1 00:00:34,416 --> 00:00:38,083 AUTOSLOOP ROSILLO 2 00:01:46,375 --> 00:01:47,375 Silva? 3 00:02:02,208 --> 00:02:03,458 Wat de fuck? 4 00:02:06,750 --> 00:02:08,250 Wel verdomme. 5 00:02:38,416 --> 00:02:41,958 Wat doe jij hier? -Núria is gemarteld en vermoord. 6 00:02:46,041 --> 00:02:47,083 Kom binnen. 7 00:02:55,916 --> 00:03:00,291 Papa, waarom haatten ze elkaar zo? -Wie bedoel je? 8 00:03:00,375 --> 00:03:02,708 Oom Ricardo en oom Román. 9 00:03:03,541 --> 00:03:04,708 Van wie heb je dat? 10 00:03:04,791 --> 00:03:08,083 Weet ik niet. Dat heb ik gehoord. -Het is niet waar. 11 00:03:10,500 --> 00:03:12,750 Zeg dat nooit meer, denk 't niet eens. 12 00:03:14,916 --> 00:03:17,125 Luister, schatje. Er was geen haat. 13 00:03:17,208 --> 00:03:21,000 Allerlei leugens hadden ze bang gemaakt. Dat krijg je van liegen. 14 00:03:21,083 --> 00:03:22,500 Ze snapt het nu wel. 15 00:03:45,583 --> 00:03:46,791 Wie was het? 16 00:03:48,416 --> 00:03:49,458 Miki. 17 00:03:50,333 --> 00:03:53,708 Weet je dat zeker? -Ik probeerde het te voorkomen. 18 00:03:54,625 --> 00:03:56,416 Ik heb twee van hen gedood. 19 00:03:58,041 --> 00:04:00,750 Kunnen ze je beschuldigen? -Telt dat alleen? 20 00:04:00,833 --> 00:04:03,500 Kalm blijven. -Ik ben doodkalm. 21 00:04:05,541 --> 00:04:06,708 Heeft ze gepraat? 22 00:04:08,708 --> 00:04:10,000 Nee. 23 00:04:14,000 --> 00:04:17,666 Maar als ze de lijken vinden, weten ze dat er nog iemand was. 24 00:04:21,791 --> 00:04:24,958 Laat die klootzak arresteren. -Dat zal ik zeker doen. 25 00:04:25,041 --> 00:04:28,041 Alles op z'n tijd. Zodra de koopwaar verschijnt. 26 00:04:28,125 --> 00:04:30,625 Corrupte agenten zullen er altijd zijn. 27 00:04:30,708 --> 00:04:33,500 Miki is 'n belangrijk stuk, maar er speelt meer. 28 00:04:33,583 --> 00:04:36,458 We willen de hele organisatie ontmantelen. 29 00:04:41,250 --> 00:04:44,583 Dit lag nooit simpel. Je wist wat je te wachten stond. 30 00:04:44,666 --> 00:04:49,291 Dat je me zou bedonderen? Je zei niks over Núria, tot het te laat was. 31 00:04:49,375 --> 00:04:53,833 Om jou te beschermen. We willen allebei dat ze allemaal de bak ingaan. 32 00:04:53,916 --> 00:04:57,666 En dan ook allemaal. Wees niet zo dom om aan me te twijfelen. 33 00:05:04,541 --> 00:05:07,458 Wist Núria nog iets over waar de koopwaar is? 34 00:05:10,708 --> 00:05:11,708 Nee. 35 00:05:13,166 --> 00:05:16,250 Die moet je echt vinden. Anders hebben we niks. 36 00:05:19,875 --> 00:05:22,166 Román en Ricardo Manchado zijn dood. 37 00:05:24,583 --> 00:05:27,333 Wat? -Ze maakten elkaar af, als beesten. 38 00:05:28,291 --> 00:05:31,416 De uitvaart begint over twee uur, in Montjuïc. 39 00:07:13,708 --> 00:07:18,833 HOOFDSTUK 8 KWAAD BLOED 40 00:07:40,250 --> 00:07:44,458 We zijn hier bijeen op een triest en pijnlijk moment… 41 00:07:44,541 --> 00:07:49,500 …om onze broeders Román en Ricardo Manchado ter aarde te bestellen. 42 00:07:51,750 --> 00:07:54,833 We zijn bijeen om met medeleven en gebed… 43 00:07:54,916 --> 00:07:59,166 …de nabestaanden bij te staan die hun dierbaren hebben verloren. 44 00:08:01,166 --> 00:08:04,750 Ook vragen we aan God vergiffenis voor de misstappen… 45 00:08:04,833 --> 00:08:09,500 …die de ons ontvallen broeders bij leven hebben begaan. 46 00:08:10,416 --> 00:08:12,875 Gecondoleerd. -Dank je. 47 00:08:14,208 --> 00:08:15,416 Alles goed? 48 00:08:15,916 --> 00:08:16,916 Alles goed. 49 00:08:22,000 --> 00:08:23,208 Gecondoleerd, Rocío. 50 00:08:23,958 --> 00:08:25,041 Vreselijk voor je. 51 00:08:33,166 --> 00:08:35,500 Moge de Heer onze gebeden verhoren… 52 00:08:35,583 --> 00:08:39,583 …en genade tonen omwille van de tranen die zij laten. 53 00:09:00,000 --> 00:09:01,000 Néstor. 