1 00:00:16,708 --> 00:00:20,166 TEPIC, DELSTATEN NAYARIT, MEXIKO 2 00:00:28,250 --> 00:00:30,000 Hur mår du, Ariel? 3 00:00:45,041 --> 00:00:46,083 Då så. 4 00:00:46,583 --> 00:00:49,416 Han reagerar normalt på ljus. 5 00:00:50,916 --> 00:00:54,125 Vad gäller hans knä… Jag förstår det inte. 6 00:00:54,708 --> 00:00:58,958 -När slutade han gå? -För fyra månader sen efter jordbävningen. 7 00:00:59,041 --> 00:01:02,458 Han har inte pratat sen dess heller. Inte ett ord. 8 00:01:02,541 --> 00:01:04,500 Fysiskt är det inget fel på honom. 9 00:01:04,583 --> 00:01:08,916 Jag finner ingen medicinsk förklaring till hans tillstånd. 10 00:01:09,666 --> 00:01:12,166 Ni kanske ska ta honom till en psykiater? 11 00:01:15,458 --> 00:01:19,291 -Chema, vänta i bilen. -Javisst. 12 00:01:29,041 --> 00:01:34,666 -Vet ni vem jag är? -Ja. Ja, det gör jag, don Rafael. 13 00:01:37,208 --> 00:01:38,916 Det här är min ende son. 14 00:01:39,708 --> 00:01:41,166 Än så länge. 15 00:01:41,916 --> 00:01:46,375 Så nämn ingen jävla hjärnskrynklare igen, framför allt inte inför en anställd. 16 00:01:46,458 --> 00:01:50,875 Ariel är en Ramírez-Pereira. Han behöver inte sånt där nonsens. 17 00:01:56,250 --> 00:01:59,791 Jag svär på mitt liv att min son ska gå igen. Jag lovar. 18 00:02:00,791 --> 00:02:04,875 Då kommer vi tillbaka och ni får medge ert misstag. 19 00:02:13,708 --> 00:02:15,916 Inga fler läkare. Det är över. 20 00:02:16,875 --> 00:02:19,250 Klokt beslut. 21 00:02:19,333 --> 00:02:21,375 Låt oss prova nåt mer andligt. 22 00:02:27,875 --> 00:02:29,541 Vad menar du, älskling? 23 00:02:29,625 --> 00:02:33,000 Det finns krafter och energier vi inte förstår. 24 00:02:33,500 --> 00:02:36,708 Precis som vi inte förstår vad som är fel med Ari. 25 00:04:37,791 --> 00:04:38,833 Vad är det? 26 00:04:43,458 --> 00:04:44,458 Ser du? 27 00:04:46,458 --> 00:04:47,500 Det onda ögat. 28 00:04:49,250 --> 00:04:50,666 Chacte hade rätt. 29 00:04:52,583 --> 00:04:54,916 Den här staden blir min grav. 30 00:04:56,166 --> 00:04:57,916 Ödet existerar inte. 31 00:04:58,000 --> 00:05:00,583 Enda sättet att undvika döden 32 00:05:01,875 --> 00:05:03,958 är att ge den det den begär. 33 00:05:16,916 --> 00:05:18,583 Ditt liv. 34 00:05:20,125 --> 00:05:21,458 Ariel. 35 00:06:55,833 --> 00:06:59,791 JÄRNHANDEN 36 00:07:00,875 --> 00:07:06,291 KAPITEL 6 ETT DÅLIGT OMEN 37 00:07:27,708 --> 00:07:29,041 Jävla fitta. 38 00:07:29,916 --> 00:07:31,583 Hon kan ta mycket. 39 00:07:33,083 --> 00:07:35,166 Hon måste ha varit ett bra knull. 40 00:07:42,583 --> 00:07:47,125 Lämna inte gorillan ensam med henne. Han kan döda henne innan hon pratar. 41 00:07:47,208 --> 00:07:48,333 Uppfattat. 42 00:07:49,666 --> 00:07:50,916 Hej då. 43 00:08:06,333 --> 00:08:10,333 Jag har fått göra om schemat. Hon har inte dykt upp på två dar. 44 00:08:10,416 --> 00:08:14,916 Alla stuvare är likadana, med eller utan kuk - opålitliga. 45 00:08:15,000 --> 00:08:18,333 Varför bryr du dig om Núria? 46 00:08:19,791 --> 00:08:22,208 Vi skulle ses, men hon kom aldrig. 47 00:08:22,791 --> 00:08:24,333 Du är inte ensam. 48 00:08:27,791 --> 00:08:31,000 -Tillbaka till slitet. Vi ses. -Hej då. 49 00:08:32,041 --> 00:08:35,083 -Hälsa henne när du ser henne. -Ser vem? 50 00:08:35,166 --> 00:08:39,833 Núria. Hon var här för ett par kvällar sen men gick utan att betala. 51 00:08:40,791 --> 00:08:43,750 -Gick hon utan att betala? -Ja. 52 00:08:44,250 --> 00:08:47,833 Hon gick in på toa och försvann spårlöst. 53 00:08:55,375 --> 00:08:57,458 DAMER 54 00:09:26,750 --> 00:09:30,541 -Rör inget, då hamnar allt i oordning. -Du bor på ett museum. 