1 00:00:34,416 --> 00:00:38,083 FERRO-VELHO ROSILLO 2 00:01:46,375 --> 00:01:47,375 Silva? 3 00:01:48,666 --> 00:01:49,625 Ei! 4 00:02:02,208 --> 00:02:03,458 Que diabos? 5 00:02:06,750 --> 00:02:08,250 Puta merda. 6 00:02:38,416 --> 00:02:39,833 Por que está aqui? 7 00:02:39,916 --> 00:02:41,958 Torturaram e assassinaram Núria. 8 00:02:46,041 --> 00:02:47,083 Entra. 9 00:02:55,916 --> 00:02:58,750 Pai, por que se odiavam tanto? 10 00:02:58,833 --> 00:03:00,291 Quem? 11 00:03:00,375 --> 00:03:02,708 Tio Ricardo e tio Román. 12 00:03:03,541 --> 00:03:04,708 Quem disse isso? 13 00:03:04,791 --> 00:03:06,500 Não sei. Eu ouvi. 14 00:03:07,083 --> 00:03:08,083 É mentira. 15 00:03:10,500 --> 00:03:12,750 Não repita nem pense nisso, ouviu? 16 00:03:14,916 --> 00:03:17,083 Ouça, querida. Eles não se odiavam. 17 00:03:17,166 --> 00:03:21,000 Estavam com medo devido às mentiras. Por isso que não deve mentir. 18 00:03:21,083 --> 00:03:22,500 Acho que ela entendeu. 19 00:03:45,583 --> 00:03:46,583 Quem foi? 20 00:03:48,416 --> 00:03:49,458 Miki. 21 00:03:50,333 --> 00:03:51,458 Tem certeza? 22 00:03:51,958 --> 00:03:53,333 Tentei impedir. 23 00:03:54,625 --> 00:03:56,416 Matei dois homens dele. 24 00:03:58,041 --> 00:04:00,833 - Podem incriminá-lo? - Só se importa com isso? 25 00:04:00,916 --> 00:04:03,291 - Acalme-se. - Estou muito calmo. 26 00:04:05,541 --> 00:04:06,708 Ela falou? 27 00:04:08,708 --> 00:04:10,000 Não. 28 00:04:13,916 --> 00:04:17,666 Mas quando acharem os corpos, saberão que havia outra pessoa lá. 29 00:04:21,791 --> 00:04:24,958 - Você tem que deter esse filho da mãe. - E eu vou. 30 00:04:25,041 --> 00:04:28,041 No devido tempo. Quando entregarem a encomenda. 31 00:04:28,125 --> 00:04:33,500 Miki não é o 1º policial corrupto e não será o último. É só uma peça necessária. 32 00:04:33,583 --> 00:04:36,208 Temos que desmantelar toda a organização. 33 00:04:41,166 --> 00:04:44,666 Ninguém disse que seria fácil. Sabia ao que ia se expor. 34 00:04:44,750 --> 00:04:46,458 A ser enganado por você? 35 00:04:46,541 --> 00:04:49,291 Escondeu a Núria até ser tarde demais. 36 00:04:49,375 --> 00:04:50,750 Para proteger você. 37 00:04:50,833 --> 00:04:53,833 Nós dois queremos que a lei alcance todos eles. 38 00:04:53,916 --> 00:04:55,291 Sem exceções. 39 00:04:55,375 --> 00:04:57,666 Não cometa o erro de duvidar de mim. 40 00:05:04,541 --> 00:05:07,458 A Núria sabia onde estava a encomenda do czar? 41 00:05:10,708 --> 00:05:11,708 Não. 42 00:05:13,166 --> 00:05:16,250 Vai ter que descobrir. Não somos nada sem ela. 43 00:05:19,875 --> 00:05:22,166 Román e Ricardo Manchado estão mortos. 44 00:05:24,583 --> 00:05:25,583 Quê? 45 00:05:25,666 --> 00:05:27,333 Se mataram como animais. 46 00:05:28,291 --> 00:05:31,416 O funeral será em duas horas no cemitério de Montjuic. 47 00:07:09,000 --> 00:07:12,333 MÃO DE FERRO 48 00:07:13,708 --> 00:07:18,833 UMA QUESTÃO DE SANGUE 49 00:07:40,250 --> 00:07:44,458 Estamos reunidos aqui neste momento triste e doloroso 50 00:07:44,541 --> 00:07:47,041 para o enterro de nossos irmãos 51 00:07:47,125 --> 00:07:49,500 Román e Ricardo Manchado. 52 00:07:51,750 --> 00:07:54,833 Viemos cercar com nosso afeto e orações 53 00:07:54,916 --> 00:07:58,791 aqueles que estão tristes pela morte de seus entes queridos. 54 00:08:01,166 --> 00:08:04,750 Por fim, queremos pedir a Deus que perdoe 55 00:08:04,833 --> 00:08:09,500 nossos irmãos recentemente falecidos pelas ofensas de suas vidas. 56 00:08:10,416 --> 00:08:11,791 Sinto muito. 57 00:08:11,875 --> 00:08:12,875 Obrigado. 58 00:08:14,208 --> 00:08:15,208 Está tudo bem? 59 00:08:15,916 --> 00:08:16,916 Tudo bem. 60 00:08:22,000 --> 00:08:23,125 Sinto muito, Rocío. 61 00:08:23,958 --> 00:08:24,958 Sinto muito. 62 00:08:33,166 --> 00:08:35,500 Que o Senhor ouça nossas preces 63 00:08:35,583 --> 00:08:39,583 e mostre misericórdia pelas lágrimas dos enlutados. 64 00:09:00,000 --> 00:09:01,000 Néstor. 65 00:09:11,125 --> 00:09:14,375 Sinto muito pela sua perda. Como está o Joaquín? 66 00:09:14,458 --> 00:09:15,666 Novidades? 