54 00:09:11,125 --> 00:09:13,250 Met mijn diepste medeleven. 55 00:09:13,333 --> 00:09:17,166 Hoe gaat het met Joaquín? Is er nieuws? -Hij is stabiel. 56 00:09:20,000 --> 00:09:22,500 Gecondoleerd met je verlies, Rocío. 57 00:09:22,583 --> 00:09:26,125 Bedankt. Het is een zware klap. -Daar kan ik in komen. 58 00:09:27,500 --> 00:09:32,083 Familie is je dierbaarste bezit. Die bescherm je boven alles. 59 00:09:45,625 --> 00:09:46,750 Momentje. 60 00:09:48,750 --> 00:09:50,708 Ja? -Ik bel je de hele ochtend al. 61 00:09:50,791 --> 00:09:53,625 Waar zit je? Het is hier goed fout gelopen. 62 00:09:53,708 --> 00:09:56,958 Wees rustig. -Rustig? Die trut werkte niet alleen. 63 00:09:57,041 --> 00:10:01,500 Ze kwamen haar redden en doodden twee van de mannen, waaronder Silva. 64 00:10:07,041 --> 00:10:08,166 Mag ik? 65 00:10:28,291 --> 00:10:30,541 Hallo. -Dag, Sandra. 66 00:10:30,625 --> 00:10:32,291 Ben je niet verdrietig? 67 00:10:34,833 --> 00:10:37,041 Wat vertel je me nou, Miki? 68 00:10:37,125 --> 00:10:39,791 Er is nog een mol waar we niks van weten. 69 00:10:40,833 --> 00:10:42,166 Hoor je wat ik zeg? 70 00:10:42,916 --> 00:10:46,458 Wat weten ze allemaal? -Geen idee. Kom 't haar vragen. 71 00:10:46,541 --> 00:10:50,583 Ze is al dood. -We moeten die andere rat identificeren. 72 00:10:52,250 --> 00:10:53,333 Laat mij maar. 73 00:10:54,333 --> 00:10:57,958 Ik vraag 't aan Carmona, misschien weet die meer. Ik bel je. 74 00:10:58,458 --> 00:11:00,458 Hou je mobiel in de gaten. 75 00:11:09,875 --> 00:11:10,875 Rocío. 76 00:11:13,500 --> 00:11:15,083 Ik vind het vreselijk. 77 00:11:17,166 --> 00:11:19,541 Je weet dat we om je familie geven. 78 00:11:20,041 --> 00:11:22,416 Je vader heeft zoveel voor ons gedaan. 79 00:11:23,625 --> 00:11:24,458 Bedankt. 80 00:11:25,041 --> 00:11:26,708 In Italië zeggen we: 81 00:11:27,500 --> 00:11:31,166 In de donkerste nacht stralen de sterren 't helderst. 82 00:11:33,000 --> 00:11:36,833 In het diepste verdriet is God het dichtstbij. 83 00:12:16,750 --> 00:12:17,958 Néstor. 84 00:12:19,458 --> 00:12:22,375 Ik zie Sandra nergens. Ik weet niet waar ze is. 85 00:12:22,458 --> 00:12:26,583 Rustig, ze was bij jou. -Nee. Wie heeft mijn dochtertje gezien? 86 00:12:26,666 --> 00:12:28,791 Sandra. 87 00:12:31,041 --> 00:12:32,833 Gauw, instappen. 88 00:12:34,833 --> 00:12:36,041 Daar. 89 00:12:36,125 --> 00:12:37,541 Sandra. -Daar. 90 00:12:38,958 --> 00:12:40,375 Sandra. 91 00:12:41,083 --> 00:12:42,000 Rocío. 92 00:12:42,083 --> 00:12:44,250 Deur dicht. -Daar zijn ze. Snel. 93 00:12:48,458 --> 00:12:49,375 Stop. 94 00:12:49,458 --> 00:12:50,708 Hou haar hand vast. 95 00:12:53,375 --> 00:12:54,375 Hé. 96 00:13:03,125 --> 00:13:04,375 Naar de auto. 97 00:13:17,750 --> 00:13:19,416 Rustig. 98 00:13:30,833 --> 00:13:33,333 Waar is de uitgang? -Geen idee, Rocío. 99 00:13:33,416 --> 00:13:35,291 Waar zijn ze? -Geen idee. 100 00:13:43,708 --> 00:13:45,250 Sneller. -Schiet op. 101 00:13:45,333 --> 00:13:47,083 Ik ga zo snel als ik kan. 102 00:13:51,708 --> 00:13:55,125 Kom op, verdomme. -Daar zijn ze. Daar. 103 00:14:32,375 --> 00:14:33,625 Drie, graag. 104 00:14:35,625 --> 00:14:36,833 Kom op. 105 00:14:40,375 --> 00:14:42,833 Moet je die zien voordringen. 106 00:14:47,291 --> 00:14:49,625 Er staat een rij. -Welja, dat doet maar. 107 00:14:50,208 --> 00:14:52,083 Ga maar. -De gondel is vol. 108 00:14:52,166 --> 00:14:54,833 Ze is niet lekker. We moeten naar ons hotel. 109 00:15:00,500 --> 00:15:04,458 We moeten nu naar ons hotel. We kunnen niet 40 minuten wachten. 110 00:15:06,208 --> 00:15:09,708 Bedankt, en sorry. -Geneer je maar niet, hoor. 111 00:15:15,750 --> 00:15:18,333 Stop. -Juan, hou ze tegen. 