1 00:00:42,375 --> 00:00:43,791 Barselona'ya geldik. 2 00:00:54,208 --> 00:00:56,208 Joaquín, kardeşine yardım et. 3 00:00:59,666 --> 00:01:00,500 Al. 4 00:01:01,666 --> 00:01:02,666 Şunu al. 5 00:01:05,250 --> 00:01:06,750 Carmen, yardım et lütfen. 6 00:01:08,041 --> 00:01:09,625 Román, annene yardım et. 7 00:02:01,833 --> 00:02:02,958 Bu herifler kim? 8 00:02:07,458 --> 00:02:09,250 Nereye böyle kırolar? 9 00:02:09,333 --> 00:02:10,166 Yavaş. 10 00:02:10,250 --> 00:02:12,458 Buraya da herkesi alıyorlar artık. 11 00:02:12,541 --> 00:02:13,583 Senin derdin ne? 12 00:02:14,375 --> 00:02:16,291 -Neye bakıyorsun serseri? -Salak. 13 00:02:18,458 --> 00:02:19,875 -Gidelim. -Hıyar. 14 00:02:23,583 --> 00:02:27,166 Liman işçilerini boş verin, hepsi beladır. Ne içersiniz? 15 00:02:28,958 --> 00:02:30,083 İki hindiba kahvesi. 16 00:02:37,500 --> 00:02:39,916 Pardon. İş için kiminle konuşmalıyız? 17 00:02:40,875 --> 00:02:42,458 Arkadaki adamla. 18 00:02:43,500 --> 00:02:44,500 Adı Salazar'dır. 19 00:03:04,916 --> 00:03:06,958 Günaydın Bay Salazar. 20 00:03:09,583 --> 00:03:10,583 Günaydın. 21 00:03:12,791 --> 00:03:15,875 Kardeşim ve ben iş arıyoruz. Ne iş olsa yaparız. 22 00:03:18,208 --> 00:03:19,291 Elimde hiç iş yok. 23 00:03:20,625 --> 00:03:21,458 Dinleyin. 24 00:03:21,541 --> 00:03:24,500 Gün doğumundan gün batımına dek çalışırız. 25 00:03:24,583 --> 00:03:26,708 Kardeşim güçlüdür. Üç adama bedel. 26 00:03:26,791 --> 00:03:29,125 İki fiyatına dört kişi almış olursunuz. 27 00:03:29,833 --> 00:03:31,958 O zaman sadece onu alayım. 28 00:03:33,541 --> 00:03:37,250 O da olur. Ama benim de beynim üç adama bedel. 29 00:03:45,166 --> 00:03:46,583 Tüm ekiplerim dolu. 30 00:03:50,125 --> 00:03:51,833 Ama canımı sıkan olursa 31 00:03:52,833 --> 00:03:54,375 sizi değerlendiririm. 32 00:03:55,333 --> 00:03:56,208 Adınız ne? 33 00:03:56,291 --> 00:03:58,333 Román ve Joaquín Manchado. 34 00:04:02,458 --> 00:04:04,583 Rahatsız ettiğim için özür dilerim. 35 00:04:04,666 --> 00:04:07,250 Dalgakıranların yakınında bir ceset bulunmuş 36 00:04:07,333 --> 00:04:09,958 ve teşhis için yardımınız gerekiyor. 37 00:04:23,833 --> 00:04:25,833 JANDARMA 38 00:04:35,041 --> 00:04:38,916 Polisi bu balıkçılar aramış, durum iyi görünmüyor. 39 00:04:39,000 --> 00:04:42,583 Çalışanlarınızdan biri olabilir. Lucio Navarro. 40 00:04:42,666 --> 00:04:45,833 İki gece önce eve dönmeyince eşi kayıp ihbarı yapmış. 41 00:04:45,916 --> 00:04:49,416 Aramızda kalsın, Lucio zor bir dönemden geçiyordu 42 00:04:49,500 --> 00:04:52,458 ve son zamanlarda biraz fazla içiyordu. 