1 00:00:15,250 --> 00:00:17,708 - มาเร็ว - ส่งมา 2 00:00:18,916 --> 00:00:21,500 - ทางนี้! - ขว้าง! 3 00:00:23,750 --> 00:00:25,958 (ปี 2004) 4 00:00:41,083 --> 00:00:42,166 เข้าสนามสิ 5 00:00:42,250 --> 00:00:43,833 เร็วเลยริการ์โด ไป 6 00:00:43,916 --> 00:00:45,625 ไปเลย ริการ์โด ไป 7 00:00:45,708 --> 00:00:46,666 - ไป - สู้ๆ 8 00:00:47,375 --> 00:00:48,500 เอ้า มาเลย 9 00:00:56,125 --> 00:00:58,041 เร็วเข้าเด็กๆ คึกคักกันหน่อย! 10 00:00:59,125 --> 00:01:00,833 สู้ๆ จ้ะ ลูกทำได้ 11 00:01:08,083 --> 00:01:09,333 ขึ้นไป ใช่แล้ว 12 00:01:09,416 --> 00:01:10,500 ปัดโธ่ 13 00:01:16,166 --> 00:01:17,708 เฮ้ย ได้ไง 14 00:01:17,791 --> 00:01:19,125 นั่นมันฟาวล์นะ 15 00:01:22,125 --> 00:01:24,166 ตั้งใจกันหน่อย! 16 00:01:33,166 --> 00:01:34,708 ริการ์โดสู้ๆ! 17 00:01:44,208 --> 00:01:45,916 สู้ๆ นะ ริชชี่! 18 00:02:00,875 --> 00:02:01,833 หวัดดี 19 00:02:02,333 --> 00:02:04,083 ไม่ คุยมาเลย 20 00:02:11,791 --> 00:02:13,250 มันอยู่ในเครื่อง 21 00:03:00,000 --> 00:03:01,375 ไว้เจอกันนะ ริการ์โด 22 00:03:07,583 --> 00:03:10,375 ยินดีด้วยนะจ๊ะ ริชชี่ลูกรักของแม่ 23 00:03:12,250 --> 00:03:13,458 เก่งมาก ไอ้น้อง 24 00:03:13,541 --> 00:03:15,958 เป็นอะไรจ๊ะ ทำไมทำหน้าหงอนักล่ะ 25 00:03:16,041 --> 00:03:17,250 ลูกเล่นดีจะตาย 26 00:03:17,333 --> 00:03:20,041 แม่ ผมได้แค่สองแต้มเอง แล้วตอนท้ายก็เกือบทำเราแพ้ 27 00:03:20,125 --> 00:03:23,250 ไม่เห็นต้องไปเครียดเลยลูก สิ่งสำคัญคือลูกแข่งชนะ 28 00:03:24,750 --> 00:03:25,708 พ่อไปไหน 29 00:03:25,791 --> 00:03:27,833 อยู่ในรถ ลูกก็รู้นิสัยพ่อเขา 30 00:03:27,916 --> 00:03:29,583 ไม่ต้องไปสนใจหรอกริการ์โด 31 00:03:29,666 --> 00:03:30,833 มาแล้ว! 32 00:03:32,916 --> 00:03:35,833 เอ้า ไปฉลองกับเพื่อนๆ นะ 33 00:03:37,500 --> 00:03:38,708 แม่รักนะ 34 00:03:47,708 --> 00:03:49,166 ไอ้เครื่องเส็งเคร็ง 35 00:03:50,125 --> 00:03:52,125 การ์โลส ใจเย็นๆ สิ เดี๋ยวเครื่องก็พังหรอก 36 00:03:52,708 --> 00:03:55,000 เกราร์โด มันกำลังจะจ่ายรางวัลแล้ว 37 00:03:55,083 --> 00:03:56,875 ขอยืมเหรียญหน่อย 38 00:03:58,125 --> 00:04:01,125 ฉันถลุงเงินเดือนไปหมดแล้วนะ อย่าให้ต้องกลับบ้านมือเปล่าสิ 39 00:04:01,208 --> 00:04:02,375 บอกว่าไม่ให้ไง 40 00:04:02,458 --> 00:04:06,000 ไอ้แก่ขี้เหนียว กูไม่มาเหยียบร้านนี้แล้ว 41 00:04:06,083 --> 00:04:07,125 ขอให้จริงเถอะ 42 00:04:53,125 --> 00:04:54,875 รอบโบนัส! 43 00:05:01,750 --> 00:05:03,000 คุณชนะ 44 00:05:04,833 --> 00:05:06,083 รางวัลที่หนึ่ง! 45 00:05:07,458 --> 00:05:09,208 คุณคือหมายเลขหนึ่ง! 46 00:05:39,250 --> 00:05:41,041 - สวัสดี ฟราน - หวัดดีหัวหน้า 47 00:05:45,500 --> 00:05:46,625 แล้วก็ไปตาร์ราโกนา 48 00:05:46,708 --> 00:05:50,541 ที่เรอุส เขาส่งไปมาลากาทันทีที่นายมาถึง 49 00:05:50,625 --> 00:05:53,083 จะไปที่ตาร์ราโกนาก็ได้นะถ้าอยากกิน… 50 00:05:53,166 --> 00:05:55,500 ฉันบอกเขาไว้ว่านายมาถึงวันนี้ แต่ว่า… 51 00:05:58,125 --> 00:05:58,958 ซัลวา 52 00:05:59,041 --> 00:06:00,125 สวัสดีหัวหน้า 53 00:06:00,208 --> 00:06:01,958 รถบรรทุกฉันอยู่ไหนวะ 54 00:06:02,458 --> 00:06:03,833 นึกว่าหัวหน้าขับไปซะอีก 55 00:06:03,916 --> 00:06:05,375 ฉันเนี่ยนะ ฉันเพิ่งมาถึงโว้ย 56 00:06:05,458 --> 00:06:07,041 เมื่อวานเอาไปจอดไว้ตรงนั้น 57 00:06:07,541 --> 00:06:09,583 - ไม่รู้สิหัวหน้า - ไม่รู้ได้ไง 58 00:06:09,666 --> 00:06:12,041 - พวกนายเลื่อนรถใช่ไหม - เท่าที่รู้ไม่ได้เลื่อนนะ 59 00:06:13,083 --> 00:06:14,083 เปล่า 60 00:08:02,541 --> 00:08:06,666 (เจ้าพ่อกำปั้นเหล็ก) 61 00:08:07,583 --> 00:08:13,083 (บทที่ 4 สองเท่าหรือศูนย์) 62 00:08:17,500 --> 00:08:20,125 มือตะขอกำลังจะไปคุยกับรากมะม่วง 63 00:08:20,208 --> 00:08:22,666 แล้วทุกคนก็เลยพากันโยนเผือกร้อนใช่ไหม 64 00:08:22,750 --> 00:08:24,708 ไม่ใช่แบบนั้น มันมีอะไรมากกว่า 65 00:08:24,791 --> 00:08:27,166 พวกตำรวจมันโผล่หัวมาช่วงส่งของพอดี 66 00:08:27,250 --> 00:08:29,416 หน่วยรบพิเศษสารเลว 67 00:08:30,208 --> 00:08:31,208 แล้วเกิดอะไรขึ้น 68 00:08:31,291 --> 00:08:34,083 เราก็จัดหนักเล่นงานมัน เอาไปทำปุ๋ยหมดไง 69 00:08:37,125 --> 00:08:40,916 ลูกพ่อ พ่อคงไม่ต้องอธิบายนะว่าจะเกิดอะไรขึ้น 70 00:08:41,000 --> 00:08:42,875 ถ้าเราไม่ได้เงินมา 71 00:08:43,375 --> 00:08:45,208 ไม่จำเป็นหรอกพ่อ 72 00:08:45,291 --> 00:08:50,166 ไปหาทางไขลานให้ไอ้พวกสเปน ตามหาตู้คอนเทนเนอร์ให้เจอ เข้าใจไหม 73 00:08:50,250 --> 00:08:52,166 ใจเย็นสิพ่อ พ่อวางใจได้ 74 00:08:52,666 --> 00:08:53,625 เชื่อใจเราได้ 75 00:08:54,583 --> 00:08:56,208 พี่ไปไหนแล้ว 76 00:08:57,250 --> 00:08:59,375 นอนอยู่ พี่ไม่ค่อยสบาย 77 00:08:59,458 --> 00:09:01,791 อาหารสเปนมันแสลง 78 00:09:01,875 --> 00:09:05,500 ลูเซีย พ่อขอนะ คุมพฤติกรรมของพี่ให้ดี 79 00:09:06,375 --> 00:09:08,000 ก็คุมมาทั้งชีวิตแล้วนะพ่อ 80 00:09:08,500 --> 00:09:10,458 ได้เรื่องเมื่อไรค่อยโทรหาพ่อนะ 81 00:09:23,708 --> 00:09:24,833 อารีล 82 00:09:25,416 --> 00:09:26,750 อาริ เป็นไรหรือเปล่า 83 00:09:41,375 --> 00:09:42,541 การ์โมน่า 84 00:09:42,625 --> 00:09:43,875 ว่าไง มิกกี้ 85 00:09:44,416 --> 00:09:47,458 ยังมาบาร์เดิมตั้งแต่สมัยเป็นตำรวจอยู่อีกเหรอ 86 00:09:47,541 --> 00:09:50,791 ร้านที่มีบรรยากาศคนกันเองแบบนี้ นับวันยิ่งหายาก 87 00:09:50,875 --> 00:09:54,000 ลองชิมแก้มหมูที่นี่หรือยัง สูตรของพิลีอร่อยอย่าบอกใคร 88 00:09:54,083 --> 00:09:57,000 พิลีจ๋า ขอ… ดื่มอะไรดี 89 00:09:57,083 --> 00:09:59,791 - รัม - รัมกับโค้กสองแก้ว 90 00:10:00,916 --> 