1 00:00:34,416 --> 00:00:38,083 ROSILLO BILOPPHUGGERI 2 00:01:46,375 --> 00:01:47,500 Silva? 3 00:01:48,750 --> 00:01:50,041 Hei! 4 00:02:02,208 --> 00:02:03,458 Hva faen? 5 00:02:06,750 --> 00:02:08,666 Inni svarte helvete, da. 6 00:02:38,416 --> 00:02:39,833 Hva gjør du her? 7 00:02:39,916 --> 00:02:41,958 De har torturert og drept Núria. 8 00:02:46,041 --> 00:02:47,083 Kom inn. 9 00:02:55,916 --> 00:03:00,291 -Pappa, hvorfor hatet de hverandre? -Hvem? 10 00:03:00,375 --> 00:03:02,708 Onkel Ricardo og onkel Román. 11 00:03:03,541 --> 00:03:06,500 -Hvem sa det? -Vet ikke, jeg har hørt det. 12 00:03:06,583 --> 00:03:08,083 Det er løgn. 13 00:03:10,500 --> 00:03:13,333 Du får aldri si eller tenke det igjen, ok? 14 00:03:14,916 --> 00:03:19,291 Elskling, de hatet ikke hverandre, de var redde på grunn av løgner. 15 00:03:19,375 --> 00:03:22,791 -Så man skal aldri lyve. -Hun har forstått poenget. 16 00:03:45,583 --> 00:03:46,958 Hvem gjorde det? 17 00:03:48,416 --> 00:03:49,458 Miki. 18 00:03:50,333 --> 00:03:51,875 Er du sikker? 19 00:03:51,958 --> 00:03:56,416 Jeg prøvde å stoppe det. Jeg drepte to av karene hans. 20 00:03:58,041 --> 00:04:01,250 -Kan det inkriminere deg? -Er det viktigst for deg? 21 00:04:01,333 --> 00:04:03,916 -Ro deg ned. -Jeg er helt rolig. 22 00:04:05,541 --> 00:04:06,708 Sprakk hun? 23 00:04:08,583 --> 00:04:09,416 Nei. 24 00:04:14,000 --> 00:04:17,083 Men likene vil røpe at det har vært andre der. 25 00:04:21,791 --> 00:04:24,958 -Du må ta den jævelen. -Det skal jeg. 26 00:04:25,041 --> 00:04:28,000 Når tiden er inne. Ved overleveringen av varene. 27 00:04:28,083 --> 00:04:33,500 Politikorrupsjon forsvinner ikke med ham. Miki er viktig, men han er bare én brikke. 28 00:04:33,583 --> 00:04:36,416 Hele organisasjonen må rives fra hverandre. 29 00:04:41,250 --> 00:04:46,458 -Ingen lovte deg en enkel jobb. Du sa ja. -Til å bli lurt av deg? 30 00:04:46,541 --> 00:04:49,291 Du tidde om Núria inntil det var for sent. 31 00:04:49,375 --> 00:04:50,750 For å beskytte deg. 32 00:04:50,833 --> 00:04:55,291 Vi ønsker begge å straffe dem strengt. Hver og én av dem. 33 00:04:55,375 --> 00:04:57,666 Mistror du meg, er du på villspor. 34 00:05:04,541 --> 00:05:07,666 Visste Núria hvor tsarens kurérpost er? 35 00:05:10,708 --> 00:05:11,708 Nei. 36 00:05:13,166 --> 00:05:16,333 Du må finne den, ellers har vi ingenting. 37 00:05:19,875 --> 00:05:22,416 Román og Ricardo Manchado er døde. 38 00:05:24,583 --> 00:05:27,333 -Hva? -De drepte hverandre, som dyr. 39 00:05:28,250 --> 00:05:31,833 Begravelsen starter om to timer ved gravlunden i Montjuïc. 40 00:07:13,708 --> 00:07:18,833 KAPITTEL 8 – BLODSBÅND 41 00:07:40,250 --> 00:07:44,458 Vi er samlet her i dag, og anledningen er uvanlig trist og vond. 42 00:07:44,541 --> 00:07:49,916 I Guds hellige navn skal vi jordfeste våre brødre Román og Ricardo Manchado. 43 00:07:51,750 --> 00:07:58,750 Vi vil omslutte de sørgende med kjærlighet og be for dem. 44 00:08:01,166 --> 00:08:04,750 Endelig ber vi Gud om å tilgi de synder 45 00:08:04,833 --> 00:08:09,500 våre nylig avdøde brødre måtte ha begått i løpet av livet. 46 00:08:10,416 --> 00:08:11,791 Kondolerer. 47 00:08:11,875 --> 00:08:12,875 Takk. 48 00:08:14,208 --> 00:08:16,916 -Alt i orden, eller? -Ja da. 49 00:08:22,000 --> 00:08:25,250 Kondolerer, Rocío. Kondolerer så mye. 50 00:08:33,166 --> 00:08:35,500 Måtte Vårherre høre vår bønn. 51 00:08:35,583 --> 00:08:39,583 Måtte de etterlattes tårer fremkalle hans miskunn. 52 00:09:00,000 --> 00:09:01,208 Néstor. 53 00:09:11,125 --> 00:09:14,375 Kondolerer. Hvordan går det med Joaquín? 54 00:09:14,458 --> 00:09:17,166 -Noe nytt? -Tilstanden er foreløpig stabil… 55 00:09:20,000 --> 00:09:22,500 Vi kondolerer så mye, Rocío. 