1 00:00:34,416 --> 00:00:38,083 ROSILLO AUTÓBONTÓ - BEJÁRAT 2 00:01:46,375 --> 00:01:47,375 Silva? 3 00:01:48,708 --> 00:01:49,625 Hé! 4 00:02:02,208 --> 00:02:03,458 Mi a fene? 5 00:02:06,750 --> 00:02:08,250 A rohadt életbe! 6 00:02:38,416 --> 00:02:39,833 Mit keresel itt? 7 00:02:39,916 --> 00:02:41,958 Núriát megkínozták és megölték. 8 00:02:46,041 --> 00:02:47,083 Gyere be! 9 00:02:55,916 --> 00:02:58,750 Apa, miért utálták egymást annyira? 10 00:02:58,833 --> 00:03:00,291 Kikre gondolsz? 11 00:03:00,375 --> 00:03:02,708 Ricardo bácsira és Román bácsira. 12 00:03:03,708 --> 00:03:04,708 Ezt ki mondta? 13 00:03:04,791 --> 00:03:06,500 Nem tudom. Hallottam. 14 00:03:07,083 --> 00:03:08,083 Ez nem igaz. 15 00:03:10,500 --> 00:03:12,750 Ne mondj ilyet! Ne is gondolj rá, jó? 16 00:03:14,916 --> 00:03:17,166 Figyelj, kicsim! Nem utálták egymást. 17 00:03:17,250 --> 00:03:21,000 Csak megijesztették őket a hazugságok. Ezért ne hazudj soha! 18 00:03:21,083 --> 00:03:22,500 Szerintem megértette. 19 00:03:45,583 --> 00:03:46,583 Ki tette? 20 00:03:48,458 --> 00:03:49,458 Miki. 21 00:03:50,333 --> 00:03:51,458 Egész biztos? 22 00:03:51,958 --> 00:03:53,333 Próbáltam közbelépni. 23 00:03:54,708 --> 00:03:56,416 Megöltem két emberüket. 24 00:03:58,041 --> 00:04:00,750 - Gyanúba keveredhetsz? - Csak ez érdekel? 25 00:04:00,833 --> 00:04:03,291 - Nyugodj meg! - Nagyon nyugodt vagyok. 26 00:04:05,583 --> 00:04:06,708 Núria beszélt? 27 00:04:08,875 --> 00:04:10,000 Nem. 28 00:04:14,000 --> 00:04:17,083 De a testekből rá fognak jönni, hogy járt ott valaki. 29 00:04:21,791 --> 00:04:24,958 - Le kell tartóztatnod azt a rohadékot. - Megteszem. 30 00:04:25,041 --> 00:04:28,041 De a megfelelő időben. Amikor átadják a postát. 31 00:04:28,125 --> 00:04:30,625 Nem ő az első korrupt zsaru, sem az utolsó. 32 00:04:30,708 --> 00:04:33,500 Miki egy szükséges elem, de csak egy elem. 33 00:04:33,583 --> 00:04:36,208 Meg kell semmisítenünk az egész szervezetet. 34 00:04:41,250 --> 00:04:44,583 Senki sem mondta, hogy könnyű lesz. Tudtad, mit vállalsz. 35 00:04:44,666 --> 00:04:46,041 Azt, hogy átversz? 36 00:04:46,541 --> 00:04:49,291 Addig titkoltad Núriát, amíg már túl késő volt. 37 00:04:49,375 --> 00:04:50,750 Téged akartalak védeni. 38 00:04:50,833 --> 00:04:53,833 Mindketten azt akarjuk, hogy rács mögé kerüljenek. 39 00:04:53,916 --> 00:04:55,291 Kivétel nélkül. 40 00:04:55,375 --> 00:04:57,666 Hibázol, ha kételkedsz bennem. 41 00:05:04,583 --> 00:05:07,458 Núria tudta, hol van a cár postája? 42 00:05:10,875 --> 00:05:11,708 Nem. 43 00:05:13,166 --> 00:05:16,250 Akkor meg kell találnod. Anélkül nincs semmink. 44 00:05:19,875 --> 00:05:22,166 Román és Ricardo Manchado halott. 45 00:05:24,625 --> 00:05:27,333 - Tessék? - Megölték egymást, mint az állatok. 46 00:05:28,291 --> 00:05:31,333 A temetés két óra múlva lesz a Montjuïc temetőben. 47 00:07:08,375 --> 00:07:12,333 A KIKÖTŐ TÖRVÉNYE 48 00:07:13,333 --> 00:07:18,833 8. FEJEZET: VÉRRE MEGY A JÁTÉK 49 00:07:40,250 --> 00:07:44,458 Azért gyűltünk össze e rendkívül szomorú és fájdalmas napon, 50 00:07:44,541 --> 00:07:49,500 hogy megadjuk a végtisztességet Román és Ricardo Manchado testvérünknek. 51 00:07:51,750 --> 00:07:54,833 Szeretetünkkel és imáinkkal vesszük körül azokat, 52 00:07:54,916 --> 00:07:58,791 akik gyászolják szeretteik halálát. 53 00:08:01,166 --> 00:08:04,750 Végezetül arra kérjük Istent, hogy bocsássa meg a bűnöket, 54 00:08:04,833 --> 00:08:09,500 amelyeket most elhunyt testvéreink életük során elkövettek. 55 00:08:10,416 --> 00:08:11,791 Részvétem! 56 00:08:11,875 --> 00:08:12,875 Köszönöm! 57 00:08:14,208 --> 00:08:15,208 Minden rendben? 58 00:08:16,083 --> 00:08:16,916 Igen. 59 00:08:22,000 --> 00:08:23,000 Sajnálom, Rocío! 60 00:08:24,041 --> 00:08:25,000 Nagyon sajnálom. 61 00:08:33,166 --> 00:08:35,500 Az Úr hallgassa meg imáinkat, 62 00:08:35,583 --> 00:08:38,583 és könnyeink indítsák őt könyörületre! 63 00:09:00,125 --> 00:09:01,000 Néstor! 64 00:09:11,125 --> 00:09:14,375 Őszinte részvétem! Hogy van Joaquín? 