eğlenecek çok şey var. 400 00:35:06,750 --> 00:35:08,250 ÇAVUŞ 401 00:35:12,333 --> 00:35:14,833 -Fena değildi, değil mi? -Artık öğrendin. 402 00:35:15,708 --> 00:35:17,875 İstediğin zaman tekrarlayabiliriz. 403 00:35:18,625 --> 00:35:19,666 Uslu durursan… 404 00:35:20,291 --> 00:35:21,708 Bekle, montumu unuttum. 405 00:35:22,416 --> 00:35:23,500 Hemen dönerim. 406 00:35:23,583 --> 00:35:25,041 -Tamam. Acele et. -Peki. 407 00:36:01,666 --> 00:36:03,416 -Núria. -Geliyorum. 408 00:36:04,000 --> 00:36:05,041 Geliyorum. 409 00:36:05,958 --> 00:36:07,375 Ne yapıyorsun? 410 00:36:08,500 --> 00:36:09,666 Geldim. 411 00:36:11,500 --> 00:36:14,041 -Neden bu kadar uzun sürdü? -Bulamadım. 412 00:36:14,125 --> 00:36:15,458 Kapının arkasındaymış. 413 00:36:30,791 --> 00:36:32,666 Evet, bir şey bulduk gibi. 414 00:36:32,750 --> 00:36:34,166 Gecikeceğim, tamam mı? 415 00:36:35,000 --> 00:36:37,083 Sandra'yı benim için öp. Hoşça kal. 416 00:36:45,166 --> 00:36:46,166 Burası. 417 00:36:51,208 --> 00:36:53,000 -Al şunu. -Ya sen? 418 00:36:53,083 --> 00:36:54,416 En iyi dostum arkada. 419 00:37:03,875 --> 00:37:04,708 Gidelim. 420 00:38:42,625 --> 00:38:44,000 Burası bir laboratuvar. 421 00:38:53,708 --> 00:38:55,625 Çarın postası uzakta olamaz. 422 00:39:04,166 --> 00:39:05,375 Bir mola verelim. 423 00:39:14,750 --> 00:39:16,875 Kutuları alıp sevkiyatı hazırlayın. 424 00:39:36,125 --> 00:39:38,958 Şuna bak. Macunu burada işliyorlar. 425 00:39:47,666 --> 00:39:48,750 Román. 426 00:39:58,000 --> 00:39:59,125 Bunlar bizimkiler. 427 00:39:59,708 --> 00:40:00,708 Evet, öyle. 428 00:40:03,625 --> 00:40:04,625 Gerisi nerede? 429 00:40:06,375 --> 00:40:07,833 Bulmamız lazım. 430 00:40:16,958 --> 00:40:17,958 Siktir. 431 00:40:33,250 --> 00:40:34,666 Ayrılmamız gerek. 432 00:40:34,750 --> 00:40:35,833 Sen şu tarafa git. 433 00:40:48,583 --> 00:40:50,541 Hemen veriyorum. 434 00:42:47,000 --> 00:42:49,416 MANCHADO KARDEŞLER 435 00:43:00,791 --> 00:43:03,291 -O ses neydi? Git de kontrol et. -Tamam. 436 00:43:14,541 --> 00:43:16,291 O neydi öyle? 437 00:43:16,375 --> 00:43:17,916 Gidelim! Herkes dışarı! 438 00:43:18,000 --> 00:43:19,500 Hadi! 439 00:43:20,500 --> 00:43:22,000 Kutuların arasına dikkat! 440 00:43:22,750 --> 00:43:24,541 -Ateş edin! -Hadi! 441 00:44:33,958 --> 00:44:35,333 İşte! 442 00:44:35,416 --> 00:44:36,416 Ateş edin! 443 00:44:37,125 --> 00:44:38,416 Hadi! 444 00:46:36,708 --> 00:46:37,541 Bak. 445 00:46:38,583 --> 00:46:40,291 Ricardo'nun kamyonu. 446 00:46:55,750 --> 00:46:57,666 -Aşağılık piç. -Onun işiymiş. 