1 00:00:16,708 --> 00:00:20,166 TEPIC, DISTRICTUL NAYARIT, MEXIC 2 00:00:28,250 --> 00:00:30,000 Cum te simți, Ariel? 3 00:00:45,041 --> 00:00:46,083 Ei bine, 4 00:00:46,583 --> 00:00:49,416 reacția la lumină e normală. 5 00:00:50,916 --> 00:00:54,125 Cât despre genunchi, nu are sens. 6 00:00:54,708 --> 00:00:57,250 - De când nu mai merge? - De patru luni. 7 00:00:57,333 --> 00:00:58,958 Din ziua cutremurului. 8 00:00:59,041 --> 00:01:01,166 Și n-a mai vorbit de atunci. 9 00:01:01,250 --> 00:01:02,458 Niciun cuvânt. 10 00:01:02,541 --> 00:01:04,500 Fizic, e un copil sănătos. 11 00:01:04,583 --> 00:01:07,333 Mă tem că nu există o explicație medicală 12 00:01:07,416 --> 00:01:08,916 pentru starea lui. 13 00:01:09,666 --> 00:01:12,166 Ce-ar fi să-l duceți la psihiatru? 14 00:01:15,458 --> 00:01:16,875 Chema, du-te în mașină! 15 00:01:17,583 --> 00:01:18,500 Desigur, șefu'. 16 00:01:29,041 --> 00:01:30,541 Știți cine sunt, doctore? 17 00:01:31,041 --> 00:01:31,958 Da. 18 00:01:32,041 --> 00:01:34,666 Da, domnule, știu. 19 00:01:37,208 --> 00:01:38,916 E singurul meu băiat. 20 00:01:39,708 --> 00:01:41,166 Deocamdată. 21 00:01:41,916 --> 00:01:44,541 Să nu mai pomeniți de vreun psihiatru! 22 00:01:44,625 --> 00:01:46,375 Mai ales în fața angajaților. 23 00:01:46,458 --> 00:01:47,958 El e un Ramírez-Pereira 24 00:01:48,041 --> 00:01:50,875 și nu are nevoie de prostiile astea, ați înțeles? 25 00:01:56,250 --> 00:01:59,791 Fiul meu va merge iar, chiar de m-ar costa viața. Vă jur. 26 00:02:00,791 --> 00:02:04,750 Apoi ne vom întoarce și va trebui să vă recunoașteți greșeala. 27 00:02:13,708 --> 00:02:14,791 Gata cu doctorii. 28 00:02:14,875 --> 00:02:15,916 S-a terminat. 29 00:02:16,875 --> 00:02:18,416 O decizie inteligentă. 30 00:02:19,333 --> 00:02:21,375 Să încercăm ceva mai spiritual! 31 00:02:27,875 --> 00:02:29,541 La ce te referi, scumpo? 32 00:02:29,625 --> 00:02:33,000 Sunt forțe și energii în univers pe care nu le înțelegem. 33 00:02:33,500 --> 00:02:36,708 Așa cum nu înțelegem ce se întâmplă cu Ari. 34 00:04:37,791 --> 00:04:38,833 Ce s-a întâmplat? 35 00:04:43,458 --> 00:04:44,458 Vedeți? 36 00:04:46,458 --> 00:04:47,500 Deochiul. 37 00:04:49,250 --> 00:04:50,666 Chacte a avut dreptate. 38 00:04:52,583 --> 00:04:54,625 Orașul ăsta va fi mormântul meu. 39 00:04:56,166 --> 00:04:57,916 Destinul nu există, Ari. 40 00:04:58,000 --> 00:05:00,166 Singurul mod de a evita moartea 41 00:05:01,875 --> 00:05:03,583 e să-i dai ce vrea. 42 00:05:16,916 --> 00:05:18,583 Viața ta, 43 00:05:19,875 --> 00:05:21,125 Ariel. 44 00:06:55,833 --> 00:06:59,791 REGIM DE FIER 45 00:07:00,875 --> 00:07:06,291 CAPITOLUL 6 SEMN RĂU 46 00:07:27,708 --> 00:07:29,041 Nenorocita! 47 00:07:29,916 --> 00:07:31,583 Chiar poate îndura mult. 48 00:07:33,166 --> 00:07:35,166 Sigur i-a tras-o bine lui Lahoz. 49 00:07:42,583 --> 00:07:44,083 Ai grijă la malac, bine? 50 00:07:44,166 --> 00:07:47,125 Nu-i lăsa singuri, o omoară înainte să vorbească. 51 00:07:47,208 --> 00:07:48,333 Am înțeles. 52 00:07:49,416 --> 00:07:50,416 Pe mai târziu! 53 00:08:06,333 --> 00:08:10,333 A trebuit să refac toate turele. N-a mai apărut de două zile. 54 00:08:10,416 --> 00:08:13,083 Cu sau fără sculă, toți docherii sunt la fel, 55 00:08:13,166 --> 00:08:14,916 nu-ți pui baza în ei. 56 00:08:15,000 --> 00:08:18,333 Oricum, de ce întrebi de Núria asta? 57 00:08:19,791 --> 00:08:22,208 Urma să ne întâlnim și mi-a tras clapa. 58 00:08:22,791 --> 00:08:24,333 Nu doar ție. 59 00:08:27,791 --> 00:08:29,875 Înapoi la treabă. Pa! 60 00:08:29,958 --> 00:08:31,000 Pe mai târziu! 61 00:08:32,041 --> 00:08:34,083 Transmite-i salutări când o vezi! 62 00:08:34,166 --> 00:08:35,083 Pe cine? 63 00:08:35,166 --> 00:08:36,375 Pe fata aia, Núria. 64 00:08:36,458 --> 00:08:39,833 A fost aici acum două nopți și a plecat fără să plătească. 65 00:08:40,791 --> 00:08:42,416 A plecat fără să plătească? 66 00:08:42,500 --> 00:08:43,750 Serios. 67 00:08:44,250 --> 00:08:47,416 Am văzut-o intrând la baie și a dispărut fără urmă. 68 00:08:55,375 --> 00:08:57,458 FEMEI 69 00:09:26,750 --> 00:09:29,041 Nu le atinge, faci dezordine. 