55 00:09:31,375 --> 00:09:34,416 -Jag är själv en antikvitet. -Var inte fånig. 56 00:09:34,500 --> 00:09:37,500 Du borde lämna La Barceloneta och det här kyffet. 57 00:09:37,583 --> 00:09:38,958 Visa lite respekt. 58 00:09:39,041 --> 00:09:43,375 -Du växte upp här, och se på dig nu. -Vet du vad du borde göra? 59 00:09:45,041 --> 00:09:49,041 Välj var du vill bo, så ordnar jag ett ställe värdigt en drottning. 60 00:09:49,625 --> 00:09:53,875 Jag är en hamnråtta. Jag gillar lukten av salt på huden. 61 00:09:56,291 --> 00:09:57,583 Se på mig här. 62 00:09:58,166 --> 00:09:59,708 Omgiven av hajar. 63 00:10:00,208 --> 00:10:02,916 -Du kunde säkert hantera dem. -Absolut. 64 00:10:03,000 --> 00:10:06,666 När man står bakom baren ser man folk som de är. 65 00:10:06,750 --> 00:10:08,625 Inte som de vill vara. 66 00:10:09,875 --> 00:10:13,875 -Jag fick lite ris över. Vill du ha lite? -Ja tack, gärna. 67 00:10:18,333 --> 00:10:20,833 -Ska jag värma det i mikron? -Ja tack. 68 00:10:27,333 --> 00:10:31,291 Strunt samma, förresten. Nåt har dykt upp. Jag måste gå. Förlåt. 69 00:10:32,375 --> 00:10:33,541 Jag älskar dig. 70 00:10:34,166 --> 00:10:35,791 -Tack. -Hej då. 71 00:10:59,041 --> 00:11:04,041 Jag är ledsen. Vi fick det bekräftat i morse. Alla tillgångar är frysta. 72 00:11:09,250 --> 00:11:12,541 -Överföringen till Mexiko? -Omöjlig. 73 00:11:18,458 --> 00:11:19,625 Lugna dig, Javier. 74 00:11:26,000 --> 00:11:29,625 Vet du vilka de här människorna är? Vet du vad jag riskerar? 75 00:11:29,708 --> 00:11:31,250 -Drick lite. -Drick själv! 76 00:11:31,333 --> 00:11:32,625 Vad gör du? 77 00:11:39,375 --> 00:11:40,708 Förlåt mig. 78 00:11:48,000 --> 00:11:51,458 Lyssna på mig. Jag står på god fot med skattekontoret. 79 00:11:51,541 --> 00:11:55,750 De har gått med på ett informellt möte. Kan du svara på några frågor? 80 00:13:01,791 --> 00:13:05,708 -Hittade du och nåt Miki nåt med hundarna? -Nej, ingenting. 81 00:13:05,791 --> 00:13:09,250 -Har du sett Román och Ricardo? Vi letar. -De svarar inte. 82 00:13:09,333 --> 00:13:14,416 Jag har inte sett dem på flera dagar. Jag frågar runt och säger till om jag hör nåt. 83 00:13:14,500 --> 00:13:15,500 -Okej. -Tack. 84 00:13:15,583 --> 00:13:19,875 Först försvinner lasten, nu de. Italienarna börjar bli nervösa. 85 00:13:19,958 --> 00:13:24,083 -Det här är det sista vi behöver. -Jag känner på mig att nåt har hänt. 86 00:13:24,166 --> 00:13:27,125 -Vi måste hitta dem. -Hur? Gå runt hela Barcelona? 87 00:13:27,208 --> 00:13:29,125 Nej. Kom. 88 00:13:30,333 --> 00:13:34,541 Román är gammaldags. Han låser in sina hemligheter. 89 00:13:36,625 --> 00:13:39,416 Rocío, kom så går vi. 90 00:13:40,708 --> 00:13:42,166 Titta efter Románs skåp. 91 00:13:43,833 --> 00:13:45,083 Här är det. 92 00:13:47,833 --> 00:13:49,958 -Du får inte! -Vänta. 93 00:13:51,583 --> 00:13:52,666 Den här. 94 00:13:58,375 --> 00:14:00,000 Fan vad äckligt. 95 00:14:00,708 --> 00:14:02,208 Hjälp mig leta! 96 00:14:07,416 --> 00:14:09,000 Det finns inget här. 97 00:14:13,583 --> 00:14:15,541 -Vad är det här? -Vad? 98 00:14:16,833 --> 00:14:21,125 Barcelona-Cancún. Cristina Rangel, Román Manchado. 99 00:14:21,208 --> 00:14:24,625 -Vem fan är hon? -Hans hora. Han är galen i henne. 100 00:14:24,708 --> 00:14:27,625 -När går flyget? -I morgon. 101 00:14:28,625 --> 00:14:29,666 På eftermiddagen. 102 00:14:30,583 --> 00:14:31,708 De tänker fly. 103 00:14:32,291 --> 00:14:35,833 -Den jäveln. -Tror du att min farbror stal drogerna? 104 00:14:35,916 --> 00:14:40,458 Till ett nytt liv behövs pengar. Han skyller på Ricardo för att vilseleda oss. 105 00:14:40,541 --> 00:14:44,166 -Nej, det är inte likt honom. -Vi får fråga honom. 