1 00:00:38,666 --> 00:00:42,333 (ปี 1981) 2 00:00:42,416 --> 00:00:43,833 ถึงบาร์เซโลนาแล้ว 3 00:00:54,208 --> 00:00:56,416 ฆัวกิน ไปช่วยน้องสิ 4 00:00:59,666 --> 00:01:00,541 มา 5 00:01:01,666 --> 00:01:02,708 เอานี่ไป 6 00:01:05,250 --> 00:01:06,666 การ์เมน มาช่วยหน่อย 7 00:01:08,041 --> 00:01:09,833 โรมัน อย่าให้แม่แบกของหนัก 8 00:02:01,833 --> 00:02:02,958 พวกนี้ใครวะ 9 00:02:07,458 --> 00:02:09,250 จะไปไหนกัน ไอ้พวกบ้านนอก 10 00:02:09,333 --> 00:02:10,166 ไอ้เชี่ย 11 00:02:10,250 --> 00:02:12,458 ที่นี่ให้สวะเข้ามาได้แล้วงั้นเหรอ 12 00:02:12,541 --> 00:02:13,583 มีปัญหาอะไรวะ 13 00:02:14,375 --> 00:02:16,791 - มองหน้าหาพ่อง ไอ้ขี้ก้าง - ไอ้โง่ 14 00:02:18,458 --> 00:02:20,083 - ไป - ทุเรศ 15 00:02:23,583 --> 00:02:27,375 ไม่ต้องไปสนใจพวกกรรมกรท่าเรือหรอก ดีแต่สร้างปัญหา รับอะไรดีล่ะ 16 00:02:29,000 --> 00:02:30,083 กาแฟชิกโครีสองแก้ว 17 00:02:37,458 --> 00:02:40,750 ขอโทษนะ รู้ไหมว่าในนี้ใครจ้างงานบ้าง 18 00:02:40,833 --> 00:02:42,458 คนด้านหลังนู่น 19 00:02:43,500 --> 00:02:44,750 เขาชื่อซาลาซาร์ 20 00:03:04,916 --> 00:03:07,250 สวัสดีครับ คุณซาลาซาร์ 21 00:03:09,583 --> 00:03:10,625 สวัสดี 22 00:03:12,750 --> 00:03:13,958 ผมกับน้องมาหางานทำ 23 00:03:15,041 --> 00:03:15,875 หนักเอาเบาสู้ครับ 24 00:03:18,208 --> 00:03:19,291 ฉันไม่ได้หาคนงานอยู่ 25 00:03:20,625 --> 00:03:21,458 ฟังนะครับ 26 00:03:21,541 --> 00:03:24,500 เราพร้อมทำงานตะวันขึ้นยันตะวันตกดินเลย 27 00:03:24,583 --> 00:03:26,708 น้องผมบึกบึน แรงเยอะเท่าสามคน 28 00:03:26,791 --> 00:03:29,333 จ่ายค่าจ้างแค่สองคน คุ้มเท่าได้แรงงานสี่คน 29 00:03:29,833 --> 00:03:32,250 งั้นฉันน่าจะจ้างเขาคนเดียวสิ 30 00:03:33,541 --> 00:03:34,375 ใช่ 31 00:03:35,875 --> 00:03:37,250 แต่ผมฉลาดเท่าสามคนรวมกัน 32 00:03:45,166 --> 00:03:46,583 ตอนนี้ทุกตำแหน่งเต็มหมดแล้ว 33 00:03:50,041 --> 00:03:51,833 แต่ถ้าเกิดมีใครทำงานพลาดขึ้นมา 34 00:03:52,833 --> 00:03:53,791 ฉันจะไม่ลืมนายสองคน 35 00:03:55,250 --> 00:03:56,208 ชื่ออะไร 36 00:03:56,291 --> 00:03:58,541 โรมันกับฆัวกิน มันชาโด 37 00:04:02,458 --> 00:04:04,583 ขอโทษด้วยครับที่ต้องให้เสียเวลาแบบนี้ 38 00:04:04,666 --> 00:04:07,250 แต่เราพบศพใกล้กำแพงกั้นคลื่น 39 00:04:07,333 --> 00:04:09,958 อยากให้ช่วยระบุตัวหน่อยครับ 40 00:04:23,833 --> 00:04:25,833 (หน่วยพิทักษ์พลเรือน) 41 00:04:35,041 --> 00:04:38,916 ชาวประมงกลุ่มนี้โทรแจ้งเรื่องเข้ามา แล้วมันดูไม่ดีเลยครับ 42 00:04:39,000 --> 00:04:42,583 เราคิดว่าอาจเป็นลูกน้องคุณคนนึง ลูซิโอ นาวาร์โร 43 00:04:42,666 --> 00:04:45,833 ภรรยาแจ้งว่าเขาหายตัวไป ตอนไม่ได้กลับบ้านเมื่อสองคืนก่อน 44 00:04:45,916 --> 00:04:49,416 บอกไว้ให้รู้กันแค่เรานะ พักนี้ลูซิโอเขาเครียดมาก 45 00:04:49,500 --> 00:04:52,458 