65 00:09:14,458 --> 00:09:15,666 Van valami változás? 66 00:09:15,750 --> 00:09:17,166 Egyelőre stabil… 67 00:09:20,041 --> 00:09:22,500 Vigasztalást kívánunk, Rocío! 68 00:09:22,583 --> 00:09:24,958 Köszönöm. Borzasztó nagy csapás. 69 00:09:25,041 --> 00:09:26,166 El tudom képzelni. 70 00:09:27,500 --> 00:09:32,083 A család a legértékesebb kincsünk. Ezért kell vigyázni rá. 71 00:09:45,625 --> 00:09:46,750 Adj egy percet! 72 00:09:48,750 --> 00:09:50,708 - Igen? - Egész reggel hívtalak. 73 00:09:50,791 --> 00:09:53,625 Hol vagy? Kurva nagy szarban vagyunk. 74 00:09:53,708 --> 00:09:55,208 - Higgadj le! - Nem megy! 75 00:09:55,291 --> 00:09:56,958 Az a kurva nem volt egyedül. 76 00:09:57,041 --> 00:10:01,500 Valaki ki akarta szabadítani, és megölte két emberünket. Silva az egyik. 77 00:10:07,041 --> 00:10:08,166 Szabad? 78 00:10:28,291 --> 00:10:30,541 - Szia! - Szia, Sandra! 79 00:10:30,625 --> 00:10:32,291 Te nem vagy szomorú? 80 00:10:34,833 --> 00:10:36,625 Mi a fenéről beszélsz, Miki? 81 00:10:37,125 --> 00:10:39,625 Van még egy tégla, és nem tudjuk, ki az. 82 00:10:40,833 --> 00:10:42,041 Figyelsz rám? 83 00:10:42,791 --> 00:10:46,500 - Tudjuk, hogy mit tudott Núria? - Nem. Gyere, kérdezd meg! 84 00:10:46,583 --> 00:10:47,583 Már halott. 85 00:10:48,125 --> 00:10:50,458 Ki kell derítenünk, ki a másik kém. 86 00:10:52,250 --> 00:10:53,333 Ráállok, oké? 87 00:10:54,333 --> 00:10:57,833 Megkérdezem Carmonát. Hívlak, amint megtudok valami. 88 00:10:58,583 --> 00:11:00,458 Maradj telefonközelben, kérlek! 89 00:11:09,875 --> 00:11:10,875 Rocío! 90 00:11:13,500 --> 00:11:15,083 Sajnálom, ami történt. 91 00:11:17,166 --> 00:11:19,541 Tudod, hogy nagyra tartjuk a családodat. 92 00:11:20,125 --> 00:11:22,125 Apád sokat tett értünk. 93 00:11:23,625 --> 00:11:24,458 Köszönöm! 94 00:11:25,041 --> 00:11:26,708 Olaszországban azt mondjuk: 95 00:11:27,500 --> 00:11:31,166 „Minél sötétebb az éjszaka, annál fényesebbek a csillagok. 96 00:11:33,041 --> 00:11:36,833 Minél mélyebb a gyász, annál közelebb van Isten.” 97 00:12:16,750 --> 00:12:17,958 Néstor! 98 00:12:19,500 --> 00:12:22,375 Nem látom Sandrát! Nem tudom, hová lett! 99 00:12:22,458 --> 00:12:24,250 Nyugodj meg! Melletted állt. 100 00:12:24,333 --> 00:12:26,583 Nem! Láttátok a lányomat? 101 00:12:26,666 --> 00:12:28,791 - Sandra! - Sandra! 102 00:12:29,375 --> 00:12:30,458 Sandra! 103 00:12:31,708 --> 00:12:32,833 Szállj be, kislány! 104 00:12:34,833 --> 00:12:36,041 Ott van! 105 00:12:36,125 --> 00:12:37,541 - Sandra! - Ott van! 106 00:12:39,375 --> 00:12:42,000 - Sandra! - Néstor! Rocío! 107 00:12:42,083 --> 00:12:44,250 - Csukd be az ajtót! - Jönnek! Siess! 108 00:12:48,458 --> 00:12:49,375 Állj meg! 109 00:12:49,458 --> 00:12:50,708 Fogd le a kezét! 110 00:12:53,375 --> 00:12:54,375 Hé! 111 00:13:03,125 --> 00:13:04,375 A kocsiba! 112 00:13:17,750 --> 00:13:19,416 Maradj nyugton! 113 00:13:30,833 --> 00:13:33,333 - Hogy jutunk ki innen? - Nem tudom! 114 00:13:33,416 --> 00:13:35,291 - Hol vannak? - Nem tudom! 115 00:13:43,708 --> 00:13:45,250 - Gyorsabban! - Igyekezz! 116 00:13:45,333 --> 00:13:47,083 Igen, főnök! 117 00:13:51,708 --> 00:13:53,083 Gyerünk, a fenébe! 118 00:13:53,166 --> 00:13:55,125 Ott vannak! Arra! 119 00:14:32,375 --> 00:14:33,541 Három jegyet! 120 00:14:35,625 --> 00:14:36,833 Gyertek! 121 00:14:40,375 --> 00:14:42,833 Odanézz! Nem állnak sorba! 122 00:14:47,291 --> 00:14:49,625 - Hé, álljanak sorba! - Hová mennek? 123 00:14:50,208 --> 00:14:52,083 - Menj! - Sajnálom, tele van. 124 00:14:52,166 --> 00:14:54,833 Vissza kell mennünk a kislánnyal a szállodába. 125 00:15:00,500 --> 00:15:02,041 Nagyon sürgős, kérem! 126 00:15:02,125 --> 00:15:04,458 Nem várhatunk 40 percet. 127 00:15:06,208 --> 00:15:09,708 - Köszönjük. Bocsánat! - Hé, mit képzelnek? Szégyentelenek! 128 00:15:15,750 --> 00:15:18,333 - Állítsák meg! - Juan, állítsd meg őket! 129 00:15:18,416 --> 00:15:21,750 Elviszik a lányunkat! 130 00:15:21,833 --> 00:15:23,083 Mit csinálnak? 131 00:15:24,666 --> 00:15:27,083 - Náluk van a lányunk! - Állítsd meg! 132 00:15:27,166 --> 00:15:29,708 Már késő. Tíz perc múlva ér a kikötőbe. 