43 00:05:10,000 --> 00:05:12,125 Bu o. Zavallı Lucio. 44 00:06:59,041 --> 00:07:02,833 DEMİR EL 45 00:07:04,125 --> 00:07:09,125 2. BÖLÜM KRALIMIZ ÇOK YAŞA 46 00:07:33,708 --> 00:07:35,916 SON ARAMALAR 47 00:07:50,125 --> 00:07:51,125 Ne istiyorsun? 48 00:07:52,208 --> 00:07:53,208 Seni görmeyi. 49 00:07:54,250 --> 00:07:55,208 Şimdi olmaz. 50 00:07:55,291 --> 00:07:57,416 Aşağıdayım. Sadece bir saniye. Hadi. 51 00:07:58,083 --> 00:07:59,166 Şimdi olmaz dedim. 52 00:08:00,458 --> 00:08:01,541 Ayrıca meşgulüm. 53 00:08:02,833 --> 00:08:05,083 Ne kadar ödüyor? İki katını öderim. 54 00:08:05,166 --> 00:08:08,833 Tanrım, yine başlama Román. Bu akşam buluşmayacak mıydık? 55 00:08:08,916 --> 00:08:12,041 Gün içinde de görüşebiliriz. Sabahım boş. 56 00:08:12,125 --> 00:08:13,125 İzin ver geleyim. 57 00:08:16,916 --> 00:08:19,291 -Akşam görüşürüz. -Cris. 58 00:08:24,000 --> 00:08:25,791 -Hoşça kal. -Güle güle. 59 00:10:08,166 --> 00:10:09,833 Paramı geri istiyorum Richi! 60 00:10:12,833 --> 00:10:13,958 Ricardo! 61 00:10:14,541 --> 00:10:16,166 Kaçma lan piç! 62 00:10:21,375 --> 00:10:22,375 Ricardo! 63 00:10:32,541 --> 00:10:33,541 Siktir be! 64 00:11:01,791 --> 00:11:03,500 Ricardo! 65 00:11:45,375 --> 00:11:46,375 İşte bu. 66 00:11:47,625 --> 00:11:48,833 Başardık. 67 00:11:50,833 --> 00:11:52,041 Barselona'ya geldik. 68 00:11:52,958 --> 00:11:54,166 Babam gurur duyacak. 69 00:12:00,416 --> 00:12:03,208 Ne oldu? Sende bir hâl var Ariel. 70 00:12:05,291 --> 00:12:06,250 Kötü hisler Lu. 71 00:12:08,000 --> 00:12:09,208 Neden bahsediyorsun? 72 00:12:17,291 --> 00:12:18,291 Chacte'ye gittim. 73 00:12:20,166 --> 00:12:21,500 Bana geleceği anlattı. 74 00:12:22,458 --> 00:12:23,666 Ölümümden bahsetti. 75 00:12:27,208 --> 00:12:28,500 Akdeniz kıyısında… 76 00:12:32,166 --> 00:12:33,500 …öleceğimi söyledi. 77 00:12:34,958 --> 00:12:35,958 Şimdi anladım. 78 00:12:37,333 --> 00:12:39,625 Bu yüzden babama, gelmek istemediğini söyledin. 79 00:12:41,875 --> 00:12:42,875 Hadi ama. 80 00:12:43,500 --> 00:12:47,833 Lanet konteyneri teslim edip 24 saate kalmadan Meksika'ya döneceğiz. 81 00:12:47,916 --> 00:12:49,458 Başına bir şey gelmeyecek. 82 00:12:52,875 --> 00:12:54,166 Ben sana bakarım. 83 00:14:03,250 --> 00:14:06,250 Bunu yapamazsın baba. Demir atalı 24 saati geçti. 84 00:14:06,333 --> 00:14:08,291 Biraz daha bekletirsem giderler. 85 00:14:08,375 --> 00:14:10,875 Öncelikler. Bizim önceliğimiz Tampico. 86 00:14:10,958 --> 00:14:12,833 Ama işim bu. Sorumluluk bende. 