1 00:00:16,708 --> 00:00:20,166 TEPIC, ESTADO DE NAYARIT, MÉXICO 2 00:00:28,250 --> 00:00:30,000 Como te sentes, Ariel? 3 00:00:45,041 --> 00:00:46,083 Bem… 4 00:00:46,583 --> 00:00:49,416 A reação dele à luz é normal. 5 00:00:50,916 --> 00:00:54,125 Quanto ao joelho, não faz sentido. 6 00:00:54,708 --> 00:00:57,250 - Há quanto tempo não anda? - Quatro meses. 7 00:00:57,333 --> 00:00:58,958 Desde o dia do terramoto. 8 00:00:59,041 --> 00:01:01,166 E nunca mais falou. 9 00:01:01,250 --> 00:01:02,458 Nem uma palavra. 10 00:01:02,541 --> 00:01:04,500 Fisicamente, é uma criança saudável. 11 00:01:04,583 --> 00:01:07,333 Temo que não haja explicação médica 12 00:01:07,416 --> 00:01:08,916 para o estado dele. 13 00:01:09,666 --> 00:01:12,166 Porque não o levam a um psiquiatra? 14 00:01:15,458 --> 00:01:16,875 Chema, espera no carro. 15 00:01:17,583 --> 00:01:19,291 Claro, chefe. 16 00:01:29,041 --> 00:01:30,875 Sabe quem eu sou, doutor? 17 00:01:30,958 --> 00:01:31,958 Sim. 18 00:01:32,041 --> 00:01:34,666 Sim, sei, Dom Rafael. 19 00:01:37,208 --> 00:01:38,916 Este é o meu único filho varão. 20 00:01:39,708 --> 00:01:41,166 Por enquanto. 21 00:01:41,916 --> 00:01:44,541 Não volte a falar no médico dos doidos. 22 00:01:44,625 --> 00:01:46,375 Muito menos à frente dos meus homens. 23 00:01:46,458 --> 00:01:47,958 O Ariel é um Ramírez-Pereira. 24 00:01:48,041 --> 00:01:50,875 Não precisa desses disparates, entendeu? 25 00:01:56,250 --> 00:01:58,250 Nem que me custe a vida, ele voltará a andar. 26 00:01:58,333 --> 00:01:59,791 Juro-lhe, doutor. 27 00:02:00,791 --> 00:02:02,458 Depois voltaremos para o ver 28 00:02:03,041 --> 00:02:04,875 e terá de admitir o seu erro. 29 00:02:13,708 --> 00:02:14,791 Chega de médicos. 30 00:02:14,875 --> 00:02:15,916 Acabou-se. 31 00:02:16,875 --> 00:02:18,833 É uma decisão inteligente. 32 00:02:19,333 --> 00:02:21,375 Vamos tentar algo mais espiritual. 33 00:02:27,875 --> 00:02:29,541 Como assim, meu amor? 34 00:02:29,625 --> 00:02:33,000 Há forças e energias no Universo que não compreendemos. 35 00:02:33,500 --> 00:02:36,708 Tal como não compreendemos o que se passa com o nosso Ari. 36 00:04:37,791 --> 00:04:38,833 O que se passa? 37 00:04:43,458 --> 00:04:44,458 Estão a ver? 38 00:04:46,458 --> 00:04:47,500 Mau-olhado. 39 00:04:49,250 --> 00:04:50,666 O Chacte tinha razão. 40 00:04:52,583 --> 00:04:54,916 Esta cidade será a minha sepultura. 41 00:04:56,166 --> 00:04:57,916 O destino não existe, Ari. 42 00:04:58,000 --> 00:05:00,166 A única forma de evitar a morte 43 00:05:01,875 --> 00:05:03,583 é dar-lhe o que pede. 44 00:05:16,916 --> 00:05:18,583 A tua vida, 45 00:05:19,875 --> 00:05:21,125 Ariel. 46 00:06:55,833 --> 00:06:59,791 MÃO DE FERRO 47 00:07:00,875 --> 00:07:06,291 CAPÍTULO 6 UM MAU PRESSÁGIO 48 00:07:27,708 --> 00:07:29,041 Filha da puta. 49 00:07:29,916 --> 00:07:31,625 A cabra aguenta que se farta. 50 00:07:33,166 --> 00:07:35,166 Uma foda e peras para o Lahoz. 51 00:07:42,583 --> 00:07:44,083 Vigia o gorila, está bem? 52 00:07:44,166 --> 00:07:47,125 Não o deixes sozinho com ela, ainda a mata antes dela falar. 53 00:07:47,208 --> 00:07:48,333 Às ordens. 54 00:07:49,416 --> 00:07:50,416 Até logo. 55 00:08:06,333 --> 00:08:10,333 Tive de refazer todos os turnos. A gaja não aparece há dois dias. 56 00:08:10,416 --> 00:08:13,083 Com ou sem pila, os estivadores são todos iguais, 57 00:08:13,166 --> 00:08:14,916 uns vagabundos. 58 00:08:15,000 --> 00:08:18,333 Seja como for, porque queres saber dessa Núria? 59 00:08:19,791 --> 00:08:22,208 Íamos encontrar-nos e deixou-me pendurado. 60 00:08:22,791 --> 00:08:24,333 Não és o único. 61 00:08:27,791 --> 00:08:29,875 De volta à labuta. Fica com Deus. 62 00:08:29,958 --> 00:08:31,000 Até logo. 63 00:08:32,041 --> 00:08:34,083 Quando a vires, dá-lhe os meus cumprimentos. 64 00:08:34,166 --> 00:08:35,083 A quem? 65 00:08:35,166 --> 00:08:36,375 A essa Núria. 66 00:08:36,458 --> 00:08:39,833 Esteve cá há duas noites e a filha da puta saiu sem pagar. 67 00:08:40,791 --> 00:08:42,416 Como assim, saiu sem pagar? 68 00:08:42,500 --> 00:08:43,750 Acredita. 69 00:08:44,250 --> 00:08:47,833 Vi-a entrar na casa de banho e desapareceu sem deixar rasto. 