106 00:14:46,375 --> 00:14:47,208 Det är Miki. 107 00:14:47,791 --> 00:14:48,791 Ja? 108 00:14:50,541 --> 00:14:52,708 Det passar inte så bra just nu. 109 00:14:53,583 --> 00:14:54,708 Jag vet inte. 110 00:15:00,791 --> 00:15:04,208 Señor Borrás, förklara igen, steg för steg, 111 00:15:04,291 --> 00:15:07,208 varifrån de 40 miljonerna kom och vart de ska. 112 00:15:10,208 --> 00:15:11,208 Allvarligt? 113 00:15:11,291 --> 00:15:12,916 Igen? 114 00:15:14,041 --> 00:15:15,375 Ja, igen. 115 00:15:16,666 --> 00:15:17,791 Helt otroligt. 116 00:15:20,541 --> 00:15:22,500 Helt otroligt. 117 00:15:24,458 --> 00:15:25,875 Då så. 118 00:15:25,958 --> 00:15:30,000 Allt är fullständigt lagligt. Vad är det ni inte förstår? 119 00:15:30,083 --> 00:15:32,833 Kom ihåg att vi träffar er som en ren artighet. 120 00:15:43,583 --> 00:15:45,250 Ren artighet. 121 00:15:46,416 --> 00:15:50,083 Jag skulle också kunna visa artighet… 122 00:15:50,166 --> 00:15:51,958 Tänk inte ens tanken. 123 00:15:54,916 --> 00:15:56,916 Insinuerar er klient det jag tror? 124 00:15:57,916 --> 00:16:02,666 Min klient menade inte att säga det. Vi samarbetar i allt ni behöver. 125 00:16:05,708 --> 00:16:10,875 Señor Borrás, givet omständigheterna måste vi be er överlämna ert pass. 126 00:16:10,958 --> 00:16:13,333 Ni får inte lämna landet under utredningen. 127 00:17:02,166 --> 00:17:03,166 Gå ner. 128 00:17:04,583 --> 00:17:05,583 Nej. 129 00:17:06,375 --> 00:17:08,916 Din bror måste göra den här resan ensam. 130 00:17:13,041 --> 00:17:15,375 Oroa dig inte. Jag klarar mig. 131 00:17:59,791 --> 00:18:02,291 Herren är min sköld. 132 00:18:02,375 --> 00:18:04,875 Herren är min starkhet. 133 00:18:04,958 --> 00:18:08,083 Herren tar hand om oss alla! 134 00:18:09,000 --> 00:18:10,375 Halleluja! 135 00:18:11,166 --> 00:18:12,166 Halleluja! 136 00:18:12,250 --> 00:18:15,666 Hör min röst när jag bönfaller dig. 137 00:18:16,875 --> 00:18:22,083 Förlåt oss våra skulder, såsom ock vi förlåta dem oss skyldiga äro. 138 00:18:22,166 --> 00:18:26,416 Du ska få se. Han är ett helgon som gör under. Han kan säkert hjälpa oss. 139 00:18:26,500 --> 00:18:30,833 För människan är inte värdig att nå himmelriket. 140 00:18:35,291 --> 00:18:38,041 Jag ser er kärlek, mina bröder och systrar. 141 00:18:38,125 --> 00:18:41,166 Om ni tittar på varandra… 142 00:18:43,125 --> 00:18:45,916 …är jag säker på att ni också ser det. 143 00:18:47,875 --> 00:18:50,833 I dag har vi ibland oss 144 00:18:50,916 --> 00:18:53,791 en broder som inte kan se den kärleken. 145 00:18:57,000 --> 00:18:59,583 Jag talar om broder Eleazar. 146 00:19:00,291 --> 00:19:06,250 En dag vaknade han omgiven av mörker, för det är så den onde verkar. 147 00:19:06,333 --> 00:19:10,291 Men i dag ska vi besegra satan. 148 00:19:10,375 --> 00:19:12,583 Och vi ska bota Eleazar! 149 00:19:14,208 --> 00:19:19,666 Med hjälp av vår Herre Jesus Kristus allsmäktig. 150 00:19:20,750 --> 00:19:22,041 Halleluja! 151 00:19:32,791 --> 00:19:35,541 Bota honom! 152 00:19:52,750 --> 00:19:54,875 Så. Kom ut. 153 00:19:54,958 --> 00:19:55,958 Kom ut! 154 00:20:20,375 --> 00:20:22,291 -Jag kan se. -Det är ett under! 155 00:20:26,166 --> 00:20:28,125 Det är ett under! 156 00:20:28,208 --> 00:20:31,833 Den här cystan fanns i hans huvud. 157 00:20:32,625 --> 00:20:34,583 Det var därför han inte såg. 158 00:20:35,583 --> 00:20:39,041 Men nu är Eleazar botad! 