447 00:46:58,166 --> 00:47:01,166 Konteynerden eser yok. Çarın postası burada değil. 448 00:47:01,916 --> 00:47:02,916 Hadi, hızlan! 449 00:47:06,958 --> 00:47:07,875 Vur hadi! 450 00:47:26,708 --> 00:47:28,250 Bebekleri nereden aldınız? 451 00:47:29,125 --> 00:47:30,125 Ricardo muydu? 452 00:47:30,875 --> 00:47:32,708 -Uyuşturucuyu kim verdi? -Román. 453 00:47:32,791 --> 00:47:34,000 Ricardo muydu? 454 00:47:34,083 --> 00:47:35,541 -Román. -Cevap ver! 455 00:47:35,625 --> 00:47:36,666 Román! 456 00:47:39,708 --> 00:47:41,791 Gitmeliyiz. Hadi. 457 00:48:15,000 --> 00:48:15,916 Richi. 458 00:48:16,416 --> 00:48:17,416 Merhaba. 459 00:48:20,916 --> 00:48:21,916 Nasılsın? 460 00:48:22,791 --> 00:48:23,916 Muhteşemim. 461 00:48:25,583 --> 00:48:26,541 Çok güzelsin. 462 00:48:26,625 --> 00:48:27,750 Yalancı. 463 00:48:29,625 --> 00:48:31,166 Cidden güzel görünüyorsun. 464 00:48:36,833 --> 00:48:37,708 Dinle. 465 00:48:38,208 --> 00:48:41,125 -Ne oldu? -Baban öğrendi. 466 00:48:44,000 --> 00:48:45,333 Şirketten haberi var. 467 00:48:48,458 --> 00:48:50,541 -Ne olmuş şirkete? -Ricardo… 468 00:48:52,583 --> 00:48:53,958 Ben senin annenim. 469 00:49:05,166 --> 00:49:06,250 Nasıl öğrenmiş? 470 00:49:10,250 --> 00:49:11,833 Babanı bilirsin. 471 00:49:12,750 --> 00:49:15,416 Gözlerinin içine baktığında onu kandıramazsın. 472 00:49:18,333 --> 00:49:19,541 Román'dı, değil mi? 473 00:49:21,125 --> 00:49:22,333 Onu köşeye kıstırdı. 474 00:49:23,041 --> 00:49:24,875 Román da kumar olayını anlattı. 475 00:49:28,833 --> 00:49:30,125 Şerefsiz. 476 00:49:34,000 --> 00:49:35,708 Geri alacağım, tamam mı anne? 477 00:49:36,875 --> 00:49:39,666 Söz veriyorum. Hata ettim ama kontrolüm altında. 478 00:49:41,166 --> 00:49:42,458 Baban halleder. 479 00:49:49,958 --> 00:49:50,958 Ama Richi… 480 00:49:52,250 --> 00:49:53,791 Kumarı bırakacağına 481 00:49:54,416 --> 00:49:55,958 söz vermelisin. 482 00:49:57,916 --> 00:49:59,583 Senden son isteğim bu, 483 00:50:00,500 --> 00:50:01,458 pes etme. 484 00:50:02,041 --> 00:50:03,250 Bu sorunu aşmalısın. 485 00:50:04,708 --> 00:50:05,750 Yemin et. 486 00:50:15,875 --> 00:50:16,708 Anne. 487 00:50:21,791 --> 00:50:22,791 Yemin ederim. 488 00:50:25,583 --> 00:50:26,583 Gerçekten. 489 00:50:27,791 --> 00:50:28,791 Yemin ederim. 490 00:51:03,000 --> 00:51:04,166 Konuşmalıyız Rocío. 491 00:51:04,708 --> 00:51:06,208 Ricardo'yla ilgili. 492 00:51:06,750 --> 00:51:08,458 Konteyneri kardeşin çalmış. 493 00:51:10,708 --> 00:51:11,625 Nasıl ya? 494 00:51:11,708 --> 00:51:14,916 Kokain işlenen bir çiftlikte kamyonunu gördük. 495 00:51:15,500 --> 00:51:17,708 Fransız'ın verdiği tüyoyla gitmiştik. 