70 00:08:55,375 --> 00:08:57,458 SENHORAS 71 00:09:26,750 --> 00:09:29,041 Não toques, vais desarrumar tudo. 72 00:09:29,125 --> 00:09:30,541 Vives num museu. 73 00:09:31,375 --> 00:09:34,416 - Se calhar, sou uma relíquia. - Não digas disparates. 74 00:09:34,500 --> 00:09:37,500 Devias sair de Barceloneta. Fora desta espelunca. 75 00:09:37,583 --> 00:09:38,958 Tem algum respeito. 76 00:09:39,041 --> 00:09:41,708 Aqui te pari e te criei. E estás um homem feito. 77 00:09:41,791 --> 00:09:43,375 Sabes o que devias fazer? 78 00:09:45,041 --> 00:09:48,541 Escolhes onde queres viver e preparo-te uma casa, como uma rainha. 79 00:09:49,625 --> 00:09:51,125 Sou uma ratazana de porto. 80 00:09:51,708 --> 00:09:53,875 Gosto do cheiro do sal na minha pele. 81 00:09:56,291 --> 00:09:57,583 Olha para mim aqui, 82 00:09:58,166 --> 00:09:59,708 rodeada de tubarões. 83 00:10:00,208 --> 00:10:02,916 - De certeza que sabias lidar com eles. - Claro. 84 00:10:03,000 --> 00:10:06,666 Quando servimos atrás do balcão, vemos as pessoas tal como são. 85 00:10:06,750 --> 00:10:08,208 Não como gostariam de ser. 86 00:10:09,875 --> 00:10:12,125 Há restos de arroz. Queres um bocadinho? 87 00:10:12,208 --> 00:10:13,875 Sim, por favor. Obrigado. 88 00:10:18,333 --> 00:10:20,833 - Aqueço no micro-ondas? - Por favor. 89 00:10:27,333 --> 00:10:30,333 Mãe, esquece, surgiu um imprevisto e tenho de ir. 90 00:10:30,416 --> 00:10:31,291 Desculpa. 91 00:10:32,375 --> 00:10:33,541 Adoro-te muito. 92 00:10:34,166 --> 00:10:35,791 - Obrigado. - Adeus. 93 00:10:59,041 --> 00:11:00,208 Lamento, Javier. 94 00:11:00,916 --> 00:11:04,041 Confirmaram logo cedo. Congelamento total de ativos. 95 00:11:09,250 --> 00:11:10,791 E a transferência para o México? 96 00:11:10,875 --> 00:11:12,125 Impossível. 97 00:11:18,458 --> 00:11:19,625 Acalma-te, Javier. 98 00:11:26,000 --> 00:11:27,541 Sabes como é essa gente? 99 00:11:28,041 --> 00:11:29,625 Sabes o que estou a arriscar? 100 00:11:29,708 --> 00:11:31,250 - Bebe água. - Bebe tu! 101 00:11:31,333 --> 00:11:32,625 O que estás a fazer? 102 00:11:39,375 --> 00:11:40,708 Desculpa. Perdoa-me. 103 00:11:48,000 --> 00:11:49,208 Agora ouve-me. 104 00:11:49,291 --> 00:11:51,458 Tenho boas relações com o fisco 105 00:11:51,541 --> 00:11:53,458 e concordaram com uma reunião informal. 106 00:11:53,541 --> 00:11:55,750 Consegues responder a umas perguntas? 107 00:13:01,791 --> 00:13:04,583 Víctor, encontraste algo com o Miki e os cães? 108 00:13:04,666 --> 00:13:06,958 - Nada. - Viste o Román e o Ricardo? 109 00:13:07,041 --> 00:13:09,250 - Estamos à procura deles. - Não atendem. 110 00:13:09,333 --> 00:13:10,833 Não os vejo há dias. 111 00:13:10,916 --> 00:13:14,416 Vou perguntar entre os estivadores. Se souber de algo, aviso-vos. 112 00:13:14,500 --> 00:13:15,500 Obrigada. 113 00:13:15,583 --> 00:13:17,791 Primeiro desaparece a carga, agora eles. 114 00:13:17,875 --> 00:13:19,875 Os italianos estão a ficar nervosos. 115 00:13:19,958 --> 00:13:21,916 Não precisamos nada disso. 116 00:13:22,000 --> 00:13:24,083 Tenho um mau pressentimento. 117 00:13:24,166 --> 00:13:27,125 - Há que encontrar o Ricardo e o Román. - Às voltas por Barcelona? 118 00:13:27,208 --> 00:13:28,041 Às voltas, não. 119 00:13:28,125 --> 00:13:29,125 Vamos. 120 00:13:30,333 --> 00:13:32,333 O Román é um tipo antiquado. 121 00:13:32,416 --> 00:13:34,541 Dos que guarda os segredos a sete chaves. 122 00:13:36,625 --> 00:13:39,416 Rocío, vamos. Vamos. 123 00:13:40,708 --> 00:13:42,166 Procura o do Román. 124 00:13:43,833 --> 00:13:45,083 É este. 125 00:13:47,833 --> 00:13:48,833 Não dá! 126 00:13:48,916 --> 00:13:49,958 Espera. 127 00:13:51,583 --> 00:13:52,666 Isto. 128 00:13:58,375 --> 00:14:00,000 Que nojo, meu Deus. 129 00:14:00,708 --> 00:14:02,208 Ajuda-me a procurar. 130 00:14:07,416 --> 00:14:09,000 Não há aqui nada. 131 00:14:13,583 --> 00:14:14,416 O que é isto? 132 00:14:14,500 --> 00:14:15,541 O quê? 133 00:14:16,833 --> 00:14:18,416 Barcelona, Cancún. 134 00:14:18,916 --> 00:14:20,708 Cristina Rangel, Román Manchado. 135 00:14:21,208 --> 00:14:22,458 Quem diabo é ela? 136 00:14:22,541 --> 00:14:24,625 A fulana dele. Há anos que é doido por ela. 137 00:14:24,708 --> 00:14:26,000 Quando é o voo? 138 00:14:26,083 --> 00:14:29,666 Amanhã à tarde. 