87 00:14:12,916 --> 00:14:16,583 Avon'dan kontrol kulesine. Demirlemeye başlama izni istiyorum. 88 00:14:16,666 --> 00:14:19,833 Yük indirme planını sunduk. Hazırız ve bekliyoruz. 89 00:14:20,416 --> 00:14:22,083 Ben Joaquín Manchado. 90 00:14:22,166 --> 00:14:23,708 Peralta, işler karıştı. 91 00:14:23,791 --> 00:14:25,750 Başka gemiye öncelik vereceğim. 92 00:14:25,833 --> 00:14:27,500 Üstüne alınma. 93 00:14:28,250 --> 00:14:30,666 Altı saat sonra indirebilirsin. 94 00:14:30,750 --> 00:14:33,291 En iyi işçilerimden birkaç ekip hazırlarım. 95 00:14:33,375 --> 00:14:35,125 Ne diyorsun Joaquín? 96 00:14:35,208 --> 00:14:38,125 Rocío, orada mısın? Baş kontrolör sensin. Neler… 97 00:14:38,208 --> 00:14:41,291 Şimdi beni kızdırmaya başladın Peralta. 98 00:14:41,375 --> 00:14:43,208 Benimle taşak geçme Joaquín! 99 00:14:43,291 --> 00:14:46,166 İstersen Tarragona'ya da indirebilirsin. 100 00:14:46,250 --> 00:14:48,708 Ama o zaman Barselona'yı unut. 101 00:14:49,791 --> 00:14:50,958 İyi düşün. 102 00:14:51,041 --> 00:14:53,125 Bu konuyu konuşalım Joaquín. Rocío. 103 00:14:55,625 --> 00:14:57,666 -Tampico'ya bir rıhtım ata. -Tamam. 104 00:15:10,958 --> 00:15:13,375 Hadi ama Joaquín, başına çarpacak. 105 00:15:13,458 --> 00:15:14,958 Bir, iki, üç, dört, beş. 106 00:15:16,000 --> 00:15:19,250 Beş, 10, 15, 30, 45, 50… 107 00:15:20,208 --> 00:15:23,833 O kadar hızlı indirirsen bir kaza olacak. 108 00:15:32,958 --> 00:15:33,958 Neye bakıyorsun? 109 00:15:40,416 --> 00:15:42,250 İyi para oradan geliyor. 110 00:15:44,583 --> 00:15:45,416 Denizden. 111 00:15:46,250 --> 00:15:47,250 Karadan değil. 112 00:15:47,333 --> 00:15:49,375 Bugün karnını doyuran para 113 00:15:49,458 --> 00:15:50,500 işte orada. 114 00:15:51,375 --> 00:15:54,208 Hayallenmeyi bırakıp işine dön. Geriye düştük. 115 00:15:55,083 --> 00:15:56,166 Manchado! 116 00:15:56,250 --> 00:15:57,750 Çimento torbalarım eksik. 117 00:15:57,833 --> 00:16:01,125 Arkamı döndüğüm an onları yürütmenden bıktım artık. 118 00:16:01,208 --> 00:16:02,833 Ben değildim, yemin ederim. 119 00:16:02,916 --> 00:16:04,458 Boşuna yemin etme. 120 00:16:04,541 --> 00:16:05,875 Hepiniz aynısınız. 121 00:16:05,958 --> 00:16:07,625 Bir avuç hırsız ve nankör. 122 00:16:08,916 --> 00:16:10,625 Maaşından keseceğim. 123 00:16:11,375 --> 00:16:12,208 Hey. 124 00:16:13,291 --> 00:16:15,541 -Yapmadığını söyledi. -Öyle mi? 125 00:16:16,291 --> 00:16:18,250 O zaman belki de sendin. 126 00:16:18,333 --> 00:16:19,375 Ya da kardeşin. 127 00:16:19,875 --> 00:16:22,041 O zaman sizin maaşınızdan keseyim. 