56 00:09:22,583 --> 00:09:26,125 -Takk. Dette var et hardt slag. -Det vil jeg tro. 57 00:09:27,500 --> 00:09:32,083 Familien er det mest dyrebare vi har. Så den må vi passe på. 58 00:09:45,625 --> 00:09:47,208 Ha meg unnskyldt litt. 59 00:09:48,750 --> 00:09:50,708 -Ja? -Jeg har ringt i hele morges. 60 00:09:50,791 --> 00:09:53,625 Hvor er du? Vi har fått et helvetes problem. 61 00:09:53,708 --> 00:09:55,708 -Ro deg ned. -Roe meg ned? 62 00:09:55,791 --> 00:10:01,500 Kusa fikk besøk. Hun ble forsøkt reddet. To av våre ble drept, deriblant Silva. 63 00:10:07,041 --> 00:10:08,166 Får jeg lov? 64 00:10:28,291 --> 00:10:30,541 -Hei. -Hei, Sandra. 65 00:10:30,625 --> 00:10:32,291 Er du ikke lei deg? 66 00:10:34,833 --> 00:10:37,041 Hva er det du sier, Miki? 67 00:10:37,125 --> 00:10:42,041 Det er enda en muldvarp på havna. Vi vet ikke hvem ennå. Hører du? 68 00:10:42,916 --> 00:10:44,916 -Hva vet de? -Vet ikke. 69 00:10:45,000 --> 00:10:48,000 Du får komme hit og spørre henne. Hun er død. 70 00:10:48,083 --> 00:10:53,333 -Vi må finne den andre infiltratøren. -Jeg jobber med saken, ok? 71 00:10:54,333 --> 00:10:58,458 Jeg forhører meg med Carmona og ringer så snart jeg vet noe. 72 00:10:58,541 --> 00:11:00,541 Følg med på telefonen, takk. 73 00:11:09,875 --> 00:11:10,958 Rocío. 74 00:11:13,500 --> 00:11:15,416 Dette var fryktelig trist. 75 00:11:17,166 --> 00:11:22,500 Du vet at vi setter pris på familien din. Faren din har gjort mye for oss. 76 00:11:23,625 --> 00:11:24,458 Takk. 77 00:11:25,041 --> 00:11:26,666 I Italia heter det: 78 00:11:27,500 --> 00:11:31,333 "Jo mørkere nattehimmel, desto klarere stjerneskinn. 79 00:11:33,000 --> 00:11:36,958 Jo dypere sorg, desto nærere Gud." 80 00:12:16,750 --> 00:12:17,958 Néstor! 81 00:12:19,458 --> 00:12:22,375 Jeg finner ikke Sandra. Jeg vet ikke hvor hun er. 82 00:12:22,458 --> 00:12:26,583 -Ro deg ned. Hun var jo med deg. -Nei! Har noen sett datteren min? 83 00:12:26,666 --> 00:12:28,791 -Sandra! -Sandra! 84 00:12:29,375 --> 00:12:30,458 Sandra! 85 00:12:31,041 --> 00:12:32,833 Inn med deg! 86 00:12:34,833 --> 00:12:36,041 Der er hun! 87 00:12:36,125 --> 00:12:37,541 -Sandra! -Der er hun! 88 00:12:38,958 --> 00:12:40,375 Sandra! 89 00:12:41,083 --> 00:12:42,000 Rocío! 90 00:12:42,083 --> 00:12:44,250 -Lukk døren! -De kommer! Fort deg! 91 00:12:48,458 --> 00:12:49,375 Stopp! 92 00:12:49,458 --> 00:12:51,125 Hold fast hånda hennes! 93 00:12:53,375 --> 00:12:54,375 Hei! 94 00:13:03,125 --> 00:13:04,375 Til bilen! 95 00:13:17,750 --> 00:13:19,416 Ligg i ro! 96 00:13:30,833 --> 00:13:33,333 -Hvor kjører man ut? -Jeg vet ikke! 97 00:13:33,416 --> 00:13:35,291 -Hvor er de? -Jeg vet ikke! 98 00:13:43,708 --> 00:13:45,250 -Fortere! -Gi gass! 99 00:13:45,333 --> 00:13:47,083 Jeg gjør det, sjef. 100 00:13:51,708 --> 00:13:53,083 Men for faen, da! 101 00:13:53,166 --> 00:13:55,125 Der er de! 102 00:14:32,375 --> 00:14:33,583 Tre, takk. 103 00:14:35,625 --> 00:14:36,833 Kom igjen. 104 00:14:40,375 --> 00:14:42,833 Se på de der. De sniker. 105 00:14:47,291 --> 00:14:49,625 -Still dere i kø. -Dere sniker. 106 00:14:50,208 --> 00:14:52,083 -Gå forbi. -Den er full. 107 00:14:52,166 --> 00:14:54,833 Jenta er uvel, vi må til hotellet. 108 00:15:00,500 --> 00:15:04,458 Vi må til hotellet. Vær så snill, vi kan ikke vente i 40 minutter. 109 00:15:06,208 --> 00:15:09,708 -Takk. Beklager. -Noen eier ikke skam. 110 00:15:15,750 --> 00:15:18,333 -Stopp! -Juan, stopp dem. 111 00:15:18,416 --> 00:15:23,083 -De har tatt datteren vår! -Hva er det som skjer? 112 00:15:24,666 --> 00:15:26,333 De bortfører barnet vårt. 113 00:15:26,416 --> 00:15:28,625 -Stopp den! -Det går ikke. 114 00:15:28,708 --> 00:15:31,750 -Den er ved havna om ti minutter. -Til havna! 