159 00:20:45,541 --> 00:20:47,708 Tack! Jag kan se! 160 00:20:48,208 --> 00:20:49,208 Jag kan se! 161 00:21:03,500 --> 00:21:07,708 Er gudstjänst var väldigt gripande. Ni har en gåva. 162 00:21:08,666 --> 00:21:13,625 Som ni ser har min son problem och läkarna har svikit oss gång på gång. 163 00:21:13,708 --> 00:21:15,916 De drivs av högmod och saknar tro. 164 00:21:18,416 --> 00:21:22,250 Jag måste få fråga… Kan ni få Ari att gå igen? 165 00:21:25,333 --> 00:21:29,541 Svaret på den frågan vet bara Gud. 166 00:21:30,458 --> 00:21:31,458 Vår Herre. 167 00:21:34,958 --> 00:21:37,916 Jag tog mig friheten att ge ett bidrag till kyrkan. 168 00:21:38,791 --> 00:21:40,791 Jag hoppas att det inte gör något. 169 00:21:42,208 --> 00:21:44,416 Ni är mycket generös, señora… 170 00:21:46,083 --> 00:21:47,666 Ramírez-Pereira? 171 00:21:54,500 --> 00:21:58,166 Det blir mycket svårt att hjälpa er. Jag kan inte just nu. 172 00:21:58,250 --> 00:22:03,666 Min församling behöver mig. Men jag lovar att be för er varje dag. 173 00:22:03,750 --> 00:22:06,083 Vi behöver inte era böner. 174 00:22:06,666 --> 00:22:08,083 Vi behöver något annat. 175 00:22:13,125 --> 00:22:16,833 Vi vill att ni utför ett under. Vi har försökt allt. 176 00:25:22,458 --> 00:25:25,583 Ursäkta att vi skrämde dig. Var inte rädd, Borrás. 177 00:25:25,666 --> 00:25:29,166 Det är inget personligt. Det är bara en formalitet. 178 00:25:29,750 --> 00:25:31,666 Massimo vill prata med dig. 179 00:26:30,833 --> 00:26:31,958 Jag tar honom. 180 00:26:34,750 --> 00:26:35,708 Buon giorno. 181 00:26:38,125 --> 00:26:40,541 Försiktigt. Vi ska gå ner. 182 00:26:40,625 --> 00:26:42,333 -Vi går ner. -Var? 183 00:26:48,375 --> 00:26:49,375 Sväng. 184 00:27:05,791 --> 00:27:06,791 Sätt dig. 185 00:27:20,708 --> 00:27:21,875 Señor Carfora. 186 00:27:23,916 --> 00:27:26,083 Äntligen träffas vi. 187 00:27:31,625 --> 00:27:32,833 Mina pengar. 188 00:27:34,791 --> 00:27:39,041 Jag gav dig 40 miljoner euro som betalning för nåt. 189 00:27:39,750 --> 00:27:44,125 Jag har inte fått det, så pengarna återvänder till min ficka. 190 00:27:44,208 --> 00:27:46,208 Grundläggande ekonomi, Borrás. 191 00:27:46,291 --> 00:27:50,333 Jag förstår er syn på saken. Den är begriplig. 192 00:27:51,583 --> 00:27:56,708 Men det ni föreslår är… knappast praktiskt. 193 00:27:58,125 --> 00:27:59,541 Knappast praktiskt? 194 00:28:01,333 --> 00:28:06,208 Ni förstår… När den här saken dyker upp 195 00:28:06,291 --> 00:28:09,375 skulle vi behöva börja om från början 196 00:28:09,458 --> 00:28:12,750 och det skulle tekniskt vara mycket besvärligt. 197 00:28:13,916 --> 00:28:19,166 Det är bättre att låta överföringen stå på standby. 198 00:28:21,541 --> 00:28:22,916 Standby. 199 00:28:31,666 --> 00:28:33,541 Mår du bra, Borrás? 200 00:28:33,625 --> 00:28:35,916 -Du svettas som en gris. -Jag mår bra. 201 00:28:36,000 --> 00:28:38,250 Det är nåt du inte berättar. 202 00:28:42,041 --> 00:28:44,500 Nej, jag lovar. 203 00:28:45,000 --> 00:28:46,708 -Hurså? -Borrás. 204 00:28:47,791 --> 00:28:51,333 Sanningen är alltid rätt val. 205 00:28:53,333 --> 00:28:55,750 Jag skulle aldrig ljuga för er. 206 00:28:56,583 --> 00:28:57,833 Aldrig. 207 00:29:02,750 --> 00:29:07,416 Varför döljer du då att pengarna är frusna? 208 00:29:08,708 --> 00:29:12,708 Trodde du inte att jag skulle få veta? Eller tror du att jag är en idiot? 209 00:29:12,791 --> 00:29:15,000 Nej! 210 00:29:15,958 --> 00:29:21,291 Jag sa inget för… Tanken föresvävade mig inte ens. Det är bara en mindre olägenhet. 211 00:29:21,375 --> 00:29:24,541 Jag ville inte störa er med det. 212 00:29:24,625 --> 00:29:30,500 Mina advokater jobbar med finans- myndigheten. Vi hittar snart en lösning. 213 00:29:30,583 --> 00:29:31,541 Jag lovar. 