1 00:00:41,083 --> 00:00:42,166 Wchodzisz. 2 00:00:42,250 --> 00:00:43,833 Ricardo, szybko. 3 00:00:43,916 --> 00:00:45,625 Dawaj, Ricardo! 4 00:00:56,125 --> 00:00:58,041 Dalej, chłopcy! 5 00:00:59,125 --> 00:01:00,833 Dacie radę! 6 00:01:08,083 --> 00:01:09,333 Rzucaj! Tak. 7 00:01:17,791 --> 00:01:19,125 To był faul. 8 00:01:22,125 --> 00:01:24,166 Dawać, chłopaki! 9 00:01:33,166 --> 00:01:34,708 Dalej, Ricardo! 10 00:01:44,208 --> 00:01:45,916 Dalej, Richi! 11 00:02:00,875 --> 00:02:01,833 Słucham. 12 00:02:02,333 --> 00:02:04,083 Nie, mów. 13 00:03:00,000 --> 00:03:01,375 Na razie, Ricardo. 14 00:03:07,583 --> 00:03:10,375 Gratulacje, kochanie. 15 00:03:12,250 --> 00:03:13,458 Brawo, braciszku! 16 00:03:13,541 --> 00:03:15,958 Co taki jesteś posępny? Nie cieszysz się? 17 00:03:16,041 --> 00:03:17,250 Świetny mecz. 18 00:03:17,333 --> 00:03:20,041 Zdobyłem dwa punkty. Przeze mnie prawie przegraliśmy. 19 00:03:20,125 --> 00:03:23,250 Nie dramatyzuj. Liczy się to, że wygraliście. 20 00:03:24,750 --> 00:03:25,708 Gdzie tata? 21 00:03:25,791 --> 00:03:27,833 W aucie. Wiesz, jaki jest ojciec. 22 00:03:27,916 --> 00:03:29,583 Nie martw się, Ricardo. 23 00:03:29,666 --> 00:03:30,833 Już! 24 00:03:32,916 --> 00:03:35,833 Masz. Uczcij to z kolegami. 25 00:03:37,500 --> 00:03:38,708 Kocham cię. 26 00:03:47,708 --> 00:03:49,166 Pierdolony złom! 27 00:03:50,125 --> 00:03:52,125 Carlos, uważaj, bo zepsujesz. 28 00:03:52,708 --> 00:03:55,000 Gerardo, jestem o krok od wygranej. 29 00:03:55,083 --> 00:03:56,875 Pożycz mi drobnych. 30 00:03:58,125 --> 00:04:01,125 Przepuściłem pensję. Nie mogę wrócić do domu z niczym. 31 00:04:01,208 --> 00:04:02,375 Mowy nie ma. 32 00:04:02,458 --> 00:04:06,000 Ty skąpy chuju, moja noga więcej tu nie postanie. 33 00:04:06,083 --> 00:04:07,125 Akurat. 34 00:04:53,125 --> 00:04:54,875 Losowanie bonusowe! 35 00:05:01,750 --> 00:05:03,000 Wygrałeś! 36 00:05:04,833 --> 00:05:06,083 Nagroda główna! 37 00:05:07,458 --> 00:05:09,208 Jesteś najlepszy! 38 00:05:39,250 --> 00:05:41,208 - Czołem, Fran. - Cześć, szefie. 39 00:05:58,125 --> 00:05:58,958 Salva! 40 00:05:59,041 --> 00:06:00,125 Dzień dobry, szefie. 41 00:06:00,208 --> 00:06:01,958 Gdzie moja ciężarówka? 42 00:06:02,458 --> 00:06:03,833 To nie ty ją zabrałeś? 43 00:06:03,916 --> 00:06:05,375 Ja? Dopiero przyjechałem. 44 00:06:05,458 --> 00:06:07,458 Wczoraj ją tam zaparkowałem. 45 00:06:07,541 --> 00:06:09,583 - No to nie wiem. - Jak to? 46 00:06:09,666 --> 00:06:12,041 - Przeparkowaliście ją. - Ja nic nie wiem. 47 00:06:13,083 --> 00:06:14,083 Nic. 48 00:08:02,541 --> 00:08:06,666 ŻELAZNA RĘKA 49 00:08:07,583 --> 00:08:13,083 ROZDZIAŁ 4: WSZYSTKO ALBO NIC 50 00:08:17,500 --> 00:08:20,125 Jednoręki już się wita ze Świętym Piotrem, 51 00:08:20,208 --> 00:08:22,666 a reszta ferajny odbija piłeczkę. 52 00:08:22,750 --> 00:08:24,708 Nie, tu chodzi o coś więcej. 53 00:08:24,791 --> 00:08:27,166 Na miejscu czekały na nas gliny. 54 00:08:27,250 --> 00:08:29,416 Chuje z jednostek specjalnych. 55 00:08:30,208 --> 00:08:31,208 I co się stało? 56 00:08:31,291 --> 00:08:34,083 Rozpieprzyliśmy ich. Byli do dupy. 57 00:08:37,125 --> 00:08:40,333 Córeczko, nie muszę ci chyba tłumaczyć, 58 00:08:40,416 --> 00:08:43,291 co będzie, jak nie dostaniemy tych pieniędzy. 59 00:08:43,375 --> 00:08:45,208 Nie musisz, papo. 60 00:08:45,291 --> 00:08:50,166 Zmotywuj tych nadętych Hiszpanów, żeby znaleźli kontener. 61 00:08:50,250 --> 00:08:52,166 Nic się nie bój. Zaufaj mi. 62 00:08:52,666 --> 00:08:53,625 Nam. 63 00:08:54,583 --> 00:08:56,208 Gdzie twój brat? 64 00:08:57,250 --> 00:08:59,666 Zdycha w łóżku. 65 00:08:59,750 --> 00:09:01,791 Hiszpańskie żarcie mu nie służy. 66 00:09:01,875 --> 00:09:05,500 Lucía, proszę cię, trzymaj go w ryzach. 67 00:09:06,375 --> 00:09:08,000 Papo, całe życie to robię. 68 00:09:08,500 --> 00:09:10,458 Zadzwoń, jak to załatwisz. 69 00:09:23,625 --> 00:09:24,833 Ariel. 70 00:09:25,416 --> 00:09:26,750 Ari, wszystko okej? 71 00:09:41,375 --> 00:09:42,541 Jak leci, Carmona? 72 00:09:42,625 --> 00:09:43,875 Co tam, Miki? 73 00:09:44,375 --> 00:09:47,458 Przestałeś być gliną, ale gusta ci się nie zmieniły. 74 00:09:47,541 --> 00:09:50,791 Takich miejsc, co mają lokalny sznyt, już prawie nie ma. 75 00:09:50,875 --> 00:09:54,000 Próbowałeś policzków wieprzowych? Pili robi zajebiste. 76 00:09:54,083 --> 00:09:57,000 Pili, kochana, nalejesz nam… Ty co pijesz? 77 00:09:57,083 --> 00:09:59,791 - Rum. - Dwa razy rum z colą poproszę. 78 00:10:00,916 --> 00:10:03,958 Masz coś dla mnie? Temat jest gorący. 79 00:10:04,041 --> 00:10:05,166 Coś mam. 80 00:10:06,791 --> 00:10:08,833 To źródło rzadko mnie zawodzi. 81 00:10:08,916 --> 00:10:12,291 W zeszłym tygodniu jeden z moich ogarniał mi coś w porcie 82 00:10:12,375 --> 00:10:14,333 i zobaczył znajomą twarz. 83 00:10:14,416 --> 00:10:16,583 Kogoś, kogo widział kiedyś w mundurze. 