115 00:15:39,250 --> 00:15:40,625 Víctor! 116 00:15:40,708 --> 00:15:43,458 Til havna. De er på vei dit med henne. 117 00:15:54,083 --> 00:15:56,333 Bånn gass! Ikke la dem slippe unna! 118 00:15:57,958 --> 00:15:59,500 De følger etter oss! 119 00:16:05,125 --> 00:16:06,625 -Etter ham! -Raska på! 120 00:16:12,666 --> 00:16:13,791 Faen! 121 00:16:38,541 --> 00:16:40,208 Kjør fortere, Néstor! 122 00:16:43,750 --> 00:16:46,083 Kjør tettere opptil! Etter ham! 123 00:17:20,500 --> 00:17:21,541 Se deg for! 124 00:17:40,083 --> 00:17:44,416 -Jævlene er hakk i hæl. -Hold kjeft, din tufs. 125 00:17:47,583 --> 00:17:48,958 Faen! 126 00:18:28,291 --> 00:18:31,583 Hei, Fidel? Vi kommer snart. Gjør alt klart. 127 00:18:44,916 --> 00:18:47,541 -Pass på, Néstor! -Pass på! 128 00:19:06,250 --> 00:19:08,583 Kjør på ham! 129 00:19:22,833 --> 00:19:24,125 Kjør på ham, da! 130 00:19:28,666 --> 00:19:29,625 Brems! 131 00:20:08,250 --> 00:20:09,916 Kom igjen, for faen! 132 00:20:11,333 --> 00:20:12,833 Hei! 133 00:20:24,833 --> 00:20:26,958 Se opp for lastebilen! 134 00:20:29,375 --> 00:20:30,250 Kom igjen! 135 00:20:37,833 --> 00:20:39,083 Forpult! 136 00:20:40,333 --> 00:20:42,000 Flytt dere, idioter! 137 00:21:00,791 --> 00:21:03,750 Faen! Flytt dere! 138 00:21:16,375 --> 00:21:18,375 Helvete! Slipp meg forbi! 139 00:21:39,250 --> 00:21:40,208 Hei! 140 00:21:43,041 --> 00:21:44,041 Hei! 141 00:21:47,375 --> 00:21:48,916 Skynd deg. 142 00:22:00,333 --> 00:22:03,291 -Jeg ser ikke Víctors motorsykkel. -Der er han! 143 00:22:03,375 --> 00:22:05,166 -Stopp her! -Ja da! 144 00:22:08,416 --> 00:22:09,416 Hei! 145 00:22:20,583 --> 00:22:21,583 Kjør! 146 00:22:57,458 --> 00:22:59,416 Nei… 147 00:22:59,500 --> 00:23:00,583 Nei. 148 00:24:14,375 --> 00:24:17,166 -Står til? -Hvor er datteren vår, din jævel? 149 00:24:17,250 --> 00:24:21,000 Hei, ro deg ned, pust med magen og hør etter. 150 00:24:21,083 --> 00:24:23,083 Dette sier jeg bare én gang. 151 00:24:23,166 --> 00:24:27,333 Jeg driter langt i familieintrigene deres, forstått? 152 00:24:27,416 --> 00:24:31,041 Jeg er møkk lei av å vente, jeg vil ha kokainen. 153 00:24:31,125 --> 00:24:33,083 Og jeg vil ha den nå. 154 00:24:33,166 --> 00:24:36,666 Få se datteren min! 155 00:24:40,916 --> 00:24:41,916 Sandra… 156 00:24:43,708 --> 00:24:47,416 -Hva har du gjort med henne? -Ingenting foreløpig. 157 00:24:47,500 --> 00:24:52,958 Men får vi ikke varene innen i morgen, sover hun ikke neste gang dere ser henne. 158 00:24:53,041 --> 00:24:54,416 Da er hun død. 159 00:24:54,500 --> 00:24:56,208 Hører du, ditt rasshøl? 160 00:24:56,291 --> 00:24:58,208 Tjuefire timer. 161 00:25:27,250 --> 00:25:28,666 Hva gjør vi nå? 162 00:25:30,958 --> 00:25:32,750 Víctor, ta vare på henne. 163 00:25:35,041 --> 00:25:36,250 Jeg ringer dere. 164 00:25:36,916 --> 00:25:37,833 Néstor! 165 00:25:37,916 --> 00:25:40,291 Jeg skal få tak i tsarens kurérpost. 166 00:25:40,375 --> 00:25:43,791 -Hvordan i helvete skal du…? -Elskling, hør her… 167 00:25:45,291 --> 00:25:47,166 Stol på meg, ok? 168 00:25:49,041 --> 00:25:50,166 Stol på meg. 169 00:25:59,291 --> 00:26:03,333 Vi skal få henne tilbake. Ikke vær redd, alt vil ordne seg. 170 00:26:38,625 --> 00:26:40,250 Hold hodet kaldt. 171 00:26:40,333 --> 00:26:42,541 Visste du om dette? 172 00:26:44,250 --> 00:26:46,166 Nei. Hva vil du meg? 173 00:26:46,250 --> 00:26:49,500 Snakk med dem. Det står om livet til datteren min. 174 00:26:50,666 --> 00:26:55,833 Jeg kan gjøre det, men det hjelper lite om de ikke får det de vil ha. 175 00:26:56,833 --> 00:26:59,875 Jeg skal gi dem det de vil ha. 176 00:27:01,583 --> 00:27:03,625 Er det noe jeg bør vite? 177 00:27:05,125 --> 00:27:07,958 Bare at alt vil være klart i morgen tidlig. 