70 00:09:29,125 --> 00:09:30,541 Locuiești într-un muzeu. 71 00:09:31,375 --> 00:09:34,416 - Poate pentru că sunt o relicvă. - Nu fi prostuță! 72 00:09:34,500 --> 00:09:37,500 Ar trebui să pleci din Barceloneta. Din coliba asta. 73 00:09:37,583 --> 00:09:38,958 Ai puțin respect! 74 00:09:39,041 --> 00:09:41,750 Ești născut și crescut aici și uită-te la tine! 75 00:09:41,833 --> 00:09:43,375 Știi ce ar trebui să faci? 76 00:09:45,041 --> 00:09:48,541 Să alegi unde vrei să stai, ca să te răsfăț ca pe o regină. 77 00:09:49,625 --> 00:09:51,125 Sunt un șobolan de port. 78 00:09:51,708 --> 00:09:53,875 Îmi place mirosul sării pe piele. 79 00:09:56,291 --> 00:09:57,583 Uită-te la mine, 80 00:09:58,166 --> 00:09:59,708 înconjurată de rechini. 81 00:10:00,208 --> 00:10:02,916 - Sigur ai știut cum să le faci față. - Sigur. 82 00:10:03,000 --> 00:10:06,666 Când servești oameni în spatele barului, îi vezi așa cum sunt. 83 00:10:06,750 --> 00:10:08,208 Nu așa cum le-ar plăcea. 84 00:10:10,000 --> 00:10:12,125 Mi-a rămas niște orez. Vrei o tapa? 85 00:10:12,208 --> 00:10:13,875 Da, te rog! Mulțumesc. 86 00:10:18,333 --> 00:10:20,833 - Să o reîncălzesc la microunde? - Te rog! 87 00:10:27,333 --> 00:10:30,333 Mamă, lasă, a intervenit ceva și trebuie să plec. 88 00:10:30,416 --> 00:10:31,291 Îmi pare rău. 89 00:10:32,375 --> 00:10:33,541 Te iubesc mult. 90 00:10:34,166 --> 00:10:35,791 - Mersi. - Pa! 91 00:10:59,041 --> 00:11:00,208 Îmi pare rău, Javier. 92 00:11:00,916 --> 00:11:04,041 Am primit confirmarea. Înghețarea totală a activelor. 93 00:11:09,250 --> 00:11:10,791 Și transferul în Mexic? 94 00:11:10,875 --> 00:11:12,125 Imposibil. 95 00:11:18,458 --> 00:11:19,791 Liniștește-te, Javier! 96 00:11:26,000 --> 00:11:27,541 Îi știi pe oamenii ăia? 97 00:11:28,041 --> 00:11:29,625 Știi ce risc? 98 00:11:29,708 --> 00:11:31,250 - Bea niște apă! - Bea tu! 99 00:11:31,333 --> 00:11:32,625 Ce faci? 100 00:11:39,375 --> 00:11:40,708 Scuze! Iartă-mă! 101 00:11:48,000 --> 00:11:49,208 Ascultă ce-ți spun! 102 00:11:49,291 --> 00:11:53,458 Mă înțeleg cu autoritățile fiscale. Au acceptat o întâlnire neoficială. 103 00:11:53,541 --> 00:11:55,750 Vrei să răspunzi la câteva întrebări? 104 00:13:01,791 --> 00:13:04,583 Víctor, ai găsit ceva cu Miki și cu câinii? 105 00:13:04,666 --> 00:13:06,958 - Nu. - I-ai văzut pe Román și Ricardo? 106 00:13:07,041 --> 00:13:09,250 - Îi căutăm. - Niciunul nu răspunde. 107 00:13:09,333 --> 00:13:10,833 Nu i-am văzut de câteva zile. 108 00:13:10,916 --> 00:13:14,416 Întreb printre docheri. Dacă aud ceva, vă anunț. 109 00:13:14,500 --> 00:13:15,500 - Bine. - Mersi. 110 00:13:15,583 --> 00:13:17,791 Întâi dispare încărcătura, acum, ei. 111 00:13:17,875 --> 00:13:19,875 Italienii încep să se agite. 112 00:13:19,958 --> 00:13:21,375 Exact ce ne lipsea. 113 00:13:22,000 --> 00:13:24,083 Am o presimțire rea. 114 00:13:24,166 --> 00:13:27,125 - Trebuie să dăm de cei doi. - Orbecăind prin Barcelona? 115 00:13:27,208 --> 00:13:28,041 Nu. 116 00:13:28,125 --> 00:13:29,125 Să mergem! 117 00:13:30,333 --> 00:13:31,916 Román e de modă veche. 118 00:13:32,416 --> 00:13:34,541 Care-și ține secretele încuiate. 119 00:13:36,625 --> 00:13:39,416 Hai, Rocío! 120 00:13:40,708 --> 00:13:42,166 Caută-l pe al lui Román! 121 00:13:43,833 --> 00:13:45,083 Ăsta. 122 00:13:47,833 --> 00:13:48,833 Nu merge. 123 00:13:48,916 --> 00:13:49,958 Stai! 124 00:13:51,583 --> 00:13:52,666 Asta. 125 00:13:58,375 --> 00:13:59,833 Ce dezgustător! 126 00:14:00,708 --> 00:14:02,208 Ajută-mă să caut, Rocío! 127 00:14:07,416 --> 00:14:09,000 Nu e nimic aici. 128 00:14:13,583 --> 00:14:14,416 Ce e asta? 129 00:14:14,500 --> 00:14:15,541 Ce e asta? 130 00:14:16,833 --> 00:14:18,416 Barcelona-Cancún. 131 00:14:18,916 --> 00:14:20,833 Cristina Rangel, Román Manchado. 132 00:14:21,333 --> 00:14:22,458 Cine naiba e tipa? 133 00:14:22,541 --> 00:14:24,625 Târfa lui. De mult se ține după ea. 134 00:14:24,708 --> 00:14:26,000 Când e zborul? 