133 00:15:29,791 --> 00:15:31,500 A kikötőbe! 134 00:15:39,250 --> 00:15:40,625 Víctor! 135 00:15:40,708 --> 00:15:43,458 A kikötőbe! A kislányt a kikötőbe viszik. 136 00:15:54,083 --> 00:15:56,333 Gyorsabban! Nem szökhetnek meg! 137 00:15:57,958 --> 00:15:59,416 Követnek minket! 138 00:16:05,125 --> 00:16:06,500 - Utána! - Gyorsan! 139 00:16:12,666 --> 00:16:13,791 A francba! 140 00:16:38,541 --> 00:16:39,958 Gyorsabban, Néstor! 141 00:16:43,750 --> 00:16:46,083 Tapadj rá! Gyerünk, kövesd! 142 00:17:16,416 --> 00:17:17,375 Hé! 143 00:17:20,500 --> 00:17:21,541 Vigyázz! 144 00:17:40,166 --> 00:17:43,125 Azok a szemétládák a sarkunkban vannak. 145 00:17:43,208 --> 00:17:44,416 Hallgass már! 146 00:17:47,583 --> 00:17:48,958 A francba! 147 00:18:28,291 --> 00:18:31,583 Szia, Fidel! Mindjárt beérünk a kikötőbe. Készülj! 148 00:18:44,916 --> 00:18:45,750 Vigyázz! 149 00:18:46,708 --> 00:18:47,541 Kapaszkodj! 150 00:19:06,250 --> 00:19:08,583 Üsd el, gyerünk! 151 00:19:22,833 --> 00:19:24,125 Üsd már el! 152 00:19:28,666 --> 00:19:29,625 Fékezz! 153 00:20:08,250 --> 00:20:09,666 Gyerünk, baszki! 154 00:20:11,333 --> 00:20:12,416 Bassza meg! 155 00:20:25,333 --> 00:20:26,958 Vigyázz, kamion! 156 00:20:29,375 --> 00:20:30,250 Gyerünk! 157 00:20:37,833 --> 00:20:39,083 Bassza meg! 158 00:20:40,333 --> 00:20:41,583 Félre az útból! 159 00:21:00,791 --> 00:21:02,375 Picsába! El az útból! 160 00:21:02,458 --> 00:21:03,750 Félre! 161 00:21:16,375 --> 00:21:18,375 Bassza meg! Tűnj az utamból! 162 00:21:39,250 --> 00:21:40,208 Hé! 163 00:21:43,041 --> 00:21:44,041 Hé! 164 00:21:47,375 --> 00:21:48,916 Siess! 165 00:22:00,333 --> 00:22:01,583 Nem látom Víctort. 166 00:22:02,083 --> 00:22:03,291 - Ott van! - Igen. 167 00:22:03,375 --> 00:22:05,166 - Állj meg itt! - Jó, tudom. 168 00:22:08,416 --> 00:22:09,416 Hé! 169 00:22:20,583 --> 00:22:21,583 Gyerünk! 170 00:22:57,458 --> 00:22:58,833 Ne! 171 00:22:59,500 --> 00:23:00,583 Ne! 172 00:24:14,375 --> 00:24:16,875 - Igen? - Hol a lányunk, te gazember? 173 00:24:16,958 --> 00:24:20,583 Nyugodjatok meg! Lélegezzetek! Nagyon jól figyeljetek rám! 174 00:24:21,125 --> 00:24:23,083 Nem mondom el még egyszer. 175 00:24:23,166 --> 00:24:27,333 Leszarom a családi drámáitokat, világos? 176 00:24:27,416 --> 00:24:29,875 Kurvára unom, hogy rátok várok, baszki! 177 00:24:29,958 --> 00:24:31,041 A kokót akarom. 178 00:24:31,125 --> 00:24:32,666 Mégpedig most. 179 00:24:33,166 --> 00:24:36,250 Mutasd meg a lányomat! 180 00:24:40,916 --> 00:24:41,916 Sandra! 181 00:24:43,708 --> 00:24:45,166 Mit műveltetek vele? 182 00:24:45,250 --> 00:24:47,416 Egyelőre semmit. 183 00:24:47,500 --> 00:24:50,000 De ha holnapig nem kerül elő a kurva posta, 184 00:24:50,083 --> 00:24:52,958 amikor legközelebb látod, nem aludni fog, 185 00:24:53,041 --> 00:24:54,416 hanem halott lesz. 186 00:24:54,500 --> 00:24:56,208 Hallottad, te rohadék? 187 00:24:56,291 --> 00:24:58,000 Huszonnégy órád van. 188 00:25:27,250 --> 00:25:28,666 Most mit csinálunk? 189 00:25:30,958 --> 00:25:32,166 Víctor, maradj vele! 190 00:25:35,041 --> 00:25:36,250 Később felhívlak. 191 00:25:36,916 --> 00:25:37,833 Néstor! 192 00:25:37,916 --> 00:25:40,291 Rocío, visszaszerzem a cár postáját. 193 00:25:40,375 --> 00:25:42,416 De hogy a fenébe szerzed…? 194 00:25:42,500 --> 00:25:43,500 Drágám, figyelj! 195 00:25:45,291 --> 00:25:46,958 Bízz bennem, jó? 196 00:25:49,041 --> 00:25:50,041 Bízz bennem! 197 00:25:59,333 --> 00:26:00,875 Visszaszerezzük az árut. 198 00:26:01,416 --> 00:26:03,250 Ne aggódj! Minden rendbe jön. 199 00:26:25,208 --> 00:26:28,416 DI CAMPOLO PIZZÉRIA 200 00:26:38,625 --> 00:26:40,250 Stai calmo! 201 00:26:40,333 --> 00:26:42,000 Te tudtál erről? 202 00:26:44,250 --> 00:26:46,083 Nem. Mit akarsz tőlem? 203 00:26:46,166 --> 00:26:49,083 Hogy beszélj velük. A lányom élete veszélyben van. 204 00:26:50,750 --> 00:26:52,291 Jól van, beszélek velük, 205 00:26:52,875 --> 00:26:55,708 de nincs értelme, ha nem adod meg, amit kérnek. 