128 00:16:22,125 --> 00:16:24,500 Yapmayın. Joaquín'im değildi, gerçekten. 129 00:16:25,041 --> 00:16:26,583 Hadi. Bitir şu işi. 130 00:16:27,458 --> 00:16:30,625 Bir torba daha eksik çıkarsa kendini sokakta bulursun. 131 00:16:30,708 --> 00:16:32,958 Oğullarını da yanında götürürsün. 132 00:16:37,250 --> 00:16:38,208 Joaquín! 133 00:16:39,833 --> 00:16:40,958 İşte çimentonuz. 134 00:16:46,500 --> 00:16:47,583 Defolun! 135 00:16:48,958 --> 00:16:49,958 Sağır mısınız? 136 00:16:50,458 --> 00:16:52,833 Defolun dedim lan! 137 00:17:02,291 --> 00:17:05,583 Aptal gururun yüzünden hepimiz aç kalacağız! 138 00:17:07,833 --> 00:17:09,500 Daha iyisini bulacağım baba. 139 00:17:10,333 --> 00:17:11,250 Söz veriyorum. 140 00:18:12,833 --> 00:18:15,250 Selam. Evet. 141 00:18:15,333 --> 00:18:16,458 Devam et. 142 00:18:32,958 --> 00:18:34,250 Üçüncü vitese geç. 143 00:18:34,791 --> 00:18:35,791 Üçüncüye. 144 00:18:38,125 --> 00:18:39,000 Nasıl gidiyor? 145 00:18:39,083 --> 00:18:40,750 Sırada çarın postası var. 146 00:18:41,333 --> 00:18:43,541 -Emin misin? -Eminim. 147 00:18:44,458 --> 00:18:45,500 Hadi! 148 00:18:49,125 --> 00:18:49,958 Her şey tamam. 149 00:18:56,125 --> 00:18:57,333 Geldi. 150 00:19:05,625 --> 00:19:06,875 Burası iyi Ricardo. 151 00:19:13,000 --> 00:19:15,875 Mora. Hazır ol. Bu bizimki. 152 00:19:15,958 --> 00:19:16,958 Çarın postası. 153 00:19:23,708 --> 00:19:25,083 Devam et. Hazırız. 154 00:19:52,041 --> 00:19:53,041 Efendim? 155 00:19:53,125 --> 00:19:55,625 İndirme nasıl gidiyor? Her şey yolunda mı? 156 00:19:55,708 --> 00:19:58,750 Her şey plana uygun. Çarın postasını indiriyoruz. 157 00:20:00,458 --> 00:20:03,333 O zaman neden iki hamam böceğinin 158 00:20:03,416 --> 00:20:05,416 Tampico'ya gittiğini söyler misin? 159 00:20:07,125 --> 00:20:09,958 Ne bileyim. Ne istiyorlarmış? 160 00:20:10,041 --> 00:20:12,250 Sıska, bu işi hemen hallet. 161 00:20:12,333 --> 00:20:14,625 Tam ihtiyacımız varken Miki nerede? 162 00:20:15,125 --> 00:20:16,375 Bu işi batıramayız. 163 00:20:18,000 --> 00:20:19,541 -Ne oldu? -Kolsuz aradı. 164 00:20:19,625 --> 00:20:22,000 İki polis, indirmeyi teftişe geliyormuş. 165 00:20:22,666 --> 00:20:23,666 Lanet olsun. 166 00:20:32,791 --> 00:20:33,625 Víctor. 167 00:20:36,250 --> 00:20:37,083 Vinç iki. 168 00:20:37,166 --> 00:20:39,666 Jandarma rıhtımda. Bizimkilerden değil. 169 00:20:39,750 --> 00:20:41,916 Konteyneri ararlarsa işimiz biter. 170 00:20:56,250 --> 00:20:59,041 Olabildiğince oyalan. Onları yollamaya çalışacağım. 