135 00:14:26,083 --> 00:14:29,666 Mâine după-amiază. 136 00:14:30,583 --> 00:14:31,708 Fug. 137 00:14:32,291 --> 00:14:33,208 Ticălosul. 138 00:14:33,291 --> 00:14:35,833 Crezi că unchiul meu a furat drogurile? 139 00:14:35,916 --> 00:14:37,916 E nevoie de bani ca să începi o viață nouă. 140 00:14:38,000 --> 00:14:40,458 Dă vina pe Ricardo ca să ne păcălească. 141 00:14:40,541 --> 00:14:42,083 Nu. Nu-i stă în fire. 142 00:14:42,166 --> 00:14:44,166 Ar trebui să-l întrebăm. 143 00:14:46,375 --> 00:14:47,208 E Miki. 144 00:14:47,791 --> 00:14:48,791 Da. 145 00:14:50,541 --> 00:14:52,708 Nu e momentul potrivit. 146 00:14:53,583 --> 00:14:54,708 Nu știu. 147 00:15:00,791 --> 00:15:04,208 Dle Borrás, explicați-mi din nou, pas cu pas, 148 00:15:04,291 --> 00:15:07,208 originea și ruta acelor 40 de milioane. 149 00:15:10,208 --> 00:15:11,208 Serios? 150 00:15:11,291 --> 00:15:12,916 Din nou? 151 00:15:14,041 --> 00:15:15,375 Da, din nou. 152 00:15:16,666 --> 00:15:17,791 Nu pot să cred. 153 00:15:20,541 --> 00:15:22,500 Nu pot să cred. 154 00:15:24,458 --> 00:15:25,458 Să vedem! 155 00:15:25,958 --> 00:15:30,000 Totul e perfect legal. Ce nu înțeleg oamenii ăștia? 156 00:15:30,083 --> 00:15:32,833 Vă reamintesc că e o întâlnire de curtoazie. 157 00:15:43,583 --> 00:15:44,833 De curtoazie. 158 00:15:46,416 --> 00:15:50,083 Aș putea și eu să dau dovadă de curtoazie. 159 00:15:50,166 --> 00:15:51,958 Nici să nu te gândești! 160 00:15:54,916 --> 00:15:56,916 Clientul insinuează ce credem noi? 161 00:15:57,000 --> 00:15:59,666 Clientul meu n-a vrut să spună asta. 162 00:15:59,750 --> 00:16:02,666 Suntem dispuși să cooperăm cu orice aveți nevoie. 163 00:16:05,708 --> 00:16:07,708 Date fiind circumstanțele, 164 00:16:07,791 --> 00:16:10,458 trebuie să vă cerem să predați pașaportul. 165 00:16:10,958 --> 00:16:13,333 Nu părăsiți țara în timpul anchetei! 166 00:17:02,166 --> 00:17:03,166 La parter. 167 00:17:04,583 --> 00:17:05,583 Nu. 168 00:17:06,375 --> 00:17:08,916 Trebuie să facă singur această călătorie. 169 00:17:13,041 --> 00:17:15,375 Nu-ți face griji, Lu! Va fi bine. 170 00:17:59,791 --> 00:18:02,291 Domnul e scutul meu. 171 00:18:02,375 --> 00:18:04,875 Domnul e puterea mea. 172 00:18:04,958 --> 00:18:08,083 Domnul are grijă de noi toți. 173 00:18:09,000 --> 00:18:10,375 Aleluia! 174 00:18:11,166 --> 00:18:12,166 Aleluia! 175 00:18:12,250 --> 00:18:15,666 Ascultă-mi vocea care Te imploră! 176 00:18:16,875 --> 00:18:22,083 Și ne iartă nouă greșelile noastre precum și noi iertăm greșiților noștri. 177 00:18:22,166 --> 00:18:23,250 Vei vedea, puiule. 178 00:18:23,333 --> 00:18:26,541 Cică e un sfânt care face minuni. Sigur ne poate ajuta. 179 00:18:26,625 --> 00:18:30,916 Căci omul nu e vrednic de împărăția cerurilor. 180 00:18:35,291 --> 00:18:38,041 Văd dragostea voastră, fraților. 181 00:18:38,125 --> 00:18:41,166 Și, dacă vă uitați unul la altul… 182 00:18:43,125 --> 00:18:45,916 sunt sigur că veți vedea și voi. 183 00:18:47,875 --> 00:18:50,833 Azi avem printre noi 184 00:18:50,916 --> 00:18:53,791 un frate care nu poate vedea toată dragostea. 185 00:18:57,000 --> 00:18:59,583 Mă refer la fratele nostru Eleazar, 186 00:19:00,291 --> 00:19:03,208 care s-a trezit într-o zi în întuneric, 187 00:19:03,291 --> 00:19:06,250 fiindcă așa lucrează diavolul. 188 00:19:06,333 --> 00:19:10,291 Dar astăzi îl vom învinge pe Satana. 189 00:19:10,375 --> 00:19:12,583 Și-l vom vindeca pe Eleazar. 190 00:19:14,208 --> 00:19:19,666 Cu ajutorul Domnului nostru Isus Hristos. 191 00:19:20,750 --> 00:19:22,041 Aleluia! 192 00:19:32,791 --> 00:19:35,541 Vindecă-l! 193 00:19:52,750 --> 00:19:54,875 Haide, scoate-l! 194 00:19:54,958 --> 00:19:55,958 Scoate-l! 195 00:20:20,375 --> 00:20:22,291 - Văd. - E un miracol! 196 00:20:26,166 --> 00:20:28,125 E un miracol. 197 00:20:28,208 --> 00:20:31,833 Chistul pe care-l vedeți aici era în capul lui. 198 00:20:32,625 --> 00:20:34,583 Asta îl împiedica să vadă. 199 00:20:35,583 --> 00:20:39,041 Dar acum, Eleazar s-a vindecat. 