206 00:26:56,833 --> 00:26:59,875 Meg fogom adni. 207 00:27:01,708 --> 00:27:03,208 Tudnom kéne valamit? 208 00:27:05,125 --> 00:27:07,958 Csak hogy holnap reggelre minden kész lesz. 209 00:27:08,041 --> 00:27:11,541 Hívd fel őket, és szervezd meg az átadást! 210 00:27:14,500 --> 00:27:15,708 Rendben. 211 00:27:16,500 --> 00:27:20,416 De ha vége ennek az egésznek, meg kell magyaráznod pár dolgot. 212 00:27:22,000 --> 00:27:23,541 Rendben. Ha vége. 213 00:27:26,916 --> 00:27:30,833 Mondd meg nekik azt is, hogy ha bántják a lányomat, 214 00:27:31,750 --> 00:27:33,875 nem nyugszom, míg meg nem ölöm őket. 215 00:28:27,583 --> 00:28:29,958 Nos? Mit szólsz hozzá? 216 00:28:30,708 --> 00:28:31,708 Tetszik. 217 00:28:33,708 --> 00:28:36,458 Lefektetem a kislányt az emeleten. Majd jövök. 218 00:28:38,750 --> 00:28:39,958 A Francia. 219 00:28:45,041 --> 00:28:47,708 - Mi újság? - Mit csináltatok vele? 220 00:28:47,791 --> 00:28:49,416 Nyugi! A kislány jól van. 221 00:28:49,500 --> 00:28:52,750 Minek kellett elrabolni? Tudod, létezik egy etikett. 222 00:28:52,833 --> 00:28:56,666 Magasról leszarom, Francia. 223 00:28:57,208 --> 00:29:01,041 Mi nem tartozunk nekik semmivel. Ők vesztették el az árumat. 224 00:29:01,916 --> 00:29:03,083 Elég legyen! 225 00:29:03,666 --> 00:29:07,041 Manchadóék megígérték, hogy holnapra meglesz a cucc. 226 00:29:07,125 --> 00:29:10,041 De figyelmeztetlek, ha bármi történik a lánnyal, 227 00:29:10,125 --> 00:29:13,541 lőttek az egész kurva üzletnek. Megértetted? 228 00:29:13,625 --> 00:29:16,000 Igen, haver. Persze. 229 00:29:16,500 --> 00:29:18,791 A kislány egyben marad. 230 00:29:18,875 --> 00:29:20,833 Még 24 óráig. 231 00:29:21,791 --> 00:29:23,333 Utána nem tudom. 232 00:29:25,875 --> 00:29:28,708 És remélem, ti is álljátok a szavatokat. 233 00:29:28,791 --> 00:29:31,625 Úgy lesz. Mindig betartottuk az ígéretünket. 234 00:29:33,375 --> 00:29:34,291 Akkor jó. 235 00:29:53,833 --> 00:29:55,083 Tedd az ágyra! 236 00:29:56,833 --> 00:29:58,000 Óvatosan! 237 00:30:18,166 --> 00:30:21,791 Ne félj! Itt semmi rossz nem történhet veled. 238 00:30:26,375 --> 00:30:28,000 Hozok valami ennivalót. 239 00:30:28,750 --> 00:30:29,750 Mindjárt jövök. 240 00:30:58,500 --> 00:31:00,041 Fel kell hívnunk apát. 241 00:31:10,291 --> 00:31:11,666 Egy fenét, Lucía! 242 00:31:12,958 --> 00:31:16,416 Elegem van abból, hogy mindenről beszámolunk apának. 243 00:31:17,958 --> 00:31:20,750 Mostantól én hozom a döntéseket. 244 00:31:22,666 --> 00:31:23,541 Világos? 245 00:31:30,958 --> 00:31:31,958 Világos? 246 00:31:49,375 --> 00:31:50,375 Oké, rendben. 247 00:31:51,791 --> 00:31:52,791 Beszélnünk kell. 248 00:31:52,875 --> 00:31:54,208 Visszahívlak. 249 00:31:54,708 --> 00:31:55,708 Mi történt? 250 00:32:09,291 --> 00:32:10,958 Erre, gyerünk! 251 00:32:11,458 --> 00:32:12,458 Azt a nagyot is. 252 00:32:12,958 --> 00:32:14,333 Azt! Gyorsan! 253 00:32:16,833 --> 00:32:19,041 Xavi, elmondanád, hol voltál? 254 00:32:19,125 --> 00:32:21,708 Tegnap óta hiába hívlak. Aggódtam miattad! 255 00:32:21,791 --> 00:32:22,958 Majd elmondom. 256 00:32:23,041 --> 00:32:25,458 Gyerünk, gyorsan! Nem érünk rá egész nap. 257 00:32:27,541 --> 00:32:28,958 Siessünk, jó? 258 00:32:29,458 --> 00:32:31,541 Mi történt a kezeddel? 259 00:32:31,625 --> 00:32:33,583 Semmi. Csak egy kis baleset. 260 00:32:33,666 --> 00:32:36,916 Óvatosan a sarkokkal! A keret is értékes. Gyerünk! 261 00:32:37,000 --> 00:32:38,916 - Mozgás! Igyekezzünk! - Oké. 262 00:32:39,000 --> 00:32:42,041 Elmondanád végre, mi a fene folyik itt? 263 00:32:42,125 --> 00:32:44,416 - Új befektetés. - És ez mit jelent? 264 00:32:44,500 --> 00:32:46,208 Azt, hogy készpénz kell. 265 00:32:46,291 --> 00:32:48,916 Apámtól kaptam. Nem lehet eladni őket! 266 00:32:49,000 --> 00:32:51,416 Mindent el lehet adni, Irene. 267 00:32:51,500 --> 00:32:54,000 Nem csinálhatod ezt! Nem a te képeid! 268 00:32:54,083 --> 00:32:57,166 Mindenünk közös, emlékszel? „Jóban, rosszban.” 269 00:32:57,250 --> 00:32:58,291 Baszd meg, Xavi! 270 00:33:07,666 --> 00:33:09,166 Senkinek nem kellemes. 271 00:33:09,250 --> 00:33:10,666 Legkevésbé nekem. 