178 00:27:08,041 --> 00:27:11,541 Ring dem og avtal overleveringen. 179 00:27:14,458 --> 00:27:15,708 Greit. 180 00:27:16,500 --> 00:27:20,833 Men når alt dette er over, får du pent forklare deg. 181 00:27:21,916 --> 00:27:23,541 Ja, når dette er over. 182 00:27:26,916 --> 00:27:31,583 Og si til dem at dersom de gjør datteren min noe vondt, 183 00:27:31,666 --> 00:27:34,208 vil jeg vie livet til å drepe dem. 184 00:28:27,583 --> 00:28:29,958 Nå? Hva syns du? 185 00:28:30,708 --> 00:28:31,708 Det er fint. 186 00:28:33,708 --> 00:28:36,875 Jeg ordner til for jenta ovenpå. Straks tilbake. 187 00:28:38,750 --> 00:28:40,250 Franskmann. 188 00:28:45,041 --> 00:28:46,083 Hei, Franskmann. 189 00:28:46,166 --> 00:28:49,416 -Hva har du gjort med jenta? -Hun har det fint. 190 00:28:49,500 --> 00:28:52,750 Ingen grunn til å gå løs på familien. Vi har en kode. 191 00:28:52,833 --> 00:28:58,791 Jeg driter i sånt, Franskmann. Vi skylder ikke dem noe som helst. 192 00:28:58,875 --> 00:29:01,041 De mistet varene mine. 193 00:29:01,833 --> 00:29:07,041 Greit. Familien Manchado garanterer at varene vil være tilbake innen i morgen. 194 00:29:07,125 --> 00:29:12,500 Men bare så du er advart, blir jenta skadd, går handelen i dass. 195 00:29:12,583 --> 00:29:13,541 Forstått? 196 00:29:13,625 --> 00:29:18,791 Ja visst, kamerat. Jenta skal forbli like hel. 197 00:29:18,875 --> 00:29:20,916 I 24 timer. 198 00:29:21,708 --> 00:29:23,791 Etter det er det mer uvisst. 199 00:29:25,875 --> 00:29:28,708 Jeg håper dere oppfyller deres del av avtalen? 200 00:29:28,791 --> 00:29:31,625 Ja da. Det gjør vi bestandig. 201 00:29:33,291 --> 00:29:34,375 Da så. 202 00:29:53,750 --> 00:29:55,500 Legg henne på senga. 203 00:29:56,833 --> 00:29:58,250 Forsiktig. 204 00:30:18,166 --> 00:30:22,208 Ikke vær redd. Ingen her vil gjøre deg noe vondt. 205 00:30:26,291 --> 00:30:29,875 Jeg skal hente mat til deg. Jeg er straks tilbake. 206 00:30:58,500 --> 00:31:00,166 Vi må ringe far. 207 00:31:10,208 --> 00:31:11,875 Glem det, Lucía. 208 00:31:12,958 --> 00:31:16,750 Jeg er møkk lei av å holde far orientert om alt. 209 00:31:17,958 --> 00:31:21,000 Fra nå av tar jeg alle beslutninger. 210 00:31:22,666 --> 00:31:23,708 Greit? 211 00:31:30,958 --> 00:31:31,958 Greit? 212 00:31:49,375 --> 00:31:50,541 Ok, fint. 213 00:31:51,791 --> 00:31:52,791 Vi må ta en prat. 214 00:31:52,875 --> 00:31:54,625 Jeg ringer deg senere. 215 00:31:54,708 --> 00:31:55,708 Hva er det? 216 00:32:09,291 --> 00:32:11,375 Denne vei. Kom igjen. 217 00:32:11,458 --> 00:32:14,500 Det store der. Det, ja. Raska på. 218 00:32:16,750 --> 00:32:21,666 Hvor har du vært? Jeg har ringt og ringt siden i går og ble bekymret. 219 00:32:21,750 --> 00:32:25,791 Jeg var opptatt. Vi snakkes senere. Kjapt for faen, det haster. 220 00:32:27,541 --> 00:32:29,375 Vennligst skynd dere. 221 00:32:29,458 --> 00:32:31,541 Hva har skjedd med hånden din? 222 00:32:31,625 --> 00:32:33,583 Ikke noe spesielt. Et uhell. 223 00:32:33,666 --> 00:32:38,916 Forsiktig når dere runder hjørnene. Rammene er også mye verdt. Raska på! 224 00:32:39,000 --> 00:32:42,041 Skal du fortelle hva i huleste som foregår? 225 00:32:42,125 --> 00:32:44,416 -Jeg reinvesterer. -Hva betyr det? 226 00:32:44,500 --> 00:32:46,208 At jeg trenger cash! 227 00:32:46,291 --> 00:32:50,583 -Far ga oss maleriene. De kan ikke selges. -Alt kan selges. 