200 00:20:45,541 --> 00:20:47,708 Mulțumesc. Văd. 201 00:20:48,208 --> 00:20:49,208 Văd. 202 00:21:03,500 --> 00:21:05,958 Dle pastor, ne-a mișcat slujba dv. 203 00:21:06,458 --> 00:21:07,708 Aveți har. 204 00:21:08,625 --> 00:21:11,708 Fiul meu are o problemă și n-am încredere în doctori. 205 00:21:11,791 --> 00:21:13,625 Ne-au dezamăgit de multe ori. 206 00:21:13,708 --> 00:21:15,916 Mândria și lipsa lor de credință sunt de vină. 207 00:21:18,416 --> 00:21:19,750 Vreau să vă întreb: 208 00:21:19,833 --> 00:21:21,833 îl puteți face să meargă iar? 209 00:21:25,333 --> 00:21:29,541 Răspunsul la această întrebare îl are doar Dumnezeu, 210 00:21:30,458 --> 00:21:31,458 Domnul nostru. 211 00:21:34,958 --> 00:21:37,916 Mi-am permis să aduc o mică contribuție bisericii. 212 00:21:38,791 --> 00:21:40,458 Sper că nu vă deranjează. 213 00:21:42,208 --> 00:21:44,416 Sunteți foarte generoasă, dnă… 214 00:21:46,083 --> 00:21:47,666 Ramírez-Pereira? 215 00:21:54,500 --> 00:21:58,166 Mi-e teamă că va fi tare greu să vă ajut. Nu pot s-o fac acum. 216 00:21:58,250 --> 00:21:59,833 Congregația are nevoie de mine. 217 00:21:59,916 --> 00:22:03,666 Dar mă voi ruga pentru voi în fiecare zi. Vă promit. 218 00:22:03,750 --> 00:22:06,083 Dle pastor, n-avem nevoie să vă rugați. 219 00:22:06,666 --> 00:22:08,083 Avem nevoie de altceva. 220 00:22:13,125 --> 00:22:15,208 Avem nevoie să faceți un miracol. 221 00:22:15,291 --> 00:22:16,833 Deja am încercat totul. 222 00:25:22,458 --> 00:25:24,000 Scuze pentru sperietură. 223 00:25:24,083 --> 00:25:25,583 Nu te teme, Borrás! 224 00:25:25,666 --> 00:25:27,500 N-am nimic cu tine. 225 00:25:27,583 --> 00:25:29,166 E doar o formalitate. 226 00:25:29,750 --> 00:25:31,666 Massimo vrea să-ți vorbească. 227 00:26:30,833 --> 00:26:31,958 Îl duc eu. 228 00:26:34,750 --> 00:26:35,708 Buon giorno. 229 00:26:38,125 --> 00:26:40,541 Ai grijă! Coborâm. 230 00:26:40,625 --> 00:26:42,333 - Coborâm. - Unde? 231 00:26:48,375 --> 00:26:49,375 Întoarce-te! 232 00:27:05,791 --> 00:27:06,791 Stai jos! 233 00:27:20,708 --> 00:27:21,875 Dle Carfora. 234 00:27:23,916 --> 00:27:26,083 În sfârșit, ne întâlnim, nu? 235 00:27:31,625 --> 00:27:32,833 Banii mei. 236 00:27:34,791 --> 00:27:37,041 Ți-am dat 40 de milioane de euro 237 00:27:37,750 --> 00:27:39,041 ca să plătești ceva. 238 00:27:39,750 --> 00:27:41,458 Dacă nu primesc acel ceva, 239 00:27:42,125 --> 00:27:44,125 banii mi se întorc în buzunar. 240 00:27:44,208 --> 00:27:46,208 Economie de bază, Borrás. 241 00:27:46,291 --> 00:27:48,083 Da, vă înțeleg atitudinea. 242 00:27:48,166 --> 00:27:50,333 E complet legitimă. 243 00:27:51,583 --> 00:27:54,708 Dar ce propuneți dv. e… 244 00:27:55,500 --> 00:27:56,708 nu tocmai practic. 245 00:27:58,125 --> 00:27:59,541 Nu tocmai practic? 246 00:28:01,333 --> 00:28:02,333 Vedeți dv., 247 00:28:02,416 --> 00:28:05,791 când va apărea acel ceva, 248 00:28:06,291 --> 00:28:09,375 ar trebui să începem procesul de la zero 249 00:28:09,458 --> 00:28:12,750 și ar fi greoi din punct de vedere tehnic. 250 00:28:13,916 --> 00:28:19,166 Cea mai bună opțiune ar fi să lăsați transferul în așteptare. 251 00:28:21,541 --> 00:28:22,916 În așteptare. 252 00:28:31,666 --> 00:28:33,541 - Ești bine, Borrás? - Da. 253 00:28:33,625 --> 00:28:35,916 - Curg apele de pe tine. - Sunt bine. 254 00:28:36,000 --> 00:28:38,250 Îmi ascunzi ceva. 255 00:28:42,041 --> 00:28:44,500 Nu, vă asigur. 256 00:28:45,000 --> 00:28:46,708 - De ce? - Borrás. 257 00:28:47,791 --> 00:28:51,333 Adevărul, Borrás. Aceasta e mereu calea. 258 00:28:53,333 --> 00:28:55,750 Nu v-aș minți niciodată, dle Carfora. 259 00:28:56,583 --> 00:28:57,833 Niciodată. 260 00:29:02,750 --> 00:29:07,416 Atunci, de ce nu mi-ai spus că banii sunt blocați? 261 00:29:08,708 --> 00:29:10,875 Credeai că nu voi afla? 262 00:29:10,958 --> 00:29:12,708 Sau poate mă crezi idiot? 263 00:29:12,791 --> 00:29:15,000 Nu. 264 00:29:15,958 --> 00:29:19,583 Nu v-am spus pentru că nici nu m-am gândit la asta. 265 00:29:19,666 --> 00:29:21,291 E un mic inconvenient. 