เขากินเหล้าเยอะไปหน่อย 46 00:05:10,000 --> 00:05:12,125 ใช่จริงด้วย น่าสงสารลูซิโอ 47 00:06:59,041 --> 00:07:02,833 (เจ้าพ่อกำปั้นเหล็ก) 48 00:07:04,125 --> 00:07:09,125 (บทที่ 2 กษัตริย์จงเจริญ) 49 00:07:33,708 --> 00:07:35,916 (ล่าสุด คริสติน่า) 50 00:07:43,875 --> 00:07:46,041 (โรมัน) 51 00:07:50,125 --> 00:07:51,291 จะเอาอะไร 52 00:07:52,250 --> 00:07:53,250 อยากเจอเธอ 53 00:07:54,250 --> 00:07:55,250 ตอนนี้ไม่ได้ 54 00:07:55,333 --> 00:07:57,583 ฉันอยู่ข้างล่างเนี่ย แค่แป๊บเดียวเอง เปิดให้เขาไปสิ 55 00:07:58,083 --> 00:07:59,333 บอกว่าตอนนี้ไม่ได้ไง 56 00:08:00,458 --> 00:08:01,875 อีกอย่าง ฉันยุ่งอยู่ 57 00:08:02,833 --> 00:08:05,083 มันจ่ายให้เท่าไร ฉันจ่ายให้สองเท่าเลย 58 00:08:05,166 --> 00:08:08,833 ให้ตายเถอะโรมัน พอแล้ว เรานัดไว้ว่าจะเจอกันคืนนี้ไม่ใช่เหรอ 59 00:08:08,916 --> 00:08:12,041 แต่เราเจอกันก่อนได้แล้ว เช้านี้ฉันว่าง 60 00:08:12,125 --> 00:08:13,333 ขอเข้าไปนะ 61 00:08:16,916 --> 00:08:19,500 - เจอกันคืนนี้นะ - คริส 62 00:08:24,000 --> 00:08:25,250 ไปก่อนนะ 63 00:08:25,333 --> 00:08:26,250 บาย 64 00:10:08,166 --> 00:10:10,500 มึงคืนเงินกูมาเดี๋ยวนี้ ริชชี่! 65 00:10:12,833 --> 00:10:13,958 ไอ้ริการ์โด! 66 00:10:15,041 --> 00:10:16,166 อย่าหนีสิวะไอ้สารเลว! 67 00:10:21,375 --> 00:10:22,375 ไอ้ริการ์โด! 68 00:10:32,416 --> 00:10:33,541 ฉิบหาย 69 00:11:02,291 --> 00:11:03,500 ริการ์โด! 70 00:11:45,375 --> 00:11:46,500 ใช่แล้วพวก 71 00:11:47,625 --> 00:11:48,958 เราทำสำเร็จแล้ว 72 00:11:50,708 --> 00:11:52,041 เรามาถึงบาร์เซโลนาแล้ว 73 00:11:52,958 --> 00:11:54,166 พ่อต้องภูมิใจแน่ 74 00:12:00,416 --> 00:12:03,208 เป็นอะไร นายทำตัวแปลกๆ นะ อารีล 75 00:12:05,291 --> 00:12:06,666 สังหรณ์ใจไม่ดีเลยว่ะ 76 00:12:07,958 --> 00:12:09,208 พูดบ้าๆ อะไรของนายวะ 77 00:12:17,291 --> 00:12:18,291 ฉันไปหาชัคเตมา 78 00:12:20,166 --> 00:12:21,666 เขาทำนายอนาคตให้ 79 00:12:22,958 --> 00:12:23,958 ว่าจะตายยังไง 80 00:12:27,208 --> 00:12:28,750 เขาบอกว่าฉันจะตาย… 81 00:12:32,166 --> 00:12:33,708 ที่ชายฝั่งทะเลเมดิเตอร์เรเนียน 82 00:12:34,958 --> 00:12:36,250 เข้าใจละ 83 00:12:37,333 --> 00:12:39,625 นายถึงบอกพ่อว่าไม่อยากมาสินะ 84 00:12:41,375 --> 00:12:42,875 ไม่เอาน่า 85 00:12:43,375 --> 00:12:44,791 เราจะเอาตู้คอนเทนเนอร์ไปส่ง 86 00:12:44,875 --> 00:12:47,833 แล้วกลับถึงเม็กซิโกภายในไม่ถึง 24 ชั่วโมง 87 00:12:47,916 --> 00:12:49,708 นายไม่เป็นอะไรหรอกน่า 88 00:12:52,875 --> 00:12:54,583 ฉันจะปกป้องนายเอง 89 00:14:03,250 --> 00:14:06,250 ทำงี้กับหนูไม่ได้นะพ่อ เรือพวกนั้นทิ้งสมอมาเกิน 24 ชั่วโมงแล้ว 90 00:14:06,333 --> 00:14:08,291 ขืนบอกให้รอต่อ พวกเขาไปท่าอื่นแน่ 91 00:14:08,375 --> 00:14:10,875 จัดลำดับหน่อย ตัมปิโกสำคัญกว่า 92 00:14:10,958 --> 00:14:12,833 