67 00:09:15,750 --> 00:09:17,166 Está estável no momento. 68 00:09:20,000 --> 00:09:22,500 Sentimos muito por sua perda, Rocío. 69 00:09:22,583 --> 00:09:25,041 Obrigada. Foi um golpe duro. 70 00:09:25,125 --> 00:09:26,125 Posso imaginar… 71 00:09:27,500 --> 00:09:30,416 A família é a coisa mais valiosa que temos. 72 00:09:30,916 --> 00:09:32,083 Deve ser protegida. 73 00:09:45,625 --> 00:09:46,750 Um segundo. 74 00:09:48,666 --> 00:09:50,708 - Fale. - Te liguei a manhã toda. 75 00:09:50,791 --> 00:09:53,625 Onde você está? Temos um problema e tanto. 76 00:09:53,708 --> 00:09:55,208 - Calma. - "Calma"? 77 00:09:55,291 --> 00:09:56,958 A vadia não estava sozinha. 78 00:09:57,041 --> 00:10:01,500 Tentaram resgatá-la e mataram dois dos nossos. O Silva era um deles. 79 00:10:07,041 --> 00:10:08,166 Posso? 80 00:10:28,291 --> 00:10:30,541 - Oi. - Oi, Sandra. 81 00:10:30,625 --> 00:10:32,291 Não está triste? 82 00:10:34,833 --> 00:10:36,625 O que está dizendo, Miki? 83 00:10:37,125 --> 00:10:39,791 Temos outro informante e não sabemos quem é. 84 00:10:40,833 --> 00:10:42,041 Está me ouvindo? 85 00:10:42,916 --> 00:10:44,916 - Ela descobriu algo? - Não sei. 86 00:10:45,000 --> 00:10:47,583 Venha aqui e pergunte a ela. Já está morta. 87 00:10:48,083 --> 00:10:50,583 Precisamos identificar o outro rato. 88 00:10:52,250 --> 00:10:53,333 Deixe comigo, tá? 89 00:10:54,333 --> 00:10:57,833 Vou perguntar ao Carmona se ele sabe de algo. Ligo depois. 90 00:10:58,458 --> 00:11:00,541 Fique de olho no celular. 91 00:11:09,875 --> 00:11:10,875 Rocío. 92 00:11:13,500 --> 00:11:15,083 Sinto muito por tudo isso. 93 00:11:17,166 --> 00:11:19,541 Sabe que apreciamos sua família. 94 00:11:20,041 --> 00:11:22,416 Seu pai fez tanto por nós. 95 00:11:23,625 --> 00:11:24,458 Obrigada. 96 00:11:25,041 --> 00:11:26,708 Na Itália dizemos: 97 00:11:27,500 --> 00:11:31,166 "Quanto mais escura a noite, mais brilhantes as estrelas." 98 00:11:33,000 --> 00:11:36,833 "Quanto mais profunda a dor, mais perto Deus está." 99 00:12:16,750 --> 00:12:17,958 Néstor! 100 00:12:19,458 --> 00:12:22,375 Não vejo a Sandra. Não sei onde ela está. 101 00:12:22,458 --> 00:12:24,250 Calma. Ela estava com você. 102 00:12:24,333 --> 00:12:26,583 Não. Viram a minha filha? 103 00:12:26,666 --> 00:12:28,791 - Sandra! - Sandra! 104 00:12:29,375 --> 00:12:30,458 Sandra! 105 00:12:31,041 --> 00:12:32,833 Entre, garota. Entre. 106 00:12:34,833 --> 00:12:36,041 Lá está ela! 107 00:12:36,125 --> 00:12:37,541 - Sandra! - Ali! 108 00:12:38,958 --> 00:12:40,375 Sandra! 109 00:12:41,083 --> 00:12:41,916 Rocío! 110 00:12:42,000 --> 00:12:44,250 - Feche a porta! - Estão vindo! Rápido! 111 00:12:48,458 --> 00:12:49,375 Parem! 112 00:12:49,458 --> 00:12:50,708 Segure a mão dela! 113 00:12:53,375 --> 00:12:54,375 Ei! 114 00:13:03,125 --> 00:13:04,375 Pro carro! 115 00:13:17,750 --> 00:13:19,416 Fica quieta! 116 00:13:30,833 --> 00:13:33,333 - Como saímos daqui? - Eu não sei! 117 00:13:33,416 --> 00:13:35,291 - Néstor! Cadê eles? - Não sei. 118 00:13:43,708 --> 00:13:45,250 - Acelera! - Depressa! 119 00:13:45,333 --> 00:13:47,083 Estou fazendo isso, chefe. 120 00:13:51,708 --> 00:13:53,083 Vamos, droga! 121 00:13:53,166 --> 00:13:55,125 Lá estão eles! Ali! 122 00:14:32,375 --> 00:14:33,541 Me dê três. 123 00:14:35,625 --> 00:14:36,833 Vamos. 124 00:14:40,375 --> 00:14:42,833 Dê só uma olhada. Estão furando a fila. 125 00:14:47,291 --> 00:14:49,625 - Entrem na fila. - Furaram a fila. 126 00:14:50,208 --> 00:14:52,083 - Passe. - Desculpe, está cheio. 127 00:14:52,166 --> 00:14:55,416 A menina não está bem. Precisamos voltar pro hotel. 128 00:15:00,500 --> 00:15:04,458 Temos que ir pro hotel. Por favor, não podemos esperar 40 minutos. 129 00:15:06,208 --> 00:15:09,708 - Obrigado e desculpem. Obrigado. - Ei. Que sem-vergonha! 130 00:15:15,750 --> 00:15:18,333 - Parem! - Juan, detenha-os. 131 00:15:18,416 --> 00:15:21,750 Estão levando nossa filha! 132 00:15:21,833 --> 00:15:23,083 O que está fazendo? 133 00:15:24,666 --> 00:15:27,083 - Estão levando nossa filha! - Pare! 134 00:15:27,166 --> 00:15:30,625 Não dá para parar. Chega ao porto em dez minutos. 