1 00:00:34,416 --> 00:00:38,083 ODLAGALIŠTE OTPADA ROSILLO 2 00:01:46,375 --> 00:01:47,208 Silva? 3 00:02:02,208 --> 00:02:03,458 Koji je sad vrag? 4 00:02:06,750 --> 00:02:08,250 Pas mater. 5 00:02:38,416 --> 00:02:39,833 Otkud ti? 6 00:02:39,916 --> 00:02:41,541 Mučili su i ubili Núriju. 7 00:02:46,041 --> 00:02:47,083 Uđi. 8 00:02:55,916 --> 00:02:58,750 Tata, zašto su se toliko mrzili? 9 00:02:58,833 --> 00:03:00,291 Tko to? 10 00:03:00,375 --> 00:03:02,291 Ujak Ricardo i stric Román. 11 00:03:03,583 --> 00:03:04,708 Tko ti je to rekao? 12 00:03:04,791 --> 00:03:06,500 Ne znam. Čula sam. 13 00:03:07,083 --> 00:03:08,083 To je laž. 14 00:03:10,500 --> 00:03:13,333 Da nisi to više izgovorila ni pomislila. 15 00:03:14,916 --> 00:03:17,166 Slušaj me, zlato. Nisu se oni mrzili. 16 00:03:17,250 --> 00:03:21,000 Samo su se jako bojali zbog laži. I zato nikad ne smiješ lagati. 17 00:03:21,083 --> 00:03:22,500 Mislim da je shvatila. 18 00:03:45,583 --> 00:03:46,583 Tko je to učinio? 19 00:03:48,416 --> 00:03:49,458 Miki. 20 00:03:50,333 --> 00:03:51,333 Siguran si? 21 00:03:51,958 --> 00:03:53,500 Pokušao sam ih spriječiti. 22 00:03:54,625 --> 00:03:56,416 Ubio sam dvojicu njegovih. 23 00:03:58,041 --> 00:04:00,750 -Mogu li te optužiti? -Samo ti je to na pameti? 24 00:04:00,833 --> 00:04:03,291 -Smiri se. -Sasvim sam smiren. 25 00:04:05,541 --> 00:04:06,708 Je li progovorila? 26 00:04:08,583 --> 00:04:09,416 Nije. 27 00:04:14,000 --> 00:04:17,083 Ali kad nađu tijela, znat će da je netko bio ondje. 28 00:04:21,791 --> 00:04:24,958 -Moraš zaustaviti toga gada. -I hoću. 29 00:04:25,041 --> 00:04:28,041 Ali sve u svoje vrijeme. Kad isporuče poštu. 30 00:04:28,125 --> 00:04:30,625 Korumpiranih policajaca je bilo i bit će. 31 00:04:30,708 --> 00:04:33,500 Miki je nužan kotačić, ali samo jedan. 32 00:04:33,583 --> 00:04:36,208 A mi moramo razbiti cijelu organizaciju. 33 00:04:41,250 --> 00:04:44,583 Nitko nije rekao da će biti lako. Znao si što te čeka. 34 00:04:44,666 --> 00:04:46,000 Tvoje laži? 35 00:04:46,541 --> 00:04:49,291 Za Núriju si mi rekla kad je već bilo kasno. 36 00:04:49,375 --> 00:04:50,750 Radi tvoje zaštite. 37 00:04:50,833 --> 00:04:53,833 Oboje želimo da svi dobiju najteže moguće kazne. 38 00:04:53,916 --> 00:04:55,291 Bez iznimki. 39 00:04:55,375 --> 00:04:57,250 U mene nemoj sumnjati. 40 00:05:04,541 --> 00:05:07,208 Je li Núria znala gdje je careva pošta? 41 00:05:10,791 --> 00:05:11,708 Nije. 42 00:05:13,166 --> 00:05:16,000 Moraš je naći. Bez toga nemamo ništa. 43 00:05:19,875 --> 00:05:22,166 Román i Ricardo Manchado su mrtvi. 44 00:05:24,583 --> 00:05:27,333 -Molim? -Pobili su se međusobno, kao životinje. 45 00:05:28,291 --> 00:05:31,291 Pogreb je za dva sata na groblju Montjuïc. 46 00:07:09,000 --> 00:07:12,333 ŽELJEZNA ŠAKA 47 00:07:13,708 --> 00:07:18,833 OSMI NASTAVAK PITANJE KRVI 48 00:07:40,250 --> 00:07:44,458 Okupili smo se ovdje ovim osobito tužnim i tegobnim povodom 49 00:07:44,541 --> 00:07:47,041 kako bismo sahranili svoja dva brata, 50 00:07:47,125 --> 00:07:49,416 Romána i Ricarda Manchada. 