00:10:03,958 แล้วมีข่าววงในอะไรมาบอกไหม ตอนนี้สถานการณ์กำลังกรุ่น 91 00:10:04,041 --> 00:10:05,166 ก็พอจะมี 92 00:10:06,791 --> 00:10:08,833 สายข่าวคนนี้แทบไม่เคยทำให้ผิดหวัง 93 00:10:08,916 --> 00:10:12,291 อาทิตย์ที่แล้ว คนของฉันไปทำธุระให้ที่ท่าเรือ 94 00:10:12,375 --> 00:10:14,333 แล้วเขาบอกว่าไปเจอคนหน้าคุ้นๆ 95 00:10:14,416 --> 00:10:16,583 หน้าของคนที่เคยใส่เครื่องแบบ 96 00:10:18,500 --> 00:10:19,750 เคยเหรอ เมื่อไร 97 00:10:19,833 --> 00:10:21,250 ไม่รู้สิ ก็สักพักแหละ 98 00:10:21,333 --> 00:10:23,875 ที่งานเลี้ยงจบการศึกษา ของโรงเรียนตำรวจอารันเควซ 99 00:10:23,958 --> 00:10:25,625 ใช่ มันจะบังเอิญไปไหน 100 00:10:25,708 --> 00:10:29,750 แต่เพื่อนร่วมงานคนนี้ เป็นเจ้าของผับที่เขาจัดปาร์ตี้ 101 00:10:30,708 --> 00:10:31,958 เขาเป็นเจ้าของเหรอ 102 00:10:33,166 --> 00:10:35,250 - ขอบคุณมากพิลี - ขอบใจ 103 00:10:36,291 --> 00:10:38,416 ให้ตายเถอะการ์โมน่า 104 00:10:38,500 --> 00:10:40,291 ต่อให้เป็นคนเดียวกันจริงๆ 105 00:10:40,375 --> 00:10:41,916 ก็ไม่ได้แปลว่าเป็นหนอนป่ะ 106 00:10:42,000 --> 00:10:45,458 เหมือนกับนาย หลายๆ คนมักจะมองหา เส้นทางทำกินหลังออกมาแล้ว 107 00:10:45,541 --> 00:10:48,666 ฟังนะ ฉันบอกไปแล้วนะ เพราะนายจ้างให้ฉันแจ้งเรื่องพวกนี้เองนี่ 108 00:10:49,166 --> 00:10:51,125 นายจะเอาข้อมูลไปทำอะไรก็แล้วแต่ 109 00:10:51,208 --> 00:10:52,333 ก็ได้ 110 00:10:54,166 --> 00:10:55,708 แล้วมันเป็นใคร บอกชื่อมา 111 00:10:55,791 --> 00:10:58,666 ฉันไม่รู้ชื่อ แต่นายน่าจะชอบอันนี้มากกว่า 112 00:11:07,416 --> 00:11:08,541 รู้จักหรือเปล่า 113 00:11:32,666 --> 00:11:35,166 เฟร์นันโด ช่วยรับช่วงต่อให้หน่อยสิ 114 00:11:35,250 --> 00:11:36,500 จะไปกินกาแฟ 115 00:11:43,541 --> 00:11:44,583 ดูท่าพายุจะเข้าเนอะ 116 00:11:48,541 --> 00:11:49,541 ใช่ 117 00:11:50,541 --> 00:11:52,166 คอยดูว่าใครจะเป็นคนรับมือ 118 00:11:53,666 --> 00:11:56,541 ดูเหมือนพวกมันชาโด จะไม่หนังเหนียวอย่างที่คิดไว้ 119 00:11:57,458 --> 00:11:58,583 ไม่มีใครอยู่ยงคงกระพัน 120 00:12:01,958 --> 00:12:04,291 บิกตอร์ มานี่หน่อย 121 00:12:11,416 --> 00:12:13,208 (พิซเซอเรียดิแคมโปโล) 122 00:12:18,708 --> 00:12:19,708 สวัสดี 123 00:12:25,666 --> 00:12:27,458 ไม่ต้องห่วงเรื่องเงิน 124 00:12:28,375 --> 00:12:29,625 มันปลอดภัยแน่ 125 00:12:32,833 --> 00:12:36,708 ถ้าค้างไว้ในบัญชีสักห้าวัน จะมีใครเอะใจอะไรหรือเปล่า 126 00:12:36,791 --> 00:12:38,083 ไม่ต้องห่วง 127 00:12:38,583 --> 00:12:39,666 เรื่องนั้นจัดการแล้ว 128 00:12:41,625 --> 00:12:42,875 มีอะไร เบียงโก้ 129 00:12:42,958 --> 00:12:43,916 หัวหน้า 130 00:12:45,375 --> 00:12:47,083 มีเรื่องสำคัญที่หัวหน้าอาจอยากรู้ 131 00:12:47,750 --> 00:12:49,083 เกี่ยวกับสาส์นจากซาร์ 132 00:13:10,625 --> 00:13:11,625 มากันแล้ว 133 00:13:12,458 --> 00:13:13,291 ฮวน 134 00:13:13,375 --> 00:13:14,708 เริ่มกันเลย 135 00:13:29,000 --> 00:13:30,291 นี่ตัวนึง 136 00:13:32,125 --> 00:13:33,375 แล้วก็มีตัวนี้ด้วย 137 00:13:42,583 --> 00:13:44,333 พ่อโทรหาใคร 138 00:13:50,000 --> 00:13:52,208 - แล้วคลิปตอนโดนทำร้ายล่ะ - มี กล้องตัวนี้ 139 00:14:16,041 --> 00:14:16,916 แค่นี้เหรอ 140 00:14:17,541 --> 00:14:18,625 เหมือนจะมีแค่นี้ 141 00:14:18,708 --> 00:14:20,666 เราเจอคลิปของฆัวกินแค่นี้ 142 00:14:20,750 --> 00:14:22,500 แล้วพ่อไปทำอะไรตรงนั้นกลางดึก 143 00:14:22,583 --> 00:14:24,541 ดูเหมือนพวกมันจงใจล่อพ่อไป ริการ์โด 144 00:14:24,625 --> 00:14:26,375 แล้วเราเข้าถึงมือถือพ่อได้ไหม 145 00:14:26,458 --> 00:14:28,875 หน่วยพิทักษ์พลเรือนเอาไปแล้ว พวกเขากำลังวิเคราะห์ 146 00:14:28,958 --> 00:14:31,000 มิกกี้บอกว่ามือถือแตกเละ 147 00:14:31,083 --> 00:14:32,916 ยังไงก็กู้ข้อมูลไม่ได้ 148 00:14:33,000 --> 00:14:36,541 คนที่พยายามฆ่าฆัวกิน ต้องเอาสาส์นจากซาร์ไปแน่ๆ 149 00:14:36,625 --> 00:14:37,750 ไม่ใช่เรื่องบังเอิญแน่ 150 00:14:37,833 --> 00:14:39,208 ล้วงคองูเห่ากันชัดๆ 151 00:14:39,291 --> 00:14:41,291 แล้วฆัวกินก็เกือบถูกฆ่าตายในถิ่นตัวเอง 152 00:14:41,375 --> 00:14:43,208 มีคนทำงานหละหลวมน่ะสิ 153 00:14:44,125 --> 00:14:45,750 ทำไมพูดแบบนั้น 154 00:14:45,833 --> 00:14:47,375 - สติ - อะไรของแกวะ 155 00:14:47,458 --> 00:14:51,875 สินค้าอาจยังอยู่ที่ท่าเรือ ใครช่วยไปค้นรถบรรทุกทั้งหมดที 156 00:14:51,958 --> 00:14:54,625 เราจะไปหยุดรถทุกคันไม่ได้นะ บ้าไปแล้ว 157 00:14:54,708 --> 00:14:56,958 - ไม่มีทางเลือกอื่นแล้ว - ฉันไปดูเอง 158 00:14:57,625 --> 00:15:00,791 เออ จะไปดูรถบรรทุกขาออกเอง จะทำไม 159 00:15:00,875 --> 00:15:02,500 ไม่เป็นไร 160 00:15:02,583 --> 00:15:05,958 เนสตอร์ นายกับฉันจะไปตรวจดูพื้นที่ให้ทั่ว ถ้าตู้คอนเทนเนอร์ยังอยู่ เราเจอแน่ 161 00:15:06,041 --> 00:15:08,791 - ได้เลย - จะหายังไง งมเข็มในมหาสมุทรชัดๆ 162 00:15:08,875 --> 00:15:10,916 - ฉันจะยืมหมาของมิกกี้ - เยี่ยม 163 00:15:11,000 --> 00:15:12,708 ถ้ามียาเสพติด หมาเจอแน่ ไป 164 00:15:13,583 --> 00:15:14,708 โอเค 165 00:15:21,208 --> 00:15:22,375 โรซิโอ 166 00:15:22,875 --> 00:15:24,291 - อะไร - ว่างคุยไหม 167 00:15:24,375 --> 00:15:25,750 ว่างสิ มีอะไร 168 00:15:29,500 --> 00:15:30,541 มีอะไร 169 00:15:37,041 --> 00:15:38,500 ไอ้ฝรั่งเศสมันมาทำไม 170 00:15:38,583 --> 00:15:39,583 จะไปรู้เหรอ 171 00:15:40,541 --> 00:15:41,958 เกิดอะไรขึ้นเหรอ 172 00:15:42,708 --> 00:15:45,208 ก็ไม่แน่ แล้วนี่ก็อาจไม่ใช่เรื่องแย่ 173 00:15:45,708 --> 00:15:47,875 มีคนมาบอกเรื่องพ่อค้ายาที่ราวัล 174 00:15:48,541 --> 00:15:50,041 