135 00:15:30,708 --> 00:15:31,541 Pro porto. 136 00:15:39,250 --> 00:15:40,625 Víctor! 137 00:15:40,708 --> 00:15:43,458 Pro porto. Estão levando-a pro porto. 138 00:15:54,083 --> 00:15:56,333 Pisa fundo! Não os deixe escapar! 139 00:15:57,958 --> 00:15:59,416 Estão nos seguindo. 140 00:16:05,125 --> 00:16:06,500 - Siga-o! - Depressa! 141 00:16:12,666 --> 00:16:13,791 Droga! 142 00:16:38,541 --> 00:16:39,958 Acelera isso, Néstor! 143 00:16:43,750 --> 00:16:46,083 Anda, chega mais perto. Siga-o! 144 00:17:15,875 --> 00:17:17,375 Ei! 145 00:17:20,500 --> 00:17:21,541 Cuidado! 146 00:17:40,083 --> 00:17:43,125 Esses desgraçados estão cada vez mais perto. 147 00:17:43,208 --> 00:17:44,416 Cale a boca, idiota. 148 00:17:47,583 --> 00:17:48,958 Droga! 149 00:18:28,291 --> 00:18:29,500 E aí, Fidel? 150 00:18:29,583 --> 00:18:31,583 Estamos quase lá. Prepare tudo. 151 00:18:44,916 --> 00:18:46,625 Cuidado, Néstor! 152 00:18:46,708 --> 00:18:47,541 Cuidado! 153 00:19:06,250 --> 00:19:08,583 Acerte-o, ande! 154 00:19:22,833 --> 00:19:24,125 Acerte-o, cara! 155 00:19:28,666 --> 00:19:29,625 Freia! 156 00:20:08,250 --> 00:20:09,666 Vamos, porra! 157 00:20:11,333 --> 00:20:12,416 Ei! 158 00:20:24,833 --> 00:20:26,958 Cuidado com o caminhão! 159 00:20:29,375 --> 00:20:30,250 Vamos! 160 00:20:37,833 --> 00:20:39,083 Porra! 161 00:20:40,333 --> 00:20:42,000 Saiam da frente, idiotas! 162 00:21:00,791 --> 00:21:02,375 Merda! Saia da frente! 163 00:21:02,458 --> 00:21:03,750 Saiam! 164 00:21:16,375 --> 00:21:18,375 Porra! Saiam do meu caminho! 165 00:21:39,250 --> 00:21:40,208 Ei! 166 00:21:43,041 --> 00:21:44,041 Ei! 167 00:21:47,375 --> 00:21:48,916 Depressa! 168 00:22:00,333 --> 00:22:02,000 Não vejo a moto do Víctor. 169 00:22:02,083 --> 00:22:03,291 - Ali! - Lá está ele. 170 00:22:03,375 --> 00:22:05,166 - Pare aqui! - Eu sei. 171 00:22:08,416 --> 00:22:09,416 Ei! 172 00:22:20,583 --> 00:22:21,583 Vai! 173 00:22:57,458 --> 00:22:58,833 Não. 174 00:22:59,500 --> 00:23:00,583 Não. 175 00:24:14,375 --> 00:24:16,875 - E aí? - Cadê nossa filha, seu desgraçado? 176 00:24:16,958 --> 00:24:20,583 Ei, acalmem-se, respirem. E prestem atenção. 177 00:24:21,125 --> 00:24:23,083 Não vou repetir. 178 00:24:23,166 --> 00:24:24,708 Não me importo 179 00:24:24,791 --> 00:24:27,333 com seu drama familiar, ouviu? 180 00:24:27,416 --> 00:24:29,875 Tô de saco cheio de esperar tanto. 181 00:24:29,958 --> 00:24:31,041 Quero a cocaína. 182 00:24:31,125 --> 00:24:32,666 E quero agora. 183 00:24:33,166 --> 00:24:36,250 Mostre a minha filha. 184 00:24:40,916 --> 00:24:41,916 Sandra. 185 00:24:43,708 --> 00:24:45,125 O que você fez com ela? 186 00:24:45,208 --> 00:24:47,416 Nada ainda. 187 00:24:47,500 --> 00:24:50,000 Mas se não receber a encomenda até amanhã, 188 00:24:50,083 --> 00:24:52,958 ela não estará dormindo na próxima vez que a vir. 189 00:24:53,041 --> 00:24:54,416 Estará morta. 190 00:24:54,500 --> 00:24:56,208 Ouviu bem, seu puto? 191 00:24:56,291 --> 00:24:58,125 Vinte e quatro horas. 192 00:25:27,250 --> 00:25:28,666 O que fazemos agora? 193 00:25:30,916 --> 00:25:32,166 Víctor, fica com ela. 194 00:25:35,041 --> 00:25:36,250 Ligarei mais tarde. 195 00:25:36,916 --> 00:25:37,833 Néstor. 196 00:25:37,916 --> 00:25:40,291 Rocío, vou pegar a encomenda do czar. 197 00:25:40,375 --> 00:25:42,416 Mas como vai…? 198 00:25:42,500 --> 00:25:43,500 Querida, escute. 199 00:25:45,291 --> 00:25:47,083 Confie em mim, tá bem? 200 00:25:49,041 --> 00:25:50,041 Confie em mim. 201 00:25:59,291 --> 00:26:00,875 Vamos tê-la de volta. 202 00:26:01,375 --> 00:26:03,500 Não se preocupe. Vai dar tudo certo. 203 00:26:25,208 --> 00:26:28,416 PIZZARIA DI CAMPOLO 204 00:26:38,625 --> 00:26:40,250 Stai calmo. 205 00:26:40,333 --> 00:26:42,000 Você sabia disso? 206 00:26:44,250 --> 00:26:46,083 Não. O que quer de mim? 207 00:26:46,166 --> 00:26:49,291 Que fale com eles. A vida da minha filha está em jogo. 208 00:26:50,666 --> 00:26:52,291 Farei o que você quer, 209 00:26:52,875 --> 00:26:55,875 mas não vai adiantar se não der a eles o que querem. 