84 00:10:18,375 --> 00:10:21,250 - Kiedy dokładnie? - Jakiś czas temu. 85 00:10:21,333 --> 00:10:23,875 Na imprezie absolwentów akademii policyjnej. 86 00:10:23,958 --> 00:10:25,625 Wiem, że to może być przypadek. 87 00:10:25,708 --> 00:10:29,750 Ale kolega był właścicielem baru, w którym odbywała się impreza. 88 00:10:30,708 --> 00:10:31,958 Właściciel baru? 89 00:10:33,166 --> 00:10:35,250 - Dzięki, Pili. - Dziękuję. 90 00:10:36,291 --> 00:10:38,416 Ja pierdolę, Carmona. 91 00:10:38,500 --> 00:10:41,916 Nawet jeśli to ta sama osoba, to nie znaczy, że jest kretem. 92 00:10:42,000 --> 00:10:45,458 Wielu ludzie odchodzi z firmy i ma nową robotę, tak jak ty. 93 00:10:45,541 --> 00:10:48,666 Powiedziałem, co wiedziałem. Za to mi płacisz. 94 00:10:49,166 --> 00:10:51,125 Reszta to twoja robota. 95 00:10:51,208 --> 00:10:52,333 Dobra. 96 00:10:54,166 --> 00:10:55,708 Kto to? Jak się nazywa? 97 00:10:55,791 --> 00:10:58,666 Nazwiska nie znam, ale mam coś dużo lepszego. 98 00:11:07,291 --> 00:11:08,541 Wiesz, kto to? 99 00:11:32,666 --> 00:11:35,166 Fernando, zastąpisz mnie na chwilę? 100 00:11:35,250 --> 00:11:36,500 Skoczę po kawę. 101 00:11:43,541 --> 00:11:45,166 Czeka nas niezła jatka. 102 00:11:48,541 --> 00:11:49,541 No tak. 103 00:11:50,541 --> 00:11:52,375 Ktoś musi zaprowadzić porządek. 104 00:11:53,666 --> 00:11:56,541 Okazuje się, że Manchadowie nie są niepokonani. 105 00:11:57,458 --> 00:11:58,583 Nikt nie jest. 106 00:12:01,958 --> 00:12:04,291 Víctor, jesteś potrzebny. 107 00:12:18,708 --> 00:12:19,708 Cześć. 108 00:12:25,666 --> 00:12:27,458 Nie martw się o pieniądze. 109 00:12:28,375 --> 00:12:29,625 Będą bezpieczne. 110 00:12:32,833 --> 00:12:36,708 Możesz je przetrzymać pięć dni, nie wzbudzając podejrzeń? 111 00:12:36,791 --> 00:12:39,666 Spokojnie. Jestem zabezpieczony. 112 00:12:41,625 --> 00:12:42,875 Co jest, Bianco? 113 00:12:42,958 --> 00:12:43,916 Szefie. 114 00:12:45,375 --> 00:12:47,666 Ważna sprawa. Może pana zainteresować. 115 00:12:47,750 --> 00:12:49,083 Chodzi o pocztę carską. 116 00:13:10,625 --> 00:13:11,625 Przyjechali. 117 00:13:12,458 --> 00:13:13,291 Juan. 118 00:13:13,375 --> 00:13:14,708 Do dzieła. 119 00:13:29,000 --> 00:13:30,291 Tu mam ujęcie. 120 00:13:32,125 --> 00:13:33,375 I jeszcze tu. 121 00:13:42,583 --> 00:13:44,333 Do kogo on dzwoni? 122 00:13:50,000 --> 00:13:52,208 - A moment ataku? - Z tej kamery. 123 00:14:16,041 --> 00:14:16,916 To już? 124 00:14:17,541 --> 00:14:18,625 Na to wygląda. 125 00:14:18,708 --> 00:14:20,666 To jedyne nagrania z Joaquínem. 126 00:14:20,750 --> 00:14:22,500 Co on tam robił tak późno? 127 00:14:22,583 --> 00:14:24,541 Ricardo, to była zasadzka. 128 00:14:24,625 --> 00:14:26,375 Mamy dostęp do jego telefonu? 129 00:14:26,458 --> 00:14:28,875 Gwardia Cywilna go analizuje. 130 00:14:28,958 --> 00:14:31,000 Miki mówił, że jest zniszczony. 131 00:14:31,083 --> 00:14:32,916 Nie da się odczytać danych. 132 00:14:33,000 --> 00:14:36,416 Ten, kto próbował zabić Joaquína, przechwycił pocztę carską. 133 00:14:36,500 --> 00:14:37,750 To nie przypadek. 134 00:14:37,833 --> 00:14:39,208 Bezczelnie nas okradli. 135 00:14:39,291 --> 00:14:41,291 Joaquína omal nie zabili. 136 00:14:41,375 --> 00:14:43,208 Ktoś źle wykonuje swoją robotę. 137 00:14:44,125 --> 00:14:47,375 - Co sugerujesz? O co ci chodzi? - Skupmy się. 138 00:14:47,458 --> 00:14:51,875 Może ładunek nie opuścił portu. Trzeba sprawdzać wyjeżdżające ciężarówki. 139 00:14:51,958 --> 00:14:54,625 Nie możemy bez końca blokować terminalu. 140 00:14:54,708 --> 00:14:56,958 - Nie mamy wyjścia. - Ja się tym zajmę. 141 00:14:57,541 --> 00:15:00,791 To moja działka. Coś ci się nie podoba? 142 00:15:00,875 --> 00:15:02,500 W porządku. 143 00:15:02,583 --> 00:15:05,958 Néstor, przeczeszmy teren. Jeśli kontener tu jest, znajdziemy go. 144 00:15:06,041 --> 00:15:08,791 - Dobra. - To jak szukać igły w stogu siana. 145 00:15:08,875 --> 00:15:10,916 - Miki użyczy nam psy. - O! 146 00:15:11,000 --> 00:15:12,708 Wywęszą narkotyki. Do roboty. 147 00:15:13,583 --> 00:15:14,708 Dobra. 148 00:15:21,208 --> 00:15:22,375 Rocío. 149 00:15:22,875 --> 00:15:24,291 - Co? - Masz chwilę? 150 00:15:24,375 --> 00:15:25,750 Tak. O co chodzi? 151 00:15:29,500 --> 00:15:30,541 Co się dzieje? 152 00:15:37,041 --> 00:15:38,500 Co tu robi Francés? 153 00:15:38,583 --> 00:15:39,583 Nie wiem. 154 00:15:40,541 --> 00:15:41,958 Coś się stało? 155 00:15:42,708 --> 00:15:45,208 Być może coś dobrego. 156 00:15:45,708 --> 00:15:47,916 Doszły mnie słuchy o dilerze z Raval. 157 00:15:48,541 --> 00:15:50,041 Zwą go Piñata. 158 00:15:50,625 --> 00:15:53,291 Diluje teraz wysokiej jakości koką. 159 00:15:53,375 --> 00:15:56,541 Na mieście towaru brakuje od dawna. 160 00:15:57,041 --> 00:15:58,708 Sprzedaje się byle gówno. 161 00:15:59,291 --> 00:16:01,416 A on ma towar najwyższej jakości. 162 00:16:01,500 --> 00:16:04,166 Ponoć to niemal czysta kokaina. 