สมญานามปิญญาตา 175 00:15:50,625 --> 00:15:53,291 เห็นพักนี้มันขายโคเคนคุณภาพดี 176 00:15:53,375 --> 00:15:56,541 ถ้ำเราแห้งแล้งมาหลายวันแล้ว 177 00:15:57,041 --> 00:15:58,708 และของที่มีก็ห่วยแตก 178 00:15:59,291 --> 00:16:01,416 แต่ยาของไอ้นี่มันเป็นของชั้นเยี่ยม 179 00:16:01,500 --> 00:16:04,166 สดใหม่มากจนแทบไม่ผสมอะไร 180 00:16:04,250 --> 00:16:06,791 จะบอกว่าสาส์นจากซาร์ อาจถูกเอาไปขายแล้วเหรอ 181 00:16:06,875 --> 00:16:08,083 - นี่มันเร็วเกินไป - ใช่ 182 00:16:08,166 --> 00:16:10,791 มันต้องใช้เวลาแปรรูปแป้ง หาคนปรุง 183 00:16:10,875 --> 00:16:12,250 ต้องหาทำเลเหมาะๆ อีก 184 00:16:12,333 --> 00:16:14,875 พวกมันแค่ต้องจนตรอกก็ทำได้แล้ว 185 00:16:15,458 --> 00:16:17,333 แต่ฉันเป็นแค่คนส่งข่าว 186 00:16:17,833 --> 00:16:19,583 จะเอาข้อมูลนี้ไปทำอะไรก็เชิญ 187 00:16:20,166 --> 00:16:22,875 สองครอบครัวเราเป็นพันธมิตรที่ดีต่อกันเสมอมา 188 00:16:23,958 --> 00:16:26,583 หวังว่าฝ่ายของนายจะแก้ปัญหานี้ได้ในเร็ววัน 189 00:16:33,250 --> 00:16:34,166 เปลี่ยนแผน 190 00:16:34,250 --> 00:16:37,083 นายไปกับมิกกี้แล้วค้นให้ทั่วทุกมุมท่าเรือ 191 00:16:37,166 --> 00:16:38,708 เราสองคนไปล่าไอ้ปิญญาตา 192 00:16:44,458 --> 00:16:47,250 พี่เป็นคนสุดท้ายที่ผมอยากขอเรื่องนี้เลย 193 00:16:49,333 --> 00:16:51,208 ขอยืมเงินได้ไหม 194 00:16:53,625 --> 00:16:55,666 แล้วที่เพิ่งให้ไปเมื่อเดือนที่แล้วล่ะ 195 00:16:58,625 --> 00:17:00,541 กลับไปติดพนันอีกตั้งแต่เมื่อไร ทำไม 196 00:17:01,583 --> 00:17:03,625 เพราะงี้สินะถึงทะเลาะกับพ่อบ่อย 197 00:17:03,708 --> 00:17:05,208 อย่าเอาพ่อมาเกี่ยวได้มะ 198 00:17:05,291 --> 00:17:06,833 - เหรอ - ใช่ อย่าเอาพ่อมาเกี่ยว 199 00:17:06,916 --> 00:17:08,541 พ่อไม่เกี่ยวกับเรื่องนี้ 200 00:17:08,625 --> 00:17:11,750 คนพวกนี้เขาเอาจริงนะ ผมซวยแล้วเนี่ย 201 00:17:16,125 --> 00:17:17,708 ผมขอให้พี่ช่วยอยู่นะ 202 00:17:20,416 --> 00:17:22,000 จะโอนเงินให้คืนนี้ 203 00:17:22,083 --> 00:17:24,625 โอนไม่ได้ บัญชีผมโดนอายัดแล้ว 204 00:17:25,625 --> 00:17:26,833 จะเอาเงินสดเนี่ยนะ 205 00:17:26,916 --> 00:17:30,541 พี่ไปกดเงินสดจากตู้ เอาใส่กระเป๋าเป้ แล้วมาให้ผมได้ไหม 206 00:17:35,000 --> 00:17:37,000 ผมไม่เอาไปพนันหรอกน่า 207 00:17:37,083 --> 00:17:39,583 โรซิโอ เรื่องนั้นมันไม่ได้อยู่ในความคิดผมเลย 208 00:17:43,583 --> 00:17:46,208 อย่าให้ต้องกราบแทบเท้าเลยนะพี่ 209 00:17:47,083 --> 00:17:48,291 มองตาผมสิ 210 00:17:51,875 --> 00:17:53,208 ขอร้อง โรซิโอ 211 00:18:00,666 --> 00:18:02,541 นายเป็นน้อง พี่ก็ต้องช่วยสิ 212 00:18:06,208 --> 00:18:07,208 ขอบใจนะ 213 00:18:10,166 --> 00:18:12,166 แต่บอกความจริงมา ริการ์โด 214 00:18:12,666 --> 00:18:15,083 มีเรื่องอื่นอยากบอกกันอีกไหม 215 00:18:19,666 --> 00:18:22,375 ขอบใจนะ พี่คอยช่วยเหลือผมตลอดเลย 216 00:18:22,458 --> 00:18:23,750 พี่น่ารักที่สุด 217 00:18:33,166 --> 00:18:35,000 ไม่ ไม่ใช่อยู่แล้ว 218 00:18:35,583 --> 00:18:37,875 ใช่ สบายดี ได้เลย 219 00:18:41,125 --> 00:18:44,625 แม่ ผมเป็นหัวหน้าที่นี่นะ จะให้คุยกับแม่ทั้งวันได้ไง 220 00:18:44,708 --> 00:18:46,208 อีกอย่าง นี่วันแรกที่ผมมาทำงาน 221 00:18:47,583 --> 00:18:49,500 ใช่ แต่แม่สบายดีใช่ไหม 222 00:18:50,083 --> 00:18:51,458 แม่กินยาหรือเปล่า 223 00:18:52,041 --> 00:18:53,750 โอเค จะเอาอะไรก็โทรหาผมนะ 224 00:18:54,791 --> 00:18:57,041 ผมก็รักแม่ครับ แค่นี้ จุ๊บๆ 225 00:19:03,291 --> 00:19:05,125 - แบบนี้ทุกทีเลย - มีเรื่องอะไร 226 00:19:05,208 --> 00:19:06,791 ผมเบื่อชั่วโมงทำงานแบบนี้แล้วนะ 227 00:19:06,875 --> 00:19:08,125 ฉันรู้ ฟรานซิสโก้ 228 00:19:08,208 --> 00:19:10,375 อาทิตย์หน้าฉันจะให้ทำกะกลางวันนะ 229 00:19:10,458 --> 00:19:13,375 ไม่ได้นะ ไหนหัวหน้าบอกว่าผมลาหยุดได้ไง 230 00:19:13,458 --> 00:19:15,875 - เออใช่ - แม่ผมเข้าโรงพยาบาล 231 00:19:17,291 --> 00:19:19,375 เอางี้ อาทิตย์หน้าฉันจะทำงานควบกะ 232 00:19:19,458 --> 00:19:22,291 ทั้งอาทิตย์เลย นายจะได้ไปเยี่ยมแม่ ส่วนนายก็จะได้พัก 233 00:19:22,375 --> 00:19:25,750 จากนี้ไป เราต้องบอกกันล่วงหน้าด้วยนะ ได้ไหม 234 00:19:25,833 --> 00:19:27,416 - พอใจหรือยัง - ครับ 235 00:19:27,500 --> 00:19:29,166 - ขอบคุณนะ - มีเรื่องอะไรกัน 236 00:19:30,458 --> 00:19:31,291 เปล่านี่ 237 00:19:31,958 --> 00:19:33,833 เราก็แค่แก้ปัญหากันอยู่ 238 00:19:33,916 --> 00:19:35,250 ตกลงกันได้แล้ว 239 00:19:35,958 --> 00:19:37,083 พวกนี้มันเอาเปรียบแกแล้ว 240 00:19:37,958 --> 00:19:39,333 กลับไปทำงาน 241 00:19:42,166 --> 00:19:43,791 ไม่เข้าใจเหรอ 242 00:19:43,875 --> 00:19:46,041 อย่าให้ลูกน้องมันมากำกับชีวิตเรา 243 00:19:46,125 --> 00:19:48,958 แต่เราต้องเป็นฝ่ายออกคำสั่ง 244 00:19:49,958 --> 00:19:52,958 ถ้ามัวแต่ไปแคร์ว่าเขาคิดยังไงกับแก ชีวิตนี้ก็ไม่ได้ทำอะไรกันพอดี 245 00:19:57,375 --> 00:19:58,333 มีอะไรจะบอกพ่อไหม 246 00:20:00,708 --> 00:20:01,958 พ่อได้ยินเขาคุยกัน 247 00:20:02,041 --> 00:20:04,000 ที่ท่าเรือข่าวสารมันแพร่ไวนะ 248 00:20:05,166 --> 00:20:09,291 มีหนุ่มคนนึงที่พอหมดกะตัวเองแล้ว จะรับบ๊วบตรงหลังแนวต้นไม้ 249 00:20:09,375 --> 00:20:11,500 ก่อนจะกลับบ้านไปหาครอบครัว 250 00:20:11,583 --> 00:20:16,416 ช่วงนี้อาแกมันสูดผงขาวเยอะไปหน่อย 251 00:20:17,916 --> 00:20:19,583 มีอะไรจะบอกพ่อไหม ไอ้ลูกชาย 252 00:20:23,625 --> 00:20:24,625 ไม่มี 253 00:20:57,375 --> 00:21:00,375 ห้ามรถคันไหนออกไปก่อนให้เราค้น 254 00:21:05,375 --> 00:21:07,000 นี่ ขอดูซิ 255 00:21:07,083 --> 00:21:09,291 ค้นให้หมดเลย ทั้งแท่นวางกับพวกกล่องด้วย 