210 00:26:56,833 --> 00:26:59,875 Eu darei a eles. 211 00:27:01,583 --> 00:27:03,208 Há algo que eu deva saber? 212 00:27:05,125 --> 00:27:07,958 Só que tudo estará pronto amanhã de manhã. 213 00:27:08,041 --> 00:27:11,541 Ligue para eles e agende a entrega. 214 00:27:14,458 --> 00:27:15,708 Pode deixar. 215 00:27:16,500 --> 00:27:20,416 Mas quando tudo isso acabar, você terá que se explicar. 216 00:27:21,916 --> 00:27:23,541 Quando tudo isso acabar. 217 00:27:26,916 --> 00:27:31,583 E diga a eles que se machucarem minha filha, 218 00:27:31,666 --> 00:27:33,875 não vou parar até matá-los. 219 00:28:27,583 --> 00:28:29,958 Então? O que acha? 220 00:28:30,708 --> 00:28:31,708 Está bom. 221 00:28:33,708 --> 00:28:36,458 Vou colocar a garota lá em cima. Já volto. 222 00:28:38,750 --> 00:28:39,958 O Francês. 223 00:28:45,041 --> 00:28:47,708 - Oi, Francês. - Que porra fizeram com ela? 224 00:28:47,791 --> 00:28:49,416 Calma. A garota está bem. 225 00:28:49,500 --> 00:28:52,750 Não tinha necessidade de atacar a família. Há um código. 226 00:28:52,833 --> 00:28:56,666 Não dou a mínima para isso, Francês. 227 00:28:57,166 --> 00:28:58,791 Não devemos nada a eles. 228 00:28:58,875 --> 00:29:01,041 Eles que perderam minha mercadoria. 229 00:29:01,833 --> 00:29:03,083 Muito bem. 230 00:29:03,583 --> 00:29:07,000 Os Manchados me garantiram devolver a encomenda amanhã. 231 00:29:07,083 --> 00:29:10,041 Mas estou avisando, se algo acontecer com a garota, 232 00:29:10,125 --> 00:29:13,541 vai tudo pra casa do caralho, entende? 233 00:29:13,625 --> 00:29:16,000 Claro, parceiro. 234 00:29:16,500 --> 00:29:18,791 A garota estará inteira. 235 00:29:18,875 --> 00:29:20,833 Por 24 horas. 236 00:29:21,708 --> 00:29:23,458 Depois disso, não sei. 237 00:29:25,875 --> 00:29:28,708 E espero que também cumpra sua parte do acordo. 238 00:29:28,791 --> 00:29:31,625 Pode deixar. Sempre cumprimos. 239 00:29:33,291 --> 00:29:34,291 Tudo bem, então. 240 00:29:53,750 --> 00:29:55,083 Ponha-a na cama. 241 00:29:56,833 --> 00:29:58,000 Com cuidado. 242 00:30:18,166 --> 00:30:19,541 Não tenha medo. 243 00:30:20,041 --> 00:30:22,208 Nada de ruim vai acontecer com você. 244 00:30:26,208 --> 00:30:28,000 Vou pegar algo pra você comer. 245 00:30:28,750 --> 00:30:29,750 Já volto. 246 00:30:58,500 --> 00:31:00,041 Temos que ligar pro papai. 247 00:31:10,208 --> 00:31:11,875 De jeito nenhum, Lucía. 248 00:31:12,958 --> 00:31:16,750 Estou de saco cheio de informar o papai sobre tudo. 249 00:31:17,958 --> 00:31:20,750 De agora em diante, eu tomo todas as decisões. 250 00:31:22,666 --> 00:31:23,666 Tudo bem? 251 00:31:30,958 --> 00:31:31,958 Tudo bem? 252 00:31:49,375 --> 00:31:50,375 Tudo bem. 253 00:31:51,791 --> 00:31:54,208 - Precisamos conversar. - Ligo de volta. 254 00:31:54,708 --> 00:31:55,708 O que houve? 255 00:32:09,291 --> 00:32:10,958 Por aqui. Venham. 256 00:32:11,458 --> 00:32:12,875 Aquele grande ali. 257 00:32:12,958 --> 00:32:14,333 Aquele. Depressa! 258 00:32:16,750 --> 00:32:21,666 Xavi, onde você estava? Estou te ligando desde ontem. Fiquei preocupada. 259 00:32:21,750 --> 00:32:25,458 Estava ocupado. Depois. Depressa, droga! Não temos o dia todo. 260 00:32:27,458 --> 00:32:28,958 Rápido, por favor. Vamos. 261 00:32:29,458 --> 00:32:31,541 O que aconteceu com a sua mão? 262 00:32:31,625 --> 00:32:33,583 Nada. Foi um acidente. 263 00:32:33,666 --> 00:32:36,916 Cuidado com as curvas. As molduras também são valiosas. 264 00:32:37,000 --> 00:32:38,916 - Vamos, depressa! - Certo. 265 00:32:39,000 --> 00:32:41,958 Vai me dizer que diabos está acontecendo? 266 00:32:42,041 --> 00:32:44,416 - Estou reinvestindo. - O que quer dizer? 267 00:32:44,500 --> 00:32:46,125 Que preciso de dinheiro. 268 00:32:46,208 --> 00:32:48,916 Foram presentes do meu pai. Não estão à venda. 269 00:32:49,000 --> 00:32:53,916 - Tudo pode ser vendido, Irene. - Não pode fazer isso. Não são suas. 270 00:32:54,000 --> 00:32:57,250 Comunhão de bens, lembra? "Nos bons e maus momentos." 271 00:32:57,333 --> 00:32:58,291 Porra, Xavi! 272 00:33:07,666 --> 00:33:09,166 Isso não é agradável. 