266 00:29:21,375 --> 00:29:24,125 N-am vrut să vă deranjez. 267 00:29:24,625 --> 00:29:28,416 Avocații mei lucrează cu autoritățile financiare 268 00:29:28,500 --> 00:29:30,500 și vom rezolva problema în curând. 269 00:29:30,583 --> 00:29:31,541 Promit. 270 00:29:32,125 --> 00:29:33,916 Bene. 271 00:29:36,625 --> 00:29:38,458 Și cele 40 de milioane? 272 00:29:39,250 --> 00:29:41,166 Vom rezolva totul în curând. 273 00:29:41,250 --> 00:29:43,250 Jur pe viața fiului meu. 274 00:29:44,750 --> 00:29:45,958 Bravo! 275 00:29:47,291 --> 00:29:50,833 Apoi, folosim contrabandiști ca să trimitem banii în Mexic. 276 00:29:50,916 --> 00:29:53,125 Fiecare va transporta 300.000. 277 00:29:53,208 --> 00:29:54,375 Trei sute… 278 00:29:54,916 --> 00:29:56,000 Sunt mulți bani. 279 00:29:56,083 --> 00:29:58,166 - E o nebunie. - Trei sute de om. 280 00:29:58,791 --> 00:30:00,583 Un teanc în păsărică, 281 00:30:00,666 --> 00:30:01,750 altul, în fund. 282 00:30:01,833 --> 00:30:03,833 Vrei o demonstrație? 283 00:30:06,000 --> 00:30:07,916 Voi face tot ce pot. 284 00:30:08,750 --> 00:30:09,750 Voi încerca. 285 00:30:09,833 --> 00:30:12,458 O vei face. Punct. 286 00:30:13,458 --> 00:30:17,666 Și, ca motivație, voi păstra ceva de-al tău. 287 00:30:18,583 --> 00:30:19,875 Ca garanție. 288 00:30:19,958 --> 00:30:22,583 Când îți faci treaba, îl primești înapoi. 289 00:30:22,666 --> 00:30:25,041 Nu! 290 00:30:25,125 --> 00:30:26,583 Vă rog, nu! 291 00:30:28,166 --> 00:30:29,041 Capisci? 292 00:30:29,125 --> 00:30:30,166 Nu faceți asta! 293 00:30:30,250 --> 00:30:33,416 Nu! 294 00:30:53,333 --> 00:30:54,750 Haide! 295 00:30:54,833 --> 00:30:55,791 Prea bine. 296 00:30:55,875 --> 00:30:57,208 Așa. 297 00:30:57,291 --> 00:30:59,125 Bravo! Așa. 298 00:30:59,208 --> 00:31:00,333 Hai, Álex! 299 00:31:00,416 --> 00:31:01,958 Așa. Bravo! 300 00:31:03,166 --> 00:31:04,583 Bine. Bună lovitură! 301 00:31:04,666 --> 00:31:06,500 Haide! Așa. 302 00:31:06,583 --> 00:31:09,291 Genunchii sus. Da. Așa. 303 00:31:09,375 --> 00:31:10,500 Haide, termină! 304 00:31:10,583 --> 00:31:11,916 Haide! Sari, Superman! 305 00:31:12,000 --> 00:31:14,375 Pune-l la pământ! 306 00:31:15,375 --> 00:31:16,875 Acum, cu cotul. 307 00:31:17,375 --> 00:31:19,125 Cu pumnul. Termină-l! 308 00:31:19,208 --> 00:31:20,208 Așa. 309 00:31:23,791 --> 00:31:26,500 Ce faci, Cocoșule? A fost bine zilele trecute. 310 00:31:26,583 --> 00:31:28,791 Grozavă luptă. 311 00:31:29,375 --> 00:31:30,916 Nu fi prea încrezător! 312 00:31:33,000 --> 00:31:34,416 Poftim banii! 313 00:31:38,083 --> 00:31:39,041 Numai atât? 314 00:31:39,125 --> 00:31:41,708 Dacă nu merită efortul, știi unde e ușa. 315 00:31:41,791 --> 00:31:43,250 Te crezi în UFC? 316 00:31:43,333 --> 00:31:47,000 Îți dai seama? Să mă lupt cu ticăloșii ăia? În Las Vegas. 317 00:31:47,083 --> 00:31:49,833 - Nu costă să visezi. - Nu e nevoie să fie așa. 318 00:31:49,916 --> 00:31:51,416 Am găsit ceva interesant. 319 00:31:51,500 --> 00:31:52,541 Pentru mine? 320 00:31:52,625 --> 00:31:53,875 Ce e? 321 00:31:57,458 --> 00:31:59,250 Ajută-mă să vând ceva bun! 322 00:32:00,583 --> 00:32:03,708 Scutește-mă cu asta! Sunt curat de multă vreme. 323 00:32:04,833 --> 00:32:06,458 Termină cu traficul mărunt! 324 00:32:06,541 --> 00:32:08,125 Nu e mărunt. 325 00:32:12,708 --> 00:32:14,166 E mare. 326 00:32:15,875 --> 00:32:16,958 Cât de mare? 327 00:32:26,666 --> 00:32:27,500 Uite! 328 00:32:34,041 --> 00:32:36,541 Ești sigur că e ea? 329 00:32:38,041 --> 00:32:39,041 De câteva luni. 330 00:32:39,125 --> 00:32:40,000 Nenorocita. 331 00:32:40,083 --> 00:32:43,875 Omul meu zice că ne dă târcoale o judecătoare de la Înalta Curte. 332 00:32:45,083 --> 00:32:47,541 Și nu ai știut până acum? Incredibil! 333 00:32:47,625 --> 00:32:50,333 Nu sunt Dumnezeu, bine? Nu știu totul. 334 00:32:50,416 --> 00:32:53,916 Să obții toate informațiile pe care le are despre noi! 335 00:32:54,000 --> 00:32:55,750 - Până la ultima. - Da. 336 00:32:56,333 --> 00:32:58,833 Totul se poate duce dracului, Miki. 337 00:32:59,416 --> 00:33:02,166 Am muncit din greu ca să ajungem aici. 338 00:33:03,083 --> 00:33:04,291 Știu. 339 00:33:05,458 --> 00:33:06,916 Calmează-te! Am o idee. 340 00:33:07,416 --> 00:33:08,958 Am aflat unde locuiește. 