163 00:16:04,250 --> 00:16:06,791 Sugerujesz, że poczta carska jest w obrocie? 164 00:16:06,875 --> 00:16:08,083 - Za szybko. - Tak. 165 00:16:08,166 --> 00:16:10,791 Żeby przetworzyć pastę, potrzeba czasu, chemików, 166 00:16:10,875 --> 00:16:12,250 odpowiedniego miejsca… 167 00:16:12,333 --> 00:16:14,875 Potrzeba wyłącznie desperacji. 168 00:16:15,458 --> 00:16:17,333 Ja jestem tylko posłańcem. 169 00:16:17,833 --> 00:16:19,583 Zróbcie z tym, co wam się podoba. 170 00:16:20,166 --> 00:16:22,875 Nasze rodziny zawsze się wspierały. 171 00:16:23,958 --> 00:16:26,833 Mam nadzieję, że szybko rozwiążecie ten problem. 172 00:16:33,166 --> 00:16:34,166 Zmiana planów. 173 00:16:34,250 --> 00:16:37,083 Weź Mikiego i sprawdźcie każdy zakamarek portu. 174 00:16:37,166 --> 00:16:38,708 My znajdziemy Piñatę. 175 00:16:44,458 --> 00:16:47,416 Jesteś ostatnią osobą, którą chciałbym o to prosić. 176 00:16:49,333 --> 00:16:51,208 Możesz mi pożyczyć kasy? 177 00:16:53,625 --> 00:16:55,666 A co z tym, co ci dałam miesiąc temu? 178 00:16:58,625 --> 00:17:00,541 Wróciłeś do hazardu? Czemu? 179 00:17:01,583 --> 00:17:03,625 To dlatego tak się kłóciłeś z tatą. 180 00:17:03,708 --> 00:17:05,208 Taty w to nie mieszaj. 181 00:17:05,291 --> 00:17:08,541 - Nie? - Nie ma z tym nic wspólnego. 182 00:17:08,625 --> 00:17:11,750 Ci ludzie nie żartują. Jestem w czarnej dupie. 183 00:17:16,125 --> 00:17:17,125 Proszę cię o pomoc. 184 00:17:20,416 --> 00:17:22,000 Wieczorem zrobię przelew. 185 00:17:22,083 --> 00:17:24,625 Przelew nie. Komornik wszedł mi na konto. 186 00:17:25,625 --> 00:17:26,833 W gotówce ci mam dać? 187 00:17:26,916 --> 00:17:30,541 Wyciągniesz hajs z bankomatu, wsadzisz do plecaka i mi dasz. 188 00:17:35,000 --> 00:17:37,000 Nie przeputam tego. 189 00:17:37,083 --> 00:17:39,583 Rocío, to ostatnie, o czym teraz myślę. 190 00:17:43,583 --> 00:17:46,208 Nie każ mi błagać. Spójrz na mnie. 191 00:17:47,083 --> 00:17:48,291 Spójrz mi w oczy. 192 00:17:51,875 --> 00:17:53,208 Rocío, proszę cię. 193 00:18:00,666 --> 00:18:02,541 Jesteś moim bratem. Pomogę ci. 194 00:18:06,208 --> 00:18:07,208 Dziękuję. 195 00:18:10,166 --> 00:18:12,166 Ale powiedz prawdę, Ricardo. 196 00:18:12,666 --> 00:18:15,083 Jest coś, co powinnam wiedzieć? 197 00:18:19,666 --> 00:18:22,375 Dziękuję. Zawsze mogę na ciebie liczyć. 198 00:18:22,458 --> 00:18:23,750 Kochana jesteś. 199 00:18:33,166 --> 00:18:35,000 Oczywiście, że nie. 200 00:18:35,583 --> 00:18:37,875 Wszystko w porządku. 201 00:18:41,125 --> 00:18:44,625 Mamo, jestem tu szefem. Nie mogę cały dzień z tobą gadać. 202 00:18:44,708 --> 00:18:46,208 To mój pierwszy dzień. 203 00:18:47,583 --> 00:18:49,500 Tak. Nic ci nie jest? 204 00:18:50,083 --> 00:18:51,458 Wzięłaś leki? 205 00:18:52,041 --> 00:18:53,750 Jakby co, dzwoń. 206 00:18:54,791 --> 00:18:57,041 Ja ciebie też. Pa, mamo. 207 00:19:03,291 --> 00:19:05,125 - Znowu to samo. - Co jest? 208 00:19:05,208 --> 00:19:06,791 Mam dość nocek. 209 00:19:06,875 --> 00:19:08,125 Wiem, Francisco. 210 00:19:08,208 --> 00:19:10,375 Za tydzień dam ci dzienną zmianę. 211 00:19:10,458 --> 00:19:13,375 Ni chuja. Przyszły tydzień mnie obiecałeś. 212 00:19:13,458 --> 00:19:15,875 - No tak. - Matkę mam w szpitalu. 213 00:19:17,291 --> 00:19:20,041 Dobra, ja będę robić na dwie zmiany. 214 00:19:20,125 --> 00:19:22,291 Ty pojedziesz do matki, a ty odpoczniesz. 215 00:19:22,375 --> 00:19:25,750 Na przyszłość mówmy takie rzeczy z wyprzedzeniem. 216 00:19:25,833 --> 00:19:27,833 - Zadowoleni? - Tak. 217 00:19:27,916 --> 00:19:29,166 Co się tu dzieje? 218 00:19:30,458 --> 00:19:31,291 Nic. 219 00:19:31,958 --> 00:19:33,833 Rozwiązywaliśmy problem. 220 00:19:33,916 --> 00:19:35,250 Już załatwione. 221 00:19:35,958 --> 00:19:37,083 Już cię męczą? 222 00:19:37,958 --> 00:19:39,333 Do roboty. 223 00:19:42,166 --> 00:19:43,791 Synu, ty nic nie rozumiesz. 224 00:19:43,875 --> 00:19:48,958 To ty masz im mówić, co mają robić. A nie oni tobie. 225 00:19:49,958 --> 00:19:52,958 Próbując być lubiany, nic nie osiągniesz. 226 00:19:57,375 --> 00:19:58,916 Chcesz mi coś powiedzieć? 227 00:20:00,708 --> 00:20:04,000 Słyszałem różne rzeczy. W porcie nic się nie ukryje. 228 00:20:05,166 --> 00:20:09,291 Jeden gość po robocie chodzi obciągać kutasy, 229 00:20:09,375 --> 00:20:11,500 a potem leci do domu do żonki. 230 00:20:11,583 --> 00:20:16,416 A Tito już od dawna wciąga kreski. 231 00:20:17,916 --> 00:20:19,583 Masz mi coś do powiedzenia? 232 00:20:23,625 --> 00:20:24,625 Nie. 233 00:20:57,375 --> 00:21:00,458 Żadna ciężarówka nie wyjedzie, póki jej nie sprawdzę. 234 00:21:05,375 --> 00:21:07,000 Hej, pokaż to. 235 00:21:07,083 --> 00:21:09,291 Sprawdzaj wszystko. Każdą paletę. 236 00:21:09,375 --> 00:21:12,416 Otwierasz wszystkie. Nie tylko te z przodu. Do roboty. 237 00:21:12,500 --> 00:21:13,791 Sprawdzamy tę. 238 00:21:13,875 --> 00:21:16,625 Co mi tu trąbisz, chuju? 239 00:21:17,458 --> 00:21:18,750 No już, sprawdzasz. 