228 00:32:50,666 --> 00:32:54,166 -Skulle tro du hadde malt dem selv… -De er ikke dine. 229 00:32:54,250 --> 00:32:58,291 -Sameie, vet du. I gode og onde dager. -Faen ta deg! 230 00:33:07,666 --> 00:33:13,250 Ingen av oss liker dette, aller minst jeg. Derfor gir jeg deg et vink om dette nå. 231 00:33:13,333 --> 00:33:16,958 -Så det er avgjort? -Jeg kunne ikke forhindre det. 232 00:33:21,958 --> 00:33:27,333 Jeg vet hva du hadde å forholde deg til, men de mener dette er tjenesteforsømmelse. 233 00:33:27,416 --> 00:33:30,625 -Avskiltes jeg? -Ikke om jeg får et ord med i laget. 234 00:33:30,708 --> 00:33:34,458 -Erklær deg inhabil i saken. -Hvem overtar den da? 235 00:33:34,541 --> 00:33:40,291 Hvem enn de må gi den til. Dette er alvor. Mange fra innsatsstyrken døde. 236 00:33:40,375 --> 00:33:43,541 Og en fra internenheten er savnet. 237 00:33:44,625 --> 00:33:48,625 Innenriksministeren vil plassere ansvaret. Vi blir presset. 238 00:33:48,708 --> 00:33:52,125 -Er det lov? -For helvete, da. De tar seg lov. 239 00:33:52,208 --> 00:33:57,375 Hør på meg om du vil redde jobben. Så skal jeg berolige kollegiet. 240 00:33:57,458 --> 00:34:00,125 -Er du heldig, står du dette av. -Ok. 241 00:34:02,208 --> 00:34:06,291 Jeg vil utveksle info med dommeren som overtar påtaleansvaret. 242 00:34:06,375 --> 00:34:10,750 Det blir via mellommenn. Du skal være milevis unna Barcelona havn. 243 00:34:20,208 --> 00:34:22,666 BARCELONA MARINA 244 00:34:31,458 --> 00:34:34,625 -Fin, ikke sant? -Ja, jeg har alltid likt den. 245 00:34:34,708 --> 00:34:37,041 Du skal få den for bare 800. 246 00:34:38,416 --> 00:34:40,000 Jeg kan gi deg 500. 247 00:34:40,083 --> 00:34:45,750 -Jeg ga tre ganger mer for tre år siden. -Ja, men båter faller fort i verdi. 248 00:34:45,833 --> 00:34:49,916 Er ikke vi venner? Selv konene våre er nære venner. 249 00:34:50,000 --> 00:34:53,583 Ja, men vennskap og forretninger må holdes atskilt. 250 00:34:53,666 --> 00:34:57,708 -Det vet du. Du lærte meg det endatil. -Jævla kødd. 251 00:34:57,791 --> 00:35:03,500 Jeg vil gjerne hjelpe, men… jeg kan ikke gi mer enn en halv mill. 252 00:35:04,166 --> 00:35:08,833 -Om det er nok, avgjør du. -Ikke gå, da. Kan vi ikke diskutere det? 253 00:35:08,916 --> 00:35:11,500 -Neimen, Jordi. -Står til, Pépe? 254 00:35:11,583 --> 00:35:14,250 -Hvordan går det? Lenge siden sist. -Bra. 255 00:35:14,333 --> 00:35:17,666 -Som kallet… -Får jeg låne svigersønnen min? 256 00:35:17,750 --> 00:35:20,041 Klart det. Tenk på det, da. 257 00:35:20,833 --> 00:35:22,625 Jordi, hva er det? 258 00:35:22,708 --> 00:35:26,708 Hvorfor tar du ikke den jævla telefonen? Hva foregår? 259 00:35:26,791 --> 00:35:30,916 Irene fortalte om maleriene og at du skal selge denne. 260 00:35:31,000 --> 00:35:34,916 -Vi bruker den knapt. -Jeg ga datteren min båten i gave. 261 00:35:35,000 --> 00:35:37,625 Hun avgjør om den skal selges. 262 00:35:39,291 --> 00:35:42,166 Hvorfor trenger du penger? 263 00:35:42,750 --> 00:35:45,041 Jeg har et problem. Et stort, et. 264 00:35:46,583 --> 00:35:48,583 Hvor mye er det snakk om? 265 00:35:50,458 --> 00:35:53,125 En million i kontanter. 266 00:35:53,208 --> 00:35:54,583 Det er for mye. 267 00:35:58,333 --> 00:36:00,625 Jeg advarte datteren min mot deg. 268 00:36:00,708 --> 00:36:06,000 Hva enn du har rotet deg bort i, håper jeg hun og barnebarnet mitt skånes. 269 00:36:06,083 --> 00:36:10,458 Jeg har gått på en smell, men skal løse alt, om du hjelper eller ei. 270 00:36:11,333 --> 00:36:15,708 Du vet da bedre enn noen at forretninger kan være krevende. 271 00:36:16,875 --> 00:36:18,333 Trå varsomt nå. 272 00:36:21,333 --> 00:36:22,375 Greit. 273 00:36:23,125 --> 00:36:24,666 Du får låne pengene. 274 00:36:25,375 --> 00:36:27,166 Men de er ikke i Spania. 275 00:36:28,125 --> 00:36:29,750 Du må til Andorra. 276 00:36:44,791 --> 00:36:46,375 Néstor ringer. 