341 00:33:11,208 --> 00:33:12,208 Sau unde locuia. 342 00:34:45,208 --> 00:34:46,416 FAMILIA MANCHADO 343 00:35:13,208 --> 00:35:17,375 CAZIER (VÍCTOR) 344 00:36:34,708 --> 00:36:36,375 Nenorocita. 345 00:36:36,875 --> 00:36:39,083 Tâmpita naibii! 346 00:36:40,250 --> 00:36:42,666 PORTUL DIN BARCELONA TERMINALUL A 347 00:36:42,750 --> 00:36:45,000 GARDA CIVILĂ MIGUEL (PORECLA: MIKI) 348 00:36:51,291 --> 00:36:53,125 CAZIER (MIGUEL) 349 00:37:25,875 --> 00:37:28,375 Nu, nu e nimeni aici. Am găsit documente. 350 00:37:28,458 --> 00:37:30,125 Iau ce e incriminator. 351 00:37:33,583 --> 00:37:34,583 Bine. 352 00:37:35,250 --> 00:37:36,250 Da. 353 00:38:07,166 --> 00:38:09,958 Salut, Silva! Núria a vorbit? 354 00:38:10,875 --> 00:38:13,833 Mai jucați-vă puțin cu ea, e pe cale să cedeze. 355 00:38:14,625 --> 00:38:16,125 Bine, ne vedem diseară. 356 00:38:31,291 --> 00:38:32,541 Ari? 357 00:38:33,708 --> 00:38:34,833 Ari, ești teafăr? 358 00:38:36,250 --> 00:38:37,333 Ari, ce faci? 359 00:38:38,041 --> 00:38:39,250 Ce s-a întâmplat? 360 00:38:39,333 --> 00:38:40,416 Stai acolo! 361 00:38:40,916 --> 00:38:42,166 Stai jos! 362 00:38:44,083 --> 00:38:45,541 De ce e așa de obosit? 363 00:38:45,625 --> 00:38:48,083 Parcă tu trebuia să faci toată treaba. 364 00:38:50,791 --> 00:38:54,000 Fratele tău s-a eliberat de o povară foarte grea. 365 00:38:54,791 --> 00:38:57,375 O povară pe care nu știa că o duce. 366 00:39:08,458 --> 00:39:09,458 Nu. 367 00:39:14,875 --> 00:39:16,708 Încă n-am terminat. 368 00:39:36,333 --> 00:39:38,583 POLIȚIA NU TRECEȚI 369 00:39:48,375 --> 00:39:49,791 Hei, ce faci? 370 00:39:50,291 --> 00:39:51,875 Nu e nimeni acolo. 371 00:39:52,625 --> 00:39:55,125 O caut pe Cristina Rangel. Stă aici, nu? 372 00:39:55,208 --> 00:39:57,000 Da, dar nu e acasă. 373 00:39:57,083 --> 00:39:59,625 Fata a fost bătută ieri. 374 00:40:01,958 --> 00:40:04,375 Eu am grijă de pisica ei. 375 00:40:04,458 --> 00:40:07,666 Mi-a părut rău de biata pisică, stătea acolo singură. 376 00:40:07,750 --> 00:40:11,125 Cine știe cât va sta în spital? 377 00:40:14,083 --> 00:40:15,791 Știți care spital? 378 00:40:30,375 --> 00:40:31,458 Bună, Cristina! 379 00:40:31,958 --> 00:40:34,666 Sunt Rocío Manchado. Nu știu dacă mă cunoști. 380 00:40:36,291 --> 00:40:37,541 Ba da. 381 00:40:38,916 --> 00:40:40,250 Ce mai faci? 382 00:40:40,333 --> 00:40:41,625 Te simți mai bine? 383 00:40:42,208 --> 00:40:44,333 Îmi pare rău pentru ce ai pățit. 384 00:40:46,291 --> 00:40:47,791 Îl caut pe unchiul Román. 385 00:40:47,875 --> 00:40:51,125 E important să vorbesc cu el și am auzit că sunteți… 386 00:40:51,708 --> 00:40:52,708 prieteni. 387 00:41:00,458 --> 00:41:02,791 N-a răspuns azi la telefon. 388 00:41:02,875 --> 00:41:03,833 Știi vreo ceva? 389 00:41:05,291 --> 00:41:06,291 Nimic. 390 00:41:08,041 --> 00:41:10,666 Dar aveați o călătorie planificată mâine, nu? 391 00:41:11,666 --> 00:41:13,333 Ce călătorie? Cum adică? 392 00:41:21,333 --> 00:41:22,708 Nu știu nimic. 393 00:41:28,458 --> 00:41:30,291 Trebuie să mă odihnesc, te rog! 394 00:41:33,541 --> 00:41:35,083 Nu vreau să insist, dar… 395 00:41:35,166 --> 00:41:37,166 Sunt aici din cauza fratelui tău. 396 00:41:39,166 --> 00:41:40,833 Ricardo mi-a făcut asta. 397 00:41:43,958 --> 00:41:44,875 Nu știai? 398 00:41:48,958 --> 00:41:51,375 Deci nu prea vreau să vorbesc cu tine. 399 00:41:52,291 --> 00:41:54,166 Cară-te sau chem poliția! 400 00:41:59,708 --> 00:42:00,708 Îmi pare rău. 401 00:42:20,791 --> 00:42:23,000 Ce faci, nebunule? 402 00:42:24,000 --> 00:42:26,125 Dovedesc că am alungat moartea. 403 00:42:26,208 --> 00:42:27,750 Nici să nu te gândești! 404 00:42:34,208 --> 00:42:35,791 Nu. 405 00:42:36,583 --> 00:42:39,083 Lasă-l s-o facă, Lucía! Nu te băga! 406 00:42:46,958 --> 00:42:48,375 Atunci mori singur! 