1 00:00:16,708 --> 00:00:20,166 ТЕПІК, ШТАТ НАЯРИТ, МЕКСИКА 2 00:00:28,250 --> 00:00:30,000 Як почуваєшся, Аріелю? 3 00:00:45,041 --> 00:00:45,875 Що ж, 4 00:00:46,583 --> 00:00:49,416 у нього нормальна реакція на світло. 5 00:00:50,833 --> 00:00:54,125 Щодо колін — незрозуміло. 6 00:00:54,708 --> 00:00:57,250 -Як давно він не ходить? -Чотири місяці. 7 00:00:57,333 --> 00:00:58,958 З дня землетрусу. 8 00:00:59,041 --> 00:01:01,166 І з того часу не розмовляє. 9 00:01:01,250 --> 00:01:02,458 Жодного слова. 10 00:01:02,541 --> 00:01:04,500 Фізично він здорова дитина. 11 00:01:04,583 --> 00:01:07,333 Боюся, його стан не має 12 00:01:07,416 --> 00:01:08,916 медичного пояснення. 13 00:01:09,666 --> 00:01:12,166 Раджу відвести його до психіатра. 14 00:01:15,458 --> 00:01:16,875 Чемо, зачекай у машині. 15 00:01:17,583 --> 00:01:18,541 Авжеж, босе. 16 00:01:29,041 --> 00:01:30,875 Ви знаєте, хто я, лікарю? 17 00:01:30,958 --> 00:01:31,958 Так. 18 00:01:32,041 --> 00:01:34,666 Знаю, пане Рафаелю. 19 00:01:37,208 --> 00:01:38,916 Це мій єдиний син. 20 00:01:39,708 --> 00:01:41,166 Поки що. 21 00:01:41,916 --> 00:01:44,541 Тому більше не згадуйте клятого психіатра. 22 00:01:44,625 --> 00:01:46,375 Тим паче перед моїми людьми. 23 00:01:46,458 --> 00:01:47,958 Аріель — Рамірес-Перейра, 24 00:01:48,041 --> 00:01:50,208 і йому не потрібна ця дурня, чуєте? 25 00:01:56,250 --> 00:01:58,250 Присягаюся життям, мій син знову ходитиме. 26 00:01:58,333 --> 00:01:59,333 Обіцяю, лікарю. 27 00:02:00,791 --> 00:02:02,458 Тоді ми прийдемо до вас, 28 00:02:03,041 --> 00:02:04,666 і ви визнаєте свою помилку. 29 00:02:13,708 --> 00:02:14,791 Досить лікарів. 30 00:02:14,875 --> 00:02:15,916 Годі з нас. 31 00:02:16,875 --> 00:02:18,500 Розумне рішення. 32 00:02:19,333 --> 00:02:21,375 Спробуймо щось духовніше. 33 00:02:27,875 --> 00:02:29,541 Ти про що, кохана? 34 00:02:29,625 --> 00:02:32,583 У всесвіті є сили й енергії, яких ми не розуміємо. 35 00:02:33,458 --> 00:02:36,708 Так само, як не розуміємо, що відбувається з нашим Арі. 36 00:04:37,791 --> 00:04:38,708 Що таке? 37 00:04:42,958 --> 00:04:43,958 Бачите? 38 00:04:46,458 --> 00:04:47,416 Лихе око. 39 00:04:49,250 --> 00:04:50,666 Чакте мав рацію. 40 00:04:52,541 --> 00:04:54,458 Це місто стане моєю могилою. 41 00:04:56,166 --> 00:04:57,833 Долі не існує, Арі. 42 00:04:57,916 --> 00:05:00,166 Єдиний спосіб уникнути смерті — 43 00:05:01,875 --> 00:05:03,500 дати їй те, чого вона хоче. 44 00:05:16,916 --> 00:05:18,375 Твоє життя, 45 00:05:19,958 --> 00:05:21,250 Аріелю. 46 00:06:55,833 --> 00:06:59,791 ЗАЛІЗНА РУКА 47 00:07:00,916 --> 00:07:06,291 РОЗДІЛ 6 ПОГАНА ПРИКМЕТА 48 00:07:27,708 --> 00:07:29,041 Довбана сука. 49 00:07:29,916 --> 00:07:31,625 Витривала. 50 00:07:33,166 --> 00:07:35,166 Мабуть, добре відтрахала Лаоса. 51 00:07:42,583 --> 00:07:44,083 Стеж за здоровилом. 52 00:07:44,166 --> 00:07:47,125 Не залишай їх наодинці, щоб не вбив, поки не заговорить. 53 00:07:47,208 --> 00:07:48,333 Зрозумів. 54 00:07:49,416 --> 00:07:50,333 До зустрічі. 55 00:08:06,333 --> 00:08:10,333 Довелося міняти всі зміни. Її вже два дні немає. 56 00:08:10,416 --> 00:08:13,083 З членом чи ні, усі стивідори однакові. 57 00:08:13,166 --> 00:08:14,916 Ненадійні. 58 00:08:15,000 --> 00:08:18,333 А навіщо тобі ця Нурія? 59 00:08:19,750 --> 00:08:22,208 Ми мали зустрітися, а вона не прийшла. 60 00:08:22,791 --> 00:08:24,333 Ти не один такий. 61 00:08:27,791 --> 00:08:29,875 Добре, треба працювати. Бувай. 62 00:08:29,958 --> 00:08:31,000 До зустрічі. 63 00:08:32,041 --> 00:08:34,083 Побачиш її — передавай вітання. 64 00:08:34,166 --> 00:08:35,083 Побачу кого? 65 00:08:35,166 --> 00:08:36,375 Ту Нурію. 66 00:08:36,458 --> 00:08:39,833 Була тут недавно. Та сука пішла, не заплативши. 67 00:08:40,791 --> 00:08:42,416 Тобто пішла, не заплативши? 68 00:08:42,500 --> 00:08:43,583 Кажу тобі. 69 00:08:44,250 --> 00:08:47,708 Я бачив, як вона пішла в туалет, а тоді зникла без сліду. 70 00:08:55,375 --> 00:08:57,458 ЖІНОЧА ВБИРАЛЬНЯ 71 00:09:26,750 --> 00:09:29,041 Не чіпай, ти все зіпсуєш. 