256 00:21:09,375 --> 00:21:11,625 เปิดดูให้หมด ไม่ใช่แค่พวกนี้ 257 00:21:11,708 --> 00:21:13,791 ลุยงาน เอ้า มาตรวจคันนี้ 258 00:21:13,875 --> 00:21:16,625 แม่งเลิกบีบแตรได้ยังวะ หูจะแตก 259 00:21:17,458 --> 00:21:18,750 เร็วเข้าสิ ดูให้ทั่ว 260 00:21:18,833 --> 00:21:20,416 ริการ์โด 261 00:21:23,416 --> 00:21:24,333 มีอะไร โมลิน่า 262 00:21:24,416 --> 00:21:26,458 เสียใจด้วยนะเรื่องพ่อน่ะ 263 00:21:26,541 --> 00:21:28,958 - ขอให้หายวันหายคืน - ขอบคุณ 264 00:21:29,541 --> 00:21:31,916 แต่ตรงนี้วุ่นวายอะไรกันเหรอ 265 00:21:32,000 --> 00:21:33,375 ทางลูกค้าเขาบ่นมา… 266 00:21:33,458 --> 00:21:34,541 (ฆาตรี) 267 00:21:34,625 --> 00:21:36,375 แล้วนี่ก็ช้าไปสองสามชั่วโมงแล้ว 268 00:21:36,958 --> 00:21:38,625 ริการ์โด ฟังอยู่หรือเปล่าเนี่ย 269 00:21:38,708 --> 00:21:40,458 นี่มันเรื่องของเรา อย่ามาขัดจังหวะ 270 00:21:40,541 --> 00:21:42,291 - อย่าขัดจังหวะเหรอ - ใช่ อย่ามายุ่ง 271 00:21:42,375 --> 00:21:45,541 - พวกนายไม่มีสิทธิ์ทำแบบนี้นะ - เหรอ เพราะคุณบอกงั้นเหรอ 272 00:21:45,625 --> 00:21:46,875 นี่ ฉันสุดจะทนกับแกแล้วนะ… 273 00:21:46,958 --> 00:21:49,291 ริการ์โด เจออะไรเข้าแล้ว 274 00:21:49,375 --> 00:21:50,916 พอได้แล้วนะ จบนะ 275 00:21:51,416 --> 00:21:52,958 เสียสมาธิหมด ไปไหนก็ไป 276 00:21:53,041 --> 00:21:54,250 รีบแก้ปัญหานี้เลยนะ 277 00:21:54,333 --> 00:21:56,083 เออๆ เจออะไร 278 00:21:56,791 --> 00:21:57,875 ตุ๊กตา 279 00:21:59,916 --> 00:22:00,833 ไม่ใช่แบบนี้ 280 00:22:00,916 --> 00:22:01,916 ตุ๊กตารัสเซีย 281 00:22:02,000 --> 00:22:04,875 ที่มันมีตุ๊กตาใส่ในตุ๊กตาเป็นชั้นๆ อันนั้นละ 282 00:22:04,958 --> 00:22:06,708 ดูกล่องเยอะแยะไปหมด ไปทำงานต่อ 283 00:22:11,833 --> 00:22:13,583 ติ๊กต่อกๆ 284 00:22:13,666 --> 00:22:16,083 ฆาตรี คืนรถมาให้ฉันเถอะ ขอร้อง 285 00:22:16,166 --> 00:22:19,083 มึงไม่มีสิทธิ์มาเรียกร้องอะไร หมดเวลาแล้ว 286 00:22:19,166 --> 00:22:22,708 ก็ได้ ขอโทษ ฟังก่อนนะ ขอเวลาอีกวันนึง แค่วันเดียวพอ 287 00:22:22,791 --> 00:22:25,791 ติ๊กต่อกๆ 288 00:22:25,875 --> 00:22:27,375 หมดเวลาแล้ว ริชชี่ 289 00:22:27,458 --> 00:22:28,625 ฆาตรี ขอแค่วันเดียวสิ 290 00:22:28,708 --> 00:22:32,125 บอกแล้วไงว่าได้งานมา จ่ายคืนทั้งต้นทั้งดอกแน่ 291 00:22:32,208 --> 00:22:34,250 มึงมุดหัวอยู่ที่ท่าเรือตลอดไปไม่ได้หรอก 292 00:22:34,333 --> 00:22:35,875 ยังไงก็ต้องออกมา 293 00:22:36,458 --> 00:22:37,458 ก็ได้ ฆาตรี… 294 00:23:12,833 --> 00:23:13,833 น่าจะอยู่ที่นี่ละ 295 00:23:32,541 --> 00:23:33,375 นี่ 296 00:23:33,958 --> 00:23:36,083 ปิญญาตา รู้จักมันไหม 297 00:23:36,583 --> 00:23:39,791 ตื่นสิ ไอ้ปิญญาตามันอยู่ที่ไหน 298 00:23:39,875 --> 00:23:41,625 ชั้นสอง 299 00:24:02,583 --> 00:24:03,666 ที่นี่แหละ 300 00:24:06,416 --> 00:24:07,625 ปิญญาตา 301 00:24:10,250 --> 00:24:11,750 ปิญญาตา! 302 00:24:38,916 --> 00:24:40,375 ให้ตายเถอะ 303 00:24:42,916 --> 00:24:43,750 นี่ 304 00:24:44,333 --> 00:24:45,916 ปิญญาตาอยู่ที่ไหน 305 00:24:46,416 --> 00:24:47,541 อะไร 306 00:24:47,625 --> 00:24:49,166 ปิญญาตาอยู่ไหน 307 00:24:50,083 --> 00:24:51,958 ไปร้านสะดวกซื้อ 308 00:24:57,291 --> 00:24:58,625 แล้วนายเป็นใคร 309 00:25:01,041 --> 00:25:01,875 ปิญญาตาใช่ไหม 310 00:25:02,875 --> 00:25:03,958 เฮ้ย! 311 00:25:04,750 --> 00:25:06,500 เฮ้ย! 312 00:25:11,333 --> 00:25:12,500 อย่าหนีสิวะ! 313 00:25:13,000 --> 00:25:14,416 ปิญญาตา! 314 00:25:14,916 --> 00:25:16,875 เฮ้ย ปิญญาตา! 315 00:25:17,458 --> 00:25:19,708 นี่ เดี๋ยว! 316 00:25:20,291 --> 00:25:21,708 ปิญญาตา เดี๋ยวก่อน! 317 00:25:22,416 --> 00:25:24,000 หยุดนะไอ้เวร 318 00:25:26,625 --> 00:25:28,041 เฮ้ย! 319 00:25:50,833 --> 00:25:52,208 หยุด! 320 00:25:53,041 --> 00:25:55,166 - เนสตอร์ ฉันจะไปอีกทาง - ได้ 321 00:25:55,250 --> 00:25:56,250 ได้เลย 322 00:26:12,541 --> 00:26:13,833 หยุดนะ! 323 00:26:16,458 --> 00:26:17,666 บอกให้หยุด! 324 00:26:17,750 --> 00:26:20,250 เฮ้ย หนีทำไมวะไอ้สวะ 325 00:26:20,333 --> 00:26:21,916 ไปได้ยามาจากไหน 326 00:26:22,000 --> 00:26:23,791 - ไม่รู้ - ที่ไหน บอกมา! 327 00:26:23,875 --> 00:26:25,083 บอกว่าไม่รู้ไง โธ่เว้ย 328 00:26:25,166 --> 00:26:26,458 - ไม่รู้งั้นเหรอ - ไม่รู้ 329 00:26:26,541 --> 00:26:27,875 ตั้งใจนึกสิวะไอ้โง่ 330 00:26:27,958 --> 00:26:30,500 คิดผิดแล้วนะที่มาทำแบบนี้ อย่ามายุ่งกับฉัน 331 00:26:31,208 --> 00:26:32,333 เฮ้ย! 332 00:26:32,416 --> 00:26:34,166 ไม่! 333 00:26:34,250 --> 00:26:36,500 - ยังจะปากแข็งอีกไหม - ช่วยด้วย! 334 00:26:36,583 --> 00:26:38,458 ช่วยด้วย! 335 00:26:38,541 --> 00:26:40,666 - หกชั้น จะพูดไหม - ดึงฉันขึ้นไป 336 00:26:40,750 --> 00:26:43,250 มึงโคตรหนักเลย แล้วเราก็ชักจะหมดความอดทน 337 00:26:43,333 --> 00:26:45,458 คงจับไว้ได้อีกไม่นานแน่ๆ 338 00:26:47,666 --> 00:26:51,916 ก็ได้ๆ เอามาจากที่ซ่อนอเมริกาใต้ ปรุงที่เอลแปรต 339 00:26:52,000 --> 00:26:54,291 ที่ฟาร์มชื่อลาซากรา 340 00:26:54,916 --> 00:26:55,958 ใครเป็นคนแปรรูป 341 00:26:56,041 --> 00:26:57,750 - ไม่รู้ - ใคร 342 00:26:57,833 --> 00:27:00,000 - ไม่รู้ - โกหก ใครอยู่เบื้องหลัง 343 00:27:00,083 --> 00:27:02,041 ฉันไม่ใช่คนสำคัญ บอกไปหมดแล้วเนี่ย 344 00:27:02,125 --> 00:27:04,083 - ฉันไม่รู้อะไรเลย - มันไม่รู้อะไรเลย 345 00:27:04,166 --> 00:27:05,833 ดึงขึ้นไปที ช่วยลูกช้างด้วย 346 00:27:08,583 --> 00:27:10,458 ไอ้ปอดแหก 347 00:27:10,541 --> 00:27:12,166 เราต้องไปที่ลาซากรา 348 