112 00:15:18,416 --> 00:15:21,750 Ze ontvoeren onze dochter. 113 00:15:21,833 --> 00:15:23,083 Wat doe je? 114 00:15:24,666 --> 00:15:26,041 Ze nemen ons kind mee. 115 00:15:26,125 --> 00:15:28,375 Zet 'm stil. -Dat gaat niet. 116 00:15:28,458 --> 00:15:31,708 Met 10 tien minuten is ie in de haven. -Naar de haven. 117 00:15:39,250 --> 00:15:40,625 Víctor. 118 00:15:40,708 --> 00:15:43,458 Ze nemen haar mee naar de haven. Naar de haven. 119 00:15:54,083 --> 00:15:56,333 Sneller. Laat ze niet ontkomen. 120 00:15:57,958 --> 00:15:59,416 We worden gevolgd. 121 00:16:05,125 --> 00:16:06,500 Erachteraan. -Snel. 122 00:16:12,666 --> 00:16:13,791 Verdomme. 123 00:16:38,541 --> 00:16:39,958 Snel, Néstor. 124 00:16:43,750 --> 00:16:46,083 Dichter op hem. Laat 'm niet gaan. 125 00:17:20,500 --> 00:17:21,541 Pas op. 126 00:17:40,083 --> 00:17:44,416 Die rotzakken halen ons zo nog in. -Hou toch je kop. 127 00:17:47,583 --> 00:17:48,958 Verdomme. 128 00:18:28,291 --> 00:18:31,583 Hallo, Fidel. We zijn er bijna. Zorg dat alles klaar is. 129 00:18:44,916 --> 00:18:47,541 Pas op, Néstor. -Kijk uit. 130 00:19:06,250 --> 00:19:08,583 Haal 'm onderuit. 131 00:19:22,833 --> 00:19:24,125 Leg hem neer. 132 00:19:28,666 --> 00:19:29,625 Remmen. 133 00:20:08,250 --> 00:20:09,666 Sneller, verdomme. 134 00:20:24,833 --> 00:20:26,958 Pas op, die vrachtwagen. 135 00:20:29,375 --> 00:20:30,250 Kom op. 136 00:20:37,833 --> 00:20:39,083 Verdomme. 137 00:20:40,333 --> 00:20:41,583 Ga uit de weg. 138 00:21:00,791 --> 00:21:03,750 Shit. Opzij. Ga uit de weg. 139 00:21:16,375 --> 00:21:18,375 Verdomme. Ga toch opzij. 140 00:21:47,375 --> 00:21:48,916 Schiet op. 141 00:22:00,333 --> 00:22:02,000 Ik zie de motor niet, Rocío. 142 00:22:02,083 --> 00:22:03,291 Daar is ie. -Daar. 143 00:22:03,375 --> 00:22:05,166 Stop hier. -Ja, ja. 144 00:22:20,583 --> 00:22:21,583 Vooruit. 145 00:22:59,500 --> 00:23:00,583 Nee. 146 00:24:14,375 --> 00:24:16,875 Hoe is ie? -Waar is onze dochter, zak? 147 00:24:16,958 --> 00:24:20,583 Maak je niet druk, en let even goed op. 148 00:24:21,125 --> 00:24:23,083 Ik zeg dit maar één keer. 149 00:24:23,166 --> 00:24:27,333 Dat drama binnen jullie familie interesseert me geen ruk. 150 00:24:27,416 --> 00:24:32,666 Ik heb het gehad met wachten. Ik wil die cocaïne en wel nu. 151 00:24:33,166 --> 00:24:36,250 Laat me m'n dochter zien. 152 00:24:40,916 --> 00:24:41,916 Sandra. 153 00:24:43,708 --> 00:24:47,416 Wat heb je met haar gedaan? -Op dit moment nog niks. 154 00:24:47,500 --> 00:24:50,000 Maar morgen krijg ik die klote-koopwaar… 155 00:24:50,083 --> 00:24:54,416 …anders zie je haar volgende keer niet slapend, maar dood. 156 00:24:54,500 --> 00:24:58,125 Begrepen, klootzak? Vierentwintig uur. 157 00:25:27,250 --> 00:25:28,666 Wat moeten we nu? 158 00:25:30,958 --> 00:25:32,166 Blijf bij haar. 159 00:25:35,041 --> 00:25:36,250 Ik bel jullie nog. 160 00:25:36,916 --> 00:25:40,291 Néstor. -Rocío, ik ga de koopwaar halen. 161 00:25:40,375 --> 00:25:43,500 Maar hoe kun je… -Schat, luister. 162 00:25:45,291 --> 00:25:47,083 Vertrouw me maar, oké? 163 00:25:49,041 --> 00:25:50,041 Geloof me. 164 00:25:59,291 --> 00:26:00,875 We krijgen haar terug. 165 00:26:01,375 --> 00:26:03,250 Geen zorgen. Alles komt goed. 166 00:26:38,625 --> 00:26:42,000 Rustig nou. -Wist je hiervan? 167 00:26:44,250 --> 00:26:46,083 Nee. Wat wil je van me? 168 00:26:46,166 --> 00:26:49,083 Praat met ze. M'n dochters leven is in gevaar. 169 00:26:50,666 --> 00:26:52,291 Ik doe wat je vraagt… 170 00:26:52,875 --> 00:26:55,708 …maar het haalt niks uit als ze 't niet krijgen. 171 00:26:56,833 --> 00:26:59,875 Ze krijgen het wel. 172 00:27:01,583 --> 00:27:03,208 Moet ik nog iets weten? 