นี่งานหนู ความรับผิดชอบของหนู 93 00:14:12,916 --> 00:14:16,583 เอวอนถึงหอควบคุม ขออนุญาตเริ่มเทียบท่า 94 00:14:16,666 --> 00:14:20,333 เราส่งแผนถ่ายของแล้ว พร้อมและรออยู่ 95 00:14:20,416 --> 00:14:22,083 นี่ฆัวกิน มันชาโด 96 00:14:22,166 --> 00:14:23,708 เปรัลตา สถานการณ์มันซับซ้อน 97 00:14:23,791 --> 00:14:25,750 ต้องให้ความสำคัญเรืออีกลำก่อน 98 00:14:25,833 --> 00:14:27,708 อย่าถือสานะ 99 00:14:28,208 --> 00:14:30,666 อีกหกชั่วโมงจะให้นายถ่ายของได้เลย 100 00:14:30,750 --> 00:14:33,291 ฉันจะเตรียมทีมคนงานท่าเรือมือหนึ่งให้นะ 101 00:14:33,375 --> 00:14:35,125 พูดบ้าอะไรของนายวะ ฆัวกิน 102 00:14:35,208 --> 00:14:38,125 โรซิโอ ยังอยู่ไหม เป็นหัวหน้าควบคุมตรงนี้นี่ ทำ… 103 00:14:38,208 --> 00:14:41,125 ฉันชักจะโมโหแล้วนะ เปรัลตา 104 00:14:41,208 --> 00:14:43,208 อย่ามากวนประสาทฉัน ฆัวกิน โธ่เว้ย 105 00:14:43,291 --> 00:14:46,166 ถ้าอยากจะไปถ่ายของลง ที่ตาร์ราโกนาก็เชิญตามสบาย 106 00:14:46,250 --> 00:14:49,041 แต่อย่าหวังจะได้เหยียบแผ่นดินที่บาร์เซโลนาอีก 107 00:14:49,791 --> 00:14:50,958 คิดให้ดีล่ะ 108 00:14:51,041 --> 00:14:53,166 คุยกันก่อนสิฆัวกิน โรซิโอ 109 00:14:55,708 --> 00:14:57,916 - ให้ตัมปิโกเทียบท่าได้ - ครับ 110 00:15:07,333 --> 00:15:10,041 (ปี 1981) 111 00:15:10,958 --> 00:15:13,375 ไม่เอาน่าฆัวกิน เดี๋ยวก็โดนกระแทกหัวหรอก 112 00:15:13,458 --> 00:15:15,333 หนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า 113 00:15:16,000 --> 00:15:19,375 ห้า สิบ 15 30 45 50… 114 00:15:20,708 --> 00:15:23,833 อย่าหย่อนเร็วเกินไป เดี๋ยวเกิดอุบัติเหตุ 115 00:15:32,958 --> 00:15:34,375 มองอะไรเหรอ 116 00:15:40,416 --> 00:15:42,750 พวกเงินก้อนโตๆ น่ะ มันมาจากตรงนั้น 117 00:15:44,500 --> 00:15:45,416 จากทะเล 118 00:15:46,250 --> 00:15:47,250 ไม่ได้มาจากบนบก 119 00:15:47,333 --> 00:15:49,375 แต่เงินก้อนที่แกจะเอาไปซื้อข้าวกินวันนี้ 120 00:15:49,458 --> 00:15:50,875 มันอยู่ในนี้ 121 00:15:51,375 --> 00:15:54,583 เลิกฝันหวานแล้วไปทำงานต่อ นี่ก็ล่าช้าแล้ว 122 00:15:55,083 --> 00:15:56,166 มันชาโด! 123 00:15:56,250 --> 00:15:57,666 ปูนฉันหายไปถุงนึง 124 00:15:57,750 --> 00:16:01,125 ฉันโคตรจะเบื่อแล้วนะ ที่แกแอบลักของทุกครั้งที่ฉันเผลอ 125 00:16:01,208 --> 00:16:02,833 สาบานเลยว่าผมไม่ได้เอาไป 126 00:16:02,916 --> 00:16:04,458 ไม่ต้องมาทำเป็นสาบาน 127 00:16:04,541 --> 00:16:05,875 พวกแกมันก็เหมือนกันหมด 128 00:16:05,958 --> 00:16:08,208 ทั้งขี้ขโมยทั้งเนรคุณ 129 00:16:08,916 --> 00:16:10,625 ฉันจะหักจากค่าจ้างแก 130 00:16:11,375 --> 00:16:12,375 นี่ 131 00:16:13,250 --> 00:16:15,791 - พ่อก็บอกว่าไม่ได้เอาไป - งั้นเหรอ 132 00:16:16,291 --> 00:16:18,250 งั้นคนที่เอาไปอาจเป็นแก 133 00:16:18,333 --> 00:16:19,291 หรือน้องแก 134 00:16:19,791 --> 00:16:21,541 