00:27:13,375 --> 00:27:14,500 ไป 349 00:27:18,666 --> 00:27:20,333 (หน่วยพิทักษ์พลเรือน) 350 00:27:26,458 --> 00:27:28,000 (สำนักงานใหญ่) (ทำเพื่อมาตุภูมิ) 351 00:27:32,708 --> 00:27:35,291 - ไม่เลวเนอะ - แต่ดีกว่านี้ได้ 352 00:27:35,375 --> 00:27:36,791 - สวัสดีครับ - สวัสดี 353 00:27:36,875 --> 00:27:38,458 ผมมาหาจ่าโรซิลโญ 354 00:27:38,541 --> 00:27:39,916 ใครอยากเจอ 355 00:27:40,000 --> 00:27:41,375 บิกตอร์ ฆุลเบ 356 00:27:46,125 --> 00:27:48,500 จ่าครับ บิกตอร์ ฆุลเบมาหา 357 00:27:49,875 --> 00:27:51,500 ไปนั่งรอตรงนั้นก่อน 358 00:27:58,958 --> 00:27:59,958 สวัสดี 359 00:28:00,041 --> 00:28:01,375 สวัสดีสุดสวย สบายดีไหม 360 00:28:01,458 --> 00:28:02,625 นายล่ะ 361 00:28:02,708 --> 00:28:05,000 ปรากฏว่าอีกหนึ่งชั่วโมงฉันเลิกงาน 362 00:28:05,083 --> 00:28:07,250 - โอเค - ไปนั่งรอตรงนั้นก่อนก็ได้ 363 00:28:12,208 --> 00:28:14,541 ไม่ดีกว่า เดี๋ยวฉันมานะ 364 00:28:14,625 --> 00:28:16,541 - ได้ แล้วเจอกัน - แล้วเจอกัน 365 00:28:17,541 --> 00:28:19,541 พักหลังมานี้เธอมาบ่อยเนอะ 366 00:28:19,625 --> 00:28:21,750 บอกแล้วว่าคนนี้ได้แอ้มแน่ๆ 367 00:28:21,833 --> 00:28:23,333 แล้วจะรอดู 368 00:28:25,541 --> 00:28:26,750 เนสตอร์บอกฉันแล้ว 369 00:28:26,833 --> 00:28:28,958 ฉันจะไปเปลี่ยนชุด เสร็จแล้วเราจะไป หมาพร้อม 370 00:28:40,041 --> 00:28:41,208 ใจเย็นๆ 371 00:28:41,291 --> 00:28:43,000 ดังโก้ ดูมันตื่นเต้น 372 00:28:43,083 --> 00:28:45,333 ใจเย็นๆ ดังโก้ ใจเย็นๆ 373 00:28:45,916 --> 00:28:48,583 มันจะกระสับกระส่ายเหมือนคนขี้ยา มันรู้ว่าต้องมาหาอะไร 374 00:28:51,583 --> 00:28:54,750 ได้ข่าวว่านายโตมาแถวนี้เหมือนพวกหนูท่าเรือนี่ 375 00:28:55,916 --> 00:28:56,916 ใช่ 376 00:28:59,833 --> 00:29:02,125 งั้นก็สนิทกับพวกมันชาโดสินะ 377 00:29:03,500 --> 00:29:04,625 ครอบครัวนี้แปลกๆ 378 00:29:05,833 --> 00:29:07,833 ดูเหมือนพวกนั้นจะไว้ใจนายด้วยนะ 379 00:29:09,083 --> 00:29:11,833 แล้วแม่งแสนรู้ฉิบหายกับเรื่องกล้อง 380 00:29:12,583 --> 00:29:14,833 ฉันเองยังคิดไม่ถึงเลย 381 00:29:14,916 --> 00:29:16,958 แต่นายเนี่ย… เทพชะมัด 382 00:29:17,041 --> 00:29:18,125 ใจเย็นๆ สิ ดังโก้ 383 00:29:21,041 --> 00:29:23,916 มีใครบางคนบอกให้ฆัวกินไปที่จุดบอด 384 00:29:24,958 --> 00:29:27,041 ไปอยู่หน้ากล้องที่เสีย 385 00:29:27,833 --> 00:29:30,500 แต่แปลกดีนะที่พวกเขาลืมเรื่องกล้องซินแท็กซ์ไป 386 00:29:35,416 --> 00:29:37,458 นี่เราอยู่ข้างเดียวกันหรือเปล่า 387 00:29:38,166 --> 00:29:39,458 แน่นอนอยู่แล้ว 388 00:29:39,541 --> 00:29:40,666 ทุกอย่างเรียบร้อยดี 389 00:29:44,958 --> 00:29:45,833 งั้นก็อย่าตึงสิ 390 00:29:45,916 --> 00:29:47,916 ทำหน้าเหมือนขมิบตูดซะแน่นเชียว 391 00:29:51,000 --> 00:29:52,000 ไอ้หนู 392 00:29:54,833 --> 00:29:55,916 ว่าไง 393 00:29:56,000 --> 00:29:56,958 ยังไม่เจอ 394 00:30:08,375 --> 00:30:09,958 - แน่ใจนะ - แน่ใจ 395 00:30:11,416 --> 00:30:12,833 ไม่ต้องห่วง ไม่มีใครอยู่ 396 00:30:23,666 --> 00:30:24,875 มา 397 00:30:33,625 --> 00:30:35,291 - ไม่ - ทำไมล่ะ 398 00:30:36,166 --> 00:30:38,541 ฉันอยากโดนอึ๊บที่โต๊ะหัวหน้านาย 399 00:30:47,916 --> 00:30:49,916 อย่าบอกนะว่าไม่กล้า 400 00:30:56,458 --> 00:30:58,083 มีอะไร ดังโก้ ไปหาเลย 401 00:30:58,666 --> 00:31:01,666 มีอะไร ดังโก้เด็กดี เจออะไรเหรอ 402 00:31:01,750 --> 00:31:03,291 เจออะไร 403 00:31:03,375 --> 00:31:05,666 เจออะไร ดังโก้ ไปเลย 404 00:31:07,666 --> 00:31:09,166 ดูมันระริกระรี้ 405 00:31:09,250 --> 00:31:11,291 เชี่ย ดังโก้! 406 00:31:11,375 --> 00:31:13,000 ไอ้ดัง… 407 00:31:15,000 --> 00:31:16,458 ไอ้หมาโง่เอ๊ย 408 00:31:18,500 --> 00:31:20,041 เราเข้าไปในนั้นไม่ได้หรอก 409 00:31:22,250 --> 00:31:23,708 นายไปทางนั้น ฉันไปทางนี้ 410 00:31:24,208 --> 00:31:25,208 ได้ 411 00:32:04,250 --> 00:32:05,250 ขึ้นมา 412 00:32:16,291 --> 00:32:17,583 มาดูดนมสิ 413 00:32:48,750 --> 00:32:49,958 เห็นแล้ว 414 00:33:00,458 --> 00:33:02,416 เด็กดี เก่งมาก 415 00:33:43,250 --> 00:33:44,250 แม่งเอ๊ย 416 00:33:44,333 --> 00:33:45,541 แม่งเอ๊ย! 417 00:34:39,208 --> 00:34:40,875 - ดูซิว่าใครมา - ไง 418 00:34:40,958 --> 00:34:42,333 หน้าซีดอย่างกับเห็นผี 419 00:34:43,541 --> 00:34:44,916 ไปโดนอะไรมา 420 00:34:45,000 --> 00:34:46,458 แล้วเจอของหรือเปล่า 421 00:34:48,791 --> 00:34:51,166 ดังโก้ไม่เคยพลาดหรอก ในนั้นมียาชัวร์ 422 00:34:52,166 --> 00:34:53,708 ไม่ได้เอาไปเสพใช่ไหม 423 00:34:54,875 --> 00:34:56,583 มีธุระที่อื่นหรือไง 424 00:34:57,791 --> 00:34:58,958 จะไปไหน 425 00:34:59,041 --> 00:35:01,541 ยังมีตู้สินค้าอีกเยอะแยะเลยนะ ฆุลเบ 426 00:35:02,333 --> 00:35:04,291 ยังสนุกได้อีกเยอะ 427 00:35:06,750 --> 00:35:08,250 (มิเกล โรซิลโญ โคโรนา สิบตำรวจเอก) 428 00:35:12,333 --> 00:35:13,625 ไม่เลวเลยนะ 429 00:35:14,125 --> 00:35:15,208 ได้รู้แล้วนะ 430 00:35:15,708 --> 00:35:18,125 ฉันพร้อมเจอกันอีกทุกเมื่อ 431 00:35:18,625 --> 00:35:19,666 ทำตัวดีๆ ก่อนเถอะ 432 00:35:20,250 --> 00:35:22,333 แป๊บนะ ฉันลืมเสื้อแจ็คเก็ต 433 00:35:22,416 --> 00:35:23,500 เดี๋ยวมา 434 00:35:23,583 --> 00:35:24,583 ได้ แต่รีบๆ นะ 435 00:35:24,666 --> 00:35:25,666 ได้ 436 00:35:59,875 --> 00:36:02,416 นี่ นูเรีย 437 00:36:02,500 --> 00:36:03,500 จะออกไปแล้ว 438 00:36:04,000 --> 00:36:05,041 มาแล้ว 439 00:36:05,958 --> 00:36:07,375 ทำอะไรอยู่เหรอ 440 00:36:08,500 --> 00:36:09,666 มาแล้ว 441 00:36:11,500 --> 00:36:14,041 - ทำไมนานจัง - ก็หาไม่เจอ 442 