51 00:07:51,750 --> 00:07:54,833 Došli smo pažnjom i molitvama zakriliti 52 00:07:54,916 --> 00:07:58,791 one ožalošćene smrću svojih voljenih. 53 00:08:01,166 --> 00:08:02,208 I naposljetku, 54 00:08:02,708 --> 00:08:09,333 molimo Boga da otpusti grijehe našoj netom preminuloj braći. 55 00:08:10,416 --> 00:08:11,333 Moja sućut. 56 00:08:11,875 --> 00:08:12,875 Hvala. 57 00:08:14,208 --> 00:08:15,208 Jesi li dobro? 58 00:08:15,916 --> 00:08:16,916 Jesam. 59 00:08:22,000 --> 00:08:23,083 Moja sućut, Rocío. 60 00:08:23,958 --> 00:08:25,041 Strašno mi je žao. 61 00:08:33,166 --> 00:08:35,500 Neka nam Bog usliši molitve 62 00:08:35,583 --> 00:08:38,666 i smiluje se suzama ožalošćenih. 63 00:09:00,000 --> 00:09:01,000 Néstore. 64 00:09:11,125 --> 00:09:14,375 Moja sućut. Kako je Joaquín? 65 00:09:14,458 --> 00:09:16,750 -Ima li novosti? -Zasad je stabilno. 66 00:09:20,000 --> 00:09:22,500 Primi našu najdublju sućut, Rocío. 67 00:09:22,583 --> 00:09:25,000 Hvala. Težak je ovo udarac. 68 00:09:25,083 --> 00:09:26,083 Mogu misliti. 69 00:09:27,500 --> 00:09:30,208 Obitelj je najvrednije što imamo. 70 00:09:30,916 --> 00:09:32,083 Treba je čuvati. 71 00:09:45,625 --> 00:09:46,625 Samo trenutak. 72 00:09:48,750 --> 00:09:50,708 -Reci. -Cijelo te jutro zovem. 73 00:09:50,791 --> 00:09:53,625 Pa gdje si ti? U govnima smo do grla. 74 00:09:53,708 --> 00:09:55,208 -Smiri se. -Da se smirim? 75 00:09:55,291 --> 00:09:56,958 Kučketina nije bila sama. 76 00:09:57,041 --> 00:10:01,083 Došli su je spasiti pa su nam ubili dva čovjeka. Jedan je bio Silva. 77 00:10:07,041 --> 00:10:08,166 Smijem? 78 00:10:28,291 --> 00:10:30,541 -Bok. -Bok, Sandra. 79 00:10:30,625 --> 00:10:32,291 Ti nisi tužan? 80 00:10:34,833 --> 00:10:36,625 Što mi to hoćeš reći, Miki? 81 00:10:37,125 --> 00:10:39,625 Imamo još jednu krticu, a ne znamo tko je. 82 00:10:40,833 --> 00:10:42,000 Slušaš li ti mene? 83 00:10:42,916 --> 00:10:44,916 -Jesu li išta doznali? -Ne znam. 84 00:10:45,000 --> 00:10:47,000 Dođi pa je pitaj. Mrtva je. 85 00:10:48,083 --> 00:10:50,500 Moramo otkriti drugu krticu. 86 00:10:52,333 --> 00:10:53,333 Riješit ću to. 87 00:10:54,333 --> 00:10:57,708 Možda je Carmona nešto čuo. Nazvat ću te čim nešto saznam. 88 00:10:58,541 --> 00:11:00,333 I daj se javljaj na mobitel. 89 00:11:09,875 --> 00:11:10,708 Rocío. 90 00:11:13,500 --> 00:11:15,000 Strašno mi je žao. 91 00:11:17,166 --> 00:11:19,291 Znaš da cijenimo tvoju obitelj. 92 00:11:20,041 --> 00:11:22,208 Tvoj nam je otac puno pomogao. 93 00:11:23,625 --> 00:11:24,458 Hvala. 94 00:11:25,041 --> 00:11:26,458 U Italiji ima izreka: 95 00:11:27,500 --> 00:11:30,833 „Što je noć mračnija, to su zvijezde sjajnije. 96 00:11:33,083 --> 00:11:36,833 Što je tuga veća, to je Bog bliže.” 97 00:12:16,750 --> 00:12:17,958 Néstore! 98 00:12:19,458 --> 00:12:22,375 Ne vidim Sandru. Ne znam gdje je! 99 00:12:22,458 --> 00:12:24,250 Smiri se. Bila je s tobom. 