173 00:27:05,125 --> 00:27:07,958 Alleen dat ze alles morgenochtend ontvangen. 174 00:27:08,041 --> 00:27:11,541 Bel ze en regel de overdracht. 175 00:27:14,458 --> 00:27:15,708 Prima. 176 00:27:16,500 --> 00:27:20,833 Maar als dit voorbij is, mag je me een paar dingen uitleggen. 177 00:27:21,916 --> 00:27:23,541 Als dit voorbij is. 178 00:27:26,916 --> 00:27:31,583 Zeg ze ook dat als haar ook maar iets gebeurt… 179 00:27:31,666 --> 00:27:33,875 …ik ze stuk voor stuk kom afmaken. 180 00:28:27,583 --> 00:28:29,958 En? Wat vind je? 181 00:28:30,708 --> 00:28:31,708 Prima. 182 00:28:33,708 --> 00:28:36,458 Ik installeer haar boven. Ik ben zo terug. 183 00:28:38,750 --> 00:28:39,958 De Fransman. 184 00:28:45,041 --> 00:28:47,708 En, Fransman? -Wat heb je met haar gedaan? 185 00:28:47,791 --> 00:28:49,416 Rustig. Ze heeft niks. 186 00:28:49,500 --> 00:28:52,750 Je had het gezin niet hoeven aanvallen. Er is een code. 187 00:28:52,833 --> 00:28:56,666 Dat zal me een zorg zijn, Fransman. 188 00:28:57,166 --> 00:29:01,041 Ik ben ze niets verschuldigd. Zij zijn mijn koopwaar kwijtgeraakt. 189 00:29:01,833 --> 00:29:03,083 Goed dan. 190 00:29:03,583 --> 00:29:07,041 De Manchados verzekeren me dat de koopwaar er morgen is. 191 00:29:07,125 --> 00:29:10,041 Maar denk erom, als er iets met haar gebeurt… 192 00:29:10,125 --> 00:29:13,541 …is de hele handel van de baan, begrepen? 193 00:29:13,625 --> 00:29:16,000 Tuurlijk, partner. 194 00:29:16,500 --> 00:29:20,833 Die kleine blijft heel. De komende 24 uur, dan. 195 00:29:21,708 --> 00:29:23,458 Daarna zien we wel weer. 196 00:29:25,875 --> 00:29:28,708 En jullie moeten je ook aan de afspraak houden. 197 00:29:28,791 --> 00:29:31,625 Reken maar, dat doen we toch altijd. 198 00:29:33,291 --> 00:29:34,625 Vooruit dan maar. 199 00:29:53,750 --> 00:29:55,083 Leg haar op bed. 200 00:29:56,833 --> 00:29:58,000 Voorzichtig. 201 00:30:18,166 --> 00:30:19,541 Wees niet bang. 202 00:30:20,125 --> 00:30:22,208 Er zal je hier niets gebeuren. 203 00:30:26,291 --> 00:30:28,000 Ik haal wat te eten voor je. 204 00:30:28,750 --> 00:30:29,750 Zo terug. 205 00:30:58,500 --> 00:31:00,041 We moeten pa bellen. 206 00:31:10,208 --> 00:31:11,875 Echt niet, Lucía. 207 00:31:12,958 --> 00:31:16,750 Ik ben het zat om hem steeds alles te melden. 208 00:31:17,958 --> 00:31:20,750 Vanaf nu neem ik de beslissingen. 209 00:31:22,666 --> 00:31:23,666 Oké? 210 00:31:30,958 --> 00:31:31,958 Oké? 211 00:31:49,375 --> 00:31:50,375 Oké, prima. 212 00:31:51,791 --> 00:31:54,208 We moeten praten. -Ik bel je terug. 213 00:31:54,708 --> 00:31:55,708 Wat is er? 214 00:32:09,291 --> 00:32:11,375 Deze kant op. Kom op. 215 00:32:11,458 --> 00:32:14,333 Die grote, daar. Die. Schiet op. 216 00:32:16,750 --> 00:32:21,916 Xavi, waar was je? Ik bel je al sinds gisteren. Ik was zo ongerust. 217 00:32:22,000 --> 00:32:25,708 Druk, druk. We praten nog. Snel, we hebben niet de hele dag. 218 00:32:27,541 --> 00:32:29,375 Doe me een lol en schiet op. 219 00:32:29,458 --> 00:32:33,583 Wat is er met je hand? -Niks, een ongelukje. 220 00:32:33,666 --> 00:32:38,916 Pas op met de hoekjes. De lijsten zijn ook kostbaar. Kom op, nou. 221 00:32:39,000 --> 00:32:42,041 Krijg ik ook nog te horen wat er aan de hand is? 222 00:32:42,125 --> 00:32:44,416 Ik herinvesteer. -Wat bedoel je? 223 00:32:44,500 --> 00:32:48,041 Dat ik cash nodig heb. -Die doeken komen van mijn vader. 224 00:32:48,125 --> 00:32:51,416 Ze zijn niet te koop. -Alles is te koop, Irene. 225 00:32:51,500 --> 00:32:54,041 Dat kun je niet maken, ze zijn niet van jou. 226 00:32:54,125 --> 00:32:57,166 Gemeenschap van goederen, in voor- en tegenspoed. 