00:36:14,125 --> 00:36:15,583 มันอยู่หลังประตู 443 00:36:30,791 --> 00:36:32,666 ใช่ ดูเหมือนเราจะเจออะไรเข้าแล้ว 444 00:36:32,750 --> 00:36:34,500 วันนี้กลับดึกนะ 445 00:36:35,000 --> 00:36:37,250 ฝากหอมแก้มซานดร้าด้วย แค่นี้ 446 00:36:42,958 --> 00:36:45,083 (ลาซากรา) 447 00:36:45,166 --> 00:36:46,208 ที่นี่แหละ 448 00:36:51,208 --> 00:36:53,000 - เอ้า เอานี่ไป - แล้วคุณล่ะ 449 00:36:53,083 --> 00:36:54,875 เพื่อนซี้ฉันอยู่หลังรถ 450 00:37:03,708 --> 00:37:04,708 ไปกันเลย 451 00:38:42,625 --> 00:38:44,000 นี่มันห้องแล็บ 452 00:38:53,208 --> 00:38:55,833 สาส์นจากซาร์ต้องอยู่ไม่ไกลแน่ 453 00:39:04,166 --> 00:39:05,375 ไปพักกันก่อนดีกว่า 454 00:39:14,750 --> 00:39:16,875 ไปเอากล่องมาเตรียมส่งของ 455 00:39:36,125 --> 00:39:37,041 ดู 456 00:39:37,541 --> 00:39:39,458 มันแปรรูปแป้งที่นี่ 457 00:39:47,625 --> 00:39:48,750 โรมัน 458 00:39:58,000 --> 00:39:59,125 นี่มันของเรานี่ 459 00:39:59,708 --> 00:40:00,875 ใช่แล้ว ของเรา 460 00:40:03,625 --> 00:40:04,625 แล้วที่เหลือล่ะ 461 00:40:06,416 --> 00:40:07,833 เราต้องไปหาให้เจอ 462 00:40:16,958 --> 00:40:17,958 ชิบ 463 00:40:33,166 --> 00:40:34,666 เราต้องแยกกัน 464 00:40:34,750 --> 00:40:36,041 คุณไปทางนั้น 465 00:40:48,500 --> 00:40:50,666 เออ จะเอาไปให้ตอนนี้แหละ 466 00:42:47,000 --> 00:42:49,416 (พี่น้องมันชาโด) 467 00:42:59,708 --> 00:43:02,208 เสียงเอะอะอะไร ไปดูซิ 468 00:43:02,291 --> 00:43:03,291 เดี๋ยวไปดูเอง 469 00:43:14,666 --> 00:43:16,291 เสียงห่าอะไรวะ 470 00:43:16,375 --> 00:43:17,916 ทุกคนออกไป! 471 00:43:18,000 --> 00:43:20,041 ไปเร็ว! 472 00:43:20,541 --> 00:43:22,000 ระวังตรงกล่องด้วย 473 00:43:22,750 --> 00:43:24,541 - ยิง! - ไป! 474 00:44:34,458 --> 00:44:35,333 อยู่ตรงนั้น 475 00:44:35,416 --> 00:44:36,416 ยิง 476 00:44:37,125 --> 00:44:38,250 จัดการมัน 477 00:46:36,708 --> 00:46:37,708 ดูนี่ 478 00:46:39,083 --> 00:46:40,541 รถบรรทุกของริการ์โด 479 00:46:55,750 --> 00:46:56,708 ไอ้ชิงหมาเกิด 480 00:46:56,791 --> 00:46:58,083 ฝีมือมัน 481 00:46:58,166 --> 00:47:01,833 ไม่มีตู้คอนเทนเนอร์ที่ไหนเลย สาส์นจากซาร์ไม่อยู่ที่นี่ 482 00:47:01,916 --> 00:47:03,083 เร็วเข้า เร่งเครื่องเลย 483 00:47:06,458 --> 00:47:07,875 ยิงเลย! 484 00:47:25,500 --> 00:47:28,250 นี่ ไปเอาตุ๊กตามาจากไหน 485 00:47:28,333 --> 00:47:30,333 ฮะ! มาจากริการ์โดใช่ไหม 486 00:47:30,833 --> 00:47:32,708 - มันเอายามาให้แก - โรมัน 487 00:47:32,791 --> 00:47:34,000 ริการ์โดใช่ไหม 488 00:47:34,083 --> 00:47:35,541 - โรมัน - ตอบมาสิ 489 00:47:35,625 --> 00:47:37,291 โรมัน! 490 00:47:39,708 --> 00:47:41,166 เราควรไปได้แล้ว 491 00:47:41,250 --> 00:47:42,250 ไป 492 00:47:58,125 --> 00:48:00,250 (ปี 2017) 493 00:48:15,083 --> 00:48:16,333 ริชชี่ 494 00:48:16,416 --> 00:48:17,625 ไงครับ 495 00:48:20,916 --> 00:48:21,958 แม่เป็นไงบ้าง 496 00:48:22,791 --> 00:48:24,333 ชีวิตดี๊ดี 497 00:48:25,541 --> 00:48:26,541 แม่สวยมากเลย 498 00:48:26,625 --> 00:48:27,916 ขี้จุ๊ 499 00:48:29,625 --> 00:48:31,625 แม่สวยจริงๆ นะ 500 00:48:36,833 --> 00:48:38,125 ฟังแม่นะ 501 00:48:38,208 --> 00:48:39,208 อะไรครับ 502 00:48:39,708 --> 00:48:41,125 พ่อลูกรู้แล้ว 503 00:48:44,000 --> 00:48:45,708 พ่อรู้เรื่องบริษัท 504 00:48:48,458 --> 00:48:49,833 มันทำไมเหรอแม่ 505 00:48:49,916 --> 00:48:51,125 ริการ์โด… 506 00:48:52,583 --> 00:48:53,958 นี่แม่นะ 507 00:49:05,166 --> 00:49:06,250 พ่อไปรู้ได้ไง 508 00:49:10,250 --> 00:49:11,833 ลูกก็รู้ว่าพ่อเขาเป็นยังไง 509 00:49:12,750 --> 00:49:15,541 เมื่อพ่อมองตา ยังไงเราก็ปิดบังอะไรไม่ได้ 510 00:49:18,333 --> 00:49:19,958 โรมันไปฟ้องใช่ไหม 511 00:49:21,083 --> 00:49:22,291 พวกนั้นต้อนเขาจนมุม 512 00:49:23,041 --> 00:49:25,125 แล้วเขาบอกพ่อเรื่องการพนัน 513 00:49:28,833 --> 00:49:30,125 อาแม่งสารเลว 514 00:49:34,000 --> 00:49:35,791 ผมจะไปเอาคืนมานะแม่ 515 00:49:36,875 --> 00:49:39,750 ผมสัญญา ผมพลาดไปแล้ว แต่ผมเอาอยู่น่ะแม่ 516 00:49:41,166 --> 00:49:42,666 พ่อเขาจะช่วยแก้ไขให้เองนะ 517 00:49:49,958 --> 00:49:51,375 แต่ริชชี่ 518 00:49:52,250 --> 00:49:53,916 ลูกต้องสัญญานะ 519 00:49:54,416 --> 00:49:55,958 ว่าจะพยายามเลิกให้ได้ 520 00:49:57,916 --> 00:49:59,833 แม่ขอเป็นอย่างสุดท้าย 521 00:50:00,541 --> 00:50:01,458 อย่ายอมแพ้นะ 522 00:50:02,041 --> 00:50:03,458 ลูกต้องหายให้ได้นะ 523 00:50:04,708 --> 00:50:05,750 สาบานสิ 524 00:50:15,750 --> 00:50:16,708 แม่ 525 00:50:21,708 --> 00:50:23,041 ผมสาบานนะ 526 00:50:25,583 --> 00:50:26,750 ผมพูดจริง 527 00:50:27,791 --> 00:50:29,166 ผมสาบาน 528 00:51:03,000 --> 00:51:04,625 โรซิโอ เราต้องคุยกัน 529 00:51:05,208 --> 00:51:06,666 เรื่องริการ์โด 530 00:51:06,750 --> 00:51:08,958 น้องเธอมันขโมยตู้คอนเทนเนอร์ไป 531 00:51:10,666 --> 00:51:11,625 อะไรนะ 532 00:51:11,708 --> 00:51:12,791 เราเห็นรถของมัน 533 00:51:12,875 --> 00:51:15,416 ที่ฟาร์มที่พวกมันเอาโคเคนไปแปรรูป 534 00:51:15,500 --> 00:51:17,750 เราได้เบาะแสมาจากไอ้ฝรั่งเศส 535 00:51:18,791 --> 00:51:22,041 มันอาจเป็นคนที่อยู่เบื้องหลัง เรื่องที่เกิดขึ้นกับฆัวกินด้วย 536 00:51:22,125 --> 00:51:25,166 ไร้สาระแล้ว ริการ์โดเขาทำร้ายใครไม่ได้นอกจากตัวเอง 537 00:51:25,250 --> 00:51:27,833 เธอบอกฉันว่า พวกเขาทะเลาะกันมาหลายเดือนแล้ว 538 00:51:27,916 --> 00:51:30,625 ก็ใช่ แต่ถึงขั้นฆ่าพ่อเลยเนี่ยนะ ขอร้อง 539 00:51:30,708 --> 00:51:33,916 