จะให้ฉันหักค่าจ้างแกแทนไหมล่ะ 135 00:16:21,625 --> 00:16:24,458 ไม่ใช่ครับ ไม่ใช่ ฆัวกินลูกผมไม่ได้ขโมย 136 00:16:24,958 --> 00:16:26,958 ให้ไว รีบไปทำงานให้เสร็จ 137 00:16:27,458 --> 00:16:30,625 แล้วคราวหน้าที่ของฉันหายอีก แกเตรียมไปเตะฝุ่นได้เลย 138 00:16:30,708 --> 00:16:32,958 แล้วเอาลูกไปด้วย 139 00:16:37,250 --> 00:16:38,250 ฆัวกิน! 140 00:16:39,833 --> 00:16:41,208 อยากได้ปูนคืนนักนี่ 141 00:16:46,500 --> 00:16:47,583 ไสหัวไป 142 00:16:48,958 --> 00:16:49,958 หูแตกหรือไง 143 00:16:50,958 --> 00:16:52,833 ไสหัวไปโว้ย ไอ้พวกสวะ! 144 00:17:02,291 --> 00:17:05,875 ศักดิ์ศรีที่ค้ำคอแกน่ะ จะทำให้เราอดตายนะ 145 00:17:07,833 --> 00:17:09,625 ผมจะหางานดีกว่านี้ให้นะพ่อ 146 00:17:10,250 --> 00:17:11,250 ผมสัญญา 147 00:17:48,916 --> 00:17:50,916 (ตัมปิโก) 148 00:18:12,625 --> 00:18:13,625 ว่าไง 149 00:18:14,416 --> 00:18:15,250 อือ 150 00:18:15,333 --> 00:18:16,750 เอาเลยๆ 151 00:18:32,958 --> 00:18:34,666 เข้าเกียร์สาม 152 00:18:34,750 --> 00:18:36,000 สามนะ 153 00:18:38,000 --> 00:18:39,000 เป็นไงบ้างโรมัน 154 00:18:39,083 --> 00:18:40,750 ตู้ต่อไปคือสาส์นจากซาร์ 155 00:18:41,333 --> 00:18:43,541 - แน่ใจนะ - แน่ใจสิ 156 00:18:44,375 --> 00:18:45,500 เร็วเข้าๆ 157 00:18:49,125 --> 00:18:49,958 เรียบร้อย 158 00:18:56,125 --> 00:18:57,333 มาแล้วๆ 159 00:19:05,625 --> 00:19:07,291 ตรงนั้นแหละริการ์โด 160 00:19:13,000 --> 00:19:15,875 โมรา เตรียมตัวให้พร้อม นี่ของเรา 161 00:19:15,958 --> 00:19:17,041 สาส์นจากซาร์ 162 00:19:23,708 --> 00:19:25,250 เอาเลย เราพร้อมแล้ว 163 00:19:49,083 --> 00:19:50,541 (ฆัวกิน) 164 00:19:52,041 --> 00:19:53,041 ว่าไง 165 00:19:53,125 --> 00:19:55,541 ขนของเป็นไง ทุกอย่างเรียบร้อยนะ 166 00:19:55,625 --> 00:19:58,750 ทุกอย่างเป็นไปตามแผน เรากำลังขนสาส์นจากซาร์ลงมา 167 00:20:00,416 --> 00:20:03,333 ไหนบอกมาซิว่าทำไมถึงมีแมลงสาบสองตัว 168 00:20:03,416 --> 00:20:05,500 มุ่งตรงไปที่เรือตัมปิโก 169 00:20:07,125 --> 00:20:10,000 ไม่รู้สิ พวกมันจะมาเอาอะไรวะ 170 00:20:10,083 --> 00:20:12,250 กุ้งแห้ง ไปจัดการให้เรียบร้อย 171 00:20:12,333 --> 00:20:15,000 แม่งพอมีเรื่องใช้มิกกี้ทีไร มันก็หายหัวไปทุกที 172 00:20:15,083 --> 00:20:16,416 เราจะพลาดไม่ได้ 173 00:20:17,750 --> 00:20:18,583 มีอะไร 174 00:20:18,666 --> 00:20:22,166 มือตะขอบอกว่ามีตำรวจแวะมาดูเราถ่ายสินค้า 175 00:20:22,666 --> 00:20:23,666 ฉิบหาย 176 00:20:32,625 --> 00:20:33,625 บิกตอร์ 177 00:20:36,250 --> 00:20:37,083 เครนสองรับทราบ 178 00:20:37,166 --> 00:20:39,666 หน่วยพิทักษ์พลเรือนมาที่ท่าเรือ ไม่ใช่คนของเรา 179 00:20:39,750 --> 00:20:41,916 ถ้ามันค้นตู้คอนเทนเนอร์ เราซวยแน่ 180 00:20:56,250 --> 00:20:59,041 ถ่วงเวลาไว้ให้นานที่สุด ฉันจะพยายามไล่มันไป 181 00:21:10,708 --> 00:21:13,416 แม่งเอ๊ย บอกแล้วไง หน่วยพิทักษ์พลเรือนมาทำไมวะ 182 00:21:13,500 --> 00:21:15,791 - ใจเย็นๆ - พวกมันมาทำไม ลูเซีย 183 00:21:15,875 --> 00:21:17,333 หุ้นส่วนเราจะจัดการเอง 184 00:21:18,541 --> 00:21:21,666 ขอให้จริง แม่งพวกสเปนเอ๊ย เดิมพันครั้งนี้สูงเกินไป 185 00:21:28,750 --> 00:21:31,166 สวัสดีครับ เรามาตรวจสอบตามหน้าที่ 186 00:21:31,666 --> 00:21:32,833 ขอรายการสินค้าด้วยครับ 187 00:21:35,583 --> 00:21:36,416 ได้เลยครับ 188 00:21:39,541 --> 00:21:40,375 อยู่นี่เลย 189 00:21:40,458 --> 00:21:44,541 ผมให้ดูแผนการขนถ่ายของได้ด้วยนะ 190 00:21:44,625 --> 00:21:45,708 มีทั้งสองอย่างเลย 191 00:21:47,875 --> 00:21:51,000 - เราจะตรวจดูตู้คอนเทนเนอร์สองสามตู้ - เพื่ออะไร 192 00:21:52,000 --> 00:21:54,833 แผนการทำงานเราก็ชะงักหมดสิ แค่นี้เราก็ล่าช้าจะแย่แล้ว 193 00:21:54,916 --> 00:21:56,208 เราแค่ทำตามคำสั่งครับ 194 00:22:20,625 --> 00:22:22,666 นี่ บนนั้นมันเป็นอะไร 195 00:22:40,375 --> 00:22:41,750 โรมันเรียกรถเครนสอง 196 00:22:45,208 --> 00:22:47,458 เครนมันเป็นบ้าอะไรไป 197 00:22:57,416 --> 00:22:59,916 ไอ้เชี่ยๆ ครับ ว่าไง 198 00:23:00,000 --> 00:23:02,041 มิกกี้ อยู่ไหนแล้ว นี่มันเกิดอะไรขึ้น 199 00:23:02,125 --> 00:23:03,916 ไม่รู้เหมือนกัน ผมใกล้ถึงแล้ว 200 00:23:04,000 --> 00:23:07,000 ไม่รู้งั้นเหรอ ที่ฉันจ่ายเงินแก ก็เพื่อไม่ให้เกิดเรื่องแบบนี้นะ 201 00:23:07,083 --> 00:23:09,166 ไม่ต้องห่วงครับ ผมจัดการเอง 202 00:23:09,250 --> 00:23:12,875 ลากตัวไอ้ตำรวจห่าสองตัวนั้น ออกไปจากท่าเรือฉันเดี๋ยวนี้ 203 00:23:23,833 --> 00:23:26,791 นี่เครนสอง เครนมันเสียการทรงตัว 204 00:23:27,875 --> 00:23:30,583 ระบบควบคุมน่าจะถูกบล็อก 205 00:23:35,208 --> 00:23:36,166 ได้ยินแล้วนะ 206 00:23:36,250 --> 00:23:38,166 เครนมันรวนๆ มาทั้งวันแล้ว 207 00:23:38,250 --> 00:23:41,000 เราจะรออยู่ตรงนี้ จนกว่าตู้คอนเทนเนอร์จะลงมาได้ 208 00:23:41,083 --> 00:23:42,458 แล้วเราจะค้นดูให้ทั่วก่อน 209 00:23:42,541 --> 00:23:44,000 มีอะไรครับคุณตำรวจ 210 00:23:44,083 --> 00:23:47,041 ทางศุลกากรเราอนุญาตให้ถ่ายของได้แล้ว และไม่มีอันตรายแต่อย่างใด 211 00:23:47,125 --> 00:23:49,250 เราได้คำสั่งตรงจากอัลคาซาร์… 212 00:23:49,333 --> 00:23:51,041 คุณกำลังขัดขวางการทำงาน 213 00:23:51,125 --> 00:23:54,166 ผมแค่จะบอกว่าทางศุลกากร… 214 00:23:57,458 --> 00:24:00,541 อยากจะมาขัดขวางทั้งที่งานก็เยอะแล้วเหรอ 215 00:24:02,833 --> 00:24:05,208 ขอพูดด้วยความเคารพนะ แต่เสียเวลาเปล่า 216 00:24:05,291 --> 00:24:07,125 เราอนุมัติให้ขนของลงได้แล้ว 217 00:24:07,208 --> 00:24:09,041 การ์เซเลน อันตูเนซ นี่มันอะไร 218 00:24:09,125 --> 00:24:10,750 เราต้องตรวจสอบสินค้า 219 00:24:11,375 --> 00:24:12,291 ได้ แล้วยังไง 220 00:24:12,375 --> 00:24:14,125 ผมแจ้งไปแล้วว่าทุกอย่างเรียบร้อย 221 