139 00:14:30,583 --> 00:14:31,708 Estão a fugir. 140 00:14:32,291 --> 00:14:33,208 Filho da puta! 141 00:14:33,291 --> 00:14:35,833 Achas que o meu tio roubou a droga? 142 00:14:35,916 --> 00:14:37,916 É preciso dinheiro para começar uma vida. 143 00:14:38,000 --> 00:14:40,458 Culpou o Ricardo para nos despistar. 144 00:14:40,541 --> 00:14:42,083 Ele não é assim. 145 00:14:42,166 --> 00:14:44,166 Devíamos perguntar-lhe. 146 00:14:46,375 --> 00:14:47,208 É o Miki. 147 00:14:47,791 --> 00:14:48,791 Sim. 148 00:14:50,541 --> 00:14:52,708 Na verdade, não é boa altura. 149 00:14:53,583 --> 00:14:54,708 Não sei. 150 00:15:00,791 --> 00:15:04,208 Sr. Borrás, faça o favor de explicar passo a passo 151 00:15:04,291 --> 00:15:07,208 a origem e trajetória desses 40 milhões de euros. 152 00:15:10,208 --> 00:15:11,208 A sério? 153 00:15:11,291 --> 00:15:12,916 Outra vez? 154 00:15:14,041 --> 00:15:15,375 Sim, outra vez. 155 00:15:16,666 --> 00:15:17,791 Não acredito. 156 00:15:20,541 --> 00:15:22,500 Não acredito. 157 00:15:24,458 --> 00:15:25,458 Vejamos. 158 00:15:25,958 --> 00:15:30,000 É tudo perfeitamente legal. O que é que esta gente não entende? 159 00:15:30,083 --> 00:15:32,833 Sr. Borrás, recordo-lhe que esta reunião é uma gentileza. 160 00:15:43,583 --> 00:15:44,833 Gentileza. 161 00:15:46,416 --> 00:15:50,083 Também posso ser gentil. 162 00:15:50,166 --> 00:15:51,958 Nem penses em entrar por aí. 163 00:15:54,916 --> 00:15:56,916 O seu cliente está a insinuar o que pensamos? 164 00:15:57,000 --> 00:15:59,666 O meu cliente não queria dizer isso. 165 00:15:59,750 --> 00:16:02,666 Estamos dispostos a colaborar no que for preciso. 166 00:16:05,708 --> 00:16:07,708 Sr. Borrás, dadas as circunstâncias, 167 00:16:07,791 --> 00:16:10,458 temos de lhe pedir que entregue o seu passaporte. 168 00:16:10,958 --> 00:16:13,333 Não pode sair do país durante a investigação. 169 00:17:02,166 --> 00:17:03,166 Lá em baixo. 170 00:17:04,583 --> 00:17:05,583 Não. 171 00:17:06,375 --> 00:17:08,916 O teu irmão tem de fazer esta viagem sozinho. 172 00:17:13,041 --> 00:17:15,375 Não te preocupes, Lu. Eu fico bem. 173 00:17:59,791 --> 00:18:02,291 O Senhor é o meu escudo. 174 00:18:02,375 --> 00:18:04,875 O Senhor é a minha força. 175 00:18:04,958 --> 00:18:08,083 O Senhor cuida de todos nós. 176 00:18:09,000 --> 00:18:10,375 Aleluia, Senhor! 177 00:18:11,166 --> 00:18:12,166 Aleluia! 178 00:18:12,250 --> 00:18:15,666 Ouve a minha voz suplicante quando te peço. 179 00:18:16,875 --> 00:18:18,583 Perdoai-nos a nossas ofensas, 180 00:18:18,666 --> 00:18:22,083 assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido. 181 00:18:22,166 --> 00:18:23,166 Vais ver, meu rei. 182 00:18:23,250 --> 00:18:26,416 Dizem que é um santo que faz milagres. Vai ajudar-nos. 183 00:18:26,500 --> 00:18:30,833 Porque o indivíduo não é digno do reino dos céus. 184 00:18:35,291 --> 00:18:38,041 Consigo ver o vosso amor, meus irmãos. 185 00:18:38,125 --> 00:18:41,166 E se olharem uns para os outros, 186 00:18:43,125 --> 00:18:45,916 de certeza que também o conseguirão ver. 187 00:18:47,875 --> 00:18:50,833 Hoje, temos entre nós 188 00:18:50,916 --> 00:18:53,791 um irmão que não consegue ver todo esse amor. 189 00:18:57,000 --> 00:18:59,583 Estou a falar do nosso irmão Eleazar, 190 00:19:00,291 --> 00:19:03,208 que um dia acordou envolto em trevas, 191 00:19:03,291 --> 00:19:06,250 pois é assim que opera o maligno. 192 00:19:06,333 --> 00:19:10,291 Mas hoje triunfaremos sobre Satanás. 193 00:19:10,375 --> 00:19:12,583 E vamos curar o Eleazar. 194 00:19:14,208 --> 00:19:19,666 Com a ajuda de Nosso Senhor Jesus Cristo todo-poderoso. 195 00:19:20,750 --> 00:19:22,041 Aleluia! 196 00:19:32,791 --> 00:19:35,541 Cura-o! 197 00:19:52,750 --> 00:19:54,875 Vamos, tira-o! 198 00:19:54,958 --> 00:19:55,958 Tira-o! 199 00:20:20,375 --> 00:20:22,291 - Consigo ver. - É um milagre! 200 00:20:26,166 --> 00:20:28,125 É um milagre. 201 00:20:28,208 --> 00:20:31,833 Este quisto que veem aqui estava na cabeça dele. 202 00:20:32,625 --> 00:20:34,583 Era o que o impedia de ver. 203 00:20:35,583 --> 00:20:39,041 Mas agora o Eleazar está curado. 