496 00:51:18,791 --> 00:51:22,041 Joaquín'i öldürmeye çalışan da o olabilir. 497 00:51:22,125 --> 00:51:25,208 Çok saçma. Ricardo ancak kendine zarar verebilir. 498 00:51:25,291 --> 00:51:27,833 Aylardır tartıştıklarını söylemiştin. 499 00:51:27,916 --> 00:51:30,625 Evet ama babamı da öldürecek değil. 500 00:51:30,708 --> 00:51:33,916 Sürekli belayı çekiyor. Yüzündeki yaralardan belli. 501 00:51:34,000 --> 00:51:36,458 Onu en iyi sen tanırsın. Kumara mı döndü? 502 00:51:36,541 --> 00:51:37,750 Borcu da olmalı. 503 00:51:41,750 --> 00:51:45,833 Ailenin en zayıf halkası. Hep öyleydi. Hepimizi tehlikeye atıyor. 504 00:51:45,916 --> 00:51:46,750 Al tatlım. 505 00:51:48,208 --> 00:51:49,541 İzin verin konuşayım. 506 00:51:49,625 --> 00:51:52,750 Çocuk muamelesi yapma ona. Bedelini ödemesi gerek. 507 00:51:52,833 --> 00:51:56,458 Bunlar ciddi suçlamalar. En azından kanıtlayın. 508 00:51:56,541 --> 00:51:58,416 Başka kanıta ihtiyaç var mı? 509 00:52:03,958 --> 00:52:05,291 Fransız'a uğrayacağım. 510 00:52:05,916 --> 00:52:06,750 Ne için? 511 00:52:06,833 --> 00:52:08,208 Ona söylemeliyiz Rocío. 512 00:52:08,750 --> 00:52:11,125 Kargoyu geri almamıza yardım ediyor. 513 00:52:11,208 --> 00:52:14,541 Sence 'Ndrangheta bunu duyunca ona ne yapacak? 514 00:52:16,041 --> 00:52:18,208 Önce onunla konuş da açıklasın. 515 00:52:19,250 --> 00:52:20,791 Ne diyeceğini biliyorum. 516 00:52:20,875 --> 00:52:22,250 Onu öldürteceksin! 517 00:52:25,333 --> 00:52:28,791 Kardeşime bir şey olursa seni asla affetmem. 518 00:52:35,250 --> 00:52:36,916 Verdiğin tüyoyu takip ettik. 519 00:52:37,000 --> 00:52:38,000 Haklıydın. 520 00:52:38,875 --> 00:52:40,833 Çarın postası limandan ayrılmış. 521 00:52:41,750 --> 00:52:44,291 Yani sevkiyat ulaşamayacağın bir yerde. 522 00:52:44,375 --> 00:52:45,375 Henüz değil. 523 00:52:46,125 --> 00:52:48,916 Küçük bir kısmını bulduk. Sadece bir kutu. 524 00:52:49,000 --> 00:52:51,333 Sanıyoruz gerisi henüz sokağa düşmedi. 525 00:52:55,208 --> 00:52:56,708 Sana bir şey göstereyim. 526 00:53:02,208 --> 00:53:03,875 Siyah Kalabriya domuzları. 527 00:53:05,333 --> 00:53:06,958 Büyüleyici hayvanlar. 528 00:53:07,500 --> 00:53:11,833 Birkaç yıl önce Türkiye'den gelen bir eroin sevkiyatında sorun çıktı. 529 00:53:13,458 --> 00:53:16,375 Gemi Gioia Tauro'ya beş gün geç geldi. 530 00:53:16,458 --> 00:53:17,458 Beş. 531 00:53:18,458 --> 00:53:20,750 On yedi kişi öldü. 532 00:53:22,375 --> 00:53:26,291 İşin iyi yanı, bu sayede domuzlar iyi semirdi. 533 00:53:28,166 --> 00:53:30,708 O yılın sosisleri harikaydı. 