240 00:21:18,833 --> 00:21:20,416 Ricardo. 241 00:21:23,291 --> 00:21:24,333 Co jest, Molina? 242 00:21:24,416 --> 00:21:26,458 Przykro mi z powodu twojego ojca. 243 00:21:26,541 --> 00:21:28,958 - Oby szybko wyzdrowiał. - Dziękuję. 244 00:21:29,541 --> 00:21:31,916 Co tu się wyrabia? 245 00:21:32,000 --> 00:21:34,541 Klienci mi narzekają. 246 00:21:34,625 --> 00:21:36,375 Mam kilka godzin opóźnienia. 247 00:21:36,958 --> 00:21:38,625 Czy ty mnie słuchasz? 248 00:21:38,708 --> 00:21:40,458 Nasze sprawy. Nie wtrącaj się. 249 00:21:40,541 --> 00:21:42,291 - Nie wtrącać się? - Właśnie. 250 00:21:42,375 --> 00:21:45,541 - Nie macie prawa. - Bo ty tak mówisz? 251 00:21:45,625 --> 00:21:46,875 Posłuchaj, Ricardo… 252 00:21:46,958 --> 00:21:49,291 Ricardo, chyba coś znalazłem. 253 00:21:49,375 --> 00:21:50,916 Widzisz? 254 00:21:51,416 --> 00:21:52,958 Nie zawracaj mi głowy. 255 00:21:53,041 --> 00:21:55,041 - Skończ z tym cyrkiem. - Tak, tak. 256 00:21:55,125 --> 00:21:56,083 Co znalazłeś? 257 00:21:56,791 --> 00:21:57,875 Lalki. 258 00:21:59,916 --> 00:22:00,833 Nie takie. 259 00:22:00,916 --> 00:22:01,916 Matrioszki. 260 00:22:02,000 --> 00:22:04,875 Jedna w drugiej. Kojarzysz? 261 00:22:04,958 --> 00:22:06,708 Sprawdzaj kolejne pudła. 262 00:22:11,833 --> 00:22:13,583 Tik-tak. 263 00:22:13,666 --> 00:22:18,083 - Jatri, oddaj mi ciężarówkę. - Nie będziesz mi stawiał żądań. 264 00:22:18,166 --> 00:22:19,083 Czas minął. 265 00:22:19,166 --> 00:22:22,708 Przepraszam. Potrzebuję jeszcze jednego dnia. 266 00:22:22,791 --> 00:22:25,791 Tik-tak. 267 00:22:25,875 --> 00:22:27,375 Czas minął, Richi. 268 00:22:27,458 --> 00:22:28,625 Jatri, jeden dzień. 269 00:22:28,708 --> 00:22:32,125 Mówiłem, że mam biznes i oddam ci całość. 270 00:22:32,208 --> 00:22:35,875 Nie dasz rady wiecznie ukrywać się w porcie. 271 00:22:36,458 --> 00:22:37,458 Ale, Jatri… 272 00:23:12,833 --> 00:23:13,916 To tutaj. 273 00:23:33,958 --> 00:23:36,083 Piñata. Znasz go? 274 00:23:36,583 --> 00:23:39,791 Budzimy się. Gdzie znajdziemy Piñatę? 275 00:23:39,875 --> 00:23:41,625 Na drugim. 276 00:24:02,583 --> 00:24:03,666 To tutaj. 277 00:24:06,416 --> 00:24:07,625 Piñata! 278 00:24:10,250 --> 00:24:11,750 Piñata! 279 00:24:38,916 --> 00:24:40,375 Na miłość boską. 280 00:24:44,333 --> 00:24:45,916 Gdzie Piñata? 281 00:24:46,416 --> 00:24:47,541 Co? 282 00:24:47,625 --> 00:24:49,166 Gdzie jest Piñata? 283 00:24:50,083 --> 00:24:51,958 Do sklepu poszedł. 284 00:24:57,291 --> 00:24:58,625 A ty kto jesteś? 285 00:25:01,083 --> 00:25:02,458 Ty jesteś Piñata? 286 00:25:11,333 --> 00:25:12,500 Nie uciekaj! 287 00:25:13,000 --> 00:25:14,416 Piñata! 288 00:25:16,458 --> 00:25:17,375 Piñata! 289 00:25:18,750 --> 00:25:19,708 Czekaj! 290 00:25:20,291 --> 00:25:21,708 Stój! 291 00:25:22,416 --> 00:25:24,000 Stój, skurwielu! 292 00:25:50,833 --> 00:25:52,208 Stój! 293 00:25:53,041 --> 00:25:56,250 - Pójdę od drugiej strony. - Dobra. 294 00:26:12,541 --> 00:26:13,833 Stój! 295 00:26:16,458 --> 00:26:17,666 Mówię: stój! 296 00:26:17,750 --> 00:26:20,250 Czemu uciekasz, chuju? 297 00:26:20,333 --> 00:26:22,416 - Skąd bierzesz dragi? - Nie wiem. 298 00:26:22,500 --> 00:26:25,083 - Skąd? - Cholera, nie wiem! 299 00:26:25,166 --> 00:26:26,458 - Nie wiesz? - Nie! 300 00:26:26,541 --> 00:26:27,875 Przypomnij sobie. 301 00:26:27,958 --> 00:26:30,500 Przysięgam, mylicie mnie z kimś. Zostawcie mnie. 302 00:26:32,416 --> 00:26:34,166 Nie! 303 00:26:34,250 --> 00:26:36,500 - Gadasz czy nie? - Pomocy! 304 00:26:36,583 --> 00:26:38,458 Pomocy! 305 00:26:38,541 --> 00:26:40,666 - Sześć pięter. Gadasz? - Przestańcie. 306 00:26:40,750 --> 00:26:43,250 Ciężki jesteś, a nam kończy się cierpliwość. 307 00:26:43,333 --> 00:26:45,458 Długo cię tak nie utrzymamy. 308 00:26:47,666 --> 00:26:51,916 Towar jest z Ameryki Południowej. Pichcą ją w El Prat. 309 00:26:52,000 --> 00:26:54,291 Na farmie, nazywa się Lasagra. 310 00:26:54,916 --> 00:26:55,958 Kto to robi? 311 00:26:56,041 --> 00:26:57,750 - Nie mam pojęcia! - Kto? 312 00:26:57,833 --> 00:27:00,000 - Nie wiem. - Kłamiesz. Kto za tym stoi? 313 00:27:00,083 --> 00:27:02,041 Jestem płotką. Więcej nie wiem. 314 00:27:02,125 --> 00:27:04,083 - Ja nic nie wiem. - Nie wie. 315 00:27:04,166 --> 00:27:05,250 Postawcie mnie. 316 00:27:08,583 --> 00:27:10,458 Pieprzony tchórz. 317 00:27:10,541 --> 00:27:12,166 Trzeba jechać do Lasagry. 318 00:27:13,375 --> 00:27:14,500 Chodźmy. 319 00:27:18,666 --> 00:27:20,333 GWARDIA CYWILNA 320 00:27:26,458 --> 00:27:28,000 KOSZARY – WSZYSTKO ZA OJCZYZNĘ 321 00:27:35,375 --> 00:27:36,791 - Cześć. - Cześć. 322 00:27:36,875 --> 00:27:38,458 Ja do sierżanta Rosillo. 323 00:27:38,541 --> 00:27:39,916 Kogo zapowiedzieć? 324 00:27:40,000 --> 00:27:41,375 Victor Julve. 325 00:27:46,125 --> 00:27:48,500 Sierżancie, przyszedł Víctor Julve. 326 00:27:49,875 --> 00:27:51,500 Proszę poczekać. 