273 00:33:09,250 --> 00:33:10,666 Muito menos para mim. 274 00:33:11,416 --> 00:33:13,250 Por isso estou lhe avisando. 275 00:33:13,333 --> 00:33:14,750 Então está decidido. 276 00:33:15,625 --> 00:33:16,958 Não pude fazer nada. 277 00:33:21,875 --> 00:33:25,166 Sei da sua situação, Pilar, mas eles só veem sinais 278 00:33:25,250 --> 00:33:27,333 de quebra da confiança pública. 279 00:33:27,416 --> 00:33:28,791 Eles vão me barrar? 280 00:33:28,875 --> 00:33:30,541 Não se pudermos evitar. 281 00:33:30,625 --> 00:33:33,083 Será melhor se deixar este caso. 282 00:33:33,166 --> 00:33:35,875 - A quem o vão designar? - Quem for preciso. 283 00:33:36,625 --> 00:33:38,166 Pilar, isso é muito sério. 284 00:33:38,250 --> 00:33:43,125 Já perdeu muitos oficiais nesta operação, e um oficial da Corregedoria desapareceu. 285 00:33:44,625 --> 00:33:48,625 O ministro quer esclarecer as responsabilidades. É muita pressão. 286 00:33:48,708 --> 00:33:52,125 - Podem fazer isso? - Porra! É claro que podem. 287 00:33:52,208 --> 00:33:55,250 Se quiser manter seu emprego, faça o que lhe digo. 288 00:33:55,333 --> 00:33:57,375 Tranquilizarei meus colegas. 289 00:33:57,458 --> 00:33:59,625 Com sorte, sairá disso ilesa. 290 00:33:59,708 --> 00:34:00,708 Tudo bem. 291 00:34:02,125 --> 00:34:05,083 Quando nomearem um novo juiz, quero comparar notas. 292 00:34:05,166 --> 00:34:06,291 Só isso. 293 00:34:06,375 --> 00:34:10,750 Fará isso por meio de terceiros. Quero você a pelo menos 100km daqui. 294 00:34:20,208 --> 00:34:22,666 CENTRO MARÍTIMO DE BARCELONA 295 00:34:31,458 --> 00:34:34,625 - E aí? Incrível, não é? - Sim. Sempre gostei dele. 296 00:34:34,708 --> 00:34:37,041 Para você, 800. 297 00:34:38,416 --> 00:34:40,000 Posso oferecer 500. 298 00:34:40,083 --> 00:34:42,416 Não é nem um terço do que custou. 299 00:34:42,500 --> 00:34:45,750 É, mas você sabe que barcos depreciam rápido. 300 00:34:45,833 --> 00:34:47,875 Nós somos amigos ou não? 301 00:34:47,958 --> 00:34:52,500 - Até nossas esposas são amigas. - Amizade é uma coisa, negócios, outra. 302 00:34:52,583 --> 00:34:55,958 Eles não se misturam. Foi você que me ensinou isso. 303 00:34:56,041 --> 00:34:57,291 Filho da puta. 304 00:34:57,791 --> 00:34:59,833 Eu adoraria ajudar, mas… 305 00:35:01,791 --> 00:35:03,500 meio milhão é o que ofereço. 306 00:35:04,083 --> 00:35:05,375 Você decide. 307 00:35:06,458 --> 00:35:08,833 Espere, não vá. Vamos conversar. 308 00:35:08,916 --> 00:35:10,083 Oi, Jordi. 309 00:35:10,166 --> 00:35:11,500 Como vai, Pepe? 310 00:35:11,583 --> 00:35:13,625 - Como vai? Quanto tempo! - Ótimo. 311 00:35:13,708 --> 00:35:15,000 - Como vai? - Oh, não. 312 00:35:15,083 --> 00:35:17,666 Posso ter um minuto com meu genro? 313 00:35:17,750 --> 00:35:19,750 Claro. Pense sobre isso! 314 00:35:20,833 --> 00:35:22,583 Jordi, o que está havendo? 315 00:35:22,666 --> 00:35:25,083 Por que não me atende, porra? 316 00:35:25,166 --> 00:35:26,708 O que está havendo? 317 00:35:26,791 --> 00:35:28,833 Irene me contou sobre os quadros. 318 00:35:28,916 --> 00:35:30,916 E que você colocou isso à venda. 319 00:35:31,000 --> 00:35:32,083 Quase não usamos. 320 00:35:32,166 --> 00:35:34,500 O barco foi um presente pra minha filha 321 00:35:35,000 --> 00:35:37,625 e estará à venda quando ela quiser. 322 00:35:39,291 --> 00:35:41,750 Diga- me, por que precisa de dinheiro? 323 00:35:42,750 --> 00:35:45,041 Tenho um problema. Bem grande. 324 00:35:46,583 --> 00:35:48,583 De quanto estamos falando? 325 00:35:50,458 --> 00:35:53,125 Um milhão, em dinheiro. 326 00:35:53,208 --> 00:35:54,583 É demais. 327 00:35:58,333 --> 00:36:00,625 Sempre disse que você era um problema. 328 00:36:00,708 --> 00:36:05,500 Não sei que confusão é esta, mas espero que não afete a ela ou ao meu neto. 329 00:36:05,583 --> 00:36:08,875 Jordi, tive um contratempo e vou consertá-lo, 330 00:36:08,958 --> 00:36:10,458 com ou sem a sua ajuda. 331 00:36:11,333 --> 00:36:15,708 Você, melhor do que ninguém, sabe que negócios podem ficar complicados. 