407 00:42:51,958 --> 00:42:53,125 Dacă ai credință, 408 00:42:54,250 --> 00:42:55,291 vei fi bine. 409 00:43:01,333 --> 00:43:02,333 Trage! 410 00:44:14,083 --> 00:44:16,083 Da! 411 00:44:16,583 --> 00:44:19,458 Da! 412 00:44:40,166 --> 00:44:41,916 Îți vor aduce noroc. 413 00:44:44,416 --> 00:44:45,541 Ia-le! 414 00:44:54,000 --> 00:44:55,208 Lucía! 415 00:44:56,916 --> 00:44:58,958 Nu mă privi așa, Luchi! 416 00:45:00,416 --> 00:45:03,333 Acum sunt protejat. Totul va fi bine. 417 00:45:04,375 --> 00:45:05,500 Totul va fi bine. 418 00:45:05,583 --> 00:45:07,416 Ți-ai riscat viața ca un prost. 419 00:45:07,500 --> 00:45:09,833 Nu mai ești copil. Pe bune, omule! 420 00:45:09,916 --> 00:45:11,791 Și de ce mă simt ca un copil? 421 00:45:11,875 --> 00:45:14,125 Plin de forță și de energie. 422 00:45:14,208 --> 00:45:15,958 Am chef de petrecere. 423 00:45:16,041 --> 00:45:17,666 Ce tot spui? 424 00:45:17,750 --> 00:45:19,166 La asta îți stă gândul? 425 00:45:20,250 --> 00:45:21,958 Haide, Lucía! 426 00:45:22,041 --> 00:45:24,166 Gândește-te! Noi doi, ca pe vremuri. 427 00:45:24,250 --> 00:45:26,416 Mergem la club, angajăm târfe, 428 00:45:26,500 --> 00:45:28,875 iar mâine ne ocupăm de curierul țarului. 429 00:45:28,958 --> 00:45:31,833 Mergem direct la hotel ca să vorbim cu tata 430 00:45:31,916 --> 00:45:33,458 și să-i dăm de capăt. 431 00:45:33,541 --> 00:45:37,083 Ce naiba, Lucía! Știi ce? Te-ai transformat în mama. 432 00:45:37,166 --> 00:45:38,958 Și nici n-ai cunoscut-o. 433 00:45:46,666 --> 00:45:48,083 Ești o acritură! 434 00:45:48,166 --> 00:45:50,541 Și tu vei fi mereu un băiețel bolnav. 435 00:45:52,666 --> 00:45:54,291 Naiba să te ia de scorpie! 436 00:46:56,250 --> 00:46:58,375 Bine. Noapte bună! 437 00:51:24,291 --> 00:51:26,000 - Ce naiba? - Ce se întâmplă? 438 00:51:26,500 --> 00:51:28,208 - Ce e? - Ce naiba? 439 00:51:31,125 --> 00:51:33,458 - Ce s-a întâmplat? - Habar n-am. 440 00:51:36,791 --> 00:51:38,250 Rahat! 441 00:51:39,208 --> 00:51:41,291 Mentenanță, e vreo problemă? 442 00:51:41,375 --> 00:51:43,041 Suntem blocați la etajul 10. 443 00:51:43,125 --> 00:51:45,041 - Ne ajutați? - Stați liniștit! 444 00:51:45,125 --> 00:51:48,083 - Trimitem un tehnician. - Repede! Suntem blocați! 445 00:51:52,500 --> 00:51:53,416 Ești bine? 446 00:52:04,166 --> 00:52:06,083 - Ești bine? - Da, la naiba. 447 00:52:11,500 --> 00:52:12,583 Lănțișorul meu. 448 00:52:13,833 --> 00:52:16,208 - Mi-ai furat lănțișorul? - Nu. 449 00:52:28,875 --> 00:52:31,375 Te implor, nu lăsa pământul să mă înghită! 450 00:52:31,458 --> 00:52:34,333 Te implor, nu lăsa focul să mă mistuiască! 451 00:53:05,333 --> 00:53:06,583 Ajută-ne, Doamne! 452 00:53:56,125 --> 00:53:57,750 Încearcă să te ridici! 453 00:54:02,791 --> 00:54:03,791 Ariel. 454 00:54:05,791 --> 00:54:07,291 Faci asta pentru mami? 455 00:54:22,291 --> 00:54:24,500 Haide, iubire! Ridică-te! 456 00:54:24,583 --> 00:54:26,708 Te rog, te implor! 457 00:54:28,750 --> 00:54:31,625 Ajunge, Lucía! Omul ăsta e un escroc. 458 00:54:31,708 --> 00:54:35,958 Lipsa dv. de credință e enervantă. 459 00:54:36,041 --> 00:54:39,333 Pentru a face minuni, Dumnezeu are nevoie de credință. 460 00:54:39,416 --> 00:54:43,666 Credința e ca îngrășământul care face plantele să crească. 461 00:54:43,750 --> 00:54:45,708 Ca apa pe care o turnăm pe ele. 462 00:54:45,791 --> 00:54:48,000 Ca lumina care le dă viață. 463 00:54:48,083 --> 00:54:50,041 Ce naiba tot vorbești? 464 00:54:50,125 --> 00:54:52,750 Că suntem de vină pentru ce are fiul nostru? 465 00:54:52,833 --> 00:54:54,416 Ajunge! Să plecăm de aici! 466 00:54:54,500 --> 00:54:55,333 Nu. 467 00:54:56,250 --> 00:54:59,166 Idiotul ăsta dă vina pe mine pentru ce are Ariel. 468 00:54:59,250 --> 00:55:00,083 Ajunge! 469 00:55:00,166 --> 00:55:01,291 Lasă-l! 470 00:55:01,375 --> 00:55:02,541 Stai, Lucía! 471 00:55:03,708 --> 00:55:05,250 Te provoc să repeți asta. 472 00:55:06,291 --> 00:55:08,375 - Lasă-l în pace! - Hai, repetă! 473 00:55:08,458 --> 00:55:10,041 - Repetă! - Lasă-l! 474 00:55:10,125 --> 00:55:11,583 Stai, Lucía! 475 00:55:16,833 --> 00:55:18,000 Scumpo. 