277 00:36:47,000 --> 00:36:48,375 Stopp her. 278 00:36:54,000 --> 00:36:54,916 Hva er det? 279 00:36:55,000 --> 00:36:59,541 Franskmann visste ikke om Ariel og Lucías planer. Han støtter oss. 280 00:36:59,625 --> 00:37:02,708 -Sandra er trygg. -I ett døgn, sa de! 281 00:37:02,791 --> 00:37:06,666 -Ja, men jeg finner det. -Det har jo vært borte i dagevis! 282 00:37:06,750 --> 00:37:08,291 Tampen brenner. 283 00:37:08,375 --> 00:37:12,666 -Onkelen din etterlot seg løse tråder. -Vi vet jo ikke om han sto bak. 284 00:37:14,000 --> 00:37:16,000 Rocío. 285 00:37:16,666 --> 00:37:18,208 Spør Valle. 286 00:37:18,291 --> 00:37:19,416 Roc… 287 00:37:19,500 --> 00:37:20,541 Hei! 288 00:37:21,250 --> 00:37:22,666 Hei! 289 00:37:24,958 --> 00:37:28,041 Stopp! Stopp, sier jeg! 290 00:37:28,125 --> 00:37:29,541 Hei! 291 00:37:39,333 --> 00:37:41,666 -Hva er det? -Den gutten stjal veska mi! 292 00:37:50,541 --> 00:37:53,416 -Ikke rør deg! -Cuco! 293 00:37:53,500 --> 00:37:54,750 La meg være! 294 00:37:54,833 --> 00:37:56,041 -Cuco! -Stå i ro! 295 00:37:56,125 --> 00:37:59,041 -Gi deg! Har du vesken hennes? -Nei, æresord! 296 00:37:59,125 --> 00:38:01,708 Jo, du rappet den i Raval! 297 00:38:01,791 --> 00:38:04,166 -Skrulle! Det gjorde jeg ikke! -Jo! 298 00:38:04,250 --> 00:38:08,458 Ikke noe pisspreik nå! Jeg tåler mye, men ikke at venner lyver. 299 00:38:10,416 --> 00:38:12,875 Har du SIM-kortet som lå i den? 300 00:38:12,958 --> 00:38:15,833 Behold pengene og vesken. Jeg må bare ha kortet. 301 00:38:15,916 --> 00:38:18,458 -Så mye oppstyr for et SIM-kort? -Ja. 302 00:38:18,541 --> 00:38:21,583 Det har data fra fars mobiltelefon. 303 00:38:21,666 --> 00:38:23,541 -Ble ikke den smadret? -Nei. 304 00:38:23,625 --> 00:38:24,916 Hvor fikk du det fra? 305 00:38:25,000 --> 00:38:30,041 Sjaueren Núria er en infiltratør fra politiet, sier Néstor. 306 00:38:30,125 --> 00:38:34,375 Hun ga kortet til meg, Joaquíns datter. Innholdet må være viktig! 307 00:38:34,458 --> 00:38:35,666 Greit. 308 00:38:36,375 --> 00:38:39,625 Da går vi og henter det. Kom igjen. 309 00:38:58,583 --> 00:39:00,000 Jeg hører med ham. 310 00:39:03,208 --> 00:39:07,791 -Stoler du virkelig på ham? -Ja. Han har ikke hatt det så lett. 311 00:39:08,541 --> 00:39:11,583 Mora er narkoman. Han klarer seg som best han kan. 312 00:39:12,333 --> 00:39:14,666 -Ved å stjele. -Flere gjør det. 313 00:39:17,458 --> 00:39:21,458 Jeg stoler på ham fordi han strekker seg langt for sine egne. 314 00:39:22,833 --> 00:39:25,666 Beklager. Hvem er vel jeg til å se ned på ham? 315 00:39:30,708 --> 00:39:31,541 Nå? 316 00:39:31,625 --> 00:39:35,500 Vennen min Valle tok pengene og solgte vesken til hun ene der. 317 00:39:38,708 --> 00:39:41,458 Hva gjorde han med det som var oppi? 318 00:39:45,791 --> 00:39:46,791 Æsj! 319 00:39:58,791 --> 00:40:01,583 Der er det! 320 00:40:01,666 --> 00:40:03,833 -Har du det? -Ja. 321 00:40:04,333 --> 00:40:05,833 Supert, Cuco. 322 00:40:07,416 --> 00:40:09,333 Bra jobba. Takk. 323 00:40:09,416 --> 00:40:11,125 Vi ses, ok? 324 00:40:16,875 --> 00:40:21,875 -Hva håper du på å finne? -Tja, noe som kaster lys over fars ulykke. 325 00:40:21,958 --> 00:40:23,500 LASTER INN MINNE 326 00:40:27,041 --> 00:40:28,750 MELDINGER 327 00:40:28,833 --> 00:40:30,916 Den siste meldingen han fikk. 328 00:40:33,208 --> 00:40:37,500 TSARENS KURÉRPOST ER PÅ SØRFELTET PÅ HAVNA. MØT OPP ALENE. 329 00:40:47,125 --> 00:40:48,791 Tsarens kurérpost. 330 00:40:53,291 --> 00:40:56,541 Det var derfor han dro dit alene så sent. 331 00:40:56,625 --> 00:40:58,541 Det var en felle. 332 00:40:59,125 --> 00:41:01,666 Spill av på ny, i fall vi overså noe. 333 00:41:09,083 --> 00:41:10,083 Sånn. 334 00:41:11,291 --> 00:41:12,500 Hva ser du? 335 00:41:15,083 --> 00:41:16,750 En selskapslogo? 