00:24:16,000 --> 00:24:17,666 ตามนั้น จบข่าวแล้วไง 222 00:24:17,750 --> 00:24:21,708 มีเหตุร้ายเกิดขึ้นที่เขตสาม ซิลวาวิทยุมาขอกำลังเสริม 223 00:24:22,333 --> 00:24:24,916 - เรารับคำสั่งจากอัลกาซาร์ - จะบ้าตาย 224 00:24:26,000 --> 00:24:28,333 ศุลกากรบอกว่าทุกอย่างเรียบร้อยดี 225 00:24:28,416 --> 00:24:31,833 แล้วผู้บังคับบัญชาก็สั่งงานใหม่ให้ มีปัญหาอะไร ไหนอธิบายมาซิ 226 00:24:33,500 --> 00:24:35,708 - มีปัญหาอะไร - เข้าใจแล้วครับจ่า 227 00:24:35,791 --> 00:24:37,541 ดีมาก ไปได้แล้ว ตรงนี้พอนะ 228 00:24:37,625 --> 00:24:39,583 ผมจัดการเอง ไม่ต้องห่วง 229 00:24:39,666 --> 00:24:40,666 สวัสดีครับ 230 00:24:42,000 --> 00:24:43,000 ดี 231 00:24:47,000 --> 00:24:49,458 - จัดการแล้วก็วิทยุมาบอกด้วย - รับทราบ 232 00:24:49,958 --> 00:24:51,833 เครนเป็นไงบ้าง 233 00:25:06,416 --> 00:25:07,416 เรียบร้อยแล้ว 234 00:25:07,500 --> 00:25:09,250 พวกเขาไล่ตำรวจไปแล้ว 235 00:25:11,166 --> 00:25:12,500 แต่เกือบไม่รอด ลูเซีย 236 00:25:23,166 --> 00:25:24,166 บิกตอร์ 237 00:25:24,250 --> 00:25:25,250 ทราบแล้วเปลี่ยน 238 00:26:26,583 --> 00:26:28,958 (ปี 1981) 239 00:26:32,041 --> 00:26:35,875 ใช่ น่าจะเสร็จตั้งแต่ห้าโมงแล้ว ดูเวลาสิ 240 00:26:37,958 --> 00:26:40,375 นายทำโอเยอะ ไม่เข้าใจเลย 241 00:26:43,291 --> 00:26:45,791 ใช่ เราต้องเริ่มแล้ว 242 00:26:46,750 --> 00:26:51,416 ต้องหนักแน่นแล้วไปขอขึ้นเงินแล้วว่ะ 243 00:26:52,000 --> 00:26:53,083 - โอเค - พวกนี้… 244 00:26:53,166 --> 00:26:55,083 มันยากที่ทุกคนจะเห็นด้วยน่ะสิ 245 00:27:05,458 --> 00:27:06,458 เฮ้ย พวกแก 246 00:27:07,750 --> 00:27:08,708 หมอนี่เป็นใคร 247 00:27:08,791 --> 00:27:11,000 - อะไรวะ - มันจะเอาอะไร 248 00:27:11,500 --> 00:27:12,500 อะไร 249 00:27:13,458 --> 00:27:15,500 - จะเอาอะไร - มาทำอะไร 250 00:27:18,416 --> 00:27:20,041 ฉิบหาย ทำอะไรของแก 251 00:27:20,125 --> 00:27:22,208 - ทำอะไรน่ะ - มานี่ 252 00:27:32,250 --> 00:27:33,208 ไอ้เลว 253 00:27:43,583 --> 00:27:45,041 อย่า! 254 00:27:50,333 --> 00:27:51,583 หยุด! 255 00:27:53,791 --> 00:27:54,875 พอแล้ว… 256 00:28:09,583 --> 00:28:10,791 อันนั้นดีเลย 257 00:28:34,166 --> 00:28:35,958 เคยบอกว่าทำงานได้เท่าสี่คนใช่ไหม 258 00:28:36,041 --> 00:28:39,041 - ครับผม - ฉันขาดแรงงานท่าเรืออยู่สี่คน 259 00:28:40,041 --> 00:28:41,500 ไหนดูซิว่าจะเก่งเท่าที่โฆษณาไหม 260 00:28:44,791 --> 00:28:45,958 ตามมา 261 00:29:11,166 --> 00:29:15,958 (อีก 24 ชั่วโมงจะส่งมอบของ) 262 00:29:26,000 --> 00:29:28,875 ถ้าเกิดเรื่องแบบนี้อีก นายจะหมดสิทธิ์รับงานท่าเรืออีก 263 00:29:32,166 --> 00:29:34,000 - ชัดเจนไหม - จัดการเรียบร้อยแล้วครับ 264 00:29:36,250 --> 00:29:37,958 ทำดีมากตอนยกของลง 265 00:29:38,458 --> 00:29:39,541 ยินดีด้วย 266 00:29:40,125 --> 00:29:41,083 