272 00:33:11,541 --> 00:33:13,250 Ezért is figyelmeztettelek. 273 00:33:13,333 --> 00:33:14,750 Szóval el van döntve? 274 00:33:15,750 --> 00:33:16,958 Nem tehettem semmit. 275 00:33:21,958 --> 00:33:24,250 Pilar, én ismerem a körülményeket, 276 00:33:24,333 --> 00:33:27,333 de szerintük ez szándékos megtévesztés. 277 00:33:27,416 --> 00:33:28,791 Kizárnak a kamarából? 278 00:33:28,875 --> 00:33:30,625 Nem, ha el tudjuk kerülni. 279 00:33:30,708 --> 00:33:33,083 Ezért kéne visszaadnod az ügyet. 280 00:33:33,166 --> 00:33:34,458 És ki fogja megkapni? 281 00:33:34,541 --> 00:33:36,208 Akinek meg kell kapnia. 282 00:33:36,708 --> 00:33:38,166 Pilar, ez nagyon komoly. 283 00:33:38,250 --> 00:33:43,000 Sok ügynököt vesztettél a műveletben, és most eltűnt a belügy egyik tisztje is. 284 00:33:44,625 --> 00:33:48,625 A belügyminiszter felelősöket akar. Minket is szekírozni kezdtek. 285 00:33:48,708 --> 00:33:49,666 Megtehetik? 286 00:33:49,750 --> 00:33:54,458 A fenébe! Persze. Ha kell az állásod, azt teszed, amit mondok. 287 00:33:55,333 --> 00:33:57,375 Én majd lenyugtatom a kollégákat. 288 00:33:57,458 --> 00:34:00,125 - Egy kis szerencsével megúszod. - Rendben. 289 00:34:02,166 --> 00:34:05,166 De ha kinevezik az új bírót, egyeztetni akarok vele. 290 00:34:05,250 --> 00:34:06,291 Ez minden. 291 00:34:06,375 --> 00:34:08,083 Jó, de harmadik felek által. 292 00:34:08,166 --> 00:34:10,750 Távol akarlak tudni ettől a kurva kikötőtől. 293 00:34:20,208 --> 00:34:22,666 BARCELONAI TENGERÉSZETI KÖZPONT 294 00:34:31,458 --> 00:34:34,625 - Nos? Szuper, mi? - Az. Tudod, hogy mindig tetszett. 295 00:34:34,708 --> 00:34:37,041 Mivel rólad van szó, csak 800. 296 00:34:38,541 --> 00:34:40,000 Ötszázat tudok ajánlani. 297 00:34:40,083 --> 00:34:42,416 Három éve több mint triplájáért vettük. 298 00:34:42,500 --> 00:34:45,750 De tudod, hogy a hajók gyorsan elvesztik az értéküket. 299 00:34:45,833 --> 00:34:47,875 Barátok vagyunk, vagy sem? 300 00:34:47,958 --> 00:34:49,916 Még a feleségeink is barátok. 301 00:34:50,000 --> 00:34:52,500 Egy dolog a barátság, más dolog az üzlet. 302 00:34:52,583 --> 00:34:55,958 Nem jó keverni őket. Tudod. Igazából tőled tanultam. 303 00:34:56,041 --> 00:34:57,291 Szemét vagy! 304 00:34:57,833 --> 00:34:59,833 Szívesen segítenék, de… 305 00:35:01,875 --> 00:35:03,500 csak félmilliót tudok adni. 306 00:35:04,166 --> 00:35:05,375 Ha megfelel. 307 00:35:06,458 --> 00:35:08,833 Várj, ne menj el! Beszéljük meg! 308 00:35:09,500 --> 00:35:11,500 - Szia, Jordi! - Hogy vagy, Pepe? 309 00:35:11,583 --> 00:35:13,625 - Hogy vagy? Rég láttalak. - Jól. 310 00:35:13,708 --> 00:35:14,916 - Mi újság? - Fenébe! 311 00:35:15,000 --> 00:35:17,666 Magunkra hagynál egy percre a vejemmel? 312 00:35:17,750 --> 00:35:19,750 Természetesen. Akkor átgondolod? 313 00:35:20,833 --> 00:35:22,583 Jordi, mi újság? 314 00:35:22,666 --> 00:35:25,083 Mi a francért nem veszed fel a telefont? 315 00:35:25,166 --> 00:35:28,833 Mi történik? Irene mondta, hogy eladtad a festményeket. 316 00:35:28,916 --> 00:35:30,916 És hogy árulod a hajót is. 317 00:35:31,000 --> 00:35:32,166 Alig használtuk. 318 00:35:32,250 --> 00:35:34,500 Ezt én adtam ajándékba a lányomnak. 319 00:35:35,000 --> 00:35:37,625 Csak ő adhatja el, amikor úgy akarja. 320 00:35:39,333 --> 00:35:41,750 Mondd csak, mire kell a pénz? 321 00:35:42,750 --> 00:35:45,041 Bajban vagyok. Nagy bajban. 322 00:35:46,666 --> 00:35:48,583 Mennyi kéne? 323 00:35:50,458 --> 00:35:53,125 Egymillió, készpénzben. 324 00:35:53,208 --> 00:35:54,583 Az túl sok. 325 00:35:58,291 --> 00:36:00,708 Mindig mondtam Irenének, hogy zűrös vagy. 326 00:36:00,791 --> 00:36:05,500 Bármibe is keveredtél, remélem, a lányom és az unokám kimarad belőle. 327 00:36:05,583 --> 00:36:07,625 Nézd, Jordi, van egy problémám. 328 00:36:07,708 --> 00:36:10,458 Meg fogom oldani, akár segítesz, akár nem. 329 00:36:11,333 --> 00:36:12,583 Te tudod a legjobban, 330 00:36:12,666 --> 00:36:15,708 hogy az üzletben durván mellé lehet fogni. 331 00:36:16,875 --> 00:36:18,333 Ne folytasd! 