72 00:09:29,125 --> 00:09:30,541 Ти живеш, наче в музеї. 73 00:09:31,375 --> 00:09:33,875 -Бо я теж реліквія. -Що за дурниці? 74 00:09:34,416 --> 00:09:37,500 Тобі треба виїхати з Барселонети. Із цієї халупи. 75 00:09:37,583 --> 00:09:38,958 Вияви повагу. 76 00:09:39,041 --> 00:09:41,708 Я народила і виростила тебе тут. І дивись, який ти. 77 00:09:41,791 --> 00:09:43,375 Ось що ми зробимо. 78 00:09:45,041 --> 00:09:48,541 Обери місце, і я все облаштую. Житимеш, як королева. 79 00:09:49,125 --> 00:09:51,125 Я портовий щур. 80 00:09:51,708 --> 00:09:53,875 Люблю запах солі на шкірі. 81 00:09:56,291 --> 00:09:57,583 Поглянь на мене — 82 00:09:58,166 --> 00:09:59,708 в оточенні акул. 83 00:10:00,208 --> 00:10:02,875 -Упевнений, ти вміло давала їм раду. -Аякже. 84 00:10:02,958 --> 00:10:06,666 Коли обслуговуєш людей у барі, бачиш їх такими, якими вони є. 85 00:10:06,750 --> 00:10:08,208 А не якими хочуть здаватися. 86 00:10:10,000 --> 00:10:12,125 У мене ще є рис. Хочеш тапу? 87 00:10:12,208 --> 00:10:13,666 Так. Дякую. 88 00:10:18,333 --> 00:10:20,833 -Розігріти в мікрохвильовій? -Будь ласка. 89 00:10:27,333 --> 00:10:30,333 Мамо, облиш, дещо сталося, мені треба йти. 90 00:10:30,416 --> 00:10:31,291 Пробач. 91 00:10:32,375 --> 00:10:33,541 Я тебе люблю. 92 00:10:34,166 --> 00:10:35,916 -Дякую. -Бувай. 93 00:10:59,041 --> 00:11:00,208 Мені шкода, Хав'єре. 94 00:11:00,916 --> 00:11:04,041 Ми отримали підтвердження. Активи заморожено. 95 00:11:09,250 --> 00:11:10,791 А перекази до Мексики? 96 00:11:10,875 --> 00:11:12,125 Неможливо. 97 00:11:18,458 --> 00:11:19,666 Заспокойся, Хав'єре. 98 00:11:26,000 --> 00:11:27,541 Ти знаєш цих людей? 99 00:11:28,041 --> 00:11:29,625 Ти знаєш, чим я ризикую? 100 00:11:29,708 --> 00:11:31,250 -Випий води. -Сам пий воду! 101 00:11:31,333 --> 00:11:32,625 Що ти робиш? 102 00:11:39,375 --> 00:11:40,708 Вибач. Пробач мені. 103 00:11:48,000 --> 00:11:49,208 Послухай. 104 00:11:49,291 --> 00:11:51,458 У мене добрі стосунки з податковою, 105 00:11:51,541 --> 00:11:53,458 вони погодилися на неформальну зустріч. 106 00:11:53,541 --> 00:11:55,750 Відповіси на їхні запитання? 107 00:13:01,791 --> 00:13:04,541 Вікторе, ви щось знайшли з Мікі й собаками? 108 00:13:04,625 --> 00:13:06,958 -Ні, нічого. -Ти бачив Романа й Рікардо? 109 00:13:07,041 --> 00:13:09,250 -Ми їх шукаємо. -Вони не відповідають. 110 00:13:09,333 --> 00:13:10,875 Уже кілька днів не бачив. 111 00:13:10,958 --> 00:13:14,416 Попитаю в людей. Якщо щось почую, повідомлю. 112 00:13:14,500 --> 00:13:15,500 -Добре. -Дякую. 113 00:13:15,583 --> 00:13:17,791 Спочатку зникає вантаж, а тепер вони. 114 00:13:17,875 --> 00:13:19,875 Італійці починають нервуватися. 115 00:13:19,958 --> 00:13:21,500 Нам воно зараз ні до чого. 116 00:13:22,000 --> 00:13:24,083 У мене погане передчуття. 117 00:13:24,166 --> 00:13:27,125 -Треба знайти Рікардо й Романа. -Як? Їздити Барселоною? 118 00:13:27,208 --> 00:13:28,041 Ні. 119 00:13:28,125 --> 00:13:29,125 Ходімо. 120 00:13:30,333 --> 00:13:31,875 Роман старомодний. 121 00:13:32,416 --> 00:13:34,250 Він тримає секрети під замком. 122 00:13:36,625 --> 00:13:39,416 Росіо, ходімо. 123 00:13:40,708 --> 00:13:42,166 Шукай Романову шафку. 124 00:13:42,666 --> 00:13:43,875 РОМАН МАНЧАДО 125 00:13:43,958 --> 00:13:45,208 Ось ця. 126 00:13:47,833 --> 00:13:48,833 Не можна. 127 00:13:48,916 --> 00:13:49,958 Зачекай. 128 00:13:51,583 --> 00:13:52,666 Зараз. 129 00:13:58,375 --> 00:13:59,916 Яка гидота. 130 00:14:00,708 --> 00:14:02,208 Допоможи, Росіо. 131 00:14:07,416 --> 00:14:09,000 Тут нічого немає. 132 00:14:13,583 --> 00:14:14,416 Що це? 133 00:14:14,500 --> 00:14:15,333 Що? 134 00:14:16,833 --> 00:14:18,166 Барселона-Канкун. 135 00:14:18,875 --> 00:14:20,708 Крістіна Ранхель, Роман Манчадо. 136 00:14:21,208 --> 00:14:22,458 Хто вона? 137 00:14:22,541 --> 00:14:24,625 Його хвойда. Сохне за нею роками. 138 00:14:24,708 --> 00:14:26,000 Коли виліт? 139 00:14:26,083 --> 00:14:29,666 Завтра по обіді. 