214 00:29:32,125 --> 00:29:33,916 Bene. 215 00:29:36,625 --> 00:29:38,458 Och mina 40 miljoner? 216 00:29:39,250 --> 00:29:43,250 Vi har snart en lösning. Jag svär, på min sons liv. 217 00:29:44,750 --> 00:29:45,958 Duktig pojke. 218 00:29:47,291 --> 00:29:50,833 Och då skickar vi pengarna till Mexiko med kurirer. 219 00:29:50,916 --> 00:29:53,125 300 000 per kurir. 220 00:29:53,208 --> 00:29:54,375 Trehundra… 221 00:29:54,916 --> 00:29:58,166 -Det är mycket pengar. Galenskap. -300 000 per kurir! 222 00:29:58,791 --> 00:30:01,750 En bunt i fittan och en annan i röven. 223 00:30:01,833 --> 00:30:03,833 Ska jag demonstrera? 224 00:30:06,000 --> 00:30:07,916 Jag ska göra vad jag kan. 225 00:30:08,750 --> 00:30:12,458 -Jag ska försöka. -Du gör det. Punkt slut. 226 00:30:13,458 --> 00:30:17,666 Och för att motivera dig behåller jag nåt som är ditt. 227 00:30:18,583 --> 00:30:23,083 Som deposition. När du uppfyller din del av avtalet får du det tillbaka. 228 00:30:23,166 --> 00:30:25,041 Nej! 229 00:30:25,125 --> 00:30:26,583 Snälla, gör det inte! 230 00:30:28,166 --> 00:30:29,041 Capisci? 231 00:30:29,125 --> 00:30:30,166 Gör det inte! 232 00:30:30,250 --> 00:30:33,416 Nej! 233 00:30:53,333 --> 00:30:54,750 Kom igen! 234 00:30:54,833 --> 00:30:57,208 Jättebra. Så ska det se ut. 235 00:30:57,291 --> 00:30:59,125 Bra. Just så. 236 00:30:59,208 --> 00:31:00,333 Kom igen, Álex. 237 00:31:00,416 --> 00:31:01,958 Såja. Bra! 238 00:31:03,166 --> 00:31:06,500 Bra. Bra spark. Kom igen. Just så. 239 00:31:06,583 --> 00:31:09,291 Upp med knäna. Bra. 240 00:31:09,375 --> 00:31:11,916 Avsluta. Kom igen. Hoppa. 241 00:31:12,000 --> 00:31:14,375 Fäll honom. 242 00:31:15,375 --> 00:31:16,875 Armbågar. 243 00:31:17,375 --> 00:31:19,125 Slag. Gör slut på honom. 244 00:31:19,208 --> 00:31:20,208 Så där. 245 00:31:23,791 --> 00:31:26,500 Läget, Álex? Du såg bra ut häromdagen. 246 00:31:26,583 --> 00:31:28,791 Jävligt bra match. 247 00:31:29,375 --> 00:31:31,333 Men bli inte för självsäker. 248 00:31:33,000 --> 00:31:34,416 Dina pengar. 249 00:31:38,083 --> 00:31:39,041 Är det här allt? 250 00:31:39,125 --> 00:31:43,250 Om det inte duger vet du var dörren finns. Tror du att det här är UFC? 251 00:31:43,333 --> 00:31:47,000 Tänk att slåss mot de jävlarna. I Las Vegas. 252 00:31:47,083 --> 00:31:49,750 -Drömma kan man. -Det måste inte vara en dröm. 253 00:31:49,833 --> 00:31:53,875 -Jag har nåt intressant. -Till mig? Vad snackar du om? 254 00:31:57,458 --> 00:31:59,416 Hjälp mig flytta lite bra grejer. 255 00:32:00,583 --> 00:32:03,708 Nej tack. Jag har varit ren längre. 256 00:32:04,833 --> 00:32:08,125 -Lägg av med ditt smålangande. -Det är ingen småaffär. 257 00:32:12,708 --> 00:32:14,166 Det här är stort. 258 00:32:15,875 --> 00:32:16,958 Hur stort? 259 00:32:26,666 --> 00:32:27,500 Titta. 260 00:32:34,041 --> 00:32:36,541 Är du helt säker på att det är hon? 261 00:32:38,041 --> 00:32:40,000 -Sen några månader. -Helvete. 262 00:32:40,083 --> 00:32:43,875 Min kontakt säger att en domare har börjat sniffa runt. 263 00:32:45,083 --> 00:32:47,541 Och det hör du först nu? Otroligt! 264 00:32:47,625 --> 00:32:53,916 -Jag är inte Gud. Jag hör inte allt. -Du måste få fram vad hon har på oss. 265 00:32:54,000 --> 00:32:55,750 Varenda detalj! 266 00:32:56,333 --> 00:32:58,833 Allt kan gå åt helvete, Miki. 267 00:32:59,416 --> 00:33:02,166 Vi har jobbat så hårt för att komma hit. 268 00:33:03,083 --> 00:33:04,291 Jag vet. 269 00:33:05,458 --> 00:33:08,958 Håll dig lugn. Jag har en idé. Jag vet var hon bor. 270 00:33:11,208 --> 00:33:12,208 Eller bodde. 