ขอบคุณครับ 267 00:30:18,125 --> 00:30:19,125 สบายดีไหม 268 00:30:20,458 --> 00:30:22,625 เป็นไงบ้าง เริ่มกันเลยดีไหม 269 00:30:28,041 --> 00:30:29,125 พ่อเป็นยังไงบ้าง 270 00:30:32,666 --> 00:30:34,041 พ่อสบายดี 271 00:30:34,541 --> 00:30:36,041 งานยุ่งเหมือนเคย 272 00:30:37,083 --> 00:30:38,666 เลยส่งต่อความรับผิดชอบสินะ 273 00:30:39,541 --> 00:30:40,750 ก็ต้องแบบนั้นแหละ 274 00:30:41,875 --> 00:30:45,458 ถึงจะไม่อยากปล่อยมือ แต่สุดท้ายแล้วก็ไม่มีทางเลือกอยู่ดี 275 00:30:50,625 --> 00:30:51,458 เริ่มกันเลย 276 00:32:40,458 --> 00:32:41,541 นี่ของเรา 277 00:32:43,125 --> 00:32:44,125 บริสุทธิ์ 278 00:32:44,208 --> 00:32:45,750 ตัวที่ทำเครื่องหมายสีน้ำเงิน 279 00:32:46,250 --> 00:32:48,291 ข้างในมีอีก 49 ลัง 280 00:32:54,333 --> 00:32:58,083 คาร์โฟราจะติดต่อไปแจ้งพิกัด 281 00:32:58,583 --> 00:33:00,541 ในตอนนี้ก็ไปพักผ่อนกันให้เต็มที่นะ 282 00:33:01,208 --> 00:33:02,916 ฉันจะดูแลของให้ดี 283 00:33:03,000 --> 00:33:06,250 ยินดีที่ได้ทำธุรกิจกับครอบครัวพวกเธอ 284 00:33:06,333 --> 00:33:07,416 เช่นกัน 285 00:33:07,500 --> 00:33:08,875 ฝากทักทายพ่อด้วย 286 00:33:08,958 --> 00:33:10,041 ได้ครับ 287 00:33:30,166 --> 00:33:33,458 ไปคุยกับโมลิน่าไป บอกเขาซะว่าจะเอาอะไหล่ไปคืน 288 00:33:33,541 --> 00:33:35,166 ไปปลอบขวัญเขาหน่อย 289 00:33:35,250 --> 00:33:36,916 - ผมจะโทรหาเขา - ฝากด้วยนะ 290 00:33:39,500 --> 00:33:40,541 พ่อ 291 00:33:41,916 --> 00:33:43,583 ขอคุยด้วยแป๊บนึงได้ไหม 292 00:33:48,791 --> 00:33:50,458 คือว่า… 293 00:33:51,208 --> 00:33:54,291 ผมมีหนี้นิดหน่อย 294 00:33:54,375 --> 00:33:55,500 ที่บริษัท 295 00:33:56,375 --> 00:33:57,666 ไม่มากหรอก 296 00:33:58,666 --> 00:34:01,041 แต่ซัพพลายเออร์น่ะสิ พ่อก็รู้ว่าเป็นไง 297 00:34:01,541 --> 00:34:03,208 พวกเขาไม่หยวนให้ผมบ้างเลย 298 00:34:05,041 --> 00:34:07,541 - พวกเขาตัดของผม - ฉันก็ตัดสายสะดือแกไปแล้ว 299 00:34:10,666 --> 00:34:11,916 พ่อ ช่วยหน่อยสิ 300 00:34:12,500 --> 00:34:16,041 ไอ้ลูกชาย ถึงเวลาที่แก ต้องรับผิดชอบตัวเองได้แล้วนะ 301 00:34:16,125 --> 00:34:17,541 หลีกทางซิ 302 00:34:22,750 --> 00:34:24,416 แก้ไขเอาเอง 303 00:34:43,750 --> 00:34:47,125 "และพวกเขาใช้ชีวิตอย่างมีความสุขตลอดไป" 304 00:35:08,958 --> 00:35:11,208 (เนสตอร์: จะกลับดึกนะ) 305 00:35:11,291 --> 00:35:16,500 (ฆัวกินขอให้ไปปรับความเข้าใจกับโมลิน่า) 306 00:36:07,791 --> 00:36:09,625 รอแป๊บนึงนะ 307 00:36:09,708 --> 00:36:11,208 - อะไร - แป๊บเดียว 308 00:36:20,625 --> 00:36:21,708 นี่อะไร 309 00:36:22,416 --> 00:36:23,291 ไม่รู้ 310 00:36:23,791 --> 00:36:24,625 เปิดดูสิ 311 00:36:35,041 --> 00:36:37,333 ฉันจะให้ของขวัญเธอก็ไม่ได้หรือไง 312 00:36:37,416 --> 00:36:39,125 ไม่ นี่ไม่ใช่ของขวัญธรรมดา 313 00:36:39,208 --> 00:36:41,250 