140 00:14:30,583 --> 00:14:31,708 Вони тікають. 141 00:14:32,291 --> 00:14:33,208 Сучий син. 142 00:14:33,291 --> 00:14:35,833 Думаєш, мій дядько вкрав наркотики? 143 00:14:35,916 --> 00:14:37,916 Щоб почати нове життя, потрібні гроші. 144 00:14:38,000 --> 00:14:40,458 Звинуватив Рікардо, щоб нас відволікти. 145 00:14:40,541 --> 00:14:42,083 Ні. Це на нього не схоже. 146 00:14:42,166 --> 00:14:43,916 Спитаємо його. 147 00:14:46,375 --> 00:14:47,208 Це Мікі. 148 00:14:47,791 --> 00:14:48,708 Слухаю. 149 00:14:50,541 --> 00:14:52,541 Ти трохи невчасно. 150 00:14:53,583 --> 00:14:54,708 Не знаю. 151 00:15:00,791 --> 00:15:02,291 Пане Боррасе, поясніть ще раз… 152 00:15:02,375 --> 00:15:03,208 ПОДАТКОВА 153 00:15:03,291 --> 00:15:04,250 …крок за кроком, 154 00:15:04,333 --> 00:15:07,208 походження та подальший рух 40 мільйонів євро. 155 00:15:10,208 --> 00:15:11,208 Справді? 156 00:15:11,291 --> 00:15:12,916 Ще раз? 157 00:15:14,041 --> 00:15:15,375 Так, ще раз. 158 00:15:16,666 --> 00:15:17,791 Не може бути. 159 00:15:19,375 --> 00:15:22,500 Просто не віриться. 160 00:15:24,458 --> 00:15:25,458 Послухайте. 161 00:15:25,958 --> 00:15:30,000 Усе цілком законно. Чого ці люди не розуміють? 162 00:15:30,083 --> 00:15:32,833 Дозвольте нагадати, що ми тут із ввічливості. 163 00:15:43,583 --> 00:15:44,833 Із ввічливості. 164 00:15:46,416 --> 00:15:50,083 Я теж можу проявити ввічливість. 165 00:15:50,166 --> 00:15:51,791 Навіть не починай. 166 00:15:54,916 --> 00:15:56,916 Ваш клієнт натякає на те, що ми думаємо? 167 00:15:57,875 --> 00:15:59,666 Мій клієнт не це мав на увазі. 168 00:15:59,750 --> 00:16:02,666 Ми готові допомогти у всьому, що вам потрібно. 169 00:16:05,666 --> 00:16:07,708 Пане Боррасе, зважаючи на обставини, 170 00:16:07,791 --> 00:16:10,458 просимо вас віддати паспорт. 171 00:16:10,958 --> 00:16:13,333 Вам заборонено залишати країну на час розслідування. 172 00:17:02,166 --> 00:17:03,000 Униз. 173 00:17:04,583 --> 00:17:05,583 Ні. 174 00:17:06,375 --> 00:17:08,916 Твій брат має вирушити в цю подорож сам. 175 00:17:13,041 --> 00:17:15,083 Не бійся, Лу. Усе буде добре. 176 00:17:59,791 --> 00:18:02,291 Господь — мій пастор. 177 00:18:02,375 --> 00:18:04,791 Господь — моя сила. 178 00:18:04,875 --> 00:18:08,083 Господь піклується про нас усіх. 179 00:18:09,000 --> 00:18:10,375 Алилуя! 180 00:18:11,166 --> 00:18:12,166 Алилуя! 181 00:18:12,250 --> 00:18:15,875 Почуй мій благальний голос, звернений до Тебе. 182 00:18:16,875 --> 00:18:18,583 Прости нам провини наші, 183 00:18:18,666 --> 00:18:22,083 як і ми прощаємо винуватцям нашим. 184 00:18:22,166 --> 00:18:23,125 Дивися, синку. 185 00:18:23,208 --> 00:18:26,458 Кажуть, він святий, який творить дива. Він нам допоможе. 186 00:18:26,541 --> 00:18:30,833 Бо людина не гідна царства небесного. 187 00:18:35,291 --> 00:18:38,041 Я бачу вашу любов, браття і сестри. 188 00:18:38,125 --> 00:18:41,166 І якщо ви поглянете одне на одного… 189 00:18:43,125 --> 00:18:45,916 я впевнений, ви теж її побачите. 190 00:18:47,875 --> 00:18:50,833 Серед нас є брат, 191 00:18:50,916 --> 00:18:53,791 який не бачить цієї любові. 192 00:18:57,000 --> 00:18:59,583 Я кажу про нашого брата Елеасара, 193 00:19:00,291 --> 00:19:03,208 який одного дня прокинувся в темряві, 194 00:19:03,291 --> 00:19:06,250 бо так діє Злий. 195 00:19:06,333 --> 00:19:10,291 Але сьогодні ми переможемо Сатану 196 00:19:10,375 --> 00:19:12,583 і вилікуємо Елеасара. 197 00:19:14,208 --> 00:19:19,666 З допомогою нашого Господа, усемогутнього Ісуса Христа. 198 00:19:20,750 --> 00:19:22,041 Алилуя! 199 00:19:32,791 --> 00:19:35,541 Вилікуй його! 200 00:19:52,750 --> 00:19:54,875 Ну ж бо, виходь! 201 00:19:54,958 --> 00:19:55,958 Виходь! 202 00:20:20,375 --> 00:20:22,291 -Я бачу. -Це диво! 203 00:20:26,166 --> 00:20:28,125 Це диво. 204 00:20:28,208 --> 00:20:31,833 Ось ця кіста була в його голові. 205 00:20:32,625 --> 00:20:34,583 Через неї він не бачив. 206 00:20:35,583 --> 00:20:39,041 Але тепер Елеасар одужав. 