271 00:34:04,583 --> 00:34:06,708 NÚRIA 272 00:34:45,208 --> 00:34:46,416 MANCHADOS 273 00:35:13,208 --> 00:35:17,375 POLISAKT (VÍCTOR) 274 00:36:34,708 --> 00:36:36,375 Helvete. 275 00:36:36,875 --> 00:36:39,083 Jävla horunge. 276 00:36:40,250 --> 00:36:42,666 BARCELONAS HAMN TERMINAL A - JOAQUÍN MANCHADO 277 00:36:42,750 --> 00:36:45,000 CIVILGARDET MIGUEL (MIKI) 278 00:36:51,291 --> 00:36:53,125 POLISAKT 279 00:37:25,875 --> 00:37:30,125 Det är ingen här. Jag hittade dokument. Jag tar med det som kan skada oss. 280 00:37:33,583 --> 00:37:34,583 Okej. 281 00:37:35,250 --> 00:37:36,250 Okej. 282 00:38:07,166 --> 00:38:09,958 Hej, Silva. Har Núria pratat? 283 00:38:10,875 --> 00:38:13,833 Fortsätt kittla henne. Vi knäcker henne snart. 284 00:38:14,625 --> 00:38:16,125 Bra. Vi ses i kväll. 285 00:38:31,291 --> 00:38:32,541 Ari? 286 00:38:33,708 --> 00:38:34,833 Mår du bra? 287 00:38:36,250 --> 00:38:40,416 Hur mår du? Vad har hänt? Sätt dig. 288 00:38:40,916 --> 00:38:42,166 Sätt dig. 289 00:38:44,083 --> 00:38:48,083 Varför är han så trött? Skulle inte du göra allt arbete? 290 00:38:50,791 --> 00:38:54,000 Din bror har befriats från en mycket tung börda. 291 00:38:54,625 --> 00:38:57,375 En börda han inte visste att han bar på. 292 00:39:08,458 --> 00:39:09,458 Nej. 293 00:39:14,875 --> 00:39:16,708 Vi är inte klara än. 294 00:39:36,333 --> 00:39:38,583 POLIS - AVSPÄRRAT 295 00:39:48,375 --> 00:39:51,875 Vad håller du på med? Det är ingen där. 296 00:39:52,625 --> 00:39:55,125 Jag söker Cristina Rangel. Hon bor väl här? 297 00:39:55,208 --> 00:39:59,625 Ja, men hon är inte hemma. Flickan blev misshandlad i går. 298 00:40:01,958 --> 00:40:04,375 Jag vaktar hennes katt. 299 00:40:04,458 --> 00:40:07,666 Jag tyckte synd om stackaren, alldeles ensam där inne. 300 00:40:07,750 --> 00:40:11,125 Vem vet hur länge hon blir kvar på sjukhuset? 301 00:40:14,083 --> 00:40:15,791 Vet ni vilket sjukhus det är? 302 00:40:30,375 --> 00:40:31,458 Hej, Cristina. 303 00:40:31,958 --> 00:40:34,666 Jag heter Rocío Manchado. Vet du vem jag är? 304 00:40:36,291 --> 00:40:37,541 Ja. 305 00:40:38,916 --> 00:40:44,458 Hur mår du? Mår du bättre? Jag är så ledsen över det som hänt dig. 306 00:40:46,291 --> 00:40:51,125 Jag söker min farbror, Román. Jag måste få prata med honom. Jag hörde att ni är… 307 00:40:51,708 --> 00:40:52,708 …vänner. 308 00:41:00,458 --> 00:41:03,833 Han har inte svarat i telefon på hela dan. Vet du nåt? 309 00:41:05,291 --> 00:41:06,291 Nej. 310 00:41:08,125 --> 00:41:10,666 Ni planerade väl att resa bort i morgon? 311 00:41:11,666 --> 00:41:13,333 Resa bort? Vad säger du? 312 00:41:21,333 --> 00:41:23,291 Det här vet jag inget om. 313 00:41:28,458 --> 00:41:30,291 Jag behöver vila. 314 00:41:33,541 --> 00:41:37,375 -Jag vill inte besvära dig, men… -Jag är här på grund av din bror. 315 00:41:39,166 --> 00:41:41,125 Ricardo gjorde det här mot mig. 316 00:41:43,958 --> 00:41:45,291 Visste du inte? 317 00:41:48,958 --> 00:41:51,666 Så jag har ingen större lust att prata med dig. 318 00:41:52,291 --> 00:41:54,166 Gå, annars ringer jag polisen. 319 00:41:59,708 --> 00:42:00,708 Jag är ledsen. 320 00:42:20,791 --> 00:42:23,416 Vad gör du, din jävla galning? 321 00:42:24,000 --> 00:42:27,750 -Bevisar att döden har lämnat din bror. -Aldrig i livet. 322 00:42:34,208 --> 00:42:35,791 Nej. 323 00:42:36,583 --> 00:42:39,083 Låt honom göra det, Lucía. Lägg dig inte i. 324 00:42:46,958 --> 00:42:48,375 Ta livet av dig då. 325 00:42:51,958 --> 00:42:55,291 Om du har tro kan inget hända dig. 326 00:43:01,333 --> 00:43:02,333 Gör det. 327 00:44:14,083 --> 00:44:16,083 Ja! 328 00:44:16,583 --> 00:44:19,458 Ja! 329 00:44:40,166 --> 00:44:41,916 De ger dig tur. 330 00:44:44,416 --> 00:44:45,541 Ta dem. 331 00:44:54,000 --> 00:44:55,208 Lucía. 