มันเป็นตัวดึงดูดปัญหา ดูหน้ามันสิ 540 00:51:34,000 --> 00:51:36,458 เธอรู้จักเขาดีที่สุด เขากลับไปติดพนักอีกใช่ไหม 541 00:51:36,541 --> 00:51:37,875 แล้วก็เป็นหนี้ 542 00:51:41,750 --> 00:51:45,833 เขาเป็นจุดอ่อนของครอบครัว เป็นมาตลอด เขาทำเราไม่ปลอดภัย 543 00:51:45,916 --> 00:51:47,083 นี่จ้ะ 544 00:51:48,208 --> 00:51:49,541 ให้ฉันไปคุยกับเขาก่อน 545 00:51:49,625 --> 00:51:52,750 เราปกป้องมันเหมือนเด็กไปตลอดไม่ได้ มันต้องรับผลกรรมบ้าง 546 00:51:52,833 --> 00:51:56,458 นี่มันคำกล่าวหาร้ายแรงนะ อย่างน้อยที่สุดก็ต้องพิสูจน์ก่อนสิ 547 00:51:56,541 --> 00:51:57,833 ต้องให้พิสูจน์อะไรอีก 548 00:52:03,958 --> 00:52:05,291 ฉันจะไปหาไอ้ฝรั่งเศส 549 00:52:05,916 --> 00:52:06,750 ไปทำไม 550 00:52:06,833 --> 00:52:08,625 โรซิโอ เราต้องบอกเขา 551 00:52:08,708 --> 00:52:11,125 เขาช่วยเราเอาของคืนมาอยู่ 552 00:52:11,208 --> 00:52:14,541 แล้วถ้าไปบอกมาเฟียอิตาลี คิดว่าพวกนั้นจะทำอะไร 553 00:52:15,125 --> 00:52:18,458 ฮะ ไปคุยกับเขาก่อน ให้เขาอธิบาย 554 00:52:19,208 --> 00:52:20,791 ฉันรู้แล้วว่ามันจะอ้างอะไร 555 00:52:20,875 --> 00:52:22,666 เขาจะถูกเก็บนะ! 556 00:52:25,333 --> 00:52:28,791 ถ้าน้องฉันเป็นอะไรไป ฉันจะไม่มีวันให้อภัยเธอ 557 00:52:35,250 --> 00:52:36,916 เราไปตามเบาะแสที่นายให้มาแล้ว 558 00:52:37,000 --> 00:52:38,375 นายพูดถูก 559 00:52:38,875 --> 00:52:41,000 สาส์นจากซาร์ออกจากท่าเรือไปแล้ว 560 00:52:41,625 --> 00:52:44,291 งั้นของก็อยู่ไกลเกินเอื้อมเราแล้วสินะ 561 00:52:44,375 --> 00:52:45,541 ยัง 562 00:52:46,041 --> 00:52:48,916 เราไปเจอบางส่วน แค่กล่องเดียว 563 00:52:49,000 --> 00:52:51,666 เราเชื่อว่าที่เหลือยังไม่ถูกจำหน่าย 564 00:52:55,208 --> 00:52:57,208 โรมัน ฉันจะเอาอะไรให้ดูนะ 565 00:53:02,208 --> 00:53:03,875 หมูดำจากคาลาเบรีย 566 00:53:05,333 --> 00:53:07,416 เป็นสัตว์ที่มีเสน่ห์ดี 567 00:53:07,500 --> 00:53:11,833 ไม่กี่ปีก่อน ฉันมีปัญหา เรื่องขนส่งเฮโรอีนจากตุรกี 568 00:53:13,458 --> 00:53:16,375 เรือมาถึงจิโอเอียเตาโรช้าห้าวัน 569 00:53:16,458 --> 00:53:17,458 ห้าวัน 570 00:53:18,458 --> 00:53:20,875 มีคนตายไป 17 คน 571 00:53:22,208 --> 00:53:26,583 ข้อดีคือหมูอ้วนท้วนขึ้นมาก 572 00:53:28,166 --> 00:53:30,916 ไส้กรอกปีนั้นอร่อยเป็นพิเศษ 573 00:53:46,583 --> 00:53:48,708 รู้ไหมว่าใครเป็นคนขโมยไปจากนาย 574 00:53:59,208 --> 00:54:00,458 ไม่รู้ 575 00:54:05,916 --> 00:54:07,583 เราจะหายาของพวกนายให้เจอ 576 00:54:09,500 --> 00:54:12,416 แล้วล่าตัวโจรชั่วมาด้วยล่ะ 577 00:54:13,541 --> 00:54:16,083 หมูพวกนี้มันหิวโซทุกวัน 578 00:54:38,708 --> 00:54:39,541 ไง 579 00:54:45,000 --> 00:54:47,250 ในนี้ยังไม่ครบ แต่มันจะพอซื้อเวลาให้นายได้ 580 00:54:51,083 --> 00:54:52,041 ขอบคุณนะ 581 00:54:52,125 --> 00:54:53,625 ขอบคุณนะพี่ 582 00:55:01,458 --> 00:55:03,583 ริการ์โด นายขโมย สาส์นจากซาร์ไปเหรอ 583 00:55:08,500 --> 00:55:09,333 อะไรนะ 584 00:55:09,416 --> 00:55:10,708 พวกเขาไปเจอรถนาย 585 00:55:10,791 --> 00:55:13,541 ในฟาร์มที่มีคนเอาของบางส่วนไปแปรรูป 586 00:55:14,750 --> 00:55:15,750 โรซิโอ 587 00:55:17,125 --> 00:55:19,833 โรซิโอ สาบานได้ว่ามีคนเอาไป 588 00:55:20,416 --> 00:55:22,958 เมื่อวานตอนเช้า รถผมไม่อยู่ตรงที่จอดไว้ 589 00:55:23,041 --> 00:55:24,041 พวกมันขโมยไป 590 00:55:24,625 --> 00:55:28,041 - แล้วทำไมไม่บอก - จะให้บอกว่าไง ฮะ 591 00:55:28,125 --> 00:55:30,041 "ริการ์โดมันทำรถตัวเองหายเว้ย" 592 00:55:30,125 --> 00:55:32,791 อย่างกับทุกคนจะเห็นอกเห็นใจผมงั้นแหละ 593 00:55:33,833 --> 00:55:35,416 ให้ตายเถอะ โรซิโอ 594 00:55:35,500 --> 00:55:37,375 ไปได้ความคิดบ้าๆ แบบนั้นมาจากไหน 595 00:55:43,250 --> 00:55:45,208 จากอาโรมันใช่ไหม 596 00:55:49,291 --> 00:55:50,291 อาโรมันบอกมาใช่ไหม 597 00:55:50,375 --> 00:55:53,916 เรื่องนั้นไม่สำคัญหรอก เขาอาจเอาไปบอกพวกอิตาลีแล้วเนี่ย 598 00:55:55,583 --> 00:55:57,416 ไอ้ฉิบหาย 599 00:55:57,500 --> 00:55:59,833 ไอ้เวรเอ๊ย กะแล้วเชียว 600 00:55:59,916 --> 00:56:01,708 กูซวยแล้ว 601 00:56:02,208 --> 00:56:05,208 นั่นสิคนทรยศ โรซิโอ เขานั่นแหละ 602 00:56:05,291 --> 00:56:09,041 ผมเบื่อเป็นมือรองแล้ว อาพยายามเก็บพ่อ แล้วตอนนี้ก็มาใส่ความผม 603 00:56:09,125 --> 00:56:10,541 ใครจะเป็นคนต่อไปล่ะ 604 00:56:11,500 --> 00:56:12,916 เดี๋ยวอาก็ตามมาเล่นงานพี่ต่อ 605 00:56:13,666 --> 00:56:15,000 ฟังนะ ริการ์โด 606 00:56:15,083 --> 00:56:17,083 รับเงินนั้นแล้วหายตัวไปซะ หนีไปซะ 607 00:56:19,166 --> 00:56:20,500 จะให้หนีไปไหน 608 00:56:21,083 --> 00:56:23,000 ถ้าอยู่ที่นี่ พวกเขาจะฆ่านาย 609 00:56:32,625 --> 00:56:34,458 อย่างน้อยพี่บอกก่อนว่าเชื่อผม 610 00:56:42,750 --> 00:56:43,916 เชื่อสิ 611 00:57:31,958 --> 00:57:36,458 (โรมัน) 612 00:57:48,166 --> 00:57:50,541 (เครื่องประดับ) 613 00:58:05,708 --> 00:58:08,541 มึงกล้ามากนะที่โผล่หน้ามาที่นี่ 614 00:58:11,166 --> 00:58:12,333 เงินที่เป็นหนี้ 615 00:58:12,416 --> 00:58:15,541 แต่ก่อนอื่นขอถาม ได้ขโมยรถฉันไปไหม 616 00:58:15,625 --> 00:58:17,291 กูจะเอารถมึงไปทำไม 617 00:58:36,083 --> 00:58:37,416 มึงจ่ายไม่ครบ 618 00:58:38,125 --> 00:58:39,250 ก็ได้ๆ 619 00:58:40,833 --> 00:58:42,875 ฆาตรี เงินมันยังไม่ครบ 620 00:58:42,958 --> 00:58:44,333 แต่ฉันมีข้อเสนอมาให้ 621 00:58:44,416 --> 00:58:45,791 รับฟังฉันสักห้านาทีก่อนนะ 622 00:58:45,875 --> 00:58:47,916 ไอ้เชี่ย คอจะหักอยู่แล้วโว้ย 623 00:58:48,000 --> 00:58:49,041 เงินนี่ซื้อให้ได้หนึ่งนาที 624 00:58:49,125 --> 00:58:50,083 ได้ 625 00:58:52,333 --> 00:58:53,416 ฟังนะฆาตรี 626 00:58:53,500 --> 00:58:57,083 สองคืนก่อน เรารับตู้คอนเทนเนอร์ ที่มีโคเคนไม่ผสมสี่ตัน 627 00:58:57,166 --> 00:58:58,500 ที่ท่าเรือบาร์เซโลนา 628 00:59:00,375 --> 00:59:01,583 ว่าต่อซิ 629 00:59:05,000 --> 00:59:08,166 มันหายไปต่อหน้าต่อตาเรา ฆาตรี 630 00:59:09,000 --> 00:59:10,125 โดนขโมย 631 00:59:11,000 --> 00:59:12,500 แล้วรู้ไหมว่าไปอยู่กับใคร 632 00:59:13,500 --> 00:59:15,250 อาโรมันของฉันขโมยโคเคนไป 633 00:59:17,708 --> 00:59:19,000 แล้วมาบอกฉันทำไม 634 00:59:19,083 --> 00:59:22,500 ฉันเสนอว่าเราสองคนควรไปหาตู้นั้นด้วยกัน 635 00:59:23,625 --> 00:59:25,208 แล้วชิงยามาจากอา 636 00:59:27,166 --> 00:59:28,291 พูดต่อซิ 637 00:59:29,500 --> 00:59:33,083 ฉันจะวางแผนเอง นายแค่ต้องให้ยืมลูกน้องหน่อย 638 00:59:33,583 --> 00:59:37,708 แบบนี้เราจะได้ไม่โดนพวกเม็กซิกัน กับอิตาลีไล่เบี้ย 639 00:59:38,416 --> 00:59:41,000 และเราก็จะกำจัดคู่แข่งไปได้ในนัดเดียว 640 00:59:41,500 --> 00:59:43,125 นายจะเป็นคนคุมท่าเรืองั้นเหรอ 641 00:59:43,208 --> 00:59:44,375 ถูกต้อง 642 00:59:45,083 --> 00:59:47,833 แล้วนายก็จะเป็นผู้ขาย เจ้าเดียวในเมืองบาร์เซโลนา 643 00:59:50,375 --> 00:59:52,125 - เท่าไร - ค่าศุลกากร 10% 644 00:59:52,208 --> 00:59:54,333 แบ่งให้ตำรวจอีกสิบ ให้คนงานสิบ 645 00:59:54,416 --> 00:59:56,791 ส่วนที่เหลือ 70% เราแบ่งกันคนละครึ่ง 646 01:00:01,208 --> 01:00:02,583 แล้วมือตะขอล่ะ 647 01:00:02,666 --> 01:00:04,583 พ่อนายจะคิดยังไงเรื่องนี้ 648 01:00:08,208 --> 01:00:09,916 พ่อฉันโคม่า ฆาตรี 649 01:00:14,666 --> 01:00:18,208 ฉันอยากให้นายพิสูจน์ก่อนว่า กล้าที่จะไปปีนเกลียวกับอา 650 01:00:18,291 --> 01:00:20,875 กล้าอยู่แล้ว ไม่ต้องห่วงหรอก และฉันรู้วิธีด้วย 651 01:00:24,250 --> 01:00:28,000 ใครจะไปคิดว่านายนี่มันเลวขนาดนี้ได้ 652 01:00:29,375 --> 01:00:31,041 ได้ครูดีน่ะ 653 01:01:07,125 --> 01:01:09,625 - คริสติน่า - โรมัน ต้องเลิกทำแบบนี้ได้แล้วนะ 654 01:01:09,708 --> 01:01:12,083 งั้นก็เลิกหลบหน้าฉันแล้วรับสายโทรศัพท์สิ 655 01:01:12,166 --> 01:01:14,375 ไว้เราค่อยคุยกันได้ไหม ฉันไปเดตสายแล้ว 656 01:01:14,458 --> 01:01:17,750 ตอนนี้มีเรื่องบัดซบสารพัด ฉันต้องการเธอยิ่งกว่าที่เคย 657 01:01:20,916 --> 01:01:22,000 ขอโทษนะ 658 01:01:23,166 --> 01:01:24,916 เราเจอกันไม่ได้แล้ว 659 01:01:30,708 --> 01:01:32,208 อย่ามองฉันอย่างนั้นสิ 660 01:01:32,708 --> 01:01:34,250 นายก็รู้ว่าแบบนี้ดีที่สุดสำหรับทุกคน 661 01:01:34,958 --> 01:01:36,083 รู้อยู่แก่ใจ 662 01:01:36,583 --> 01:01:37,750 สำหรับทุกคนเหรอ 663 01:01:39,125 --> 01:01:40,958 นี่มันเกี่ยวกับพี่ชายฉันหรือเปล่า 664 01:01:41,041 --> 01:01:44,541 - ไม่ใช่ในแบบที่นายคิด - เธอไม่รู้ว่าฉันคิดอะไร 665 01:01:44,625 --> 01:01:45,666 ปล่อยฉันนะ 666 01:01:47,166 --> 01:01:48,625 เห็นไหมว่าตัวเองป่าเถื่อนแค่ไหน 667 01:01:48,708 --> 01:01:51,458 ฉันไม่อยากมีคนแบบนี้ในชีวิต คนที่สามารถ… 668 01:01:51,541 --> 01:01:52,375 อะไร 669 01:01:52,458 --> 01:01:53,500 เปล่า 670 01:01:53,583 --> 01:01:54,916 คริสติน่า สามารถทำอะไร! 671 01:01:55,000 --> 01:01:57,541 เขาลือกันว่าพี่ชายนาย ไม่ได้ประสบอุบัติเหตุ แต่เป็นฝีมือนาย 672 01:01:57,625 --> 01:02:01,083 พูดงี้หมายความว่าไง บังอาจนักนะอีกะหรี่ 673 01:02:01,166 --> 01:02:03,375 หาว่าฉันพยายามฆ่าพี่ชายตัวเองเหรอ 674 01:02:03,458 --> 01:02:05,625 ฮะ แหกหูฟังให้ดีเลยนะ 675 01:02:05,708 --> 01:02:08,000 พี่ชายคือโลกทั้งใบของฉัน เข้าใจไหม 676 01:02:08,083 --> 01:02:09,583 โลกทั้งใบ อีร่าน! 677 01:02:53,333 --> 01:02:57,125 (ล่าสุด คริสติน่า) 678 01:02:59,708 --> 01:03:01,750 หมายเลขที่ท่านเรียกไม่สามารถติดต่อได้ในขณะนี้ 679 01:03:01,833 --> 01:03:04,250 กรุณาฝากข้อความไว้หลังเสียงสัญญาณ 680 01:03:05,375 --> 01:03:06,500 คริสติน่า 681 01:03:07,791 --> 01:03:08,833 คริสติน่า 682 01:03:10,250 --> 01:03:13,666 ฉันโทรมาบอกว่าเธอต้องให้อภัยฉันนะ 683 01:03:15,291 --> 01:03:17,041 ฉัน… ฉันไม่… 684 01:03:21,125 --> 01:03:22,125 หลังมือ 685 01:03:23,291 --> 01:03:25,333 พวกผู้หญิงเข้าใจอยู่แค่นั้นละ 686 01:03:28,708 --> 01:03:29,958 ฟังไว้เลยนะ 687 01:03:31,375 --> 01:03:32,291 เพื่อนยาก 688 01:03:58,250 --> 01:03:59,333 อาร์ตูโร่เหรอ 689 01:04:00,125 --> 01:04:01,500 ใช่ คริสติน่า ผมเอง 690 01:04:11,125 --> 01:04:12,750 ขอโทษที่มาช้า 691 01:04:19,083 --> 01:04:20,250 ไม่! 692 01:04:34,541 --> 01:04:35,875 อย่านะ ขอร้องล่ะ 693 01:04:53,750 --> 01:04:55,791 ช่วยด้วย! 694 01:04:56,666 --> 01:04:57,625 ไม่! 695 01:04:58,208 --> 01:05:00,458 ได้โปรด 696 01:06:08,791 --> 01:06:11,625 ไหนดูซิ กรุณาหลีกทางด้วยครับ 697 01:06:17,500 --> 01:06:19,333 - คุณ เข้าไปไม่ได้นะครับ - คริสติน่า! 698 01:06:19,416 --> 01:06:21,208 - จะทำอะไรของคุณครับ - คริสติน่า 699 01:06:22,083 --> 01:06:23,291 คริสติน่า 700 01:06:23,375 --> 01:06:25,583 เราจะพาคุณไปโรงพยาบาลนะ ไม่ต้องกลัว 701 01:06:26,083 --> 01:06:28,500 - ไม่เป็นไรแล้วนะ - หลีกทางด้วยครับ 702 01:06:28,583 --> 01:06:30,916 - อย่าขวาง - นี่แฟนกูโว้ย 703 01:06:31,000 --> 01:06:32,708 บอกมาว่ามันเป็นใคร 704 01:06:32,791 --> 01:06:35,416 ฉันสาบานเลยว่าจะควักหัวใจมันออกมา 705 01:06:38,208 --> 01:06:39,625 ริการ์โด 706 01:06:46,416 --> 01:06:47,666 คริสติน่า 707 01:06:55,250 --> 01:06:56,250 คริสติน่า 708 01:06:58,916 --> 01:06:59,916 คริสติน่า 709 01:08:22,500 --> 01:08:23,708 มาทำอะไรที่นี่ 710 01:10:07,291 --> 01:10:09,583 คำบรรยายโดย นันทวัน ริดเดล