227 00:32:57,250 --> 00:32:58,291 Verdomme, Xavi. 228 00:33:07,666 --> 00:33:10,666 Niemand doet dit graag. Ik zeker niet. 229 00:33:11,416 --> 00:33:15,541 Daarom waarschuw ik je nu vast. -Zijn ze 't erover eens? 230 00:33:15,625 --> 00:33:16,958 Ik kon niets doen. 231 00:33:21,958 --> 00:33:24,291 Pilar, ik begrijp je situatie… 232 00:33:24,375 --> 00:33:27,333 …maar voor hen is dit een schending van vertrouwen. 233 00:33:27,416 --> 00:33:30,625 Word ik geschorst? -Dat proberen we te voorkomen. 234 00:33:30,708 --> 00:33:34,458 Neem liever zelf afstand van de zaak. -Wie krijgt 'm dan? 235 00:33:34,541 --> 00:33:36,208 Wie hem ook krijgt. 236 00:33:36,708 --> 00:33:40,291 Pilar, dit is ernstig. Er zijn veel mensen omgekomen… 237 00:33:40,375 --> 00:33:43,541 …en een agent van Interne Zaken wordt vermist. 238 00:33:44,625 --> 00:33:48,625 De minister wil duidelijkheid scheppen. We staan onder zware druk. 239 00:33:48,708 --> 00:33:52,125 Kan dat zomaar? -Ja, toe nou. Natuurlijk kan dat. 240 00:33:52,208 --> 00:33:54,458 Wil je je baan houden, luister dan. 241 00:33:55,333 --> 00:33:59,625 Ik breng de gemoederen tot rust. Met wat geluk overleef je dit wel. 242 00:33:59,708 --> 00:34:00,708 Goed. 243 00:34:02,208 --> 00:34:06,291 Ik wil de zaak wel graag bespreken met de nieuw aangestelde rechter. 244 00:34:06,375 --> 00:34:10,750 Dat doe je dan maar via derden. Je blijft minstens 100 km van de haven. 245 00:34:31,458 --> 00:34:34,625 Mooi, toch? -Ik had altijd al een oogje op die boot. 246 00:34:34,708 --> 00:34:37,041 Voor 800 mag je 'm hebben. 247 00:34:38,416 --> 00:34:42,416 Ik kan je 500 bieden. -Hij kostte drie keer zoveel. 248 00:34:42,500 --> 00:34:45,750 Ja, Xavi, maar boten verliezen hun waarde snel. 249 00:34:45,833 --> 00:34:49,916 Zijn we vrienden of niet? Zelfs onze vrouwen zijn hecht. 250 00:34:50,000 --> 00:34:52,500 Vriendschap en zaken zijn twee. 251 00:34:52,583 --> 00:34:55,958 Die gaan niet samen, zoals je weet. Dat heb ik van jou. 252 00:34:56,041 --> 00:34:57,291 Lul. 253 00:34:57,791 --> 00:34:59,833 Ik wil graag helpen, maar… 254 00:35:01,791 --> 00:35:05,375 …een half miljoen is mijn beste bod. Graag of niet. 255 00:35:06,458 --> 00:35:08,833 Wacht, loop niet weg, we praten erover. 256 00:35:08,916 --> 00:35:11,500 Hoi, Jordi. -Hoe gaat het, Pepe? 257 00:35:11,583 --> 00:35:13,625 Hoe gaat het? Lang geleden. -Goed. 258 00:35:13,708 --> 00:35:14,916 Fijn. -Ook dat nog. 259 00:35:15,000 --> 00:35:19,750 Mag ik m'n schoonzoon even spreken? -Natuurlijk. Overweeg je het? 260 00:35:20,833 --> 00:35:22,583 Jordi, wat is er? 261 00:35:22,666 --> 00:35:26,708 Waarom neem je niet op als ik bel? Wat is er aan de hand? 262 00:35:26,791 --> 00:35:30,916 Irene zei 't van de schilderijen. En dat je de boot verkoopt. 263 00:35:31,000 --> 00:35:34,916 We varen er nooit meer mee. -Ik gaf hem aan mijn dochter… 264 00:35:35,000 --> 00:35:37,625 …en zij bepaalt wanneer ie te koop komt. 265 00:35:39,291 --> 00:35:41,750 Zeg op, waarom heb je geld nodig? 266 00:35:42,750 --> 00:35:45,041 Ik heb een enorm probleem. 267 00:35:46,583 --> 00:35:48,583 Over hoeveel hebben we het? 268 00:35:50,458 --> 00:35:54,583 Een miljoen, contant. -Dat is te veel. 269 00:35:58,333 --> 00:36:00,708 Ik vond je altijd al een lamlul. 270 00:36:00,791 --> 00:36:05,500 Wat je ook aan je broek hebt, zij en mijn kleinzoon blijven erbuiten. 271 00:36:05,583 --> 00:36:10,458 Jordi, het zit nu even tegen, maar 't lukt wel, met of zonder jouw hulp. 272 00:36:11,333 --> 00:36:15,708 Jij weet als geen ander dat je in zaken vuile handen kunt krijgen. 273 00:36:16,875 --> 00:36:18,333 Nou niet zo beginnen. 