534 00:53:46,583 --> 00:53:48,375 Kimin çaldığını biliyor musun? 535 00:53:59,208 --> 00:54:00,041 Hayır. 536 00:54:05,916 --> 00:54:07,583 Uyuşturucuları bulacağız. 537 00:54:09,500 --> 00:54:11,791 Çalmaya çalışan kişiyi de bulun. 538 00:54:13,666 --> 00:54:15,541 Domuzlar hep aç. 539 00:54:38,708 --> 00:54:39,541 Selam. 540 00:54:45,000 --> 00:54:47,250 Hepsini alamadım ama zaman kazandırır. 541 00:54:51,166 --> 00:54:52,041 Sağ ol. 542 00:54:52,125 --> 00:54:53,208 Sağ ol abla. 543 00:55:01,583 --> 00:55:03,583 Ricardo, çarın postası sende mi? 544 00:55:08,500 --> 00:55:09,333 Ne? 545 00:55:09,416 --> 00:55:13,083 Sevkiyatın işlendiği bir çiftlikte kamyonunu bulmuşlar. 546 00:55:14,750 --> 00:55:15,708 Rocío… 547 00:55:17,166 --> 00:55:19,833 Yemin ederim başkası götürdü Rocío. 548 00:55:20,541 --> 00:55:24,041 Dün sabah kamyonum bıraktığım yerde yoktu. Birileri çalmış. 549 00:55:24,666 --> 00:55:26,791 -Neden bir şey demedin? -Ne deseydim? 550 00:55:28,125 --> 00:55:30,041 "Ricardo kamyonunu kaybetti." 551 00:55:30,125 --> 00:55:32,791 Eminim hepiniz anlayışla karşılardınız. 552 00:55:33,833 --> 00:55:35,416 Lanet olsun Rocío. 553 00:55:35,500 --> 00:55:37,166 Nereden çıktı o aptal fikir? 554 00:55:43,250 --> 00:55:44,708 Román amcadan, değil mi? 555 00:55:48,791 --> 00:55:50,291 Román mıydı? 556 00:55:50,375 --> 00:55:53,916 Fark etmez. Şu anda İtalyanlara söylüyor olabilir. 557 00:55:55,583 --> 00:55:56,750 Orospu çocuğu. 558 00:55:57,500 --> 00:55:59,833 Orospu çocuğu. Biliyordum. 559 00:55:59,916 --> 00:56:01,541 Şerefsiz herif. 560 00:56:02,208 --> 00:56:05,208 Hain olan o Rocío. 561 00:56:05,291 --> 00:56:09,041 Gölgede kalmaktan bıktı. İlk hedefi babamdı, şimdiki de benim. 562 00:56:09,125 --> 00:56:10,250 Sıradaki kim sence? 563 00:56:11,500 --> 00:56:12,916 Senin peşine düşecek. 564 00:56:13,666 --> 00:56:14,916 Dinle Ricardo. 565 00:56:15,000 --> 00:56:17,083 Parayı al ve ortadan kaybol. Kaç. 566 00:56:19,166 --> 00:56:20,500 Nereye gideyim? 567 00:56:21,125 --> 00:56:22,750 Kalırsan seni öldürecekler. 568 00:56:32,625 --> 00:56:34,250 Bari bana inandığını söyle. 569 00:56:42,750 --> 00:56:43,916 İnanıyorum. 570 00:57:48,166 --> 00:57:50,541 KUYUMCU 571 00:58:05,708 --> 00:58:07,958 Ne cesaretle buraya geldin? 572 00:58:11,166 --> 00:58:12,333 Sana olan borcum. 573 00:58:12,416 --> 00:58:15,541 Ama önce kamyonumu çalmadığından emin olmalıyım. 574 00:58:15,625 --> 00:58:17,291 Niye çalayım lan? 575 00:58:36,583 --> 00:58:37,416 Eksik bu. 576 00:58:38,125 --> 00:58:39,083 Tamam! 577 00:58:40,833 --> 00:58:42,875 Jatri, parayı eksik getirdim. 