336 00:41:16,833 --> 00:41:18,250 Sett den før? 337 00:41:20,583 --> 00:41:24,791 Navil Cotrans. Logistikkfirma. Vi har samarbeidet med dem nå og da. 338 00:41:24,875 --> 00:41:26,833 De holder til i sektor 42. 339 00:41:52,583 --> 00:41:53,625 Hva skjer? 340 00:42:56,416 --> 00:42:58,291 Vi kommer oss ikke inn her. 341 00:43:00,416 --> 00:43:01,916 Vi går rundt. 342 00:44:33,875 --> 00:44:35,458 Rocío, kom hit. 343 00:45:51,250 --> 00:45:52,750 Tsarens kurérpost. 344 00:45:52,833 --> 00:45:54,166 Der er den. 345 00:45:57,416 --> 00:45:58,416 Det var Miki. 346 00:46:02,541 --> 00:46:03,833 Den jævelen. 347 00:46:06,958 --> 00:46:07,958 Kom igjen. 348 00:47:24,125 --> 00:47:25,458 Slipp esken. 349 00:47:27,083 --> 00:47:28,250 Slipp esken! 350 00:47:30,458 --> 00:47:31,458 Hva vil du ha? 351 00:47:31,541 --> 00:47:33,125 Sett ned den jævla esken! 352 00:47:34,541 --> 00:47:36,000 Greit. 353 00:47:37,583 --> 00:47:41,833 -Hva skjer? -Han blir enten arrestert eller ranet. 354 00:47:41,916 --> 00:47:43,166 Kom igjen! 355 00:47:44,041 --> 00:47:47,500 -Få opp farten. -Slapp av, jeg setter den ned. 356 00:47:48,833 --> 00:47:52,791 Dere aner neppe hvem dere legger dere ut med. 357 00:47:52,875 --> 00:47:54,041 Jeg har et forslag. 358 00:47:54,125 --> 00:47:57,833 Jeg aner ikke hvem dere er, og det bryr meg midt i ræva. 359 00:47:58,416 --> 00:48:01,583 Stikker dere herfra nå, kan vi glemme alt dette. 360 00:48:01,666 --> 00:48:04,250 Hold kjeft, din idiot! Åpne esken! 361 00:48:04,333 --> 00:48:06,291 Ja vel, da. 362 00:48:09,875 --> 00:48:10,708 Kom an! 363 00:48:25,416 --> 00:48:26,750 Kast den fra deg. 364 00:48:35,416 --> 00:48:36,458 Nøklene! 365 00:48:36,541 --> 00:48:40,166 Jeg lurer på noe. Hvordan fikk dere vite om dette? 366 00:48:40,250 --> 00:48:41,791 Bilnøklene! 367 00:48:45,000 --> 00:48:47,750 Gi meg nøklene til varebilen! Nå! 368 00:48:47,833 --> 00:48:50,708 Ikke hiss deg sånn opp, da. Ok? 369 00:48:54,666 --> 00:48:56,791 Her er nøklene, ok? 370 00:48:57,375 --> 00:48:59,500 Du skal få dem. 371 00:48:59,583 --> 00:49:02,541 Vær så god. Ok? 372 00:49:11,375 --> 00:49:12,916 Oi, beklager, kompis. 373 00:49:13,000 --> 00:49:15,416 Beklager. 374 00:49:18,958 --> 00:49:20,083 Skyt! 375 00:49:23,958 --> 00:49:26,083 Skynd deg, inn i bilen! 376 00:49:34,916 --> 00:49:36,708 Vi må vekk, for faen. 377 00:49:59,291 --> 00:50:00,791 Ja da, for faen! 378 00:50:32,666 --> 00:50:35,125 Sviker. 379 00:50:40,333 --> 00:50:42,416 Sviker. 380 00:50:45,291 --> 00:50:50,958 Det var deg. Jeg vet det, din jævel. 381 00:50:51,666 --> 00:50:55,833 Det var deg, din jævel. Jeg vet det. 382 00:51:00,583 --> 00:51:01,750 Det var deg… 383 00:51:02,875 --> 00:51:04,083 Jeg… 384 00:51:21,500 --> 00:51:22,708 Er han død? 385 00:51:25,708 --> 00:51:26,708 Ja. 386 00:51:29,125 --> 00:51:30,625 Hva sa han til deg? 387 00:51:32,250 --> 00:51:34,416 Vet ikke. Det var umulig å tyde. 388 00:51:37,666 --> 00:51:39,375 Hvem var de der to? 389 00:51:40,791 --> 00:51:43,708 Åpenbart ikke noen Miki samarbeider med. 390 00:52:01,375 --> 00:52:05,833 Miki? Hvor faen er du, og hvorfor tar du ikke telefonen? 391 00:52:05,916 --> 00:52:07,708 Har du tsarens kurérpost? 392 00:52:11,166 --> 00:52:12,333 Miki? 393 00:52:15,375 --> 00:52:16,416 Miki? 394 00:52:38,666 --> 00:52:40,166 SAMTALE AVSLUTTET 395 00:52:44,125 --> 00:52:46,291 Den jævla drittsekken. 396 00:52:47,583 --> 00:52:49,458 Alt er hans skyld. 397 00:52:52,041 --> 00:52:54,083 Er han troende til noe sånt? 398 00:52:55,666 --> 00:52:58,041 Å utsette datteren sin for fare? 399 00:53:02,041 --> 00:53:06,833 Vet ikke. Jeg ante jo ikke at han var troende til å drepe far heller. 