332 00:36:21,333 --> 00:36:22,375 Rendben. 333 00:36:23,125 --> 00:36:24,291 Adok neked pénzt. 334 00:36:25,375 --> 00:36:27,166 De nincs Spanyolországban. 335 00:36:28,125 --> 00:36:29,750 Andorrába kell menned érte. 336 00:36:44,791 --> 00:36:46,250 Néstor hív. 337 00:36:47,000 --> 00:36:48,125 Állj meg itt! 338 00:36:54,000 --> 00:36:56,291 - Mi újság? - Beszéltem a Franciával. 339 00:36:56,375 --> 00:37:00,291 Nem tudott Ariel és Lucía tervéről, de velünk van. Sandra jól lesz. 340 00:37:00,375 --> 00:37:02,833 Egy napot adtak. A lányunkról van szó! 341 00:37:02,916 --> 00:37:06,666 - Előkerítem a postát. - Hogyan? Honnan? Napok óta eltűnt. 342 00:37:06,750 --> 00:37:09,541 Közel járok. Román nem varrt el minden szálat. 343 00:37:09,625 --> 00:37:12,375 De hát még az sem biztos, hogy ő tette! 344 00:37:14,000 --> 00:37:16,000 Rocío! 345 00:37:16,666 --> 00:37:18,208 Megkérdezheted Vallét. 346 00:37:18,291 --> 00:37:19,416 Rocío! 347 00:37:19,500 --> 00:37:20,541 Hé! 348 00:37:21,250 --> 00:37:22,666 Hé! 349 00:37:24,958 --> 00:37:26,541 Állj meg! 350 00:37:26,625 --> 00:37:28,041 Állj meg azonnal! 351 00:37:28,125 --> 00:37:29,541 Hé! 352 00:37:39,333 --> 00:37:41,666 - Mi van? - Ez a fiú lopta el a táskám! 353 00:37:50,541 --> 00:37:53,416 - Ne mozdulj! Állj meg! - Cuco! 354 00:37:53,500 --> 00:37:54,750 Engedj el! 355 00:37:54,833 --> 00:37:56,041 - Cuco! - Állj meg! 356 00:37:56,125 --> 00:37:59,041 - Fejezd be! Nálad van a táska? - Nincs, esküszöm. 357 00:37:59,125 --> 00:38:01,583 De! Kikaptad a kocsimból, és elfutottál. 358 00:38:01,666 --> 00:38:03,291 Bolond vagy? Nem én voltam. 359 00:38:03,375 --> 00:38:05,375 - De te voltál! - Cuco, ne hazudj! 360 00:38:05,458 --> 00:38:08,416 Sokat kibírok, de azt nem, ha egy barátom hazudik. 361 00:38:10,500 --> 00:38:12,875 Volt benne egy SD-kártya. Megvan? 362 00:38:12,958 --> 00:38:15,916 A pénz és a táska nem érdekel. Csak a kártya kell. 363 00:38:16,000 --> 00:38:18,208 - Az egész egy kártyáért volt? - Igen. 364 00:38:18,708 --> 00:38:21,000 Rajta vannak apám mobiljának adatai. 365 00:38:21,666 --> 00:38:23,541 - Az nem tört össze? - Nem. 366 00:38:23,625 --> 00:38:24,916 Hogy szerezted meg? 367 00:38:25,000 --> 00:38:30,041 Mit tudom én! Az egyik rakodónk, Núria, igazából egy beépült zsaru. Néstor mondta. 368 00:38:30,125 --> 00:38:32,958 Ő adta a kártyát. Nekem! Joaquín lányának, érted? 369 00:38:33,041 --> 00:38:35,250 - Valami fontos lehet rajta. - Értem. 370 00:38:36,375 --> 00:38:37,666 Megkeressük. 371 00:38:38,666 --> 00:38:39,625 Gyere! 372 00:38:58,583 --> 00:39:00,000 Ott van. Megkérdezem. 373 00:39:03,208 --> 00:39:05,250 - Tényleg bízol benne? - Igen. 374 00:39:06,291 --> 00:39:07,791 Nincs könnyű élete. 375 00:39:08,541 --> 00:39:11,583 Az anyja drogfüggő, és ő úgy boldogul, ahogy tud. 376 00:39:12,333 --> 00:39:14,666 - Lopással. - Nem lop többet másoknál. 377 00:39:17,458 --> 00:39:21,291 Bízom benne, mert ismerem, és tudom, mire képes az övéiért. 378 00:39:22,833 --> 00:39:25,666 Bocsánat! Tényleg nincs jogom ítélkezni. 379 00:39:30,708 --> 00:39:32,833 - Nos? - Valle eltette a pénzt. 380 00:39:32,916 --> 00:39:35,291 És a táskát eladta az egyik lánynak. 381 00:39:38,708 --> 00:39:41,041 És mit csinált azzal, ami benne volt? 382 00:39:45,791 --> 00:39:46,791 Undorító! 383 00:39:58,791 --> 00:40:01,166 Megvan. Ez az! 384 00:40:01,666 --> 00:40:02,708 Megkerült? 385 00:40:02,791 --> 00:40:03,833 Igen. 386 00:40:04,333 --> 00:40:05,833 Szép volt, Cuco! 387 00:40:07,416 --> 00:40:09,333 Szép munka! Köszönöm! 388 00:40:09,416 --> 00:40:11,125 Látjuk egymást, oké? 389 00:40:16,875 --> 00:40:18,166 Mi remélsz tőle? 390 00:40:18,750 --> 00:40:21,875 Nem tudom. Valamit, ami fényt derít apám balesetére. 391 00:40:21,958 --> 00:40:23,500 MEMÓRIA BETÖLTÉSE… 392 00:40:27,041 --> 00:40:28,750 ÜZENETEK 393 00:40:28,833 --> 00:40:30,916 Ez az utolsó üzenet, amit kapott. 394 00:40:33,208 --> 00:40:37,500 HA VISSZA AKAROD KAPNI A CÁR POSTÁJÁT, GYERE A DÉLI UDVARBA! EGYEDÜL 395 00:40:47,125 --> 00:40:48,791 A cár postája. 