327 00:27:58,958 --> 00:27:59,958 Cześć. 328 00:28:00,041 --> 00:28:01,375 Co tam, ślicznotko? 329 00:28:01,458 --> 00:28:02,625 A u ciebie? 330 00:28:02,708 --> 00:28:05,000 Dopiero za godzinę kończę. 331 00:28:05,083 --> 00:28:07,250 - Dobra. - Może poczekasz w okolicy. 332 00:28:12,208 --> 00:28:14,541 Nie, wrócę później. 333 00:28:14,625 --> 00:28:16,541 - Narka. - Na razie. 334 00:28:17,541 --> 00:28:19,541 Często tu przychodzi, co? 335 00:28:19,625 --> 00:28:21,750 Mówiłem ci, że będzie moja. 336 00:28:21,833 --> 00:28:23,333 Chciałbym to zobaczyć. 337 00:28:25,541 --> 00:28:26,750 Néstor dał mi znać. 338 00:28:26,833 --> 00:28:28,958 Przebiorę się tylko. Psy gotowe. 339 00:28:40,041 --> 00:28:41,208 Noga. 340 00:28:41,291 --> 00:28:43,000 Danko. Patrz, jak się rwie. 341 00:28:43,083 --> 00:28:45,333 Danko, noga. 342 00:28:45,916 --> 00:28:48,583 Robi się nerwowy jak ćpuny. Wie, co go czeka. 343 00:28:51,583 --> 00:28:54,750 Ponoć wychowałeś się w porcie, jak szczury. 344 00:28:55,916 --> 00:28:56,916 Zgadza się. 345 00:28:59,833 --> 00:29:02,125 Więc dobrze znasz Manchadów? 346 00:29:03,500 --> 00:29:04,625 Co za ludzie. 347 00:29:05,833 --> 00:29:07,833 Wygląda na to, że ci ufają. 348 00:29:09,583 --> 00:29:11,833 Nieźle to wykombinowałeś z kamerami. 349 00:29:12,583 --> 00:29:14,833 Mnie nie przyszło to do głowy. 350 00:29:14,916 --> 00:29:16,958 Łebski gość z ciebie. 351 00:29:17,041 --> 00:29:18,125 Danko, noga. 352 00:29:21,041 --> 00:29:23,916 Ktoś ściągnął Joaquína do martwego punktu. 353 00:29:24,958 --> 00:29:27,041 W rewir zepsutej kamery. 354 00:29:27,833 --> 00:29:30,500 Dziwne, że zapomniał o kamerze Sintaxu. 355 00:29:35,416 --> 00:29:37,458 Nie jesteśmy po tej samej stronie? 356 00:29:38,041 --> 00:29:39,458 Jasne, że tak. 357 00:29:39,541 --> 00:29:40,666 Wszystko okej? 358 00:29:44,958 --> 00:29:45,833 Rozluźnij się. 359 00:29:45,916 --> 00:29:47,916 Wyciągnij kija z dupy. 360 00:29:51,000 --> 00:29:52,000 Ty szczurze. 361 00:29:54,833 --> 00:29:55,916 Co tam, chłopie? 362 00:29:56,000 --> 00:29:56,958 Na razie nic. 363 00:30:08,375 --> 00:30:09,958 - Jesteś pewny? - Tak. 364 00:30:11,416 --> 00:30:12,833 Będziemy tam sami. 365 00:30:23,666 --> 00:30:24,875 Chodź. 366 00:30:33,625 --> 00:30:35,291 - Nie. - Czemu? 367 00:30:36,041 --> 00:30:38,541 Zerżnij mnie na biurku szefa. 368 00:30:47,916 --> 00:30:49,916 Masz jaja czy nie? 369 00:30:56,458 --> 00:30:58,083 Co jest, Danko? Szukaj. 370 00:30:58,666 --> 00:31:01,666 Co się dzieje? Ale się ekscytujesz, Danko. 371 00:31:01,750 --> 00:31:03,291 Co jest? Szukaj. 372 00:31:03,375 --> 00:31:05,666 Co jest, Danko? Szukaj. 373 00:31:07,625 --> 00:31:09,166 Zobacz, jak wariuje. 374 00:31:09,250 --> 00:31:11,291 Cholera…! Danko! 375 00:31:15,000 --> 00:31:16,458 Jebać twoją sukę! 376 00:31:18,500 --> 00:31:23,708 - Nie przeciśniemy się. - Ja z jednej strony, ty z drugiej? 377 00:31:24,208 --> 00:31:25,208 Dobra. 378 00:32:04,250 --> 00:32:05,250 No chodź. 379 00:32:16,291 --> 00:32:17,583 Wyliż mi cycki. 380 00:32:48,750 --> 00:32:49,958 Widzę go! 381 00:33:00,458 --> 00:33:02,416 Dobry pies. 382 00:33:43,250 --> 00:33:44,250 Cholera. 383 00:33:44,333 --> 00:33:45,541 Cholera! 384 00:34:39,208 --> 00:34:40,875 Patrzcie go. 385 00:34:40,958 --> 00:34:42,333 Co za mina! 386 00:34:43,541 --> 00:34:44,916 Co ci się stało? 387 00:34:45,000 --> 00:34:46,458 Znalazłeś coś? 388 00:34:48,791 --> 00:34:51,291 Danko nie pudłuje. Na pewno były tam dragi. 389 00:34:52,166 --> 00:34:53,708 Może je zwinąłeś? 390 00:34:54,791 --> 00:34:56,583 Śpieszy ci się gdzieś? 391 00:34:57,708 --> 00:34:59,083 Dokąd idziesz? 392 00:34:59,166 --> 00:35:01,541 Zostało jeszcze sporo kontenerów, Julve. 393 00:35:02,333 --> 00:35:04,291 Jest roboty do rana. 394 00:35:06,750 --> 00:35:08,250 SIERŻANT 395 00:35:12,333 --> 00:35:13,625 Nieźle, co? 396 00:35:14,125 --> 00:35:15,208 No widzisz. 397 00:35:15,708 --> 00:35:19,666 - Możemy powtórzyć, kiedy chcesz. - Jak będziesz grzeczny. 398 00:35:20,250 --> 00:35:22,333 Poczekaj. Zostawiłam kurtkę. 399 00:35:22,416 --> 00:35:23,500 Zaraz wracam. 400 00:35:23,583 --> 00:35:24,583 Pospiesz się. 401 00:35:24,666 --> 00:35:25,666 Już. 402 00:36:01,416 --> 00:36:02,416 Núrio. 403 00:36:02,500 --> 00:36:03,500 Idę. 404 00:36:04,000 --> 00:36:05,041 Już idę. 405 00:36:05,958 --> 00:36:07,375 Co ty robisz? 406 00:36:08,500 --> 00:36:09,666 Już idę. 407 00:36:11,500 --> 00:36:14,041 - Co tak długo? - Nie mogłam jej znaleźć. 408 00:36:14,125 --> 00:36:15,583 Leżała za drzwiami. 409 00:36:30,791 --> 00:36:32,666 Chyba coś mamy. 410 00:36:32,750 --> 00:36:34,500 Wrócę późno. 411 00:36:35,000 --> 00:36:37,250 Ucałuj Sandrę ode mnie. Pa. 412 00:36:45,166 --> 00:36:46,208 To tutaj. 413 00:36:51,208 --> 00:36:53,000 - Bierz. - A ty? 414 00:36:53,083 --> 00:36:55,000 W bagażniku mam lepszą zabawkę. 415 00:37:03,708 --> 00:37:04,708 Wchodzimy. 416 00:38:42,625 --> 00:38:44,000 Laboratorium. 