274 00:36:21,333 --> 00:36:22,375 Goed dan. 275 00:36:23,125 --> 00:36:24,541 Ik leen je het geld wel. 276 00:36:25,375 --> 00:36:27,166 Ik heb 't niet in Spanje. 277 00:36:28,125 --> 00:36:29,666 Je moet naar Andorra. 278 00:36:44,791 --> 00:36:46,250 Néstor belt me. 279 00:36:47,000 --> 00:36:48,125 Stop hier. 280 00:36:54,000 --> 00:36:56,333 En? -Ik heb de Fransman gesproken. 281 00:36:56,416 --> 00:37:00,291 Hij wist niets van Ariel en Lucía's plan, hij staat aan onze kant. 282 00:37:00,375 --> 00:37:02,833 We hebben 24 uur. Het gaat om haar leven. 283 00:37:02,916 --> 00:37:06,666 Ik krijg 't wel boven water. -Hoe? Het is al dagen zoek. 284 00:37:06,750 --> 00:37:09,500 Ik ben er bijna. Je oom is slordig geweest. 285 00:37:09,583 --> 00:37:12,375 We weten niet eens dat hij erachter zat. 286 00:37:14,000 --> 00:37:16,000 Rocío. 287 00:37:16,666 --> 00:37:18,208 Vraag dat Valle maar. 288 00:37:24,958 --> 00:37:26,541 Hé, stop. 289 00:37:26,625 --> 00:37:28,041 Stoppen, nu. 290 00:37:39,333 --> 00:37:41,666 Wat? -Hij heeft m'n tas gestolen. 291 00:37:50,541 --> 00:37:53,416 Geen beweging. -Cuco. 292 00:37:53,500 --> 00:37:54,750 Laat me met rust. 293 00:37:54,833 --> 00:37:56,041 Cuco. -Wacht. 294 00:37:56,125 --> 00:37:59,041 Kappen. Heb je haar tas? -Ik zweer van niet. 295 00:37:59,125 --> 00:38:01,583 Je ging ermee vandoor in Raval. 296 00:38:01,666 --> 00:38:04,166 Je bent gek. Dat was ik niet. -Jawel. 297 00:38:04,250 --> 00:38:08,416 Cuco, geen gelul. Je kunt veel maken, maar niet liegen tegen 'n vriend. 298 00:38:10,416 --> 00:38:15,833 Er zat 'n SD-kaart in, heb je die? De rest mag je houden. Ik wil alleen die kaart. 299 00:38:15,916 --> 00:38:18,458 Al dat gedoe om een kaart? -Ja. 300 00:38:18,541 --> 00:38:21,583 Daar staat de mobiel van mijn vader op. 301 00:38:21,666 --> 00:38:23,541 Die was toch vernield? -Nee. 302 00:38:23,625 --> 00:38:24,916 Hoe kwam je eraan? 303 00:38:25,000 --> 00:38:30,041 Een van onze stuwadoors, Núria, is een undercoveragent, zei Néstor. 304 00:38:30,125 --> 00:38:32,958 Ze gaf de kaart aan mij, Joaquíns dochter. 305 00:38:33,041 --> 00:38:35,250 Er staat iets belangrijks op. -Goed. 306 00:38:36,375 --> 00:38:37,666 We gaan 'm halen. 307 00:38:38,666 --> 00:38:39,625 Hup. 308 00:38:58,583 --> 00:39:00,000 Hij is er. Ik vraag 't. 309 00:39:03,208 --> 00:39:05,250 Vertrouw je hem echt? -Ja. 310 00:39:06,291 --> 00:39:07,791 Hij heeft een rotleven. 311 00:39:08,541 --> 00:39:11,583 Zijn ma is verslaafd, hij moet 't zien te redden. 312 00:39:12,333 --> 00:39:14,666 Door te stelen? -Niet meer dan anderen. 313 00:39:17,458 --> 00:39:21,291 Ik vertrouw hem omdat ik hem ken, en weet wat hij waard is. 314 00:39:22,833 --> 00:39:25,666 Ik heb eigenlijk ook geen recht van spreken. 315 00:39:30,708 --> 00:39:31,541 En? 316 00:39:31,625 --> 00:39:35,500 Valle hield 't geld en verkocht de tas aan een van de meiden. 317 00:39:38,708 --> 00:39:41,041 En waar is wat er verder in zat? 318 00:39:45,791 --> 00:39:46,791 Goor. 319 00:39:58,791 --> 00:40:01,166 Dat is 'm. Dit is 'm. 320 00:40:01,666 --> 00:40:03,833 Heb je 'm? -Ja. 321 00:40:04,333 --> 00:40:05,833 Goed zo, Cuco. 322 00:40:07,416 --> 00:40:11,125 Goed gedaan. Dank je wel. Ik zie je nog wel. 323 00:40:16,875 --> 00:40:18,166 Wat zoek je? 324 00:40:18,750 --> 00:40:21,875 Iets wat aangeeft wat mijn vader is overkomen. 325 00:40:21,958 --> 00:40:23,500 GEHEUGEN LADEN 326 00:40:27,041 --> 00:40:28,750 BERICHTEN 327 00:40:28,833 --> 00:40:30,916 Het laatst ontvangen bericht. 328 00:40:33,208 --> 00:40:37,500 WIL JE DE KOOPWAAR TERUG, KOM DAN NAAR DE ZUIDKADE. ALLEEN. 329 00:40:47,125 --> 00:40:48,791 De koopwaar. 330 00:40:53,291 --> 00:40:56,125 Daarom was hij daar zo laat nog alleen. 