100 00:12:24,333 --> 00:12:26,625 Ne! Jeste li vidjeli moju kćer? 101 00:12:26,708 --> 00:12:28,791 Sandra! 102 00:12:29,375 --> 00:12:30,458 Sandra! 103 00:12:31,041 --> 00:12:32,833 Uđi, malena. 104 00:12:34,833 --> 00:12:36,041 Eno male! 105 00:12:36,125 --> 00:12:37,541 -Sandra! -Eno je! 106 00:12:38,958 --> 00:12:40,375 Sandra! 107 00:12:41,083 --> 00:12:42,000 Rocío! 108 00:12:42,083 --> 00:12:44,250 -Zatvori vrata! -Dolaze! Brže! 109 00:12:48,458 --> 00:12:49,375 Stani! 110 00:12:49,458 --> 00:12:50,708 Uhvati je za ruku! 111 00:13:03,125 --> 00:13:04,375 U auto! 112 00:13:17,750 --> 00:13:19,416 Mirna budi! 113 00:13:30,833 --> 00:13:33,333 -Gdje je izlaz? -Ne znam! 114 00:13:33,416 --> 00:13:35,291 -Gdje su? -Ma ne znam! 115 00:13:43,708 --> 00:13:45,250 -Brže! -Požuri se! 116 00:13:45,333 --> 00:13:47,083 Žurim se, šefice. 117 00:13:51,708 --> 00:13:53,083 Hajde, jebote! 118 00:13:53,166 --> 00:13:55,125 Eno ih! Ondje su! 119 00:14:32,375 --> 00:14:33,541 Dajte mi tri. 120 00:14:35,625 --> 00:14:36,833 Idemo. 121 00:14:40,375 --> 00:14:42,833 Gle ove. Preguravaju se. 122 00:14:47,291 --> 00:14:49,625 -Stanite u red! -Gurate se preko reda. 123 00:14:50,208 --> 00:14:52,083 -Prođi. -Žao mi je, puno je. 124 00:14:52,166 --> 00:14:54,833 Malena nije dobro. Moramo natrag u hotel. 125 00:15:00,500 --> 00:15:02,041 Moramo se vratiti u hotel. 126 00:15:02,125 --> 00:15:04,458 Molim vas, ne možemo čekati 40 minuta. 127 00:15:06,208 --> 00:15:09,708 -Hvala. Oprostite, hvala vam. -Kako vas nije sram! 128 00:15:15,750 --> 00:15:18,333 -Stani! -Juane, zaustavi ih. 129 00:15:18,416 --> 00:15:21,750 Oteli su nam kćer! 130 00:15:21,833 --> 00:15:23,083 Što to radite? 131 00:15:24,666 --> 00:15:27,083 -Kradu nam dijete! -Zaustavi žičaru! 132 00:15:27,166 --> 00:15:29,708 Ne možemo. U luci će biti za deset minuta. 133 00:15:29,791 --> 00:15:31,500 U luku. 134 00:15:39,250 --> 00:15:40,625 Víctore! 135 00:15:40,708 --> 00:15:43,458 U luku. Vode je u luku. 136 00:15:54,083 --> 00:15:56,333 Stisni gas! Nemoj da pobjegnu! 137 00:15:57,958 --> 00:15:59,416 Prate nas! 138 00:16:05,125 --> 00:16:06,500 -Za njim! -Brže! 139 00:16:12,666 --> 00:16:13,791 Majku mu! 140 00:16:38,541 --> 00:16:39,958 Ubrzaj, Néstore! 141 00:16:43,750 --> 00:16:46,083 Primakni mu se. Prati ga! 142 00:17:20,500 --> 00:17:21,541 Pazi! 143 00:17:40,083 --> 00:17:43,125 Za petama su nam, majku im njihovu. 144 00:17:43,208 --> 00:17:44,416 Daj šuti, budalo. 145 00:17:47,583 --> 00:17:48,958 Jebemu! 146 00:18:28,291 --> 00:18:31,583 Kako je, Fidele? Samo što nismo stigli. Pripremi sve. 147 00:18:44,916 --> 00:18:45,750 Pazi, Néstore! 148 00:18:46,708 --> 00:18:47,541 Pazi! 149 00:19:06,250 --> 00:19:08,000 Udari ga, hajde! 150 00:19:22,833 --> 00:19:24,125 Ma daj ga udari! 151 00:19:28,666 --> 00:19:29,625 Koči! 152 00:20:08,250 --> 00:20:09,750 Hajde, majku ti! 153 00:20:11,333 --> 00:20:12,291 Jebemti! 