417 00:38:53,208 --> 00:38:55,833 Poczta carska musi gdzieś tu być. 418 00:39:04,166 --> 00:39:05,375 Przerwa. 419 00:39:14,750 --> 00:39:16,875 Przygotujcie dostawę. 420 00:39:36,125 --> 00:39:37,041 Patrz. 421 00:39:37,541 --> 00:39:39,458 Przerabiają tu pastę. 422 00:39:47,625 --> 00:39:48,750 Román. 423 00:39:58,000 --> 00:39:59,125 To nasze. 424 00:39:59,708 --> 00:40:00,875 Zgadza się. 425 00:40:03,625 --> 00:40:04,625 A reszta? 426 00:40:06,416 --> 00:40:07,833 Trzeba je znaleźć. 427 00:40:16,958 --> 00:40:17,958 Cholera. 428 00:40:33,166 --> 00:40:34,666 Musimy się rozdzielić. 429 00:40:34,750 --> 00:40:36,041 Ty idź tam. 430 00:40:48,500 --> 00:40:50,666 Zaraz wam przyniosę. 431 00:42:47,000 --> 00:42:49,416 BRACIA MANCHADO 432 00:42:59,708 --> 00:43:02,208 Co to było? Niech któryś sprawdzi. 433 00:43:02,291 --> 00:43:03,291 Ja pójdę. 434 00:43:14,666 --> 00:43:16,291 Kurwa, co to było? 435 00:43:16,375 --> 00:43:17,916 Wszyscy na zewnątrz! 436 00:43:18,000 --> 00:43:20,041 Szybko! 437 00:43:20,541 --> 00:43:22,166 Uwaga! Między skrzynkami! 438 00:43:22,750 --> 00:43:24,541 - Strzelać! - Szybko! 439 00:44:34,458 --> 00:44:35,333 Tam! 440 00:44:35,416 --> 00:44:36,416 Strzelać! 441 00:46:36,708 --> 00:46:37,708 Zobacz. 442 00:46:39,083 --> 00:46:40,541 To ciężarówka Ricarda. 443 00:46:55,750 --> 00:46:56,708 Skurwiel. 444 00:46:56,791 --> 00:46:58,083 To on. 445 00:46:58,166 --> 00:47:01,833 Ani śladu po kontenerze. Poczty carskiej tu nie ma. 446 00:47:01,916 --> 00:47:03,083 Daj im popalić! 447 00:47:06,458 --> 00:47:07,875 Dawaj! 448 00:47:25,500 --> 00:47:28,250 Skąd wzięliście te lalki? 449 00:47:28,333 --> 00:47:30,333 Ricardo wam dał? 450 00:47:30,833 --> 00:47:32,708 - Kto dał wam prochy? - Román. 451 00:47:32,791 --> 00:47:34,000 Ricardo, tak? 452 00:47:34,083 --> 00:47:35,541 - Román. - Odpowiadaj! 453 00:47:35,625 --> 00:47:37,291 Román! 454 00:47:39,708 --> 00:47:41,166 Musimy stąd spadać. 455 00:47:41,250 --> 00:47:42,250 Chodź. 456 00:48:15,083 --> 00:48:16,333 Richi. 457 00:48:16,416 --> 00:48:17,625 Cześć. 458 00:48:20,916 --> 00:48:21,958 Jak się masz? 459 00:48:22,791 --> 00:48:24,333 Fantastycznie. 460 00:48:25,625 --> 00:48:27,916 - Ładnie wyglądasz. - Kłamczuch. 461 00:48:29,625 --> 00:48:31,625 Serio. Ładnie wyglądasz. 462 00:48:36,833 --> 00:48:38,125 Posłuchaj. 463 00:48:38,208 --> 00:48:39,208 Tak? 464 00:48:39,708 --> 00:48:41,125 Ojciec już wie. 465 00:48:44,000 --> 00:48:45,708 Wie o firmie. 466 00:48:48,458 --> 00:48:49,833 Co wie o firmie? 467 00:48:49,916 --> 00:48:51,125 Ricardo… 468 00:48:52,583 --> 00:48:53,958 Jestem twoją matką. 469 00:49:05,166 --> 00:49:06,250 Jak się dowiedział? 470 00:49:10,250 --> 00:49:11,833 Wiesz, jaki jest ojciec. 471 00:49:12,750 --> 00:49:15,541 Jak spojrzy ci w oczy, nie dasz rady go oszukać. 472 00:49:18,333 --> 00:49:19,958 Román mu powiedział, tak? 473 00:49:21,083 --> 00:49:22,291 Przyparł go do muru. 474 00:49:23,041 --> 00:49:25,125 Opowiedział mu o hazardzie. 475 00:49:28,833 --> 00:49:30,125 Skurwysyn. 476 00:49:34,000 --> 00:49:35,791 Odzyskam to, mamo. 477 00:49:36,875 --> 00:49:39,791 Obiecuję ci. To był błąd, ale mam to pod kontrolą. 478 00:49:41,166 --> 00:49:42,666 Tata to załatwi. 479 00:49:49,958 --> 00:49:51,375 Ale, Richi… 480 00:49:52,250 --> 00:49:53,916 musisz nam obiecać, 481 00:49:54,416 --> 00:49:55,958 że spróbujesz to rzucić. 482 00:49:57,916 --> 00:49:59,833 To moje ostatnie życzenie. 483 00:50:00,541 --> 00:50:01,458 Walcz. 484 00:50:02,041 --> 00:50:03,458 Musisz z tego wyjść. 485 00:50:04,708 --> 00:50:06,333 Obiecaj mi. 486 00:50:15,750 --> 00:50:16,708 Mamo. 487 00:50:21,708 --> 00:50:23,041 Obiecuję ci. 488 00:50:25,583 --> 00:50:26,750 Mówię poważnie. 489 00:50:27,791 --> 00:50:29,166 Obiecuję. 490 00:51:03,000 --> 00:51:04,625 Rocío, musimy pogadać. 491 00:51:05,208 --> 00:51:06,666 Chodzi o Ricarda. 492 00:51:06,750 --> 00:51:08,958 To twój brat ukradł kontener. 493 00:51:10,666 --> 00:51:11,625 Że co? 494 00:51:11,708 --> 00:51:15,416 Widzieliśmy jego auto na farmie, na której przygotowywali kokę. 495 00:51:15,500 --> 00:51:17,750 Francés dał nam cynka. 496 00:51:18,791 --> 00:51:22,041 Podejrzewamy, że stał za zamachem na życie Joaquína. 497 00:51:22,125 --> 00:51:25,166 To absurd. Ricardo tylko sobie umie zrobić krzywdę. 498 00:51:25,250 --> 00:51:27,833 Sama mówiłaś, że od miesięcy się kłócili. 499 00:51:27,916 --> 00:51:30,625 Błagam! To nie znaczy, że zabiłby ojca. 500 00:51:30,708 --> 00:51:33,916 Chłopak przyciąga kłopoty. Widać, jak ostatnio wygląda. 501 00:51:34,000 --> 00:51:36,458 Ty znasz go najlepiej. Wrócił do hazardu, tak? 502 00:51:36,541 --> 00:51:37,875 I ma długi. 503 00:51:41,750 --> 00:51:45,833 To najsłabsze ogniwo. Naraża rodzinę na niebezpieczeństwo. 504 00:51:45,916 --> 00:51:47,083 Proszę, skarbie. 