331 00:40:56,625 --> 00:40:57,916 Het was een val. 332 00:40:59,125 --> 00:41:01,541 Nog eens, voor als we iets hebben gemist. 333 00:41:09,083 --> 00:41:10,083 Daar. 334 00:41:11,291 --> 00:41:12,500 Wat zag je? 335 00:41:15,083 --> 00:41:18,083 Het lijkt wel een logo. Weet jij van welk bedrijf? 336 00:41:20,583 --> 00:41:21,958 Navil Cotrans. 337 00:41:22,041 --> 00:41:26,833 Ze zitten in de logistiek. We werken weleens met ze. Sector 42. 338 00:41:52,583 --> 00:41:53,583 Alles goed? 339 00:42:56,416 --> 00:42:58,083 Zo komen we er nooit in. 340 00:43:00,416 --> 00:43:01,791 Dan lopen we toch om. 341 00:44:33,875 --> 00:44:35,375 Rocío, kom. 342 00:45:51,250 --> 00:45:54,041 De koopwaar. Daar is 't. 343 00:45:57,333 --> 00:45:58,416 Miki had 't. 344 00:46:02,541 --> 00:46:03,833 Die gore klootzak. 345 00:46:06,958 --> 00:46:07,958 Kom. 346 00:47:24,125 --> 00:47:25,333 Zet die doos neer. 347 00:47:27,083 --> 00:47:28,250 Zet neer, die doos. 348 00:47:30,458 --> 00:47:33,125 Wat moeten jullie? -Neerzetten, die doos. 349 00:47:34,541 --> 00:47:36,000 Prima. 350 00:47:37,583 --> 00:47:39,000 Wat is dit? 351 00:47:39,833 --> 00:47:41,833 Een arrestatie of een beroving. 352 00:47:41,916 --> 00:47:43,166 Snel. 353 00:47:44,041 --> 00:47:47,500 Snel. -Ja, ja, ik doe 't al. 354 00:47:48,833 --> 00:47:52,833 Je hebt geen flauw benul met wie je te maken hebt, of wel soms? 355 00:47:52,916 --> 00:47:57,833 Maar vooruit. Ik heb geen idee wie je bent en dat boeit me ook geen ruk. 356 00:47:58,416 --> 00:48:01,583 Jullie rotten gauw op, dan is er niks gebeurd. 357 00:48:01,666 --> 00:48:03,833 Kop dicht en doos open. 358 00:48:04,375 --> 00:48:06,291 Oké. 359 00:48:09,875 --> 00:48:10,708 Nu. 360 00:48:25,416 --> 00:48:26,666 Gooi van je af. 361 00:48:35,416 --> 00:48:37,500 De sleutels. -Trouwens… 362 00:48:38,166 --> 00:48:40,166 Hoe wisten jullie hiervan? 363 00:48:40,250 --> 00:48:41,791 De sleutels van het busje. 364 00:48:45,000 --> 00:48:49,125 Hier met de sleutels van het busje. Nu. -Maak niet zo'n drukte. 365 00:48:49,708 --> 00:48:50,708 Toch? 366 00:48:54,666 --> 00:48:56,791 Hier zijn de sleutels. Goed? 367 00:48:57,375 --> 00:48:59,500 Pak maar aan. 368 00:48:59,583 --> 00:49:01,208 Alsjeblieft. 369 00:49:01,708 --> 00:49:02,541 Nou? 370 00:49:11,375 --> 00:49:12,916 Oeps, dat spijt me nou. 371 00:49:13,000 --> 00:49:15,416 Sorry, hoor. 372 00:49:18,958 --> 00:49:20,083 Schiet. 373 00:49:23,958 --> 00:49:26,000 Snel, stap in het busje. 374 00:49:34,916 --> 00:49:36,708 Wegwezen. 375 00:49:59,291 --> 00:50:00,666 Verdomd, ja. 376 00:50:32,666 --> 00:50:35,000 Rat. Rat. 377 00:50:40,333 --> 00:50:42,416 Rat. 378 00:50:45,291 --> 00:50:47,833 Jij was het dus. Schoft. 379 00:50:49,583 --> 00:50:50,583 Ik weet het wel. 380 00:50:51,666 --> 00:50:53,166 Jij was de rat, klootzak. 381 00:50:54,208 --> 00:50:55,833 Ik heb je door. 382 00:51:00,583 --> 00:51:01,750 Jij… 383 00:51:02,875 --> 00:51:03,916 …was het. 384 00:51:21,500 --> 00:51:22,500 Is hij dood? 385 00:51:25,708 --> 00:51:26,708 Ja. 386 00:51:29,125 --> 00:51:30,333 Wat zei hij? 387 00:51:32,250 --> 00:51:34,500 Geen idee, hij was niet te verstaan. 388 00:51:37,666 --> 00:51:39,166 Wie waren die twee? 389 00:51:40,791 --> 00:51:43,458 In ieder geval geen leden van Miki's bende. 390 00:52:01,375 --> 00:52:02,500 Miki? 391 00:52:03,333 --> 00:52:05,416 Waar zit je, dat je niet opneemt? 392 00:52:05,916 --> 00:52:07,625 Heb je de koopwaar al? 393 00:52:38,666 --> 00:52:39,708 GESPREK BEËINDIGD 394 00:52:44,125 --> 00:52:45,750 Wat een gore rotzak. 395 00:52:47,583 --> 00:52:49,250 Het is allemaal zijn schuld. 396 00:52:52,041 --> 00:52:53,500 Is hij ertoe in staat? 