204 00:20:45,541 --> 00:20:47,708 Obrigado. Consigo ver. 205 00:20:48,208 --> 00:20:49,208 Consigo ver. 206 00:21:03,500 --> 00:21:05,958 Reverendo, assistir à sua missa foi emocionante. 207 00:21:06,458 --> 00:21:07,708 O senhor tem um dom. 208 00:21:08,666 --> 00:21:11,625 O meu filho tem um problema e não confio nos médicos. 209 00:21:11,708 --> 00:21:13,625 Falharam-nos muitas vezes. 210 00:21:13,708 --> 00:21:15,916 O seu orgulho e falta de fé prevalecem. 211 00:21:18,416 --> 00:21:19,750 Tenho de lhe perguntar. 212 00:21:19,833 --> 00:21:21,833 Consegue fazer o Ari voltar a andar? 213 00:21:25,333 --> 00:21:29,541 A resposta a essa pergunta é conhecida apenas por Deus, 214 00:21:30,458 --> 00:21:31,458 nosso Senhor. 215 00:21:34,958 --> 00:21:37,916 Tomei a liberdade de fazer uma contribuição para a igreja. 216 00:21:38,791 --> 00:21:40,458 Espero que não se importe. 217 00:21:42,208 --> 00:21:44,416 É muito generosa, senhora… 218 00:21:46,083 --> 00:21:47,666 Ramírez-Pereira? 219 00:21:54,500 --> 00:21:58,166 Será muito difícil conseguir ajudá-los. Agora não posso. 220 00:21:58,250 --> 00:21:59,833 A congregação precisa de mim. 221 00:21:59,916 --> 00:22:03,666 Mas vou rezar por vocês todos os dias. Prometo-vos. 222 00:22:03,750 --> 00:22:06,083 Reverendo, não precisamos que reze. 223 00:22:06,666 --> 00:22:08,083 Precisamos de algo mais. 224 00:22:13,125 --> 00:22:15,208 Precisamos que faça um dos seus milagres. 225 00:22:15,291 --> 00:22:16,833 Já tentámos de tudo. 226 00:25:22,458 --> 00:25:24,000 Desculpa o susto. 227 00:25:24,083 --> 00:25:25,583 Não tenhas medo, Borrás. 228 00:25:25,666 --> 00:25:27,500 Não é pessoal. 229 00:25:27,583 --> 00:25:29,166 São formalidades. 230 00:25:29,750 --> 00:25:31,666 O Massimo quer falar contigo. 231 00:26:30,833 --> 00:26:31,958 Deixem-no comigo. 232 00:26:34,750 --> 00:26:35,708 Buon giorno. 233 00:26:38,125 --> 00:26:40,541 Cuidado. Vamos descer. 234 00:26:40,625 --> 00:26:42,333 - Vamos descer. - Onde? 235 00:26:48,375 --> 00:26:49,375 Vira. 236 00:27:05,791 --> 00:27:06,791 Senta-te. 237 00:27:20,708 --> 00:27:21,875 Senhor Carfora. 238 00:27:23,916 --> 00:27:26,083 Finalmente conhecemo-nos. 239 00:27:31,625 --> 00:27:32,833 O meu dinheiro. 240 00:27:34,791 --> 00:27:37,250 Dei-te 40 milhões de euros 241 00:27:37,750 --> 00:27:39,041 para pagar uma coisa. 242 00:27:39,750 --> 00:27:41,458 Não tenho essa coisa. 243 00:27:42,125 --> 00:27:44,125 O dinheiro volta para o meu bolso. 244 00:27:44,208 --> 00:27:46,208 Economia básica, Borrás. 245 00:27:46,291 --> 00:27:48,083 Entendo a sua posição. 246 00:27:48,166 --> 00:27:50,333 É completamente legítima. 247 00:27:51,583 --> 00:27:54,708 Mas o que propõe é… 248 00:27:55,500 --> 00:27:56,708 … pouco operacional. 249 00:27:58,125 --> 00:27:59,541 Pouco operacional? 250 00:28:01,333 --> 00:28:02,333 Verá. 251 00:28:02,416 --> 00:28:05,791 Quando essa coisa aparecer, 252 00:28:06,291 --> 00:28:09,375 teríamos de começar do zero 253 00:28:09,458 --> 00:28:12,750 e seria tecnicamente muito complicado. 254 00:28:13,916 --> 00:28:19,166 A melhor opção seria deixar a transferência em espera. 255 00:28:21,541 --> 00:28:22,916 Em espera. 256 00:28:31,666 --> 00:28:33,541 - Estás bem, Borrás? - Sim. 257 00:28:33,625 --> 00:28:35,916 - Estás a suar como um porco. - Estou bem. 258 00:28:36,000 --> 00:28:38,250 Estás a esconder-me algo. 259 00:28:42,041 --> 00:28:44,500 Não, garanto-lhe. 260 00:28:47,791 --> 00:28:51,333 Borrás, a verdade é sempre o caminho. 261 00:28:53,333 --> 00:28:55,750 Nunca lhe mentiria, Sr. Carfora. 262 00:28:56,583 --> 00:28:57,833 Nunca. 263 00:29:02,750 --> 00:29:07,416 Então, porquê me escondes que o dinheiro está congelado? 264 00:29:08,708 --> 00:29:10,875 Achavas que não ia descobrir? 265 00:29:10,958 --> 00:29:12,708 Talvez aches que sou idiota. 266 00:29:12,791 --> 00:29:15,000 Não. 267 00:29:15,958 --> 00:29:19,583 Não lhe contei porque nem pensei nisso. 268 00:29:19,666 --> 00:29:21,291 É um pequeno contratempo. 269 00:29:21,375 --> 00:29:24,125 Não o quis aborrecer com isso. 270 00:29:24,625 --> 00:29:28,416 Os meus advogados estão a trabalhar com as autoridades 271 00:29:28,500 --> 00:29:30,500 e vamos resolver isto brevemente. 