154 00:20:24,833 --> 00:20:26,958 Pazi na kamion! 155 00:20:29,375 --> 00:20:30,250 Hajde! 156 00:20:37,833 --> 00:20:39,083 U kurac! 157 00:20:40,333 --> 00:20:41,583 Mičite se, kreteni! 158 00:21:00,791 --> 00:21:02,375 Sranje! Razmaknite se! 159 00:21:02,458 --> 00:21:03,750 U stranu! 160 00:21:16,375 --> 00:21:18,375 Jebote! Miči se! 161 00:21:47,375 --> 00:21:48,916 Požuri se! 162 00:22:00,333 --> 00:22:01,583 Ne vidim motor. 163 00:22:02,083 --> 00:22:03,291 -Eno ga! -Ondje je. 164 00:22:03,375 --> 00:22:05,166 -Stani tu! -Znam. 165 00:22:08,416 --> 00:22:09,416 Hej! 166 00:22:20,583 --> 00:22:21,583 Hajde. 167 00:22:57,458 --> 00:22:58,833 Ne. 168 00:22:59,500 --> 00:23:00,583 Ne! 169 00:24:14,375 --> 00:24:16,875 -Halo. -Gdje nam je kći, kurvin sine? 170 00:24:16,958 --> 00:24:22,583 Smirite se, dišite. I dobro me slušajte. Neću dvaput ponavljati. 171 00:24:23,166 --> 00:24:27,333 Zaboli mene ona stvar za vaše obiteljske probleme, shvaćate? 172 00:24:27,416 --> 00:24:29,875 Dopizdilo mi je to silno čekanje. 173 00:24:29,958 --> 00:24:31,041 Ja hoću koku. 174 00:24:31,125 --> 00:24:32,458 I to odmah. 175 00:24:33,166 --> 00:24:36,250 Pokaži mi moju kćer. 176 00:24:40,916 --> 00:24:41,916 Sandra. 177 00:24:43,708 --> 00:24:45,125 Što ste joj učinili? 178 00:24:45,208 --> 00:24:47,416 Zasad još ništa. 179 00:24:47,500 --> 00:24:50,000 Ali ako sutra ne dobijem tu usranu poštu, 180 00:24:50,083 --> 00:24:52,958 sljedeći put kad je vidiš, neće spavati. 181 00:24:53,041 --> 00:24:54,416 Bit će mrtva. 182 00:24:54,500 --> 00:24:56,208 Jesi čuo, šupčino? 183 00:24:56,291 --> 00:24:58,000 Dvadeset i četiri sata. 184 00:25:27,333 --> 00:25:28,666 Što ćemo sad? 185 00:25:30,958 --> 00:25:32,166 Ostani s njom. 186 00:25:35,041 --> 00:25:36,125 Čujemo se poslije. 187 00:25:36,916 --> 00:25:37,833 Néstore. 188 00:25:37,916 --> 00:25:40,291 Rocío, idem po carevu poštu. 189 00:25:40,375 --> 00:25:42,416 Ma kako ćeš… 190 00:25:42,500 --> 00:25:43,500 Slušaj me. 191 00:25:45,291 --> 00:25:47,000 Imaj povjerenja u mene. 192 00:25:49,041 --> 00:25:50,000 Vjeruj mi. 193 00:25:59,291 --> 00:26:00,708 Vratit ćemo je mi. 194 00:26:01,375 --> 00:26:03,208 Ne brini se. Sve će biti dobro. 195 00:26:38,625 --> 00:26:40,250 Samo mirno. 196 00:26:40,333 --> 00:26:41,708 Jesi li znao za to? 197 00:26:44,250 --> 00:26:46,083 Nisam. Što hoćeš od mene? 198 00:26:46,166 --> 00:26:49,000 Razgovaraj s njima. Radi se o životu moje kćeri. 199 00:26:50,666 --> 00:26:55,708 Poslušat ću te, ali nikakve koristi od toga ako ne dobiju što traže. 200 00:26:56,833 --> 00:26:59,875 Dobit će to od mene. 201 00:27:01,583 --> 00:27:03,125 Trebam li išta znati? 202 00:27:05,125 --> 00:27:07,541 Samo da će sve biti spremno sutra ujutro. 203 00:27:08,041 --> 00:27:11,541 Nazovi ih i dogovori primopredaju. 204 00:27:14,458 --> 00:27:15,708 Dobro. 205 00:27:16,500 --> 00:27:20,166 Ali kad se sve ovo završi, morat ćeš mi objasniti neke stvari. 