400 00:53:12,666 --> 00:53:15,250 Vi må komme oss vekk herfra. 401 00:53:17,541 --> 00:53:20,000 Rocío, vi må vekk herfra. 402 00:53:20,083 --> 00:53:21,083 Kom igjen. 403 00:53:22,208 --> 00:53:26,541 Alt vil ordne seg, stol på meg. Kom igjen nå, så drar vi. 404 00:54:16,583 --> 00:54:19,458 FRANSKMANN 405 00:54:41,791 --> 00:54:43,625 -God kveld. -God kveld. 406 00:54:43,708 --> 00:54:47,083 -Hva er formålet for reisen? -Å stå på ski. 407 00:54:51,166 --> 00:54:52,416 Papirer, takk. 408 00:54:53,583 --> 00:54:54,666 Ja vel. 409 00:54:59,791 --> 00:55:05,000 Beklager, jeg trodde jeg hadde dem her. De er nok i bagasjerommet. Kan jeg sjekke? 410 00:55:06,000 --> 00:55:07,083 Vær så god. 411 00:55:34,833 --> 00:55:36,458 Faen. 412 00:55:36,541 --> 00:55:39,416 Kjapt, folkens! Iverksett søk. 413 00:55:39,500 --> 00:55:40,958 Inn i skogen! 414 00:55:41,041 --> 00:55:42,541 Kode 25, en misten… 415 00:55:42,625 --> 00:55:44,500 FRANSKMANN 416 00:55:44,583 --> 00:55:46,541 Registreringsnummer 477… 417 00:55:48,958 --> 00:55:51,458 Forbanna jævel! 418 00:55:51,541 --> 00:55:52,833 Kom igjen! 419 00:56:51,125 --> 00:56:53,250 -Gikk det bra, Álex? -Dritbra. 420 00:56:53,333 --> 00:56:58,083 -Vi må kjappe oss. Har du lagringsplass? -Alt er på stell, prinsessa mi. 421 00:57:54,083 --> 00:57:55,458 Du skal få et håndkle. 422 00:58:23,416 --> 00:58:24,416 Rocío. 423 00:58:26,833 --> 00:58:27,833 Rocío. 424 00:58:32,041 --> 00:58:34,000 Hvorfor dro du? 425 00:58:39,041 --> 00:58:40,875 Jeg ville komme meg vekk. 426 00:58:42,750 --> 00:58:45,625 Fra dere og fra havnen. 427 00:58:51,000 --> 00:58:52,000 Fra deg. 428 00:58:55,000 --> 00:58:56,833 Jeg prøvde å finne deg. 429 00:58:58,916 --> 00:59:01,166 Jeg ville forsaket alt for å få deg. 430 00:59:02,833 --> 00:59:04,500 Du hørte til der. 431 00:59:06,291 --> 00:59:07,708 Med familien din. 432 00:59:11,083 --> 00:59:12,083 Med faren din. 433 00:59:21,666 --> 00:59:24,333 Sandra burde også fått være med sin far. 434 00:59:29,375 --> 00:59:30,750 Med deg. 435 00:59:47,000 --> 00:59:48,375 Kom igjen! 436 00:59:51,958 --> 00:59:53,666 Vi tar dem! 437 01:00:02,250 --> 01:00:05,250 Gjem deg under sengen og bli liggende der. 438 01:00:05,333 --> 01:00:07,250 Kom an, skynd deg. 439 01:00:19,833 --> 01:00:22,083 Nei, Román, vær så snill! 440 01:00:54,083 --> 01:00:58,750 Jeg heter Joaquín Manchado. Takk for hjelpen, Andrés. 441 01:00:58,833 --> 01:01:00,750 Den var helt avgjørende. 442 01:01:00,833 --> 01:01:05,291 -Hva skulle han belønnes med? -Tillatelse til å selge i Can Tunis. 443 01:01:07,958 --> 01:01:10,666 Et av Julius Cæsars sitater passer godt nå. 444 01:01:11,250 --> 01:01:12,833 "Jeg liker forræderi, 445 01:01:14,125 --> 01:01:15,916 men avskyr forrædere." 446 01:01:18,000 --> 01:01:20,166 Nå forrådte du familien Salazar. 447 01:01:22,416 --> 01:01:24,791 I morgen forråder du familien Manchado. 448 01:01:31,625 --> 01:01:35,416 -Og det går ikke, Andrés. -Nei! 449 01:02:04,958 --> 01:02:07,750 Lenge leve familien Manchado! 450 01:02:07,833 --> 01:02:09,250 Lenge leve! 451 01:02:09,833 --> 01:02:11,291 Lenge leve Armløs! 452 01:02:11,375 --> 01:02:13,750 Lenge leve! 453 01:02:14,250 --> 01:02:16,541 Lenge leve familien Manchado! 454 01:02:16,625 --> 01:02:18,291 Lenge leve! 455 01:02:18,375 --> 01:02:19,750 Lenge leve Armløs! 456 01:02:19,833 --> 01:02:20,791 Lenge leve! 457 01:02:21,791 --> 01:02:25,750 -Brenn alt til grunnen! -Brenn alt til grunnen! 458 01:02:38,708 --> 01:02:42,083 Pappa! 459 01:02:45,958 --> 01:02:47,458 Víctor… 460 01:02:49,125 --> 01:02:51,958 Pappa! 461 01:02:52,041 --> 01:02:54,875 Pappa, vær så snill! Kom, da! 462 01:07:40,375 --> 01:07:42,791 Tekst: Dario Kverme Birhane