332 00:36:16,875 --> 00:36:18,333 Pare aí. 333 00:36:21,333 --> 00:36:22,375 Está bem. 334 00:36:23,125 --> 00:36:24,333 Empresto o dinheiro. 335 00:36:25,375 --> 00:36:27,166 Mas não o tenho na Espanha. 336 00:36:28,125 --> 00:36:29,666 Terá que ir para Andorra. 337 00:36:44,791 --> 00:36:46,250 Néstor está me ligando. 338 00:36:47,000 --> 00:36:48,125 Pare aqui. 339 00:36:54,000 --> 00:36:54,916 O que houve? 340 00:36:55,000 --> 00:36:56,333 Falei com o Francês. 341 00:36:56,416 --> 00:37:00,291 Não sabia dos planos do Ariel e da Lucía, mas está do nosso lado. 342 00:37:00,375 --> 00:37:02,875 Disseram 24 horas. É a vida da nossa filha! 343 00:37:02,958 --> 00:37:06,375 - Eu sei, mas vou encontrar. - Como? Sumiu há dias. 344 00:37:06,458 --> 00:37:09,500 Confie em mim. Seu tio deixou umas coisas pendentes. 345 00:37:09,583 --> 00:37:12,375 Nem sabemos se ele estava envolvido. 346 00:37:14,000 --> 00:37:16,000 Rocío. 347 00:37:16,666 --> 00:37:18,208 Pode perguntar ao Valle. 348 00:37:18,291 --> 00:37:19,416 Roc… 349 00:37:19,500 --> 00:37:20,541 Ei! 350 00:37:21,250 --> 00:37:22,666 Ei! 351 00:37:24,958 --> 00:37:26,541 Ei, pare! 352 00:37:26,625 --> 00:37:28,041 Pare já! 353 00:37:28,125 --> 00:37:29,541 Ei! 354 00:37:39,333 --> 00:37:42,250 - O que foi? - Aquele garoto roubou minha bolsa. 355 00:37:50,541 --> 00:37:53,416 - Não se mexa! - Cuco! 356 00:37:53,500 --> 00:37:54,750 Me larga! 357 00:37:54,833 --> 00:37:56,041 - Cuco! - Quieto! 358 00:37:56,125 --> 00:37:59,041 - Pare. Está com a bolsa dela? - Não, eu juro. 359 00:37:59,125 --> 00:38:01,583 Está, sim. Você a roubou no Raval. 360 00:38:01,666 --> 00:38:03,291 Você tá maluca! Não fui eu. 361 00:38:03,375 --> 00:38:05,375 - Foi, sim. - Cuco, não me enrole. 362 00:38:05,458 --> 00:38:08,541 Aguento muita coisa, menos ouvir mentira de um amigo. 363 00:38:10,416 --> 00:38:12,875 Havia um cartão SD dentro. Está com você? 364 00:38:12,958 --> 00:38:15,916 Dinheiro, bolsa, fique com tudo. Só quero o cartão. 365 00:38:16,000 --> 00:38:18,458 - Tudo isso por um cartão? - Sim. 366 00:38:18,541 --> 00:38:21,583 Tem a memória do celular do meu pai. 367 00:38:21,666 --> 00:38:23,541 - Não foi esmagado? - Não. 368 00:38:23,625 --> 00:38:24,916 Como conseguiu? 369 00:38:25,000 --> 00:38:30,041 Um dos estivadores, Núria, é uma policial disfarçada. Néstor me contou. 370 00:38:30,125 --> 00:38:32,958 Ela deu o cartão pra filha do Joaquín, entende? 371 00:38:33,041 --> 00:38:35,250 - Tem algo importante lá. - Tudo bem. 372 00:38:36,375 --> 00:38:37,666 Vamos pegá-lo. 373 00:38:38,666 --> 00:38:39,625 Anda. 374 00:38:58,500 --> 00:39:00,000 Vou perguntar a ele ali. 375 00:39:03,208 --> 00:39:05,250 - Confia mesmo nele? - Sim. 376 00:39:06,208 --> 00:39:07,791 Sua vida não é vida fácil. 377 00:39:08,541 --> 00:39:11,583 A mãe é viciada, e ele precisa sobreviver. 378 00:39:12,333 --> 00:39:14,666 - Roubando. - Não mais do que outros. 379 00:39:17,458 --> 00:39:21,291 Confio nele porque o conheço e sei o que arrisca pela sua gente. 380 00:39:22,833 --> 00:39:25,666 Desculpe. Quem sou eu para julgá-lo? 381 00:39:30,708 --> 00:39:31,541 E aí? 382 00:39:31,625 --> 00:39:35,875 Meu amigo Valle pegou a grana e vendeu a bolsa para uma daquelas garotas. 383 00:39:38,708 --> 00:39:41,041 E as coisas que estavam dentro? 384 00:39:45,791 --> 00:39:46,791 Que nojo! 385 00:39:58,791 --> 00:40:01,166 É isso! 386 00:40:01,666 --> 00:40:02,708 Conseguiu? 387 00:40:02,791 --> 00:40:03,833 Sim. 388 00:40:04,333 --> 00:40:05,833 Muito bem, Cuco. 389 00:40:07,416 --> 00:40:09,333 Mandou bem! Obrigado. 390 00:40:09,416 --> 00:40:11,125 Até mais tarde. 391 00:40:16,875 --> 00:40:18,666 O que espera encontrar? 392 00:40:18,750 --> 00:40:21,875 Não sei. Algo que esclareça o acidente do meu pai. 393 00:40:21,958 --> 00:40:23,500 CARREGANDO MEMÓRIA 394 00:40:27,041 --> 00:40:28,750 MENSAGENS 395 00:40:28,833 --> 00:40:30,916 Esta é a última mensagem recebida. 396 00:40:33,208 --> 00:40:37,500 SE QUISER A ENCOMENDA DO CZAR, VENHA AO ESTALEIRO SUL. SOZINHO. 397 00:40:47,125 --> 00:40:48,791 É a encomenda do czar. 398 00:40:53,291 --> 00:40:56,125 Por isso ele estava lá sozinho tão tarde. 