505 00:51:48,208 --> 00:51:49,541 Porozmawiam z nim. 506 00:51:49,625 --> 00:51:52,750 Nie możemy się z nim cackać. Musi za to zapłacić. 507 00:51:52,833 --> 00:51:56,458 To poważne oskarżenia. Powinniście je udowodnić. 508 00:51:56,541 --> 00:51:58,416 Jakich dowodów ci brakuje? 509 00:52:03,958 --> 00:52:05,291 Jadę do Francésa. 510 00:52:05,916 --> 00:52:06,750 Po co? 511 00:52:06,833 --> 00:52:08,625 Rocío, musimy go informować. 512 00:52:08,708 --> 00:52:11,125 Pomaga nam odzyskać ładunek, jego ładunek. 513 00:52:11,208 --> 00:52:14,541 Wiecie, co z nim zrobi ’Ndrangheta, jak się dowiedzą? 514 00:52:15,125 --> 00:52:18,458 Najpierw trzeba dać mu szansę, żeby to wyjaśnił. 515 00:52:19,208 --> 00:52:20,791 Ja znam jego wyjaśnienia. 516 00:52:20,875 --> 00:52:22,666 Przez ciebie go zabiją! 517 00:52:25,333 --> 00:52:28,791 Jeśli coś się stanie mojemu bratu, nigdy ci nie wybaczę. 518 00:52:35,250 --> 00:52:36,916 Poszliśmy za tym tropem. 519 00:52:37,000 --> 00:52:38,375 Miałeś rację. 520 00:52:38,875 --> 00:52:41,000 Pocztę carską wywieziono z portu. 521 00:52:41,625 --> 00:52:44,291 Czyli ładunek jest poza waszym zasięgiem. 522 00:52:44,375 --> 00:52:45,541 Jeszcze nie. 523 00:52:46,041 --> 00:52:48,916 Natrafiliśmy na niewielką część. Jedno pudło. 524 00:52:49,000 --> 00:52:51,791 Sądzimy, że reszta jeszcze nie dotarła na ulice. 525 00:52:55,208 --> 00:52:57,208 Román, coś ci pokażę. 526 00:53:02,208 --> 00:53:03,875 Czarne świnie kalabryjskie. 527 00:53:05,333 --> 00:53:07,416 Fascynujące istoty. 528 00:53:07,500 --> 00:53:11,833 Kilka lat temu mieliśmy problem z dostawą heroiny z Turcji. 529 00:53:13,458 --> 00:53:16,375 Statek dotarł do Gioia Tauro pięć dni po terminie. 530 00:53:16,458 --> 00:53:17,458 Pięć. 531 00:53:18,458 --> 00:53:20,875 Zginęło 17 osób. 532 00:53:22,208 --> 00:53:26,583 Na pocieszenie świnie utyły jak nigdy. 533 00:53:28,166 --> 00:53:30,916 Tamtego roku kiełbasa była palce lizać. 534 00:53:46,583 --> 00:53:48,708 Wiesz, kto was okradł? 535 00:53:59,208 --> 00:54:00,458 Nie. 536 00:54:05,916 --> 00:54:07,583 Znajdziemy te narkotyki. 537 00:54:09,500 --> 00:54:12,416 Znajdź też tego, kto chciał je ukraść. 538 00:54:13,541 --> 00:54:16,083 Świnie są wiecznie głodne. 539 00:54:38,708 --> 00:54:39,541 Hej. 540 00:54:45,000 --> 00:54:47,250 To część kwoty, ale zyskasz na czasie. 541 00:54:51,083 --> 00:54:52,041 Dziękuję. 542 00:54:52,125 --> 00:54:53,625 Dziękuję, siostrzyczko. 543 00:55:01,583 --> 00:55:03,583 Ricardo, ukradłeś pocztę cara? 544 00:55:08,500 --> 00:55:09,333 Co? 545 00:55:09,416 --> 00:55:13,541 Znaleźli twoją ciężarówkę na farmie, gdzie przerabiają towar. 546 00:55:14,750 --> 00:55:15,750 Rocío… 547 00:55:17,125 --> 00:55:19,833 Przysięgam ci, że to nie ja. 548 00:55:20,416 --> 00:55:22,958 Wczoraj rano przyjechałem i auta nie było. 549 00:55:23,041 --> 00:55:24,041 Ukradli mi. 550 00:55:24,625 --> 00:55:28,041 - Dlaczego nic nie mówiłeś? - A co miałem powiedzieć? 551 00:55:28,125 --> 00:55:30,041 „Oferma Ricardo zgubił własny wóz”. 552 00:55:30,125 --> 00:55:32,791 Na pewno okazalibyście mi zrozumienie. 553 00:55:33,833 --> 00:55:35,416 Kurde, Rocío. 554 00:55:35,500 --> 00:55:37,416 Kto ci naopowiadał takich bzdur? 555 00:55:43,250 --> 00:55:45,208 Wujek Román, tak? 556 00:55:49,291 --> 00:55:50,291 Wujek Román? 557 00:55:50,375 --> 00:55:53,916 Kluczowe jest to, że być może teraz opowiada o tym Włochom. 558 00:55:55,583 --> 00:55:57,416 Skurwiel. 559 00:55:57,500 --> 00:55:59,833 Skurwiel. Wiedziałem! 560 00:55:59,916 --> 00:56:01,708 Skurwiel! 561 00:56:02,208 --> 00:56:05,208 To on jest zdrajcą, Rocío. 562 00:56:05,291 --> 00:56:09,041 Zamarzyła mu się władza. Najpierw tata, teraz ja. 563 00:56:09,125 --> 00:56:10,541 Kto będzie następny? 564 00:56:11,500 --> 00:56:13,000 Następna będziesz ty. 565 00:56:13,666 --> 00:56:15,000 Posłuchaj, Ricardo. 566 00:56:15,083 --> 00:56:17,666 Weź pieniądze i zniknij. Zejdź im z drogi. 567 00:56:19,291 --> 00:56:20,500 Niby gdzie mam iść? 568 00:56:21,083 --> 00:56:23,000 Jeśli zostaniesz, zabiją cię. 569 00:56:32,625 --> 00:56:34,708 Powiedz, że chociaż ty mi wierzysz. 570 00:56:42,750 --> 00:56:43,916 Wierzę ci. 571 00:57:48,166 --> 00:57:50,541 BIŻUTERIA 572 00:58:05,708 --> 00:58:08,541 Masz tupet, żeby tu przychodzić. 573 00:58:11,166 --> 00:58:12,333 Spłacam dług. 574 00:58:12,416 --> 00:58:15,541 Ale muszę mieć pewność, że to nie ty ukradłeś mi ciężarówkę. 575 00:58:15,625 --> 00:58:17,291 A po chuj mi ona? 576 00:58:36,083 --> 00:58:37,416 Nie ma całej kwoty. 577 00:58:38,125 --> 00:58:39,250 Tak… 578 00:58:40,833 --> 00:58:44,333 Jatri, to nie cała suma, ale mam dla ciebie propozycję. 579 00:58:44,416 --> 00:58:45,791 Daj mi pięć minut. 580 00:58:45,875 --> 00:58:47,916 Chuju, bo mi rękę złamiesz. 581 00:58:48,000 --> 00:58:50,083 - Za to dostaniesz minutę. - Dobra. 582 00:58:52,333 --> 00:58:53,416 Posłuchaj, Jatri. 583 00:58:53,500 --> 00:58:58,500 Dwa dni temu w porcie wyładowaliśmy cztery tony czystej kokainy. 