578 00:58:42,958 --> 00:58:44,333 Sana bir teklifim var. 579 00:58:44,416 --> 00:58:45,791 Beni beş dakika dinle. 580 00:58:45,875 --> 00:58:47,916 Orospu çocuğu! Kolumu kıracaksın. 581 00:58:48,000 --> 00:58:49,916 -Bu ancak bir dakika alır. -Peki. 582 00:58:52,375 --> 00:58:54,916 Dinle, iki gece önce Barselona Limanı'nda 583 00:58:55,000 --> 00:58:58,166 dört ton saf kokain içeren bir konteyner indirdik. 584 00:59:00,375 --> 00:59:01,583 Devam et. 585 00:59:05,041 --> 00:59:07,916 Gözümüzün önünde kayboldu Jatri. 586 00:59:09,000 --> 00:59:10,125 Çalındı. 587 00:59:11,000 --> 00:59:12,500 Kimde olduğunu biliyorum. 588 00:59:13,500 --> 00:59:15,041 Kokaini amcam Román çaldı. 589 00:59:17,708 --> 00:59:19,000 Bundan bana ne? 590 00:59:19,083 --> 00:59:22,500 Birlikte o konteyneri amcamın elinden alıp 591 00:59:23,750 --> 00:59:25,208 uyuşturucuyu kurtaralım. 592 00:59:27,166 --> 00:59:28,291 Devam et. 593 00:59:29,500 --> 00:59:32,708 Bir plan yapacağım, bana sadece birkaç adam vereceksin. 594 00:59:33,583 --> 00:59:37,708 Böylece Meksikalılar ve İtalyanlarla aramız iyi olacak 595 00:59:38,416 --> 00:59:40,875 ve bir çırpıda rakiplerden kurtulacağız. 596 00:59:41,541 --> 00:59:44,166 -Limanı sen mi yöneteceksin? -Aynen öyle. 597 00:59:45,083 --> 00:59:47,833 Sen de Barselona'daki tek satıcım olursun. 598 00:59:50,416 --> 00:59:52,125 -Ne kadar? -Gümrük için %10. 599 00:59:52,208 --> 00:59:54,333 Polisler için %10, işçiler için %10, 600 00:59:54,416 --> 00:59:56,791 kalan %70'i de yarı yarıya bölüşürüz. 601 01:00:01,208 --> 01:00:02,583 Peki ya Kolsuz? 602 01:00:02,666 --> 01:00:04,333 Baban bu işe ne diyecek? 603 01:00:08,208 --> 01:00:09,500 Babam komada Jatri. 604 01:00:14,666 --> 01:00:18,208 Sende amcana karşı gelecek kadar taşak var mı bilmeliyim. 605 01:00:18,291 --> 01:00:20,875 Var, merak etme. Ne yapacağımı biliyorum. 606 01:00:24,333 --> 01:00:27,583 İçinde tam bir şerefsiz olduğu kimin aklına gelirdi? 607 01:00:29,375 --> 01:00:30,750 Öğretmenlerim iyiydi. 608 01:01:06,625 --> 01:01:09,625 -Cristina. -Román, buna bir son vermelisin. 609 01:01:09,708 --> 01:01:12,083 O zaman benden kaçma da telefonuna bak. 610 01:01:12,166 --> 01:01:14,375 Sonra konuşuruz. Randevuma geciktim. 611 01:01:14,458 --> 01:01:17,166 Şu anda sana her zamankinden çok ihtiyacım var. 612 01:01:20,958 --> 01:01:21,958 Üzgünüm. 613 01:01:23,208 --> 01:01:24,625 Artık görüşemeyiz. 614 01:01:30,708 --> 01:01:31,791 Bana öyle bakma. 615 01:01:32,708 --> 01:01:34,250 Herkes için en iyisi bu. 616 01:01:34,958 --> 01:01:37,375 -Biliyorsun. -Herkes için mi? 617 01:01:39,125 --> 01:01:42,333 -Abimden mi bahsediyorsun? -Düşündüğün gibi değil. 