399 00:40:56,625 --> 00:40:57,916 Era uma armadilha. 400 00:40:59,125 --> 00:41:01,875 Toca de novo para ver se deixamos passar algo. 401 00:41:09,083 --> 00:41:10,083 Ali. 402 00:41:11,291 --> 00:41:12,500 O que está vendo? 403 00:41:15,083 --> 00:41:18,208 - Parece o logo de uma empresa. - Você reconhece este? 404 00:41:20,583 --> 00:41:21,958 Navil Cotrans. 405 00:41:22,041 --> 00:41:26,833 Lida com logística. Trabalhamos com ela uma vez. Fica no setor 42. 406 00:41:52,583 --> 00:41:53,583 E aí? 407 00:42:56,416 --> 00:42:58,083 É impossível passar por ali. 408 00:43:00,416 --> 00:43:01,791 Vamos dar a volta. 409 00:44:33,875 --> 00:44:35,375 Rocío, venha. 410 00:45:51,250 --> 00:45:52,750 A encomenda do czar. 411 00:45:52,833 --> 00:45:54,041 Está lá. 412 00:45:57,416 --> 00:45:58,416 Foi o Miki. 413 00:46:02,541 --> 00:46:03,833 Filho da puta. 414 00:46:06,958 --> 00:46:07,958 Vamos. 415 00:47:24,125 --> 00:47:25,333 Largue a caixa. 416 00:47:27,083 --> 00:47:28,250 Largue a caixa! 417 00:47:30,458 --> 00:47:31,458 O que você quer? 418 00:47:31,541 --> 00:47:33,125 Largue a porra da caixa! 419 00:47:34,541 --> 00:47:36,000 Tudo bem. 420 00:47:37,583 --> 00:47:39,000 O que está acontecendo? 421 00:47:39,833 --> 00:47:43,166 - Estão prendendo ou roubando o Miki. - Vamos! 422 00:47:44,041 --> 00:47:47,500 - Depressa! - Calma, estou abaixando. 423 00:47:48,833 --> 00:47:52,416 Acho que você não sabe com quem está se metendo, né? 424 00:47:52,916 --> 00:47:54,041 Vamos fazer assim. 425 00:47:54,125 --> 00:47:57,833 Não sei quem vocês são, nem me importo. 426 00:47:57,916 --> 00:48:01,583 Deem meia-volta, enfiem as armas no cu, e esquecemos isso. 427 00:48:01,666 --> 00:48:04,208 Cale a boca, seu idiota, e abra esta porra. 428 00:48:04,291 --> 00:48:06,291 Muito bem. 429 00:48:09,875 --> 00:48:10,708 Anda logo! 430 00:48:25,416 --> 00:48:26,666 Jogue. 431 00:48:35,416 --> 00:48:36,458 As chaves. 432 00:48:36,541 --> 00:48:37,500 Estou curioso. 433 00:48:38,166 --> 00:48:40,166 Como ficou sabendo sobre isto? 434 00:48:40,250 --> 00:48:41,791 As chaves da van. 435 00:48:45,000 --> 00:48:47,750 Me dá as chaves da van. Agora, anda. 436 00:48:47,833 --> 00:48:49,125 Não fique nervoso. 437 00:48:49,708 --> 00:48:50,708 Hein? 438 00:48:54,666 --> 00:48:56,791 Aqui estão as chaves. 439 00:48:57,375 --> 00:48:59,083 Aqui estão elas. 440 00:48:59,583 --> 00:49:01,208 Tome. 441 00:49:01,708 --> 00:49:02,541 Hein? 442 00:49:11,375 --> 00:49:12,916 Foi mal, cara. 443 00:49:13,000 --> 00:49:15,416 Desculpe. 444 00:49:18,958 --> 00:49:20,083 Atire! 445 00:49:23,958 --> 00:49:26,000 Corre, entra na van! 446 00:49:34,916 --> 00:49:36,708 Vamos dar o fora daqui! 447 00:49:59,291 --> 00:50:00,666 Aí, sim! 448 00:50:32,666 --> 00:50:35,000 Rato. 449 00:50:40,333 --> 00:50:42,416 Rata. 450 00:50:45,291 --> 00:50:47,833 Foi você. Desgraçado. 451 00:50:49,500 --> 00:50:50,625 Eu sei, desgraçado. 452 00:50:51,666 --> 00:50:53,166 Foi você, seu desgraçado. 453 00:50:54,208 --> 00:50:55,833 Eu sei. 454 00:51:00,583 --> 00:51:01,750 Foi você. 455 00:51:02,875 --> 00:51:03,916 Eu… 456 00:51:21,500 --> 00:51:22,500 Está morto? 457 00:51:25,708 --> 00:51:26,708 Sim. 458 00:51:29,125 --> 00:51:30,333 O que ele lhe disse? 459 00:51:32,250 --> 00:51:34,250 Não sei. Não consegui entender. 460 00:51:37,666 --> 00:51:39,166 Quem eram aqueles dois? 461 00:51:40,791 --> 00:51:43,458 Com certeza, não estavam do lado do Miki. 462 00:52:01,375 --> 00:52:02,500 Miki? 463 00:52:03,333 --> 00:52:05,416 Onde diabos está que não atende? 464 00:52:05,916 --> 00:52:07,625 Já tem a encomenda do czar? 465 00:52:11,166 --> 00:52:12,166 Miki? 466 00:52:15,375 --> 00:52:16,375 Miki? 467 00:52:38,666 --> 00:52:39,750 TÉRMINO DA CHAMADA 468 00:52:44,125 --> 00:52:45,750 O filho da mãe. 469 00:52:47,583 --> 00:52:49,250 Foi tudo culpa dele. 470 00:52:52,041 --> 00:52:53,500 Acha que ele é capaz? 471 00:52:55,666 --> 00:52:57,750 De pôr a própria filha em perigo? 