272 00:29:30,583 --> 00:29:31,541 Prometo-lhe. 273 00:29:32,125 --> 00:29:33,916 Bene. 274 00:29:36,625 --> 00:29:38,458 E os meus 40 milhões? 275 00:29:39,250 --> 00:29:41,166 Vamos resolvê-lo muito em breve. 276 00:29:41,250 --> 00:29:43,250 Juro pela vida do meu filho. 277 00:29:44,750 --> 00:29:45,958 Lindo menino. 278 00:29:47,291 --> 00:29:50,833 Depois, usaremos mulas para enviar o dinheiro para o México. 279 00:29:50,916 --> 00:29:53,125 Cada uma levará 300 mil. 280 00:29:53,208 --> 00:29:54,375 Trezentos… 281 00:29:54,916 --> 00:29:56,000 É muitíssimo dinheiro. 282 00:29:56,083 --> 00:29:58,166 - É uma loucura. - Trezentos por mula. 283 00:29:58,791 --> 00:30:00,583 Um maço no pito, 284 00:30:00,666 --> 00:30:01,750 outro no rabo. 285 00:30:01,833 --> 00:30:03,833 Queres uma demonstração? 286 00:30:06,000 --> 00:30:07,916 Farei o que puder. 287 00:30:08,750 --> 00:30:09,750 Vou tentar. 288 00:30:09,833 --> 00:30:12,458 Vais fazê-lo. Ponto final. 289 00:30:13,458 --> 00:30:17,666 E, como motivação, vou guardar algo teu. 290 00:30:18,583 --> 00:30:19,875 Como garantia. 291 00:30:19,958 --> 00:30:22,583 Quando cumprires a tua parte, vais recuperá-lo. 292 00:30:22,666 --> 00:30:25,041 Não! 293 00:30:25,125 --> 00:30:26,583 Por favor, não faça isso! 294 00:30:28,166 --> 00:30:29,041 Capisci? 295 00:30:29,125 --> 00:30:30,166 Não faça isso! 296 00:30:30,250 --> 00:30:33,416 Não! 297 00:30:53,333 --> 00:30:54,750 Vamos! 298 00:30:54,833 --> 00:30:55,791 Muito bem. 299 00:30:55,875 --> 00:30:57,208 É assim mesmo. 300 00:30:57,291 --> 00:30:59,125 Essa foi boa. Muito bem. 301 00:30:59,208 --> 00:31:00,333 Vamos, Álex! 302 00:31:00,416 --> 00:31:01,958 É isso. Boa. 303 00:31:03,166 --> 00:31:04,583 Ótimo. Belo pontapé. 304 00:31:04,666 --> 00:31:06,500 Vamos. É isso. 305 00:31:06,583 --> 00:31:09,291 Joelhos para cima. Sim. É isso. 306 00:31:09,375 --> 00:31:10,500 Acaba com isso. 307 00:31:10,583 --> 00:31:11,916 Salta, Super-Homem. 308 00:31:12,000 --> 00:31:14,375 Manda-o ao tapete. 309 00:31:15,375 --> 00:31:16,875 Agora, cotovelos. 310 00:31:17,375 --> 00:31:19,125 Socos. Finaliza. 311 00:31:19,208 --> 00:31:20,208 É isso mesmo. 312 00:31:23,791 --> 00:31:25,166 Tudo bem, Álex? 313 00:31:25,250 --> 00:31:26,500 Vi-te no outro dia. 314 00:31:26,583 --> 00:31:28,791 Caraças, que grande luta. 315 00:31:29,375 --> 00:31:30,916 Não sejas muito confiante. 316 00:31:33,000 --> 00:31:34,416 A tua parte. 317 00:31:38,083 --> 00:31:39,041 Só isto? 318 00:31:39,125 --> 00:31:41,708 Se não te compensa, sabes onde é porra da porta. 319 00:31:41,791 --> 00:31:43,250 Achas que é a UFC? 320 00:31:43,333 --> 00:31:45,666 Imaginas? Lutar contra aqueles cabrões? 321 00:31:45,750 --> 00:31:47,000 Em Las Vegas. 322 00:31:47,083 --> 00:31:48,083 Sonhar é grátis. 323 00:31:48,166 --> 00:31:49,750 Não tem de ser assim. 324 00:31:49,833 --> 00:31:51,416 Tenho algo que te pode interessar. 325 00:31:51,500 --> 00:31:52,541 A mim? 326 00:31:52,625 --> 00:31:53,875 O que é? 327 00:31:57,458 --> 00:31:59,250 Ajudar-me a mover merda da boa. 328 00:32:00,583 --> 00:32:03,708 Não me venhas com merdas, estou limpo há muito tempo. 329 00:32:04,833 --> 00:32:06,375 Deixa-te de maroscas. 330 00:32:06,458 --> 00:32:08,125 Não é uma marosca. 331 00:32:12,708 --> 00:32:14,166 É algo em grande. 332 00:32:15,875 --> 00:32:16,958 Quão grande? 333 00:32:26,666 --> 00:32:27,500 Olha. 334 00:32:34,041 --> 00:32:36,541 De certeza que é ela? 335 00:32:38,041 --> 00:32:39,041 Já há uns meses. 336 00:32:39,125 --> 00:32:40,000 Filha da puta. 337 00:32:40,083 --> 00:32:43,875 O meu contacto diz que há uma juíza da Audiência Nacional a bisbilhotar. 338 00:32:45,083 --> 00:32:47,541 E só soubeste agora? Inacreditável! 339 00:32:47,625 --> 00:32:50,333 Não sou Deus, está bem? Não estou em todo o lado. 340 00:32:50,416 --> 00:32:53,916 Tens de lhe sacar toda a informação que ela tem sobre nós. 341 00:32:54,000 --> 00:32:55,750 Até à última gota. 342 00:32:56,333 --> 00:32:58,833 Isto pode ir tudo pelo cano, Miki. 343 00:32:59,416 --> 00:33:02,166 Trabalhámos muito para chegar aqui. 344 00:33:03,083 --> 00:33:04,291 Por isso mesmo. 