171 00:21:10,750 --> 00:21:13,458 Siktir! Demiştim işte. Jandarma neden geldi? 172 00:21:13,541 --> 00:21:15,791 -Sakin ol. -Neden buradalar Lucía? 173 00:21:15,875 --> 00:21:17,000 Onlar halleder. 174 00:21:18,625 --> 00:21:21,666 Öyle umarım, siktiğimin İspanyolları. Çok riskli. 175 00:21:28,791 --> 00:21:31,125 İyi akşamlar beyefendi. Rutin kontrol. 176 00:21:31,750 --> 00:21:33,416 Yük manifestonuzu göreyim. 177 00:21:35,583 --> 00:21:36,416 Elbette. 178 00:21:39,750 --> 00:21:43,375 Buyurun, isterseniz indirme planını da gösterebilirim. 179 00:21:44,625 --> 00:21:45,708 İkisi de burada. 180 00:21:47,875 --> 00:21:50,458 -Konteynerleri kontrol edeceğiz. -Neden ki? 181 00:21:52,041 --> 00:21:54,833 İş planımızı bozacaksınız, zaten geç kaldık. 182 00:21:54,916 --> 00:21:56,041 Emirlere uyuyoruz. 183 00:22:20,625 --> 00:22:22,666 Orada ne oluyor öyle? 184 00:22:40,375 --> 00:22:41,750 Román'dan ikinci vince. 185 00:22:45,250 --> 00:22:46,958 Vincin nesi var? 186 00:22:57,458 --> 00:22:59,916 Amına koyayım. Alo, buyurun? 187 00:23:00,000 --> 00:23:02,041 Miki, neredesin? Neler oluyor? 188 00:23:02,125 --> 00:23:03,916 Bilmiyorum. Varmak üzereyim. 189 00:23:04,000 --> 00:23:07,000 Bilmiyor musun? Sana bunun için para vermiyor muyuz? 190 00:23:07,083 --> 00:23:09,166 Merak etmeyin. Ben halledeceğim. 191 00:23:09,250 --> 00:23:12,583 O piçleri hemen rıhtımımdan çıkar. 192 00:23:23,833 --> 00:23:26,500 Vinç iki konuşuyor. Vincin dengesi bozuldu. 193 00:23:27,833 --> 00:23:30,583 Kontrol sistemi bloke olmuş olabilir. 194 00:23:35,208 --> 00:23:36,166 Duydunuz. 195 00:23:36,250 --> 00:23:38,166 Vinç bütün gün tekliyordu. 196 00:23:38,250 --> 00:23:41,000 Konteyneri indirip kontrol edene dek 197 00:23:41,083 --> 00:23:42,458 bir yere gitmiyoruz. 198 00:23:42,541 --> 00:23:43,666 Sorun ne memur bey? 199 00:23:44,166 --> 00:23:47,041 Gümrük'ten indirme izni aldık ve bir tehlike yok. 200 00:23:47,125 --> 00:23:49,250 Emirlerimizi doğrudan Alcázar… 201 00:23:49,333 --> 00:23:51,041 İndirmemizi engelliyorsunuz. 202 00:23:51,125 --> 00:23:54,166 Dediğim gibi, Gümrük onay verdi… 203 00:23:57,583 --> 00:24:00,166 Onca işimiz varken engel mi oluyorsunuz? 204 00:24:02,833 --> 00:24:05,208 Kusura bakmayın ama zaman kaybı bu. 205 00:24:05,291 --> 00:24:07,125 Yük indirme iznimiz var. 206 00:24:07,208 --> 00:24:09,041 Carcelén, Antúnez, hayırdır? 207 00:24:09,125 --> 00:24:10,541 Kargoyu denetleyecektik. 208 00:24:11,458 --> 00:24:14,125 -Ne oldu peki? -Sorun olmadığını söyledim. 