472 00:53:02,041 --> 00:53:06,833 Não sei. Também não achei que ele fosse capaz de tentar matar meu pai. 473 00:53:12,666 --> 00:53:15,250 Vamos sair daqui. 474 00:53:17,541 --> 00:53:20,000 Rocío, temos que sair daqui. 475 00:53:20,083 --> 00:53:21,083 Vamos. 476 00:53:22,208 --> 00:53:25,041 Vai dar tudo certo, confie em mim. Vamos. 477 00:53:25,541 --> 00:53:26,541 Vamos. 478 00:54:16,583 --> 00:54:19,458 CHAMADA RECEBIDA FRANCÊS 479 00:54:41,791 --> 00:54:43,625 - Boa noite. - Boa noite. 480 00:54:43,708 --> 00:54:44,708 Motivo da viagem? 481 00:54:45,375 --> 00:54:46,666 Esquiar por uns dias. 482 00:54:51,083 --> 00:54:52,416 Documentos, por favor. 483 00:54:53,583 --> 00:54:54,583 Sim. 484 00:54:59,791 --> 00:55:03,916 Desculpe, achei que estavam aqui. Devem estar no porta-malas. 485 00:55:04,000 --> 00:55:05,000 Posso? 486 00:55:06,000 --> 00:55:07,083 Vá em frente. 487 00:55:09,750 --> 00:55:12,166 Se não quiser usar, não… 488 00:55:31,250 --> 00:55:32,875 - Ótimo. - Certo. 489 00:55:34,833 --> 00:55:36,458 Merda! 490 00:55:36,541 --> 00:55:39,416 Rápido, pessoal. Ativar protocolo de busca. 491 00:55:39,500 --> 00:55:40,958 Pra floresta! 492 00:55:41,041 --> 00:55:42,541 Código 25, suspeito… 493 00:55:42,625 --> 00:55:44,500 CHAMADA RECEBIDA FRANCÊS 494 00:55:44,583 --> 00:55:46,583 Número da placa 477… 495 00:55:48,958 --> 00:55:51,458 T'è muorto. ' E chi t'è muorto. 496 00:55:51,541 --> 00:55:52,833 Vamos! 497 00:56:51,125 --> 00:56:53,250 - Como foi, Alex? - Bom pra cacete. 498 00:56:53,333 --> 00:56:55,875 Vamos logo. Tem onde guardar isso? 499 00:56:55,958 --> 00:56:58,000 Está tudo sob controle, princesa. 500 00:57:54,083 --> 00:57:55,458 Vou pegar uma toalha. 501 00:58:23,416 --> 00:58:24,416 Rocío. 502 00:58:26,833 --> 00:58:27,833 Rocío. 503 00:58:32,041 --> 00:58:33,458 Por que foi embora? 504 00:58:39,041 --> 00:58:40,875 Senti que tinha que me afastar. 505 00:58:42,750 --> 00:58:45,625 De vocês. Do porto. 506 00:58:51,000 --> 00:58:52,000 De você. 507 00:58:55,000 --> 00:58:56,291 Eu procurei por você. 508 00:58:58,875 --> 00:59:01,208 Estava disposta a deixar tudo por você. 509 00:59:02,833 --> 00:59:04,083 Aqui era o seu lugar. 510 00:59:06,291 --> 00:59:07,500 Com a sua família. 511 00:59:11,083 --> 00:59:12,083 Com o seu pai. 512 00:59:21,666 --> 00:59:24,333 A Sandra também merecia estar com o pai. 513 00:59:29,375 --> 00:59:30,750 Com você. 514 00:59:47,000 --> 00:59:48,375 Vamos! 515 00:59:51,958 --> 00:59:53,291 Vamos acabar com eles! 516 01:00:02,125 --> 01:00:05,250 Esconda-se debaixo da cama e não saia de jeito nenhum. 517 01:00:05,333 --> 01:00:07,000 Rápido, esconda-se! 518 01:00:19,833 --> 01:00:22,083 Não, Román, por favor. 519 01:00:54,083 --> 01:00:55,458 Sou Joaquín Manchado. 520 01:00:56,541 --> 01:00:59,791 Obrigado pelo que você fez, Andrés. Foi decisivo. 521 01:01:00,833 --> 01:01:02,791 O que prometemos a ele em troca? 522 01:01:02,875 --> 01:01:04,750 Varejo aqui em Can Tunis. 523 01:01:07,875 --> 01:01:11,166 Há uma frase de Júlio César perfeita para esta situação: 524 01:01:11,250 --> 01:01:12,625 "Amo a traição, 525 01:01:14,208 --> 01:01:15,916 mas odeio um traidor." 526 01:01:18,000 --> 01:01:19,791 Hoje traiu os Salazares. 527 01:01:22,416 --> 01:01:24,375 Amanhã você trairá os Manchados. 528 01:01:31,625 --> 01:01:36,333 - E não posso permitir isso, Andrés. - Não! 529 01:02:04,958 --> 01:02:07,750 Vida longa aos Manchados! 530 01:02:07,833 --> 01:02:09,250 Vida longa para eles. 531 01:02:09,833 --> 01:02:11,291 Vida longa ao Manco! 532 01:02:11,375 --> 01:02:13,750 Vida longa para ele! 533 01:02:14,250 --> 01:02:16,541 Vida longa aos Manchados! 534 01:02:16,625 --> 01:02:18,291 Vida longa para eles. 535 01:02:18,375 --> 01:02:20,791 - Vida longa ao Manco! - Vida longa! 536 01:02:21,791 --> 01:02:23,166 Queimem tudo. 537 01:02:38,708 --> 01:02:40,041 Papai! 538 01:02:40,666 --> 01:02:41,666 Papai! 539 01:02:45,958 --> 01:02:47,458 Víctor… 540 01:02:49,125 --> 01:02:51,958 Papai, acorde! 541 01:02:52,041 --> 01:02:54,875 Papai, por favor, vamos! 542 01:07:40,375 --> 01:07:42,416 Legendas: Denise Evangelho