396 00:40:53,291 --> 00:40:56,125 Azért ment oda olyan késő este egyedül. 397 00:40:56,625 --> 00:40:57,916 Csapdába csalták. 398 00:40:59,125 --> 00:41:01,541 Játszd újra! Talán kiszúrunk valamit. 399 00:41:09,083 --> 00:41:10,083 Nézd! 400 00:41:11,291 --> 00:41:12,500 Mi az? 401 00:41:15,083 --> 00:41:18,083 - Mintha egy cég logója lenne. - Felismered? 402 00:41:20,583 --> 00:41:21,958 Navil Cotrans. 403 00:41:22,041 --> 00:41:24,791 Egy logisztikai cég. Többször dolgoztunk velük. 404 00:41:25,375 --> 00:41:26,916 A 42-es szektorban vannak. 405 00:41:42,958 --> 00:41:46,000 NAVIL COTRANS - NEMZETKÖZI TERMINÁL 406 00:41:52,583 --> 00:41:53,583 Mi a helyzet? 407 00:42:56,416 --> 00:42:58,083 Itt lehetetlen bejutni. 408 00:43:00,416 --> 00:43:01,791 Menjünk körbe! 409 00:44:33,875 --> 00:44:35,375 Rocío, gyere! 410 00:45:51,250 --> 00:45:52,750 A cár postája. 411 00:45:52,833 --> 00:45:54,041 Ott van. 412 00:45:57,416 --> 00:45:58,416 Miki tette. 413 00:46:02,541 --> 00:46:03,833 A rohadék! 414 00:46:06,958 --> 00:46:07,958 Menjünk! 415 00:47:24,125 --> 00:47:25,333 Tedd le a dobozt! 416 00:47:27,208 --> 00:47:28,250 Tedd le a dobozt! 417 00:47:30,458 --> 00:47:31,458 Mit akartok? 418 00:47:31,541 --> 00:47:33,125 Tedd le a kurva dobozt! 419 00:47:34,541 --> 00:47:36,000 Oké. 420 00:47:37,583 --> 00:47:38,416 Mi történik? 421 00:47:39,833 --> 00:47:42,041 Vagy letartóztatják, vagy kirabolják. 422 00:47:42,125 --> 00:47:43,166 Gyerünk! 423 00:47:44,041 --> 00:47:47,500 - Siess! - Nyugi, leteszem. Nyugi! 424 00:47:48,833 --> 00:47:52,416 Szerintem fogalmatok sincs, hogy kivel húztatok ujjat, igaz? 425 00:47:52,916 --> 00:47:54,041 Mondok valamit. 426 00:47:54,125 --> 00:47:57,833 Nem láttalak, nem tudom, kik vagytok, és baszottul nem érdekel. 427 00:47:58,416 --> 00:48:01,583 Szépen megfordultok, elmentek, és nem történt semmi. 428 00:48:01,666 --> 00:48:03,833 Fogd be, és nyisd ki a dobozt! 429 00:48:04,375 --> 00:48:06,291 Rendben. 430 00:48:09,875 --> 00:48:10,708 Mozgás! 431 00:48:25,416 --> 00:48:26,666 Dobd el! 432 00:48:35,416 --> 00:48:36,458 A kulcsokat! 433 00:48:36,541 --> 00:48:40,166 Csak kíváncsiságból, honnan tudtok erről az egészről? 434 00:48:40,250 --> 00:48:41,791 A furgon kulcsát! 435 00:48:45,000 --> 00:48:47,166 Ide a furgon kulcsát! Most! 436 00:48:47,250 --> 00:48:49,125 - Gyerünk! - Ne húzd fel magad! 437 00:48:54,666 --> 00:48:56,791 Itt van a kulcs, oké? 438 00:48:57,375 --> 00:48:59,083 Jó? Itt van. 439 00:48:59,583 --> 00:49:01,208 Tessék. 440 00:49:11,375 --> 00:49:12,916 Sajnálom, haver! 441 00:49:13,000 --> 00:49:15,416 Bocsánat! 442 00:49:18,958 --> 00:49:20,083 Lőj! 443 00:49:23,958 --> 00:49:26,000 Fuss! Szállj be a furgonba! 444 00:49:35,000 --> 00:49:36,708 Húzzunk innen! 445 00:49:59,291 --> 00:50:00,666 Ez az, baszki! 446 00:50:32,666 --> 00:50:35,000 Spicli! 447 00:50:40,333 --> 00:50:42,416 Spicli! 448 00:50:45,291 --> 00:50:47,833 Te voltál az. Rohadék! 449 00:50:49,583 --> 00:50:50,666 Tudom. Rohadék! 450 00:50:51,666 --> 00:50:53,166 Te voltál az, te rohadék! 451 00:50:54,208 --> 00:50:55,833 Tudom. 452 00:51:00,583 --> 00:51:01,750 Te voltál… 453 00:51:02,875 --> 00:51:03,916 Tudom… 454 00:51:21,500 --> 00:51:22,500 Meghalt? 455 00:51:25,708 --> 00:51:26,708 Igen. 456 00:51:29,125 --> 00:51:30,333 Mit mondott neked? 457 00:51:32,333 --> 00:51:34,250 Nem tudom. Nem értettem. 458 00:51:37,666 --> 00:51:39,166 Kik voltak ezek? 459 00:51:40,833 --> 00:51:43,458 Nem Miki oldalán álltak, annyi biztos. 460 00:51:57,666 --> 00:52:01,291 BEJÖVŐ HÍVÁS: NÉSTOR 461 00:52:01,375 --> 00:52:02,500 Miki? 462 00:52:03,333 --> 00:52:05,416 Hol vagy? Miért nem válaszolsz? 463 00:52:05,916 --> 00:52:07,625 Megvan már a cár postája? 464 00:52:11,166 --> 00:52:12,166 Miki? 465 00:52:15,375 --> 00:52:16,375 Miki? 466 00:52:38,666 --> 00:52:39,708 HÍVÁS VÉGE 467 00:52:44,125 --> 00:52:45,750 Mocskos gazember! 468 00:52:47,583 --> 00:52:49,250 Az egész az ő műve. 469 00:52:52,041 --> 00:52:53,500 Szerinted képes rá? 470 00:52:55,666 --> 00:52:57,750 Veszélybe sodorná a saját lányát? 