345 00:33:05,458 --> 00:33:07,333 Acalma-te. Tenho uma ideia. 346 00:33:07,416 --> 00:33:08,958 Descobri onde ela vive. 347 00:33:11,208 --> 00:33:12,208 Ou vivia. 348 00:34:45,208 --> 00:34:46,416 OS MANCHADO 349 00:35:13,208 --> 00:35:17,375 REGISTO POLICIAL 350 00:36:34,708 --> 00:36:36,375 Filha da puta. 351 00:36:36,875 --> 00:36:39,083 Puta que pariu. 352 00:36:40,250 --> 00:36:42,666 PORTO DE BARCELONA TERMINAL A - JOAQUÍN MANCHADO 353 00:36:42,750 --> 00:36:45,000 GUARDA CIVIL MIGUEL (MIKI) 354 00:36:51,291 --> 00:36:53,125 REGISTO POLICIAL 355 00:37:25,875 --> 00:37:28,375 Não está aqui ninguém. Encontrei documentos. 356 00:37:28,458 --> 00:37:30,125 Levo o que é incriminatório. 357 00:37:33,583 --> 00:37:34,583 Pronto. 358 00:37:35,250 --> 00:37:36,250 Sim. 359 00:38:07,166 --> 00:38:09,958 Olá, Silva. A Núria falou? 360 00:38:10,875 --> 00:38:13,833 Continua a fazer-lhe cócegas, está em ponto de caramelo. 361 00:38:14,625 --> 00:38:16,125 Vejo-vos à noite. 362 00:38:31,291 --> 00:38:32,541 Ari? 363 00:38:33,708 --> 00:38:34,833 Ari, estás bem? 364 00:38:36,250 --> 00:38:37,333 Como estás, Ari? 365 00:38:38,041 --> 00:38:39,250 O que foi? 366 00:38:39,333 --> 00:38:40,416 Senta-te ali. 367 00:38:40,916 --> 00:38:42,166 Senta-te. 368 00:38:44,083 --> 00:38:45,541 Porque está tão cansado? 369 00:38:45,625 --> 00:38:48,083 Não devias fazer tu o trabalho todo? 370 00:38:50,791 --> 00:38:54,000 O teu irmão libertou-se de um fardo muito pesado. 371 00:38:54,791 --> 00:38:57,375 Um fardo que ele não sabia que carregava. 372 00:39:08,458 --> 00:39:09,458 Não. 373 00:39:14,875 --> 00:39:16,708 Ainda não acabámos. 374 00:39:36,333 --> 00:39:38,583 NÃO ATRAVESSAR LINHA POLICIAL 375 00:39:48,375 --> 00:39:49,791 O que estás a fazer? 376 00:39:50,291 --> 00:39:51,875 Não está lá ninguém. 377 00:39:52,625 --> 00:39:55,125 Procuro a Cristina Rangel. Ela vive aqui, certo? 378 00:39:55,208 --> 00:39:57,000 Sim, mas ela não está em casa. 379 00:39:57,083 --> 00:39:59,625 A miúda foi espancada a sério ontem. 380 00:40:01,958 --> 00:40:04,375 Estou a tomar conta do gato dela. 381 00:40:04,458 --> 00:40:07,666 Fico com pena do pobre animal, sozinho. 382 00:40:07,750 --> 00:40:11,125 Sabe-se lá quanto tempo a manterão no hospital. 383 00:40:12,333 --> 00:40:13,333 Então… 384 00:40:14,083 --> 00:40:15,791 Sabe em que hospital está? 385 00:40:30,375 --> 00:40:31,458 Olá, Cristina. 386 00:40:31,958 --> 00:40:34,666 Sou a Rocío Manchado. Não sei se me conheces. 387 00:40:36,291 --> 00:40:37,541 Sim. 388 00:40:38,916 --> 00:40:40,250 Como estás? 389 00:40:40,333 --> 00:40:41,625 Sentes-te melhor? 390 00:40:42,208 --> 00:40:44,333 Lamento o que te aconteceu. 391 00:40:46,291 --> 00:40:47,750 Procuro o meu tio Román. 392 00:40:47,833 --> 00:40:51,125 É importante falar com ele e sei que vocês são… 393 00:40:51,708 --> 00:40:52,708 … amigos. 394 00:41:00,458 --> 00:41:02,791 Passou o dia todo sem atender o telefone. 395 00:41:02,875 --> 00:41:03,833 Sabes algo? 396 00:41:05,291 --> 00:41:06,291 Nada. 397 00:41:08,125 --> 00:41:10,666 Mas tinham uma viagem planeada para amanhã, certo? 398 00:41:11,666 --> 00:41:13,333 Que viagem? O quê? 399 00:41:21,333 --> 00:41:22,708 Não sei nada sobre isto. 400 00:41:28,458 --> 00:41:30,291 Tenho de descansar, por favor. 401 00:41:33,541 --> 00:41:35,083 Não quero ser chata… 402 00:41:35,166 --> 00:41:37,166 Estou aqui por causa do teu irmão. 403 00:41:39,166 --> 00:41:40,833 Foi o Ricardo que me fez isto. 404 00:41:43,958 --> 00:41:45,291 Não sabias? 405 00:41:48,958 --> 00:41:51,375 Por isso, não me apetece muito falar contigo. 406 00:41:52,291 --> 00:41:54,166 Sai ou chamo a Polícia. 407 00:41:59,708 --> 00:42:00,708 Lamento. 408 00:42:20,791 --> 00:42:23,000 O que estás a fazer, maluquinho? 409 00:42:24,000 --> 00:42:26,125 A provar que afastei a morte do teu irmão. 410 00:42:26,208 --> 00:42:27,750 É que nem penses. 411 00:42:34,208 --> 00:42:35,791 Não. 412 00:42:36,583 --> 00:42:39,083 Deixa-o, Lucía. Não te metas. 413 00:42:46,958 --> 00:42:48,375 Então, mata-te sozinho. 414 00:42:51,958 --> 00:42:53,125 Se tiveres fé, 415 00:42:54,250 --> 00:42:55,291 estarás a salvo. 