618 01:01:42,416 --> 01:01:45,083 -Ne düşündüğümü bilmiyorsun. -Bırak beni! 619 01:01:47,208 --> 01:01:48,583 Hayvanın tekisin işte. 620 01:01:48,666 --> 01:01:51,458 Hayatımda böyle birini istemiyorum. 621 01:01:51,541 --> 01:01:52,375 Nasıl birini? 622 01:01:52,458 --> 01:01:53,500 Boş ver. 623 01:01:53,583 --> 01:01:54,916 Nasıl birini Cristina? 624 01:01:55,000 --> 01:01:57,541 Abini öldürmeye çalışmışsın diyorlar. 625 01:01:57,625 --> 01:02:01,083 Ne diyorsun be? Bu ne cüret lan orospu! 626 01:02:01,166 --> 01:02:03,375 Abimi öldürmeye mi çalışmışım? 627 01:02:04,208 --> 01:02:05,625 Beni dinle. 628 01:02:05,708 --> 01:02:08,000 Abim benim her şeyim, anladın mı? 629 01:02:08,083 --> 01:02:09,583 Her şeyim! Sürtük! 630 01:02:53,333 --> 01:02:57,125 SON ARAMALAR CRISTINA 631 01:02:59,708 --> 01:03:01,750 Aradığınız numaraya ulaşılamıyor. 632 01:03:01,833 --> 01:03:03,958 Sinyal sesinden sonra mesaj bırakın. 633 01:03:05,375 --> 01:03:08,416 Cristina… 634 01:03:10,250 --> 01:03:13,375 Beni affetmen için arıyorum ve… 635 01:03:15,333 --> 01:03:16,583 Yani ben… 636 01:03:21,125 --> 01:03:22,125 Elin ağır olacak. 637 01:03:23,333 --> 01:03:25,333 Bir tek ondan anlarlar. 638 01:03:28,708 --> 01:03:29,958 Bana kulak ver 639 01:03:31,375 --> 01:03:32,291 ortak. 640 01:03:58,250 --> 01:03:59,250 Arturo? 641 01:04:00,125 --> 01:04:01,375 Evet Cristina. Benim. 642 01:04:10,625 --> 01:04:12,291 Geç kaldığım için üzgünüm. 643 01:04:19,083 --> 01:04:20,250 Hayır! 644 01:04:34,541 --> 01:04:35,875 Hayır, lütfen. 645 01:04:53,750 --> 01:04:55,791 Yardım et. 646 01:04:56,750 --> 01:04:57,625 Hayır! 647 01:04:58,250 --> 01:05:00,458 Lütfen. 648 01:06:08,791 --> 01:06:11,625 Bakalım. Lütfen açılın. 649 01:06:17,500 --> 01:06:19,333 -Geçemezsiniz. -Cristina! 650 01:06:19,416 --> 01:06:21,208 -Ne yapıyorsunuz? -Cristina. 651 01:06:22,083 --> 01:06:23,291 Cristina! 652 01:06:23,375 --> 01:06:25,291 Hastaneye gideceğiz, merak etme. 653 01:06:26,083 --> 01:06:28,083 -İyi olacaksın. -Lütfen çekilin. 654 01:06:28,583 --> 01:06:30,916 -Kendi iyiliğiniz için. -Sevgilim o! 655 01:06:31,541 --> 01:06:35,250 Bunu yapanı söylersen yemin ederim o şerefsizin kalbini sökerim. 656 01:06:38,333 --> 01:06:39,625 Ricardo. 657 01:06:46,416 --> 01:06:47,250 Cristina! 658 01:06:55,250 --> 01:06:56,125 Cristina. 659 01:06:58,916 --> 01:06:59,916 Cristina. 660 01:08:22,500 --> 01:08:23,625 Ne işin var burada? 661 01:10:07,291 --> 01:10:09,375 Alt yazı çevirmeni: Can Rendeci