207 00:20:45,541 --> 00:20:47,708 Дякую. Я бачу. 208 00:20:48,208 --> 00:20:49,208 Я бачу. 209 00:21:03,500 --> 00:21:05,958 Преподобний, служба була зворушлива. 210 00:21:06,458 --> 00:21:07,625 У вас дар. 211 00:21:08,583 --> 00:21:11,666 У мого сина проблеми, і я не довіряю лікарям. 212 00:21:11,750 --> 00:21:13,583 Вони не раз нас підводили. 213 00:21:13,666 --> 00:21:15,916 Їм заважають гордість і брак віри. 214 00:21:18,416 --> 00:21:19,750 Я мушу спитати: 215 00:21:19,833 --> 00:21:21,833 ви допоможете Арі знову ходити? 216 00:21:25,333 --> 00:21:29,541 Відповідь на це питання знає лише Бог, 217 00:21:30,458 --> 00:21:31,458 наш Господь. 218 00:21:34,916 --> 00:21:37,916 Я хочу внести невелику пожертву на вашу церкву. 219 00:21:38,791 --> 00:21:40,458 Маю надію, ви не проти. 220 00:21:42,208 --> 00:21:44,208 Ви дуже щедрі, пані… 221 00:21:46,083 --> 00:21:47,666 Рамірес-Перейра? 222 00:21:54,500 --> 00:21:58,166 Боюся, допомогти вам буде важко. Зараз не можу. 223 00:21:58,250 --> 00:21:59,833 Я потрібен пастві. 224 00:21:59,916 --> 00:22:03,666 Але я молитимуся за вас щодня. Обіцяю. 225 00:22:03,750 --> 00:22:06,083 Преподобний, нам не молитва потрібна. 226 00:22:06,666 --> 00:22:08,083 А дещо більше. 227 00:22:13,125 --> 00:22:15,208 Нам потрібне одне з ваших див. 228 00:22:15,291 --> 00:22:16,833 Ми вже все спробували. 229 00:25:22,458 --> 00:25:24,000 Вибач, що налякали. 230 00:25:24,083 --> 00:25:25,583 Не бійся, Боррасе. 231 00:25:25,666 --> 00:25:27,500 Нічого особистого. 232 00:25:27,583 --> 00:25:29,166 Це проста формальність. 233 00:25:29,750 --> 00:25:31,666 Массімо хоче з тобою поговорити. 234 00:26:30,833 --> 00:26:31,875 Далі я сам. 235 00:26:34,750 --> 00:26:35,708 Доброго ранку. 236 00:26:38,125 --> 00:26:40,541 Обережно. Ходімо вниз. 237 00:26:40,625 --> 00:26:42,333 -Ми йдемо вниз. -Куди? 238 00:26:48,375 --> 00:26:49,375 Поворот. 239 00:27:05,791 --> 00:27:06,625 Сідай. 240 00:27:20,708 --> 00:27:21,875 Пане Карфоро. 241 00:27:23,958 --> 00:27:25,958 Нарешті ми зустрілися. 242 00:27:31,625 --> 00:27:32,833 Мої гроші. 243 00:27:34,791 --> 00:27:37,166 Я дав тобі 40 мільйонів євро, 244 00:27:37,708 --> 00:27:39,041 щоб заплатити за дещо. 245 00:27:39,750 --> 00:27:41,250 Того дещо я не отримав, 246 00:27:42,083 --> 00:27:44,125 тож гроші мали б мені повернутися. 247 00:27:44,208 --> 00:27:46,208 Основи економіки, Боррасе. 248 00:27:46,291 --> 00:27:48,083 Так, я розумію. 249 00:27:48,166 --> 00:27:50,083 Усе цілком правильно. 250 00:27:51,583 --> 00:27:54,708 Але те, що ви кажете… 251 00:27:55,458 --> 00:27:56,708 це так не працює. 252 00:27:58,125 --> 00:27:59,541 Так не працює? 253 00:28:01,333 --> 00:28:02,291 Розумієте, 254 00:28:02,375 --> 00:28:05,791 коли те дещо з'явиться, 255 00:28:06,291 --> 00:28:09,375 нам доведеться починати процес з нуля, 256 00:28:09,458 --> 00:28:12,666 і технічно це буде дуже важко. 257 00:28:13,875 --> 00:28:19,166 Краще залишити переказ у режимі очікування. 258 00:28:21,541 --> 00:28:22,916 Очікування. 259 00:28:31,666 --> 00:28:33,500 -Усе добре, Боррасе? -Так. 260 00:28:33,583 --> 00:28:35,833 -Ти пітнієш, як свиня. -Усе гаразд. 261 00:28:35,916 --> 00:28:38,250 Ти щось приховуєш. 262 00:28:42,041 --> 00:28:44,333 Ні, запевняю вас. 263 00:28:45,000 --> 00:28:46,708 -А що? -Боррасе. 264 00:28:47,750 --> 00:28:51,333 Правда, Боррасе, — завжди найкраще рішення. 265 00:28:53,833 --> 00:28:55,750 Я б нізащо вам не збрехав. 266 00:28:56,583 --> 00:28:57,833 Нізащо. 267 00:29:02,708 --> 00:29:07,416 Тоді навіщо приховувати від мене, що рахунки заморожені? 268 00:29:08,708 --> 00:29:10,875 Ти думав, я не дізнаюся? 269 00:29:10,958 --> 00:29:12,708 Чи, по-твоєму, я ідіот? 270 00:29:12,791 --> 00:29:15,000 Ні. 271 00:29:15,958 --> 00:29:19,583 Я не сказав вам, бо навіть не подумав про це. 272 00:29:19,666 --> 00:29:21,291 Це невеличка незручність. 273 00:29:21,375 --> 00:29:24,125 Не хотів вас турбувати. 274 00:29:24,625 --> 00:29:28,416 Мої юристи співпрацюють з фінансовими органами, 275 00:29:28,500 --> 00:29:30,500 тож ми все швидко вирішимо. 