397 00:52:55,666 --> 00:52:57,750 Zijn eigen kind in gevaar brengen? 398 00:53:02,041 --> 00:53:06,833 Ik weet het niet. Ik dacht ook niet dat hij in staat was mijn vader te vermoorden. 399 00:53:12,666 --> 00:53:15,250 Kom, weg hier. 400 00:53:17,541 --> 00:53:21,083 Rocío, we moeten hier weg. Kom maar. 401 00:53:22,208 --> 00:53:25,041 Alles komt goed, je zult 't zien. Kom op. 402 00:53:25,541 --> 00:53:26,625 Kom. 403 00:54:16,583 --> 00:54:19,458 FRANSMAN 404 00:54:41,791 --> 00:54:43,625 Goedenavond. -Goedenavond. 405 00:54:43,708 --> 00:54:46,666 Waarom bent u op reis? -Weekendje skiën. 406 00:54:51,166 --> 00:54:52,416 Papieren, graag. 407 00:54:53,583 --> 00:54:54,583 Jawel. 408 00:54:59,791 --> 00:55:05,000 Ik dacht dat ik ze bij me had. In de kofferbak, denk ik. Mag ik? 409 00:55:06,000 --> 00:55:07,083 Gaat uw gang. 410 00:55:09,750 --> 00:55:12,166 Als je 't niet kunt gebruiken… 411 00:55:34,833 --> 00:55:36,458 Verdomme. 412 00:55:36,541 --> 00:55:40,958 Snel, schakel het zoekprotocol in. Naar 't bos. 413 00:55:41,041 --> 00:55:42,541 Code 25. 414 00:55:42,625 --> 00:55:44,500 FRANSMAN 415 00:55:44,583 --> 00:55:46,583 Kenteken 477… 416 00:55:48,958 --> 00:55:51,458 Je bent er geweest. 417 00:55:51,541 --> 00:55:52,833 Vooruit. 418 00:56:51,125 --> 00:56:53,250 Is alles goed gegaan, Álex? -Super. 419 00:56:53,333 --> 00:56:58,000 Opschieten. Kun je dit ergens kwijt? -Komt voor elkaar, meid. 420 00:57:54,083 --> 00:57:55,458 Ik pak een handdoek. 421 00:58:32,041 --> 00:58:33,458 Waarom ging je weg? 422 00:58:39,041 --> 00:58:40,625 Ik moest gewoon gaan. 423 00:58:42,750 --> 00:58:45,625 Weg bij jullie, bij de haven. 424 00:58:51,000 --> 00:58:52,000 Weg bij jou. 425 00:58:55,000 --> 00:58:56,416 Ik heb naar je gezocht. 426 00:58:58,958 --> 00:59:01,125 Ik had alles voor je laten vallen. 427 00:59:02,833 --> 00:59:04,500 Jouw plaats was hier. 428 00:59:06,291 --> 00:59:07,666 Bij je familie. 429 00:59:11,083 --> 00:59:12,083 Bij je vader. 430 00:59:21,666 --> 00:59:24,916 Sandra verdiende het ook om bij haar vader te zijn. 431 00:59:29,375 --> 00:59:30,750 Bij jou. 432 00:59:47,000 --> 00:59:48,375 Vooruit. 433 00:59:51,958 --> 00:59:53,250 We pakken ze. 434 01:00:02,250 --> 01:00:05,250 Verstop je onder het bed en kom er niet uit. 435 01:00:05,333 --> 01:00:07,000 Hup. Verstop je. 436 01:00:19,833 --> 01:00:22,083 Nee, Román, alsjeblieft. 437 01:00:54,000 --> 01:00:55,458 Ik ben Joaquín Manchado. 438 01:00:56,541 --> 01:00:59,958 Bedankt hiervoor, Andrés. Dit maakte alle verschil. 439 01:01:00,833 --> 01:01:04,750 Wat hebben we hem beloofd? -Handel in Can Tunis. 440 01:01:07,958 --> 01:01:10,666 Wat Julius Caesar zei is van toepassing: 441 01:01:11,250 --> 01:01:12,625 'Ik hou van verraad… 442 01:01:14,208 --> 01:01:15,916 …maar ik haat verraders.' 443 01:01:18,000 --> 01:01:20,000 Je hebt de Salazars verraden. 444 01:01:22,416 --> 01:01:24,791 Morgen verraad je de Manchados. 445 01:01:31,625 --> 01:01:33,875 Dat laat ik niet toe, Andrés. -Nee. 446 01:02:04,958 --> 01:02:07,750 Lang leve de Manchados.. 447 01:02:07,833 --> 01:02:09,250 Lang zullen ze leven. 448 01:02:09,833 --> 01:02:11,291 Lang leve Eenarm. 449 01:02:11,375 --> 01:02:13,750 Lang zal hij leven. 450 01:02:14,250 --> 01:02:18,291 Lang leve de Manchados. -Lang zullen ze leven. 451 01:02:18,375 --> 01:02:20,791 Lang leve Eenarm. -Lang zal hij leven. 452 01:02:21,791 --> 01:02:23,166 De fik erin. 453 01:02:45,958 --> 01:02:47,458 Víctor… 454 01:02:48,916 --> 01:02:50,916 Papa, word wakker. 455 01:02:52,041 --> 01:02:54,875 Papa, toe, kom nou mee. 456 01:07:37,458 --> 01:07:40,291 Ondertiteld door: Jolanda van den Berg