332 00:44:56,916 --> 00:44:58,958 Se inte ut så där! 333 00:45:00,416 --> 00:45:03,333 Jag är skyddad nu. Allt kommer att bli bra. 334 00:45:04,375 --> 00:45:05,500 Allt blir bra. 335 00:45:05,583 --> 00:45:09,833 Du riskerade livet, som en idiot! Du är inget barn längre. Skärp dig! 336 00:45:09,916 --> 00:45:15,958 Men jag känner mig som ett. Full av styrka och energi. Jag vill festa. 337 00:45:16,041 --> 00:45:17,666 Vad fan snackar du om? 338 00:45:17,750 --> 00:45:19,750 Tänker du verkligen på sånt? 339 00:45:20,250 --> 00:45:24,166 Kom igen! Tänk efter. Du och jag, som förr i tiden. 340 00:45:24,250 --> 00:45:28,875 Vi går ut och festar, hyr några horor. I morgon tar vi hand om tsarens post. 341 00:45:28,958 --> 00:45:33,458 Vi går till hotellet, pratar med pappa och löser den här skiten tillsammans. 342 00:45:33,541 --> 00:45:37,083 För helvete! Vet du vad? Du har förvandlats till mamma. 343 00:45:37,166 --> 00:45:38,958 Och du träffade henne inte ens. 344 00:45:46,666 --> 00:45:50,541 -Du är så jävla trist! -Du kommer alltid att vara en sjuk pojke! 345 00:45:52,666 --> 00:45:54,291 Dra åt helvete! 346 00:51:24,291 --> 00:51:26,000 -Vad fan? -Vad händer? 347 00:51:26,500 --> 00:51:28,208 -Vad är det? -Vad fan? 348 00:51:31,125 --> 00:51:33,458 -Vad händer? -Ingen aning. 349 00:51:36,791 --> 00:51:38,250 Fan. 350 00:51:39,208 --> 00:51:42,958 -Teknisk service. Vad har hänt? -Vi sitter fast på tionde våningen. 351 00:51:43,041 --> 00:51:45,041 -Kan ni hjälpa oss? -Ingen fara. 352 00:51:45,125 --> 00:51:48,083 -Vi skickar en tekniker. -Skynda, vi sitter fast! 353 00:51:52,500 --> 00:51:53,416 Mår du bra? 354 00:52:04,166 --> 00:52:06,083 -Hur mår du? -Bra, för fan! 355 00:52:11,500 --> 00:52:12,583 Mitt halsband. 356 00:52:13,833 --> 00:52:16,208 -Har ni snott mitt halsband? -Nej. 357 00:52:28,875 --> 00:52:31,375 Jag ber dig, låt inte jorden svälja mig. 358 00:52:31,458 --> 00:52:34,333 Jag ber dig, låt inte eld förtära mig. 359 00:53:05,333 --> 00:53:06,583 Hjälp oss, Herre. 360 00:53:56,125 --> 00:53:57,750 Försök resa dig, hjärtat. 361 00:54:02,791 --> 00:54:03,791 Ariel. 362 00:54:05,791 --> 00:54:07,708 Kan du resa dig för mamma? 363 00:54:22,291 --> 00:54:26,708 Seså, gubben. Ställ dig upp. Jag ber dig. 364 00:54:28,750 --> 00:54:31,625 Det räcker, Lucía. Mannen är en bedragare. 365 00:54:31,708 --> 00:54:35,958 Er brist på tro är störande. 366 00:54:36,041 --> 00:54:39,333 Vi måste tro för att Gud ska kunna utföra under. 367 00:54:39,416 --> 00:54:43,666 Tro är som gödseln som får växter att gro. 368 00:54:43,750 --> 00:54:48,000 Som vattnet man häller på dem. Som ljuset som ger dem liv. 369 00:54:48,083 --> 00:54:50,041 Vad fan säger du? 370 00:54:50,125 --> 00:54:52,750 Är det som hänt vår son vårt fel? 371 00:54:52,833 --> 00:54:55,333 -Sluta. Vi går härifrån. -Nej! 372 00:54:56,250 --> 00:54:59,166 Den här jäveln klandrar mig för Ariels tillstånd. 373 00:54:59,250 --> 00:55:01,291 Det räcker. Låt honom vara. 374 00:55:01,375 --> 00:55:02,541 Vänta. 375 00:55:03,708 --> 00:55:05,250 Vågar du upprepa det där? 376 00:55:06,291 --> 00:55:08,375 -Låt honom vara. -Säg det igen. 377 00:55:08,458 --> 00:55:10,041 -Säg det igen. -Sluta. 378 00:55:10,125 --> 00:55:11,583 Vänta, Lucía! 379 00:55:16,833 --> 00:55:18,000 Älskling? 380 00:55:22,041 --> 00:55:22,958 Älskling. 381 00:55:23,041 --> 00:55:25,250 Hur mår du? 382 00:55:26,875 --> 00:55:29,250 Älskling, mår du bra? 383 00:55:29,333 --> 00:55:32,000 Barnet. Det har vänt sig. 384 00:55:35,291 --> 00:55:39,750 Hämta bilen. Vi åker till sjukhuset. Låt inte predikantjäveln komma undan. 