276 00:29:30,583 --> 00:29:31,541 Обіцяю. 277 00:29:32,125 --> 00:29:33,916 Добре. 278 00:29:36,625 --> 00:29:38,458 А мої 40 мільйонів? 279 00:29:39,250 --> 00:29:41,166 Ми все швидко владнаємо. 280 00:29:41,250 --> 00:29:43,250 Присягаюся життям мого сина. 281 00:29:44,750 --> 00:29:45,875 Молодець. 282 00:29:47,250 --> 00:29:50,833 Потім відправимо гроші до Мексики мулами. 283 00:29:50,916 --> 00:29:53,125 У кожного буде по 300 000. 284 00:29:53,208 --> 00:29:54,166 Триста… 285 00:29:54,916 --> 00:29:56,000 Це багато грошей. 286 00:29:56,083 --> 00:29:58,208 -Так не можна. -Триста тисяч на мула. 287 00:29:58,750 --> 00:30:00,500 Частина — у піхву, 288 00:30:00,583 --> 00:30:01,750 інша — у дупу. 289 00:30:01,833 --> 00:30:03,833 Хочеш, покажу? 290 00:30:06,000 --> 00:30:07,916 Я зроблю все, що зможу. 291 00:30:08,750 --> 00:30:09,750 Постараюся. 292 00:30:09,833 --> 00:30:12,250 Ти це зробиш. І крапка. 293 00:30:13,458 --> 00:30:17,666 А для мотивації я притримаю дещо твоє. 294 00:30:18,583 --> 00:30:19,875 Як заставу. 295 00:30:19,958 --> 00:30:22,583 Коли виконаєш роботу, отримаєш назад. 296 00:30:22,666 --> 00:30:25,041 Ні! 297 00:30:25,125 --> 00:30:26,583 Благаю, не робіть цього! 298 00:30:28,166 --> 00:30:29,041 Капіші? 299 00:30:29,125 --> 00:30:30,166 Не треба! 300 00:30:30,250 --> 00:30:33,416 Ні! 301 00:30:53,333 --> 00:30:54,750 Ну ж бо! 302 00:30:54,833 --> 00:30:55,791 Дуже добре. 303 00:30:55,875 --> 00:30:57,208 Ось так. 304 00:30:57,291 --> 00:30:59,125 Добре. Так. 305 00:30:59,208 --> 00:31:00,333 Бий, Алексе. 306 00:31:00,416 --> 00:31:01,958 Так. Добре. 307 00:31:03,166 --> 00:31:04,583 Добре. Гарний удар. 308 00:31:04,666 --> 00:31:06,500 Ну ж бо. Так. 309 00:31:06,583 --> 00:31:09,291 Коліна вище. Так. 310 00:31:09,375 --> 00:31:10,500 Так. Закінчуй. 311 00:31:10,583 --> 00:31:11,916 Стрибай, Супермене. 312 00:31:12,000 --> 00:31:14,375 Притисни його до мата. 313 00:31:15,375 --> 00:31:16,875 Тепер лікті. 314 00:31:17,875 --> 00:31:19,125 Бий. Закінчуй із ним. 315 00:31:19,208 --> 00:31:20,208 Так. 316 00:31:23,791 --> 00:31:25,166 Як справи, Алексе? 317 00:31:25,250 --> 00:31:26,500 Ти був неймовірний. 318 00:31:26,583 --> 00:31:28,791 Гарний був бій. 319 00:31:29,375 --> 00:31:30,708 Тільки не зазнайся. 320 00:31:33,000 --> 00:31:34,375 Ось твої гроші. 321 00:31:38,083 --> 00:31:39,041 І це все? 322 00:31:39,125 --> 00:31:41,708 Якщо мало, ти знаєш, де двері. 323 00:31:41,791 --> 00:31:43,250 Це що, по твоєму, UFC? 324 00:31:43,333 --> 00:31:45,666 Можеш уявити? Битися з тими чуваками. 325 00:31:45,750 --> 00:31:46,958 У Лас-Вегасі. 326 00:31:47,041 --> 00:31:48,125 Мріяти не шкодить. 327 00:31:48,208 --> 00:31:49,666 Усе може бути інакше. 328 00:31:49,750 --> 00:31:51,416 Я маю дещо, що тебе зацікавить. 329 00:31:51,500 --> 00:31:52,541 Мене? 330 00:31:52,625 --> 00:31:53,791 Що саме? 331 00:31:57,416 --> 00:31:59,208 Допоможи продати добрий товар. 332 00:32:00,583 --> 00:32:03,541 Не втягуй мене. Я давно із цим покінчив. 333 00:32:04,833 --> 00:32:06,375 Не лізь у дрібну торгівлю. 334 00:32:06,458 --> 00:32:08,125 Це не дрібна торгівля. 335 00:32:12,791 --> 00:32:14,166 Це дещо велике. 336 00:32:15,833 --> 00:32:16,875 Наскільки велике? 337 00:32:26,666 --> 00:32:27,500 Дивися. 338 00:32:34,041 --> 00:32:36,541 Ти впевнений, що це вона? 339 00:32:38,041 --> 00:32:39,041 Кілька місяців. 340 00:32:39,125 --> 00:32:40,000 Довбана сука. 341 00:32:40,083 --> 00:32:43,875 Мої контакти кажуть, що тут нишпорить суддя з Верховного суду. 342 00:32:45,083 --> 00:32:47,541 І ти щойно почув? Неймовірно! 343 00:32:47,625 --> 00:32:50,333 Я не Бог, ясно? Я не все чую. 344 00:32:50,416 --> 00:32:53,916 Дістань інформацію, яку вона на нас зібрала. 345 00:32:54,000 --> 00:32:55,750 -Усю. -Добре. 346 00:32:56,333 --> 00:32:58,833 Усе це може піти коту під хвіст, Мікі. 347 00:32:59,416 --> 00:33:02,166 Ми доклали шалених зусиль, щоб досягти цього. 