471 00:53:02,041 --> 00:53:06,833 Nem tudom. Arra se hittem képesnek, hogy megpróbálja megölni… apámat. 472 00:53:12,666 --> 00:53:15,250 Gyere! Menjünk innen! 473 00:53:17,541 --> 00:53:20,000 Rocío, el kell tűnnünk innen. 474 00:53:20,083 --> 00:53:21,083 Menjünk! 475 00:53:22,208 --> 00:53:25,041 Minden rendben lesz. Bízz bennem! Menjünk! 476 00:53:25,541 --> 00:53:26,541 Gyere! 477 00:54:16,583 --> 00:54:19,458 BEJÖVŐ HÍVÁS: A FRANCIA 478 00:54:41,791 --> 00:54:43,625 - Jó estét! - Jó estét! 479 00:54:43,708 --> 00:54:44,708 Az utazás célja? 480 00:54:45,375 --> 00:54:46,666 Pár nap síelés. 481 00:54:51,166 --> 00:54:52,416 Mutassa az iratait! 482 00:54:53,583 --> 00:54:54,583 Persze. 483 00:54:59,791 --> 00:55:03,916 Bocs, azt hittem, itt van. Biztos a csomagtartóba tettem. 484 00:55:04,000 --> 00:55:05,000 Kiszállhatok? 485 00:55:06,000 --> 00:55:07,083 Rendben. 486 00:55:09,750 --> 00:55:12,166 Ha nem akarod használni, ne… 487 00:55:31,250 --> 00:55:32,875 - Tökéletes. - Oké. 488 00:55:34,833 --> 00:55:36,458 Basszus! 489 00:55:36,541 --> 00:55:39,416 Gyorsan, fiúk! Aktiváljuk a keresési protokollt! 490 00:55:39,500 --> 00:55:42,541 Az erdőbe ment! Huszonötös kód. Egy gyanúsított… 491 00:55:42,625 --> 00:55:44,500 BEJÖVŐ HÍVÁS: A FRANCIA 492 00:55:44,583 --> 00:55:46,583 A jármű rendszáma: 477… 493 00:55:48,958 --> 00:55:51,458 Gazember! Mocskos gazember! 494 00:55:51,541 --> 00:55:52,833 Gyerünk! 495 00:56:51,125 --> 00:56:53,166 - Hogy ment, Álex? - Kurva jól. 496 00:56:53,250 --> 00:56:55,750 Gyorsan! Van hová elrejteni a cuccot? 497 00:56:55,833 --> 00:56:57,791 Mindenről gondoskodtam, hercegnő. 498 00:57:54,166 --> 00:57:55,458 Hozok egy törülközőt. 499 00:58:23,416 --> 00:58:24,416 Rocío! 500 00:58:26,833 --> 00:58:27,833 Rocío! 501 00:58:32,041 --> 00:58:33,458 Miért mentél el? 502 00:58:39,041 --> 00:58:40,625 Távol akartam lenni. 503 00:58:42,750 --> 00:58:45,625 Tőletek. A kikötőtől. 504 00:58:51,000 --> 00:58:52,000 Tőled. 505 00:58:55,000 --> 00:58:56,291 Kerestelek. 506 00:58:58,958 --> 00:59:01,208 Kész voltam mindent otthagyni érted. 507 00:59:02,833 --> 00:59:04,083 A te helyed itt volt. 508 00:59:06,291 --> 00:59:07,500 A családod mellett. 509 00:59:11,250 --> 00:59:12,083 Apád mellett. 510 00:59:21,666 --> 00:59:24,333 Sandra helye is az apja mellett lett volna. 511 00:59:29,375 --> 00:59:30,750 Melletted. 512 00:59:47,000 --> 00:59:48,375 Gyerünk! 513 00:59:51,916 --> 00:59:53,250 Kapjuk el őket! 514 01:00:02,250 --> 01:00:05,250 Bújj be az ágy alá, és bármi történik, ne gyere ki! 515 01:00:05,333 --> 01:00:07,000 Menj, bújj el gyorsan! 516 01:00:19,833 --> 01:00:22,083 Ne, Román, kérlek! 517 01:00:54,041 --> 01:00:55,458 Joaquín Manchado vagyok. 518 01:00:56,541 --> 01:00:59,791 Köszönöm, amit tettél, Andrés. Nagy segítség volt. 519 01:01:00,833 --> 01:01:02,791 Mit ígértünk neki cserébe? 520 01:01:02,875 --> 01:01:04,750 Hogy üzletelhet Can Tunisban. 521 01:01:07,916 --> 01:01:10,666 Van egy idézet Julius Caesartól. Épp idevág: 522 01:01:10,750 --> 01:01:12,291 „Szeretem az árulást, de… 523 01:01:14,125 --> 01:01:15,333 gyűlölöm az árulót.” 524 01:01:18,000 --> 01:01:19,625 Ma hátba szúrtad Salazart. 525 01:01:22,416 --> 01:01:24,375 Holnap elárulod a Manchadókat. 526 01:01:31,625 --> 01:01:33,000 Ezt nem engedhetem. 527 01:01:33,083 --> 01:01:36,333 Ne! 528 01:02:04,958 --> 01:02:07,750 Éljenek a Manchadók! 529 01:02:07,833 --> 01:02:09,250 Éljen! 530 01:02:09,833 --> 01:02:11,291 Éljen Manco! 531 01:02:11,375 --> 01:02:13,750 Éljen! 532 01:02:14,250 --> 01:02:16,541 Éljenek a Manchadók! 533 01:02:16,625 --> 01:02:18,291 Éljen! 534 01:02:18,375 --> 01:02:19,750 Éljen Manco! 535 01:02:19,833 --> 01:02:20,791 Éljen! 536 01:02:21,791 --> 01:02:23,166 Égessetek fel mindent! 537 01:02:38,708 --> 01:02:42,083 Apa! 538 01:02:42,166 --> 01:02:43,166 Víctor! 539 01:02:45,958 --> 01:02:47,458 Víctor… 540 01:02:49,000 --> 01:02:51,000 Apa! Kelj fel! 541 01:02:52,541 --> 01:02:54,875 Apa, kérlek, gyere! 542 01:07:40,375 --> 01:07:42,583 A feliratot fordította: Györfi Rita