416 00:43:01,333 --> 00:43:02,333 Dispara. 417 00:44:14,083 --> 00:44:16,083 Sim! 418 00:44:16,583 --> 00:44:19,458 Sim! 419 00:44:40,166 --> 00:44:41,916 Vão dar-te sorte. 420 00:44:44,416 --> 00:44:45,541 Leva-as. 421 00:44:54,000 --> 00:44:55,208 Lucía. 422 00:44:56,916 --> 00:44:58,958 Não fiques assim, Luchi. 423 00:45:00,416 --> 00:45:03,333 Agora estou protegido. Vai correr tudo bem. 424 00:45:04,375 --> 00:45:05,500 Vai correr bem. 425 00:45:05,583 --> 00:45:07,416 Arriscaste a vida como um idiota. 426 00:45:07,500 --> 00:45:09,833 Já não és uma criança. Vá lá, meu. 427 00:45:09,916 --> 00:45:11,791 Então, porque me sinto como uma? 428 00:45:11,875 --> 00:45:14,125 A transbordar de força e energia. 429 00:45:14,208 --> 00:45:15,958 Apetece-me pintar a manta. 430 00:45:16,041 --> 00:45:17,666 De que porra estás a falar? 431 00:45:17,750 --> 00:45:19,750 Estás mesmo a pensar nisso? 432 00:45:20,250 --> 00:45:21,958 Então, Lucía! 433 00:45:22,041 --> 00:45:24,166 Pensa bem. Eu e tu, como nos velhos tempos. 434 00:45:24,250 --> 00:45:26,416 Vamos a um clube, contratamos umas putas 435 00:45:26,500 --> 00:45:28,875 e amanhã tratamos do correio do czar. 436 00:45:28,958 --> 00:45:31,833 Vamos diretos para o hotel falar com o pai 437 00:45:31,916 --> 00:45:33,458 e resolver este caos juntos. 438 00:45:33,541 --> 00:45:35,000 Puta que pariu, Lucía! 439 00:45:35,083 --> 00:45:37,083 Sabes que mais? Transformaste-te na mãe. 440 00:45:37,166 --> 00:45:38,958 E nem sequer a conheceste. 441 00:45:46,666 --> 00:45:48,083 És uma amargurada. 442 00:45:48,166 --> 00:45:50,541 E tu serás sempre um menino doente, Ariel. 443 00:45:52,666 --> 00:45:54,291 Vai-te foder, cabra. 444 00:46:56,250 --> 00:46:58,375 Está bem. Boa noite. 445 00:51:24,291 --> 00:51:26,000 - Que merda? - O que aconteceu? 446 00:51:26,500 --> 00:51:28,208 - O que foi? - Que merda? 447 00:51:31,125 --> 00:51:33,458 - O que se passa? - Sei lá eu. 448 00:51:36,791 --> 00:51:38,250 Merda. 449 00:51:39,208 --> 00:51:41,333 Serviço técnico, há algum problema? 450 00:51:41,416 --> 00:51:42,958 Estamos presos no décimo andar. 451 00:51:43,041 --> 00:51:45,041 - Podem ajudar-nos? - Não se preocupe. 452 00:51:45,125 --> 00:51:48,083 - Vamos enviar um técnico. - Depressa. Estamos presos! 453 00:51:52,500 --> 00:51:53,416 Estás bem? 454 00:52:04,166 --> 00:52:06,083 - Estás bem? - Estou bem, merda! 455 00:52:11,500 --> 00:52:12,583 O meu colar. 456 00:52:13,833 --> 00:52:16,208 - Roubaste-me o colar? - Não. 457 00:52:28,875 --> 00:52:31,375 Imploro-te, não deixes que a terra me engula. 458 00:52:31,458 --> 00:52:34,333 Imploro-te, não deixes que o fogo me consuma. 459 00:53:05,333 --> 00:53:06,583 Ajuda-nos, Senhor. 460 00:53:56,125 --> 00:53:57,750 Tenta levantar-te, amor. 461 00:54:02,791 --> 00:54:03,791 Ariel. 462 00:54:05,791 --> 00:54:07,291 Fazes isso pela mamã? 463 00:54:22,291 --> 00:54:24,500 Anda, filhote. Levanta-te! 464 00:54:24,583 --> 00:54:26,708 Por favor, imploro-te. 465 00:54:28,750 --> 00:54:31,625 Já chega, Lucía. Este tipo é um vigarista. 466 00:54:31,708 --> 00:54:35,958 A tua falta de fé é irritante. 467 00:54:36,041 --> 00:54:39,333 Para fazer milagres, Deus precisa de fé. 468 00:54:39,416 --> 00:54:43,666 A fé é como o fertilizante que faz as plantas crescerem. 469 00:54:43,750 --> 00:54:45,708 Como a água para as regar. 470 00:54:45,791 --> 00:54:48,000 Como a luz que lhes dá vida. 471 00:54:48,083 --> 00:54:50,041 Que porra estás a dizer? 472 00:54:50,125 --> 00:54:52,750 Que somos os culpados pelo que tem o nosso filho? 473 00:54:52,833 --> 00:54:54,416 Chega. Vamos sair daqui. 474 00:54:54,500 --> 00:54:55,333 Não. 475 00:54:56,250 --> 00:54:59,166 Este sacana culpa-me pelo que se passa com a Ariel. 476 00:54:59,250 --> 00:55:00,083 Chega. 477 00:55:00,166 --> 00:55:01,291 Deixa-o. 478 00:55:01,375 --> 00:55:02,541 Espera, Lucía. 479 00:55:03,708 --> 00:55:05,250 Atreve-te a repeti-lo. 480 00:55:06,291 --> 00:55:08,375 - Deixa-o em paz. - Vamos, repete. 481 00:55:08,458 --> 00:55:10,041 - Repete. - Deixa-o. 482 00:55:10,125 --> 00:55:11,583 Espera, Lucía. 