348 00:33:03,083 --> 00:33:04,208 Я знаю. 349 00:33:05,458 --> 00:33:06,916 Спокійно. У мене є ідея. 350 00:33:07,416 --> 00:33:08,708 Я знаю, де вона живе. 351 00:33:11,208 --> 00:33:12,125 Чи колись жила. 352 00:34:04,583 --> 00:34:06,708 НУРІЯ 353 00:34:45,208 --> 00:34:46,416 МАНЧАДО 354 00:35:00,041 --> 00:35:01,666 ВІКТОР ХУЛЬВЕ 355 00:35:13,208 --> 00:35:17,375 ДОСЬЄ ПОЛІЦІЇ (ВІКТОР) 356 00:36:34,708 --> 00:36:36,375 Довбана сука. 357 00:36:36,875 --> 00:36:39,083 Тупа довбана паскуда. 358 00:36:40,250 --> 00:36:42,666 ПОРТ БАРСЕЛОНИ ТЕРМІНАЛ А — ХОАКІН МАНЧАДО 359 00:36:42,750 --> 00:36:45,000 ЦИВІЛЬНА ГВАРДІЯ МІҐЕЛЬ (МІКІ) 360 00:36:51,291 --> 00:36:53,125 ДОСЬЄ ПОЛІЦІЇ (МІҐЕЛЬ) 361 00:37:21,625 --> 00:37:23,250 НЕСТОР 362 00:37:25,875 --> 00:37:28,250 Тут нікого немає. Я знайшов документи. 363 00:37:28,333 --> 00:37:30,125 Візьму те, що нас компрометує. 364 00:37:33,583 --> 00:37:34,500 Добре. 365 00:37:35,250 --> 00:37:36,083 Так. 366 00:38:07,166 --> 00:38:09,958 Привіт, Сільво. Нурія заговорила? 367 00:38:10,875 --> 00:38:13,833 Продовжуй її лоскотати, думаю, от-от заговорить. 368 00:38:14,625 --> 00:38:16,125 Так, до вечора. 369 00:38:31,291 --> 00:38:32,125 Арі? 370 00:38:33,708 --> 00:38:34,708 Арі, усе добре? 371 00:38:36,250 --> 00:38:37,250 Арі, як ти? 372 00:38:38,041 --> 00:38:39,250 Що сталося? 373 00:38:39,333 --> 00:38:40,416 Сядь там. 374 00:38:40,916 --> 00:38:41,750 Сядь. 375 00:38:44,083 --> 00:38:45,583 Чому він такий втомлений? 376 00:38:45,666 --> 00:38:47,750 Хіба не ти мав зробити всю роботу? 377 00:38:50,791 --> 00:38:53,541 Твій брат звільнився від важкого тягаря. 378 00:38:54,625 --> 00:38:57,166 Тягаря, про який він не знав. 379 00:39:08,458 --> 00:39:09,291 Ні. 380 00:39:14,875 --> 00:39:16,708 Ми ще не закінчили. 381 00:39:36,333 --> 00:39:38,583 ЗА СТРІЧКУ НЕ ЗАХОДИТИ 382 00:39:48,375 --> 00:39:49,666 Що це ти робиш? 383 00:39:50,291 --> 00:39:51,875 Там нікого немає. 384 00:39:52,625 --> 00:39:55,125 Я шукаю Крістіну Ранхель. Вона тут живе? 385 00:39:55,208 --> 00:39:57,000 Так, але її немає. 386 00:39:57,083 --> 00:39:59,625 Дівчину вчора побили. 387 00:40:01,958 --> 00:40:04,375 Я доглядаю її кота. 388 00:40:04,458 --> 00:40:07,666 Мені шкода бідолахи, він там зовсім сам. 389 00:40:07,750 --> 00:40:11,125 Хтозна, скільки її протримають у лікарні. 390 00:40:14,083 --> 00:40:15,791 Ви знаєте, яка лікарня? 391 00:40:30,375 --> 00:40:31,458 Привіт, Крістіно! 392 00:40:31,958 --> 00:40:34,666 Я Росіо Манчадо. Не впевнена, чи ти мене знаєш. 393 00:40:36,291 --> 00:40:37,125 Знаю. 394 00:40:38,875 --> 00:40:39,708 Як ти? 395 00:40:40,333 --> 00:40:41,375 Тобі вже краще? 396 00:40:42,208 --> 00:40:44,083 Мені прикро, що так сталося. 397 00:40:46,291 --> 00:40:47,750 Я шукаю свого дядька Романа. 398 00:40:47,833 --> 00:40:50,916 Нам треба поговорити, а я чула, ви з ним… 399 00:40:51,708 --> 00:40:52,583 друзі. 400 00:41:00,458 --> 00:41:02,750 Він не бере слухавки. 401 00:41:02,833 --> 00:41:03,833 Тобі щось відомо? 402 00:41:05,291 --> 00:41:06,125 Нічого. 403 00:41:08,125 --> 00:41:10,666 Але ви запланували поїздку на завтра, так? 404 00:41:11,666 --> 00:41:13,333 Яку поїздку? Ти про що? 405 00:41:21,291 --> 00:41:22,708 Я нічого про це не знаю. 406 00:41:28,458 --> 00:41:30,166 Мені треба відпочити. 407 00:41:33,541 --> 00:41:35,083 Я не хочу наполягати, але… 408 00:41:35,166 --> 00:41:36,833 Я тут через твого брата. 409 00:41:39,166 --> 00:41:40,833 Це справа рук Рікардо. 410 00:41:43,958 --> 00:41:44,833 Ти не знала? 411 00:41:48,958 --> 00:41:51,041 Я не хочу з тобою розмовляти. 412 00:41:52,291 --> 00:41:53,833 Іди, бо викличу поліцію. 413 00:41:59,708 --> 00:42:00,583 Мені шкода. 414 00:42:21,291 --> 00:42:22,875 Що ти робиш, клятий психу? 415 00:42:23,500 --> 00:42:26,125 Доводжу, що відігнав смерть від твого брата. 416 00:42:26,208 --> 00:42:27,750 Ще чого, паскудо. 417 00:42:34,208 --> 00:42:35,791 Ні. 418 00:42:36,583 --> 00:42:39,083 Дозволь йому, Лусіє. Не лізь. 419 00:42:46,875 --> 00:42:48,375 Тоді вбивай себе сам. 420 00:42:51,958 --> 00:42:53,125 Якщо віриш, 421 00:42:54,250 --> 00:42:55,291 ти в безпеці. 