209 00:24:16,000 --> 00:24:17,666 Tamam o zaman. Sıkıntı yok. 210 00:24:17,750 --> 00:24:21,708 Üçüncü sektörde bir olay olmuş. Silva telsizle destek istedi. 211 00:24:22,333 --> 00:24:24,916 -Alcázar'ın emri böyle. -Tanrı aşkına. 212 00:24:26,041 --> 00:24:28,333 Gümrük her şey yolunda diyor. 213 00:24:28,416 --> 00:24:31,833 Amirin de sana emir veriyor. Sorun ne? Açıkla lütfen. 214 00:24:33,500 --> 00:24:35,708 -Sorun ne? -Anlaşıldı amirim. 215 00:24:35,791 --> 00:24:37,541 Pekâlâ. Gidelim. Bu iş bitti. 216 00:24:37,625 --> 00:24:40,666 -Ben hallederim. Merak etme. -İyi akşamlar. 217 00:24:42,166 --> 00:24:43,000 Harika. 218 00:24:47,000 --> 00:24:49,250 -Durum düzelince haber ver. -Anlaşıldı. 219 00:24:50,000 --> 00:24:51,375 Vinç ne durumda? 220 00:25:06,458 --> 00:25:07,416 İş tamam. 221 00:25:07,500 --> 00:25:08,916 Onlardan kurtuldular. 222 00:25:11,166 --> 00:25:12,166 Zar zor Lucía. 223 00:25:23,333 --> 00:25:24,166 Víctor. 224 00:25:24,250 --> 00:25:25,250 Duyuyor musun? 225 00:26:32,041 --> 00:26:35,875 Aynen öyle. Güya beşte bitecekti ama saate bak. 226 00:26:37,833 --> 00:26:39,791 Mesain çok uzun. Hiç anlamıyorum. 227 00:26:43,291 --> 00:26:45,666 Evet. Başlamamız gerek. 228 00:26:46,666 --> 00:26:51,416 Dik durmalıyız ve daha iyi paralar istemeliyiz. 229 00:26:52,000 --> 00:26:55,083 -Peki. -Ama diğerleri… Herkesin uzlaşması zor. 230 00:27:05,458 --> 00:27:06,458 Bana bakın! 231 00:27:07,875 --> 00:27:08,708 Bu kim? 232 00:27:08,791 --> 00:27:10,916 -Ne istiyorsun? -Ne istiyor? 233 00:27:11,000 --> 00:27:12,000 Ne var? 234 00:27:13,458 --> 00:27:15,500 -Ne istiyorsun? -Ne yapıyorsun? 235 00:27:18,416 --> 00:27:20,041 Siktir! Ne yapıyorsun? 236 00:27:20,125 --> 00:27:22,208 -Ne yapıyorsun ya? -Buraya gel. 237 00:27:32,250 --> 00:27:33,291 Vay piç! 238 00:27:43,583 --> 00:27:45,041 Hayır! 239 00:27:50,208 --> 00:27:51,500 Dur! 240 00:27:53,791 --> 00:27:54,791 Yapma… 241 00:28:09,583 --> 00:28:10,791 Bu iyi. 242 00:28:34,291 --> 00:28:36,666 -Dört adama mı bedeldiniz? -Evet. 243 00:28:37,375 --> 00:28:38,708 Dört işçi eksiğim var. 244 00:28:40,041 --> 00:28:42,083 Ne kadar iyi olduğunuzu görelim. 245 00:28:44,791 --> 00:28:45,958 Benimle gelin. 246 00:29:11,166 --> 00:29:15,958 TESLİMATA 24 SAAT KALA 247 00:29:26,041 --> 00:29:28,875 Bir daha böyle bir şey olursa limandan atılırsın. 248 00:29:32,166 --> 00:29:33,875 -Anladın mı? -Kontrol altında. 249 00:29:36,250 --> 00:29:37,791 İyi indirdin. 250 00:29:38,458 --> 00:29:39,541 Tebrikler. 251 00:29:40,125 --> 00:29:41,083 Teşekkürler. 