483 00:55:16,833 --> 00:55:18,000 Meu amor. 484 00:55:22,041 --> 00:55:22,958 Meu amor. 485 00:55:23,041 --> 00:55:25,250 Estás bem, meu amor? 486 00:55:26,875 --> 00:55:29,250 Meu amor, estás bem? 487 00:55:29,333 --> 00:55:30,708 O bebé, Rafael. 488 00:55:30,791 --> 00:55:32,000 Vem de pés. 489 00:55:35,291 --> 00:55:37,125 Traz o carro. Vamos para o hospital. 490 00:55:37,208 --> 00:55:39,750 Não deixes o sacana do pregador escapar. 491 00:56:16,041 --> 00:56:17,583 Sr. Ramírez-Pereira. 492 00:56:20,541 --> 00:56:23,791 Parabéns, Dom Rafael. Tem uma linda filha. 493 00:56:25,208 --> 00:56:26,416 Aqui tem a sua filha. 494 00:56:28,458 --> 00:56:29,583 Felicidades. 495 00:56:33,916 --> 00:56:35,458 Como está a minha mulher? 496 00:56:35,541 --> 00:56:36,875 Quero vê-la. 497 00:56:40,541 --> 00:56:43,166 A sua esposa perdeu muito sangue no caminho. 498 00:56:44,125 --> 00:56:45,416 Chegou muito fraca. 499 00:56:46,708 --> 00:56:49,041 Infelizmente, só conseguimos salvar o bebé. 500 00:56:52,500 --> 00:56:53,625 Lamento imenso. 501 00:56:56,625 --> 00:56:57,625 Dê-me licença. 502 00:57:29,125 --> 00:57:30,125 Patrão. 503 00:57:33,708 --> 00:57:34,708 Patrão. 504 00:57:36,500 --> 00:57:38,666 Patrão. 505 00:58:22,541 --> 00:58:23,750 Olá. 506 00:58:24,916 --> 00:58:26,125 Sou o Ariel. 507 00:58:27,083 --> 00:58:28,208 O teu irmão. 508 00:58:36,791 --> 00:58:38,458 Vou chamar-lhe Lucía. 509 00:58:45,541 --> 00:58:46,625 Olá. 510 00:58:47,208 --> 00:58:49,708 Olá, Lucía. Olá. 511 00:58:52,416 --> 00:58:53,416 Olá. 512 00:58:56,541 --> 00:58:57,958 Abra, por favor! 513 00:58:58,875 --> 00:59:00,375 Por favor! 514 00:59:01,666 --> 00:59:02,833 Vamos lá. 515 00:59:02,916 --> 00:59:04,625 Dá-me a mão. 516 00:59:07,000 --> 00:59:08,291 Dá-me a tua mão. 517 00:59:09,875 --> 00:59:11,875 É isso. Anda. 518 00:59:12,625 --> 00:59:13,875 Por aqui. 519 00:59:14,750 --> 00:59:17,083 - Isso. Muito bem. - Obrigada. 520 00:59:18,583 --> 00:59:20,833 Ouça, dê-me a mão. Venha. 521 00:59:24,875 --> 00:59:26,208 Venha. Saia. 522 00:59:27,916 --> 00:59:29,250 - Já vou. - Dê-me a mão. 523 01:00:09,250 --> 01:00:12,541 Foste tu que escolheste o Borrás para lavar o nosso dinheiro. 524 01:00:12,625 --> 01:00:16,166 Vieste cá, ouvi-te e aceitei a tua proposta. 525 01:00:16,250 --> 01:00:17,666 Confiei em ti. 526 01:00:17,750 --> 01:00:19,458 E agora acontece isto. 527 01:00:19,541 --> 01:00:22,208 Até agora, tem cumprido sempre. 528 01:00:23,958 --> 01:00:26,333 Não foi a única coisa que correu mal. 529 01:00:28,083 --> 01:00:30,291 O correio também desapareceu. 530 01:00:31,583 --> 01:00:35,500 Isso é problema dos mexicanos e dos Manchado. 531 01:00:36,083 --> 01:00:37,666 As coisas são como são. 532 01:00:37,750 --> 01:00:39,875 Dei-te o meu dinheiro e tu perdeste-o. 533 01:00:39,958 --> 01:00:41,416 Tão simples quanto isso. 534 01:00:41,500 --> 01:00:43,625 Só quero ouvir uma frase. 535 01:00:43,708 --> 01:00:47,541 "O dinheiro vai voltar para o seu respetivo dono. Agora." 536 01:00:48,333 --> 01:00:49,416 Não te preocupes. 537 01:00:49,916 --> 01:00:52,416 O Borrás vai encontrar o dinheiro. 538 01:00:52,500 --> 01:00:54,166 Isto deve tê-lo assustado. 539 01:00:58,916 --> 01:01:01,958 Se ele me falhar, falhas-me tu. 540 01:01:03,291 --> 01:01:04,291 Entendido? 541 01:01:07,791 --> 01:01:09,708 Entendido. 542 01:01:27,833 --> 01:01:30,666 FERRO-VELHO 543 01:01:55,875 --> 01:01:58,250 Chegou o substituto. Como se comportou a gatinha? 544 01:01:58,333 --> 01:01:59,708 Não disse nada. 545 01:01:59,791 --> 01:02:01,458 Levou uma surra de caixão à cova. 546 01:02:01,541 --> 01:02:02,791 Agora é comigo. 547 01:02:48,666 --> 01:02:50,750 Ambos sabemos como isto acaba. 548 01:02:52,458 --> 01:02:54,666 Fala e podemos ir todos para casa. 549 01:02:56,041 --> 01:02:57,125 Vai-te foder. 550 01:02:57,708 --> 01:02:59,250 Não tenho nada a perder. 551 01:03:38,291 --> 01:03:39,333 Sim? 552 01:03:39,416 --> 01:03:40,416 Senhora Manchado? 553 01:03:41,791 --> 01:03:42,833 É a própria. 554 01:03:42,916 --> 01:03:44,791 Encontrámos os corpos de dois homens. 555 01:03:44,875 --> 01:03:47,333 Pensamos que sejam o seu tio e o seu irmão. 556 01:03:47,416 --> 01:03:50,333 Precisamos da sua ajuda para identificar os cadáveres. 557 01:05:17,958 --> 01:05:19,958 Legendas: Helena Cotovio