422 00:43:01,500 --> 00:43:02,333 Вірю. 423 00:44:14,083 --> 00:44:15,875 Так! 424 00:44:16,583 --> 00:44:19,458 Так! 425 00:44:40,166 --> 00:44:41,916 Вони принесуть тобі удачу. 426 00:44:44,416 --> 00:44:45,458 Візьми. 427 00:44:54,000 --> 00:44:55,083 Лусіє. 428 00:44:56,875 --> 00:44:58,958 Не дивись так на мене, Лучі. 429 00:45:00,375 --> 00:45:03,333 Я тепер захищений. Усе буде гаразд. 430 00:45:04,375 --> 00:45:05,500 Усе буде добре. 431 00:45:05,583 --> 00:45:07,416 Ти ризикував життям, як дурень. 432 00:45:07,500 --> 00:45:09,333 Ти більше не дитина. Годі вже. 433 00:45:09,916 --> 00:45:11,791 Тоді чому я так почуваюся? 434 00:45:11,875 --> 00:45:14,125 Сповнений сил та енергії. 435 00:45:14,208 --> 00:45:15,958 Хочеться розважатися. 436 00:45:16,041 --> 00:45:17,666 Ти про що? 437 00:45:17,750 --> 00:45:19,750 Ти справді цього хочеш? 438 00:45:20,250 --> 00:45:21,958 Нумо, Лусіє. 439 00:45:22,041 --> 00:45:24,166 Подумай. Ти і я, як у давні часи. 440 00:45:24,250 --> 00:45:26,416 Підемо в клуб, наймемо повій, 441 00:45:26,500 --> 00:45:28,875 а завтра подбаємо про Царську пошту. 442 00:45:28,958 --> 00:45:31,833 Ми поїдемо в готель, поговоримо з татом 443 00:45:31,916 --> 00:45:33,458 і подумаємо, що робити. 444 00:45:33,541 --> 00:45:35,000 Бляха, Лусіє. 445 00:45:35,083 --> 00:45:37,083 Знаєш що? Ти стаєш схожа на маму. 446 00:45:37,166 --> 00:45:38,958 А ти її навіть не знала. 447 00:45:46,666 --> 00:45:48,083 Ти просто нікчема. 448 00:45:48,166 --> 00:45:50,333 А ти завжди будеш хворим, Аріелю. 449 00:45:52,666 --> 00:45:54,291 Та пішла ти, стерво. 450 00:46:56,250 --> 00:46:58,375 Гарного вечора. 451 00:51:24,291 --> 00:51:25,875 -Якого фіга? -Що сталося? 452 00:51:26,500 --> 00:51:28,208 -Що таке? -Що за фігня? 453 00:51:31,125 --> 00:51:33,458 -Що сталося? -Гадки не маю. 454 00:51:36,791 --> 00:51:38,250 Бляха. 455 00:51:39,208 --> 00:51:41,333 Технічна служба, якісь проблеми? 456 00:51:41,416 --> 00:51:42,958 Ми застрягли на десятому поверсі. 457 00:51:43,041 --> 00:51:45,041 -Допоможіть. -Пане, не хвилюйтеся. 458 00:51:45,125 --> 00:51:47,875 -Ми відправимо техніка. -Швидше. Ми в пастці! 459 00:51:52,500 --> 00:51:53,416 Ти в нормі? 460 00:52:04,166 --> 00:52:06,083 -Ти як? -Усе добре, бляха. 461 00:52:11,500 --> 00:52:12,583 Моє намисто. 462 00:52:13,833 --> 00:52:16,333 -Ви вкрали моє намисто? -Ні. 463 00:52:28,875 --> 00:52:31,375 Благаю, не дай землі поглинути мене. 464 00:52:31,458 --> 00:52:34,333 Благаю, не дай вогню поглинути мене. 465 00:53:05,291 --> 00:53:06,583 Допоможи нам, Боже. 466 00:53:56,083 --> 00:53:57,750 Спробуй встати, синку. 467 00:54:02,791 --> 00:54:03,666 Аріелю. 468 00:54:05,791 --> 00:54:07,291 Зробиш це для мами? 469 00:54:22,291 --> 00:54:24,500 Ну ж бо, дитинко. Встань. 470 00:54:24,583 --> 00:54:26,416 Я тебе прошу. 471 00:54:28,708 --> 00:54:31,625 Досить, Лусіє. Він шахрай. 472 00:54:31,708 --> 00:54:35,958 Ваша невіра дратує. 473 00:54:36,041 --> 00:54:39,333 Щоб творити дива, Богові потрібна віра. 474 00:54:39,416 --> 00:54:43,666 Віра — це добриво, що змушує рослини рости. 475 00:54:43,750 --> 00:54:45,708 Це вода, яку ми ллємо на них. 476 00:54:45,791 --> 00:54:48,000 Це світло, що дає їм життя. 477 00:54:48,083 --> 00:54:50,041 На що ти, бляха, натякаєш? 478 00:54:50,125 --> 00:54:52,750 Що ми винні в тому, що сталося з нашим сином? 479 00:54:52,833 --> 00:54:54,416 Досить. Ходімо звідси. 480 00:54:54,500 --> 00:54:55,333 Ні. 481 00:54:56,166 --> 00:54:59,166 Цей козел звинувачує мене, що з Аріелем щось не так. 482 00:54:59,250 --> 00:55:00,083 Досить. 483 00:55:00,166 --> 00:55:01,291 Облиш його. 484 00:55:01,375 --> 00:55:02,416 Чекай, Лусіє. 485 00:55:03,708 --> 00:55:05,250 Ану повтори. 486 00:55:06,291 --> 00:55:08,125 -Облиш його. -Повтори, я сказав. 487 00:55:08,958 --> 00:55:10,041 -Повтори. -Досить. 488 00:55:10,125 --> 00:55:11,583 Зачекай, Лусіє. 489 00:55:16,833 --> 00:55:18,000 Кохана. 490 00:55:22,041 --> 00:55:22,958 Кохана. 491 00:55:23,541 --> 00:55:25,250 Сонечко, з тобою все гаразд? 