ก็จริง แหวนเพชรแท้ 314 00:36:44,708 --> 00:36:46,375 เราคุยกันแล้วนะ 315 00:36:47,583 --> 00:36:48,750 ไม่เอาสิ 316 00:36:49,375 --> 00:36:52,166 ถ้าแต่งกับฉัน เธอจะมีทุกอย่างที่ต้องการ เธอจะทิ้งชีวิตนี้ไปได้ 317 00:36:52,250 --> 00:36:53,916 เราจะหนีไปให้ไกล 318 00:36:55,208 --> 00:36:57,041 แบบนี้ก็ดีแล้วไม่ใช่เหรอ 319 00:36:58,333 --> 00:37:00,500 ฉันเลือกที่จะทำอาชีพนี้เองนะ 320 00:37:01,875 --> 00:37:04,083 ไม่ได้มารอให้เจ้าชายขี่ม้าขาวมาช่วย 321 00:37:04,666 --> 00:37:05,625 เข้าใจไหม 322 00:37:31,791 --> 00:37:33,458 เจอกันพฤหัสหน้านะ 323 00:37:41,875 --> 00:37:42,875 ได้ 324 00:38:35,583 --> 00:38:36,958 (คุณแพ้!) 325 00:38:47,250 --> 00:38:51,541 (เล่นต่อ) (ใส่เครดิต) 326 00:40:25,416 --> 00:40:26,666 อัดมันแรงๆ! 327 00:40:32,541 --> 00:40:34,625 เวทีมวยของนายโหดน่าดูเลย 328 00:40:36,666 --> 00:40:37,958 ขอบคุณที่มา 329 00:40:38,458 --> 00:40:39,875 คุณก็รู้ว่าฆัวกินเขาเป็นยังไง 330 00:40:39,958 --> 00:40:42,875 พอตั้งใจทำอะไรแล้ว ใครก็ไปขวางไม่ได้ 331 00:40:43,458 --> 00:40:45,416 ผมอยากจะมาขอโทษแทนเขา 332 00:40:48,375 --> 00:40:51,625 แต่ฉันรู้จักเขาดี คราวนี้เขาทำเกินไป 333 00:40:52,416 --> 00:40:55,166 ผมขอโทษ โมลิน่า แต่มันสำคัญ 334 00:40:56,250 --> 00:40:58,708 คุณก็น่าจะรู้ คุณรู้ว่าท่าเรือมันเป็นยังไง 335 00:40:58,791 --> 00:41:00,250 งานนี้เดิมพันสูง 336 00:41:01,250 --> 00:41:04,833 ใช้หัวด้วย อย่าให้คู่ต่อสู้ล้มนายได้ 337 00:41:04,916 --> 00:41:06,708 หมอนี่รู้เยอะ เข้าใจไหม 338 00:41:06,791 --> 00:41:08,750 ต่อยจากระยะไกล อย่าให้เขาเข้าถึงตัว 339 00:41:08,833 --> 00:41:09,708 ฟังให้ดี 340 00:41:09,791 --> 00:41:12,166 นายเก่งกว่าเขาเยอะ 341 00:41:18,125 --> 00:41:20,625 ฆัวกินเขาเริ่มจะไปกระตุกหนวดหลายๆ คนแล้ว 342 00:41:20,708 --> 00:41:22,000 ไม่ใช่แค่ฉันคนเดียว 343 00:41:22,833 --> 00:41:25,000 สักวันต้องมีใครสักคนหยุดเขา 344 00:41:43,750 --> 00:41:44,791 คู่ต่อไป 345 00:41:47,375 --> 00:41:48,541 ไปเลย พ่อไก่ 346 00:41:53,250 --> 00:41:55,000 กฎข้อเดียวคือไม่มีกฎ 347 00:41:55,083 --> 00:41:56,500 เอาให้คนดูตะลึงไปเลย 348 00:41:59,125 --> 00:42:00,583 สู้ 349 00:42:10,000 --> 00:42:11,041 อัดเลย! 350 00:42:37,125 --> 00:42:38,916 ฆ่ามัน 351 00:42:39,416 --> 00:42:40,541 เอาเลย! 352 00:44:04,041 --> 00:44:05,666 มีเรื่องอะไรหรือเปล่าครับคุณมันชาโด 353 00:44:05,750 --> 00:44:06,666 เปล่า 354 00:44:06,750 --> 00:44:07,625 (หน่วยพิทักษ์พลเรือน) 355 00:45:52,500 --> 00:45:53,416 ใครอยู่ตรงนั้น 356 00:45:54,666 --> 00:45:55,958 อะไรวะเนี่ย 357 00:46:14,666 --> 00:46:16,208 นี่มันบ้าอะไรวะ 358 00:46:17,375 --> 00:46:18,333 เฮ้ย! 359 00:46:57,833 --> 00:46:58,916 นี่! 360 00:50:11,250 --> 00:50:13,250 คำบรรยายโดย นันทวัน ริดเดล