252 00:30:18,125 --> 00:30:19,041 Nasılsın? 253 00:30:20,458 --> 00:30:22,291 Nasıl gidiyor? Başlayalım mı? 254 00:30:28,041 --> 00:30:29,125 Babanız nasıl? 255 00:30:32,666 --> 00:30:33,666 Gayet iyi. 256 00:30:34,625 --> 00:30:36,041 Yine çok meşgul. 257 00:30:37,083 --> 00:30:38,625 Sorumlulukları devrediyor. 258 00:30:39,583 --> 00:30:40,583 Bu işler böyle. 259 00:30:41,875 --> 00:30:45,000 Bırakmak istemiyorsun ama sonunda mecbur kalıyorsun. 260 00:30:50,625 --> 00:30:51,458 Hadi bakalım. 261 00:32:40,458 --> 00:32:41,458 Bizimki. 262 00:32:43,125 --> 00:32:44,125 Safmış. 263 00:32:44,208 --> 00:32:45,708 Maviyle işaretli olanlar. 264 00:32:46,333 --> 00:32:48,291 İçeride 49 palet daha var. 265 00:32:54,375 --> 00:32:57,833 Carfora size koordinatları bildirecek. 266 00:32:58,583 --> 00:33:00,125 O zamana kadar dinlenin. 267 00:33:01,250 --> 00:33:02,916 Bunu ben korurum. 268 00:33:03,000 --> 00:33:06,250 Ailenizle iş yapmak bir zevk. 269 00:33:06,333 --> 00:33:07,416 Bizim için de. 270 00:33:07,500 --> 00:33:08,875 Babana selamımı ilet. 271 00:33:08,958 --> 00:33:09,958 İletirim. 272 00:33:30,666 --> 00:33:33,000 Molina'ya payını hemen alacağını söyle. 273 00:33:33,541 --> 00:33:35,166 Onu sakinleştirmeye çalış. 274 00:33:35,250 --> 00:33:36,583 -Hemen ararım. -Lütfen. 275 00:33:39,458 --> 00:33:40,416 Baba. 276 00:33:41,916 --> 00:33:43,125 Bir saniyen var mı? 277 00:33:48,791 --> 00:33:50,458 Şey diyecektim… 278 00:33:51,208 --> 00:33:54,291 Küçük bir borcum var. 279 00:33:54,375 --> 00:33:55,375 Şirkette. 280 00:33:56,375 --> 00:33:57,458 Çok bir şey değil. 281 00:33:58,666 --> 00:34:00,833 Ama tedarikçileri biliyorsun, 282 00:34:01,541 --> 00:34:02,750 nefes aldırmıyorlar. 283 00:34:05,041 --> 00:34:07,250 -Kaynağı kuruttular. -Ben de kuruttum. 284 00:34:10,666 --> 00:34:11,916 Hadi ama baba. 285 00:34:12,541 --> 00:34:15,708 Oğlum, kendi kıçını silmeyi öğren artık. 286 00:34:16,250 --> 00:34:17,541 Kenara çekil. 287 00:34:22,750 --> 00:34:24,000 Başının çaresine bak. 288 00:34:43,750 --> 00:34:46,916 …ve sonsuza dek mutlu yaşadılar. 289 00:35:08,958 --> 00:35:11,208 GEÇ KALACAĞIM. 290 00:35:11,291 --> 00:35:16,500 JOAQUÍN, MOLINA İLE OLAN SORUNUMUZU DÜZELTMEMİ İSTEDİ. 291 00:36:07,875 --> 00:36:09,041 Bekle. 292 00:36:09,791 --> 00:36:11,041 -Ne oldu? -Bir saniye. 293 00:36:20,666 --> 00:36:21,666 O ne? 294 00:36:22,416 --> 00:36:23,291 Bilmem. 295 00:36:23,791 --> 00:36:24,625 Aç bakalım. 296 00:36:35,041 --> 00:36:37,333 Sana basit bir hediye veremez miyim? 