476 00:55:22,041 --> 00:55:22,958 Scumpo. 477 00:55:23,041 --> 00:55:25,250 Scumpo, ești bine? 478 00:55:26,875 --> 00:55:29,250 Scumpo, ești bine? 479 00:55:29,333 --> 00:55:30,708 Copilul, Rafael. 480 00:55:30,791 --> 00:55:32,000 E întors. 481 00:55:35,291 --> 00:55:37,125 Adu mașina! Mergem la spital. 482 00:55:37,208 --> 00:55:39,750 Nu-l lăsa pe șobolanul ăla să scape! 483 00:56:16,041 --> 00:56:17,583 Dle Ramírez-Pereira. 484 00:56:20,541 --> 00:56:23,791 Felicitări, don Rafael! Aveți o fiică frumoasă. 485 00:56:25,208 --> 00:56:26,416 Iată bebelușul! 486 00:56:28,458 --> 00:56:29,583 Felicitări! 487 00:56:33,916 --> 00:56:35,458 Ce face soția mea? 488 00:56:35,541 --> 00:56:36,875 Vreau s-o văd. 489 00:56:40,541 --> 00:56:43,166 Soția dv. a pierdut mult sânge pe drum. 490 00:56:44,125 --> 00:56:45,416 A ajuns tare slăbită. 491 00:56:46,708 --> 00:56:49,041 Nu l-am putut salva decât pe copil. 492 00:56:52,500 --> 00:56:53,625 Îmi pare tare rău. 493 00:56:56,625 --> 00:56:57,625 Mă scuzați! 494 00:57:29,125 --> 00:57:30,125 Șefu'! 495 00:57:33,708 --> 00:57:34,708 Șefu'! 496 00:57:36,500 --> 00:57:38,666 Șefu'! 497 00:58:22,541 --> 00:58:23,541 Bună! 498 00:58:24,916 --> 00:58:26,125 Eu sunt Ariel. 499 00:58:27,083 --> 00:58:28,208 Fratele tău. 500 00:58:36,791 --> 00:58:38,458 O voi numi Lucía. 501 00:58:45,541 --> 00:58:46,625 Bună! 502 00:58:47,208 --> 00:58:49,708 Bună, Lucía! Bună! 503 00:58:52,416 --> 00:58:53,416 Bună! 504 00:58:56,541 --> 00:58:57,750 Deschideți, vă rog! 505 00:58:58,875 --> 00:59:00,375 Vă rog! 506 00:59:01,666 --> 00:59:02,833 Așa. 507 00:59:02,916 --> 00:59:04,625 Dă-mi mâna! 508 00:59:07,000 --> 00:59:08,291 Dă-mi mâna! 509 00:59:09,875 --> 00:59:11,875 Așa. Vino! 510 00:59:12,625 --> 00:59:13,875 Pe aici. 511 00:59:14,750 --> 00:59:17,083 - Așa. Bine. - Mersi. 512 00:59:18,583 --> 00:59:20,833 Dați-mi mâna! Haideți! 513 00:59:24,875 --> 00:59:26,208 Haideți! Ieșiți! 514 00:59:27,916 --> 00:59:29,250 - Vin. - Mâna! 515 01:00:09,250 --> 01:00:12,541 Tu l-ai ales pe Borrás să ne spele banii. 516 01:00:12,625 --> 01:00:16,166 Ai venit aici, te-am ascultat și ți-am acceptat propunerea. 517 01:00:16,250 --> 01:00:19,458 Am avut încredere în tine. Și uite ce s-a întâmplat! 518 01:00:19,541 --> 01:00:22,208 Mereu s-a descurcat. 519 01:00:23,958 --> 01:00:26,333 Nu e singurul lucru care a mers prost. 520 01:00:28,083 --> 01:00:30,291 Curierul a dispărut. 521 01:00:31,583 --> 01:00:35,500 Asta e problema mexicanilor și a familiei Manchado. 522 01:00:36,083 --> 01:00:37,666 Asta e situația. 523 01:00:37,750 --> 01:00:39,875 Ți-am dat bani, iar tu i-ai pierdut. 524 01:00:39,958 --> 01:00:41,416 E foarte simplu. 525 01:00:41,500 --> 01:00:43,625 Vreau să aud un singur lucru: 526 01:00:43,708 --> 01:00:47,541 „Banii se vor întoarce la noi. Acum.” 527 01:00:48,333 --> 01:00:49,416 Nu-ți face griji! 528 01:00:49,916 --> 01:00:52,416 Borrás va face orice ca să-i recupereze. 529 01:00:52,500 --> 01:00:54,166 Sigur s-a speriat. 530 01:00:58,916 --> 01:01:01,958 Dacă el dă greș, și tu dai greș. 531 01:01:03,291 --> 01:01:04,291 Ai înțeles? 532 01:01:07,791 --> 01:01:09,708 Am înțeles. 533 01:01:27,833 --> 01:01:30,666 FIER VECHI ROSILLO 534 01:01:55,875 --> 01:01:58,250 A venit schimbul. Ce face puicuța? 535 01:01:58,333 --> 01:01:59,708 Nu vorbește. 536 01:01:59,791 --> 01:02:01,458 Am bătut-o măr. 537 01:02:01,541 --> 01:02:02,791 Bine, preiau eu. 538 01:02:48,666 --> 01:02:50,625 Amândoi știm cum se termină asta. 539 01:02:52,458 --> 01:02:54,250 Vorbești și mergem toți acasă. 540 01:02:56,041 --> 01:02:57,125 Te bag în mă-ta! 541 01:02:57,708 --> 01:02:59,250 N-am nimic de pierdut. 542 01:03:38,291 --> 01:03:39,333 Da? 543 01:03:39,416 --> 01:03:40,416 Dnă Manchado? 544 01:03:41,791 --> 01:03:42,833 La telefon. 545 01:03:42,916 --> 01:03:47,333 Am găsit cadavrele a doi bărbați. Ar putea fi unchiul și fratele dv. 546 01:03:47,416 --> 01:03:50,333 Vrem să ne ajutați să identificăm cadavrele. 547 01:05:17,958 --> 01:05:19,666 Subtitrarea: Carla Mona Gîlcă