492 00:55:26,875 --> 00:55:29,250 Кохана, з тобою все добре? 493 00:55:29,333 --> 00:55:30,708 Дитина, Рафаелю. 494 00:55:30,791 --> 00:55:32,000 Вона перевернулася. 495 00:55:35,291 --> 00:55:37,208 Піджени машину. Їдемо в лікарню. 496 00:55:37,291 --> 00:55:39,750 І не дай цьому пацюку втекти. 497 00:56:16,041 --> 00:56:17,583 Пане Раміресе-Перейро. 498 00:56:20,541 --> 00:56:23,666 Вітаю, Рафаелю! У вас прекрасна донечка. 499 00:56:25,208 --> 00:56:26,416 Ось ваша дитина. 500 00:56:28,458 --> 00:56:29,291 Вітаю. 501 00:56:33,916 --> 00:56:35,458 Як моя дружина? 502 00:56:35,541 --> 00:56:36,750 Я хочу її побачити. 503 00:56:40,541 --> 00:56:43,166 Ваша дружина втратила багато крові. 504 00:56:44,125 --> 00:56:45,458 Вона була дуже слабка. 505 00:56:46,708 --> 00:56:49,041 На жаль, врятувати вдалося лише дитину. 506 00:56:52,541 --> 00:56:53,625 Мені дуже шкода. 507 00:56:56,625 --> 00:56:57,500 Перепрошую. 508 00:57:29,125 --> 00:57:30,125 Босе. 509 00:57:33,708 --> 00:57:34,708 Босе. 510 00:57:36,500 --> 00:57:38,666 Босе. 511 00:58:22,541 --> 00:58:23,583 Привіт. 512 00:58:24,916 --> 00:58:26,000 Я Аріель. 513 00:58:27,083 --> 00:58:28,208 Твій брат. 514 00:58:36,791 --> 00:58:38,458 Я хочу назвати її Лусія. 515 00:58:45,541 --> 00:58:46,541 Привіт. 516 00:58:47,208 --> 00:58:49,625 Привіт, Лусіє. Привіт. 517 00:58:52,416 --> 00:58:53,333 Привіт. 518 00:58:56,541 --> 00:58:57,833 Відчиніть! 519 00:58:58,875 --> 00:59:00,375 Прошу! 520 00:59:01,666 --> 00:59:02,833 Зараз. 521 00:59:02,916 --> 00:59:04,125 Дайте руку. 522 00:59:07,000 --> 00:59:08,166 Дайте руку. 523 00:59:09,875 --> 00:59:11,666 Так. Ходімо. 524 00:59:12,625 --> 00:59:13,875 Сюди. 525 00:59:14,750 --> 00:59:17,083 -Ось так. Добре. -Дякую. 526 00:59:18,583 --> 00:59:20,833 Дайте мені руку. Ну ж бо. 527 00:59:24,875 --> 00:59:26,208 Сюди. Виходьте. 528 00:59:27,916 --> 00:59:29,250 -Іду. -Дайте мені руку. 529 01:00:09,250 --> 01:00:12,541 Це ти обрав Борраса, щоб відмивав наші гроші. 530 01:00:12,625 --> 01:00:16,166 Ти прийшов сюди, я тебе вислухав і погодився. 531 01:00:16,250 --> 01:00:17,208 Я тобі повірив. 532 01:00:17,750 --> 01:00:19,458 А тепер це. 533 01:00:19,541 --> 01:00:22,208 Він завжди нам допомагав. 534 01:00:23,958 --> 01:00:26,333 Це не єдине, що пішло не так. 535 01:00:28,083 --> 01:00:30,291 Царська пошта зникла. 536 01:00:31,583 --> 01:00:35,500 Це проблема мексиканців і Манчадо. 537 01:00:36,083 --> 01:00:37,666 Такий порядок. 538 01:00:37,750 --> 01:00:39,875 Я дав тобі гроші, а ти їх втратив. 539 01:00:39,958 --> 01:00:41,416 Усе просто. 540 01:00:41,500 --> 01:00:43,625 Я хочу почути лише одну фразу: 541 01:00:43,708 --> 01:00:47,541 «Гроші повернуться негайно». 542 01:00:48,333 --> 01:00:49,416 Не хвилюйся. 543 01:00:49,916 --> 01:00:52,416 Боррас гори зверне, щоб знайти гроші. 544 01:00:52,500 --> 01:00:54,166 Ми його налякали. 545 01:00:58,916 --> 01:01:01,958 Якщо він мене підведе, підведеш і ти. 546 01:01:03,375 --> 01:01:04,291 Ясно тобі? 547 01:01:07,791 --> 01:01:09,708 Ясно. 548 01:01:27,833 --> 01:01:30,666 ЗВАЛИЩЕ РОСІЙО 549 01:01:55,875 --> 01:01:58,250 Прийшла допомога. Як там наша кицюня? 550 01:01:58,333 --> 01:01:59,708 Не говорить. 551 01:01:59,791 --> 01:02:01,458 А ми живого місця на ній не лишили. 552 01:02:01,541 --> 01:02:02,791 Добре, я цим займуся. 553 01:02:48,666 --> 01:02:50,625 Ми обоє знаємо, як це скінчиться. 554 01:02:52,458 --> 01:02:54,666 Кажи, і ми всі підемо додому. 555 01:02:56,041 --> 01:02:57,125 Пішов ти. 556 01:02:57,708 --> 01:02:59,166 Мені нема чого втрачати. 557 01:03:38,291 --> 01:03:39,208 Слухаю. 558 01:03:39,291 --> 01:03:40,416 Пані Манчадо? 559 01:03:41,750 --> 01:03:42,833 Так, я вас слухаю. 560 01:03:42,916 --> 01:03:44,791 Ми знайшли тіла двох чоловіків. 561 01:03:44,875 --> 01:03:47,333 Це можуть бути ваші дядько і брат. 562 01:03:47,416 --> 01:03:50,333 Нам потрібна ваша допомога, щоб розпізнати тіла. 563 01:05:17,416 --> 01:05:19,625 Переклад субтитрів: Наталя Ковалишин