297 00:36:37,416 --> 00:36:39,125 Bu basit bir hediye değil. 298 00:36:39,208 --> 00:36:41,125 Doğru. Bu bir elmas. 299 00:36:44,708 --> 00:36:46,208 Bunu konuşmuştuk. 300 00:36:47,625 --> 00:36:48,625 Hadi ama. 301 00:36:49,583 --> 00:36:52,166 Sana her şeyi alırım. Bu işi bırakabilirsin. 302 00:36:52,250 --> 00:36:53,750 Çok uzaklara gidebiliriz. 303 00:36:55,208 --> 00:36:56,708 Böyle iyiyiz, değil mi? 304 00:36:58,375 --> 00:37:00,083 Bu işi yapmayı kendim seçtim. 305 00:37:01,958 --> 00:37:04,083 Bir kurtarıcıya ihtiyacım yok. 306 00:37:04,166 --> 00:37:05,208 Anlaşıldı mı? 307 00:37:31,791 --> 00:37:33,416 Haftaya perşembe görüşürüz. 308 00:37:41,875 --> 00:37:42,791 Tamam. 309 00:38:35,583 --> 00:38:36,958 KAYBETTİN! 310 00:38:47,250 --> 00:38:51,541 OYNAMAYA DEVAM ET PARA AT 311 00:40:25,625 --> 00:40:26,666 Daha sert vur! 312 00:40:32,541 --> 00:40:34,250 İyi bir sirk kurmuşsunuz. 313 00:40:36,666 --> 00:40:37,916 Geldiğin için sağ ol. 314 00:40:38,458 --> 00:40:39,875 Joaquín'i bilirsin. 315 00:40:39,958 --> 00:40:42,875 Kafayı bir şeye taktı mı onu kimse durduramaz. 316 00:40:42,958 --> 00:40:45,041 Onun adına özür dilemek istedim. 317 00:40:48,375 --> 00:40:51,291 Onu çok iyi biliyorum. Bu sefer fazla ileri gitti. 318 00:40:52,416 --> 00:40:54,958 Üzgünüm Molina ama önemliydi. 319 00:40:56,250 --> 00:41:00,250 Anlamalısın. Liman işini biliyorsun. Tehlikede olan çok şey vardı. 320 00:41:01,291 --> 00:41:04,791 Kafanı kullan. Seni yere sermesine izin verme. 321 00:41:04,875 --> 00:41:06,708 Bu herif çok bilgili, tamam mı? 322 00:41:06,791 --> 00:41:08,750 Ona uzaktan vur. Sana erişemesin. 323 00:41:08,833 --> 00:41:09,708 Beni dinle. 324 00:41:09,791 --> 00:41:12,166 Ondan daha iyisin. 325 00:41:18,125 --> 00:41:20,625 Joaquín birçok insanı kızdırmaya başladı. 326 00:41:20,708 --> 00:41:21,791 Sadece beni değil. 327 00:41:22,833 --> 00:41:24,583 Biri er geç onu durduracak. 328 00:41:43,791 --> 00:41:44,791 Sıradaki dövüş. 329 00:41:47,375 --> 00:41:48,375 Hadi Horoz! 330 00:41:53,250 --> 00:41:56,500 Tek kural, kural olmaması. İyi bir dövüş olsun. 331 00:41:59,125 --> 00:42:00,125 Dövüşün. 332 00:42:10,000 --> 00:42:11,166 Hadi! 333 00:42:37,125 --> 00:42:38,916 Öldür onu! 334 00:44:04,083 --> 00:44:06,416 -Her şey yolunda mı Bay Manchado? -Evet. 335 00:44:06,500 --> 00:44:07,666 JANDARMA 336 00:45:52,500 --> 00:45:53,500 Kim var orada? 337 00:45:54,666 --> 00:45:55,875 Ne oluyor lan? 338 00:46:14,708 --> 00:46:16,083 Neler oluyor burada? 339 00:50:11,250 --> 00:50:13,333 Alt yazı çevirmeni: Can Rendeci