584 00:59:00,375 --> 00:59:01,583 Mów dalej. 585 00:59:05,000 --> 00:59:08,166 Kontener rozpłynął się w powietrzu. 586 00:59:09,000 --> 00:59:10,125 Ktoś go zwinął. 587 00:59:11,000 --> 00:59:12,500 Wiem kto. 588 00:59:13,500 --> 00:59:15,416 To mój wuj Román ukradł tę kokę. 589 00:59:17,708 --> 00:59:19,000 A mnie co do tego? 590 00:59:19,083 --> 00:59:22,500 Proponuję, żebyśmy razem znaleźli ten kontener 591 00:59:23,625 --> 00:59:25,208 i odebrali mu narkotyki. 592 00:59:27,166 --> 00:59:28,291 Mów dalej. 593 00:59:29,500 --> 00:59:33,083 Ja obmyślę plan. Ty tylko dasz swoich ludzi. 594 00:59:33,583 --> 00:59:37,708 W ten sposób naprawimy relacje z Meksykanami i Włochami. 595 00:59:38,416 --> 00:59:41,000 I za jednym zamachem wyeliminujemy konkurencję. 596 00:59:41,500 --> 00:59:43,125 Ty rządziłbyś w porcie? 597 00:59:43,208 --> 00:59:44,375 Właśnie. 598 00:59:45,083 --> 00:59:47,833 A ty byłbyś jedynym sprzedawcą na Barcelonę. 599 00:59:50,375 --> 00:59:52,125 - Ile? - 10% dla celników. 600 00:59:52,208 --> 00:59:54,333 Po 10% dla glin i dokerów, 601 00:59:54,416 --> 00:59:56,791 a reszta, 70%, po połowie dla nas. 602 01:00:01,208 --> 01:00:02,583 A Jednoręki? 603 01:00:02,666 --> 01:00:04,583 Twój ojciec? Co na to powie? 604 01:00:08,208 --> 01:00:10,000 Ojciec jest w śpiączce, Jatri. 605 01:00:14,666 --> 01:00:18,208 Musisz mi udowodnić, że masz jaja, by postawić się wujowi. 606 01:00:18,291 --> 01:00:20,875 O to się nie martw. Wiem, co robić. 607 01:00:24,250 --> 01:00:28,000 Kto by pomyślał, że okażesz się takim skurwysynem? 608 01:00:29,375 --> 01:00:31,041 Miałem dobrych nauczycieli. 609 01:01:07,125 --> 01:01:09,625 - Cristina. - Román, to musi się skończyć. 610 01:01:09,708 --> 01:01:12,083 To nie unikaj mnie i odbieraj telefon. 611 01:01:12,166 --> 01:01:14,375 Porozmawiamy później. Mam spotkanie. 612 01:01:14,458 --> 01:01:17,750 Teraz potrzebuję cię bardziej niż kiedykolwiek. 613 01:01:20,916 --> 01:01:22,000 Przykro mi. 614 01:01:23,166 --> 01:01:24,916 Nie możemy się już widywać. 615 01:01:30,708 --> 01:01:34,250 Nie patrz tak na mnie. Tak będzie lepiej dla wszystkich. 616 01:01:34,958 --> 01:01:36,083 Dobrze o tym wiesz. 617 01:01:36,583 --> 01:01:40,916 Dla wszystkich? Mój brat ma z tym coś wspólnego? 618 01:01:41,000 --> 01:01:42,333 To nie tak, jak myślisz. 619 01:01:42,416 --> 01:01:44,541 Nie masz pojęcia, co myślę. 620 01:01:44,625 --> 01:01:45,666 Puść mnie. 621 01:01:47,166 --> 01:01:48,500 Nie kontrolujesz się. 622 01:01:48,583 --> 01:01:51,458 Nie chcę w moim życiu kogoś takiego, kogoś zdolnego do… 623 01:01:51,541 --> 01:01:52,375 Do czego? 624 01:01:52,458 --> 01:01:53,500 Nieważne. 625 01:01:53,583 --> 01:01:54,916 Do czego, Cristino? 626 01:01:55,000 --> 01:01:57,541 Mówią, że z bratem to nie wypadek. Że to ty. 627 01:01:57,625 --> 01:02:01,083 Co ty gadasz? Jak śmiesz, kurwo jedna! 628 01:02:01,166 --> 01:02:03,375 Że chciałem zabić własnego brata? 629 01:02:03,458 --> 01:02:05,625 Posłuchaj uważnie. 630 01:02:05,708 --> 01:02:08,000 Brat jest dla mnie wszystkim. 631 01:02:08,083 --> 01:02:09,583 Wszystkim, ty dziwko! 632 01:02:53,333 --> 01:02:57,125 OSTATNIE POŁĄCZENIA 633 01:02:59,708 --> 01:03:01,750 Abonent niedostępny. 634 01:03:01,833 --> 01:03:04,250 Zostaw wiadomość po sygnale. 635 01:03:05,375 --> 01:03:06,500 Cristino… 636 01:03:07,791 --> 01:03:08,833 Cristino… 637 01:03:10,250 --> 01:03:13,666 Musisz mi wybaczyć… 638 01:03:15,291 --> 01:03:17,041 Ja nie… 639 01:03:21,125 --> 01:03:22,125 Ciężka ręka. 640 01:03:23,291 --> 01:03:25,333 One tylko to rozumieją. 641 01:03:28,708 --> 01:03:32,291 Weź to sobie do serca, chłopie. 642 01:03:58,250 --> 01:03:59,333 Arturo? 643 01:04:00,125 --> 01:04:01,500 Tak, Cristino, to ja. 644 01:04:11,125 --> 01:04:12,750 Przepraszam za spóźnienie. 645 01:04:19,083 --> 01:04:20,250 Nie! 646 01:04:34,541 --> 01:04:35,875 Proszę, nie. 647 01:04:53,750 --> 01:04:55,791 Pomocy. 648 01:04:56,666 --> 01:04:57,625 Nie! 649 01:04:58,208 --> 01:05:00,458 Proszę. 650 01:06:08,791 --> 01:06:11,625 Proszę się odsunąć. 651 01:06:17,500 --> 01:06:19,333 - Nie może pan przejść. - Cristino! 652 01:06:19,416 --> 01:06:21,208 - Co pan robi? - Cristino. 653 01:06:22,083 --> 01:06:23,291 Cristino! 654 01:06:23,375 --> 01:06:25,583 Pojadę z tobą do szpitala. 655 01:06:26,083 --> 01:06:28,500 - Nic ci nie będzie. - Proszę się odsunąć. 656 01:06:28,583 --> 01:06:30,916 - Mówię po dobroci. - To moja partnerka! 657 01:06:31,000 --> 01:06:32,708 Powiedz, co to za skurwiel, 658 01:06:32,791 --> 01:06:35,583 a przysięgam, że wyrwę mu serce gołymi rękoma. 659 01:06:38,208 --> 01:06:39,625 Ricardo. 660 01:06:46,416 --> 01:06:47,666 Cristino. 661 01:06:55,250 --> 01:06:56,250 Cristino. 662 01:06:58,916 --> 01:06:59,916 Cristino. 663 01:08:22,500 --> 01:08:23,708 Co ty tu robisz? 664 01:10:07,291 --> 01:10:09,291 Napisy: Łukasz Stanisław Dutka