385 00:56:16,041 --> 00:56:17,583 Señor Ramírez-Pereira. 386 00:56:20,541 --> 00:56:23,791 Gratulerar. Ni har fått en vacker flicka. 387 00:56:25,208 --> 00:56:26,416 Här är hon. 388 00:56:28,458 --> 00:56:29,583 Gratulerar. 389 00:56:33,916 --> 00:56:36,875 Hur mår min fru? Jag vill träffa henne. 390 00:56:40,541 --> 00:56:43,166 Hon förlorade mycket blod på vägen hit. 391 00:56:44,125 --> 00:56:46,125 Hon var väldigt svag när hon kom. 392 00:56:46,208 --> 00:56:49,041 Vi lyckades dessvärre bara rädda barnet. 393 00:56:52,500 --> 00:56:53,625 Jag är så ledsen. 394 00:56:56,625 --> 00:56:57,625 Ursäkta mig. 395 00:57:29,125 --> 00:57:30,125 Chefen. 396 00:57:33,708 --> 00:57:34,708 Chefen. 397 00:57:36,500 --> 00:57:38,666 Chefen? Chefen! 398 00:58:22,541 --> 00:58:23,750 Hej. 399 00:58:24,916 --> 00:58:26,125 Jag heter Ariel. 400 00:58:27,083 --> 00:58:28,208 Jag är din bror. 401 00:58:36,791 --> 00:58:38,458 Jag kallar henne Lucía. 402 00:58:45,541 --> 00:58:46,625 Hej! 403 00:58:47,208 --> 00:58:49,708 Hej, Lucía. Hej! 404 00:58:52,416 --> 00:58:53,416 Hej. 405 00:58:56,541 --> 00:58:57,958 Snälla, öppna! 406 00:58:58,875 --> 00:59:00,375 Snälla! 407 00:59:01,666 --> 00:59:02,833 Så där. 408 00:59:02,916 --> 00:59:04,625 Ge mig din hand. 409 00:59:07,000 --> 00:59:08,291 Ge mig din hand. 410 00:59:09,875 --> 00:59:11,875 Så där. 411 00:59:12,625 --> 00:59:13,875 Kom. 412 00:59:14,750 --> 00:59:17,083 -Så där. Bra. -Tack. 413 00:59:18,583 --> 00:59:20,833 Kom, ta min hand. 414 00:59:24,875 --> 00:59:26,208 Klättra ut. 415 00:59:28,625 --> 00:59:29,833 Ta min hand. 416 01:00:09,250 --> 01:00:12,541 Det var du som valde Borrás till att tvätta våra pengar. 417 01:00:12,625 --> 01:00:17,666 Du kom hit, jag lyssnade och accepterade ditt förslag. Jag litade på dig. 418 01:00:17,750 --> 01:00:19,458 Och nu är det så här. 419 01:00:19,541 --> 01:00:22,208 Hittills har han alltid gjort det han ska. 420 01:00:23,958 --> 01:00:26,333 Det här är inte det enda som gått fel. 421 01:00:28,083 --> 01:00:30,291 Posten har försvunnit. 422 01:00:31,583 --> 01:00:35,500 Det är mexikanernas och Manchados problem. 423 01:00:36,083 --> 01:00:37,666 Det är som det är. 424 01:00:37,750 --> 01:00:41,583 Du fick mina pengar och tappade bort dem. Så enkelt är det. 425 01:00:41,666 --> 01:00:47,541 Jag vill bara höra en sak: "Pengarna kommer tillbaka till oss. Nu." 426 01:00:48,333 --> 01:00:49,416 Oroa dig inte. 427 01:00:49,916 --> 01:00:54,166 Borrás gör vad som helst för att hitta pengarna. Vi skrämde honom. 428 01:00:58,916 --> 01:01:01,958 Om han sviker mig, sviker du mig. 429 01:01:03,291 --> 01:01:04,291 Förstår du? 430 01:01:07,791 --> 01:01:09,708 Jag förstår. 431 01:01:27,833 --> 01:01:30,666 SKROTUPPLAG 432 01:01:55,875 --> 01:01:59,708 -Avlösningen är här. Hur beter sig kissen? -Hon säger inget. 433 01:01:59,791 --> 01:02:02,791 -Vi har gett henne en rejäl omgång. -Jag tar över. 434 01:02:48,666 --> 01:02:50,750 Vi vet båda två hur det här slutar. 435 01:02:52,458 --> 01:02:54,666 Om du pratar kan alla gå hem. 436 01:02:56,041 --> 01:02:57,125 Dra åt helvete. 437 01:02:57,708 --> 01:02:59,250 Jag har inget att förlora. 438 01:03:38,291 --> 01:03:40,416 -Ja? -Señora Manchado? 439 01:03:41,791 --> 01:03:42,833 Ja. 440 01:03:42,916 --> 01:03:47,333 Vi har hittat liken efter två män. Det kan vara er farbror och er bror. 441 01:03:47,416 --> 01:03:50,333 Vi behöver er hjälp att identifiera dem. 442 01:05:17,958 --> 01:05:19,625 Undertexter: Rosanna Lithgow