206 00:27:21,916 --> 00:27:23,125 Kad se ovo završi. 207 00:27:26,916 --> 00:27:30,875 A reci im i da ako mojoj kćeri padne dlaka s glave, 208 00:27:31,666 --> 00:27:33,583 neću stati dok ih ne pobijem. 209 00:28:27,583 --> 00:28:29,958 I? Što kažeš? 210 00:28:30,708 --> 00:28:31,708 Dobro je. 211 00:28:33,750 --> 00:28:36,458 Smjestit ću malenu gore. Odmah se vraćam. 212 00:28:38,750 --> 00:28:39,958 Francuz. 213 00:28:45,041 --> 00:28:47,708 -Reci, Francuze. -Što si napravio s njom? 214 00:28:47,791 --> 00:28:49,416 Smiri se. Mala je dobro. 215 00:28:49,500 --> 00:28:52,750 Nije bilo potrebno napasti obitelj. Postoji kodeks. 216 00:28:52,833 --> 00:28:56,500 Ma zaboli me dupe, Francuze. 217 00:28:57,166 --> 00:28:58,791 Ništa im ne dugujemo. 218 00:28:58,875 --> 00:29:01,041 Oni su izgubili moju robu. 219 00:29:01,833 --> 00:29:03,083 Ma da, dobro. 220 00:29:03,583 --> 00:29:06,541 Manchadi mi se kunu da će poštu vratiti sutra. 221 00:29:07,125 --> 00:29:10,041 Ali upozoravam te, ako se curici nešto dogodi, 222 00:29:10,125 --> 00:29:13,541 ode sve u vražju mater, jesi li razumio? 223 00:29:13,625 --> 00:29:15,666 Kako da ne, kompa. 224 00:29:16,500 --> 00:29:18,791 Mala će ostati u jednom komadu. 225 00:29:18,875 --> 00:29:20,708 Još 24 sata. 226 00:29:21,708 --> 00:29:23,250 A poslije toga, ne znam. 227 00:29:25,791 --> 00:29:28,291 A nadam se da ćete i vi poštovati dogovor. 228 00:29:28,791 --> 00:29:31,625 Hoću. Kao i uvijek dosad. 229 00:29:33,291 --> 00:29:34,291 Onda dobro. 230 00:29:53,750 --> 00:29:55,083 Stavi je na krevet. 231 00:29:56,833 --> 00:29:57,916 Pažljivo. 232 00:30:18,166 --> 00:30:21,791 Ne boj se. Neće ti se dogoditi nikakvo zlo. 233 00:30:26,291 --> 00:30:28,000 Donijet ću ti nešto za jelo. 234 00:30:28,750 --> 00:30:29,708 Odmah se vraćam. 235 00:30:58,500 --> 00:31:00,041 Moramo nazvati tatu. 236 00:31:10,208 --> 00:31:11,625 Ni govora, Lucía. 237 00:31:12,958 --> 00:31:16,500 Već mi je muka od toga da uvijek tati podnosimo izvještaj. 238 00:31:18,041 --> 00:31:20,583 Odsad o svemu odlučujem ja. 239 00:31:22,666 --> 00:31:23,500 Dobro? 240 00:31:30,958 --> 00:31:31,875 Dobro? 241 00:31:49,375 --> 00:31:50,375 Može. 242 00:31:51,875 --> 00:31:54,083 -Moramo razgovarati. -Nazvat ću te. 243 00:31:54,708 --> 00:31:55,708 Što je? 244 00:32:09,291 --> 00:32:10,708 Ovamo, dođite. 245 00:32:11,458 --> 00:32:12,375 Ova velika. 246 00:32:12,958 --> 00:32:14,333 Ta. Požurite se. 247 00:32:16,750 --> 00:32:19,041 Xavi, gdje si bio? 248 00:32:19,125 --> 00:32:21,708 Od jučer te ne mogu dobiti. Prepala sam se. 249 00:32:21,791 --> 00:32:25,458 Imao sam posla, pričat ću ti. Brže to malo, nemamo cijeli dan. 250 00:32:27,541 --> 00:32:28,958 Požurite se, molim vas. 251 00:32:29,458 --> 00:32:31,125 Što ti je s rukom? 252 00:32:31,625 --> 00:32:33,583 Ništa. Nezgoda. 253 00:32:33,666 --> 00:32:36,916 Pazite na bridove, i okviri su skupi. Hajde! 254 00:32:37,000 --> 00:32:38,916 -Idemo, brzo. -Evo. 255 00:32:39,000 --> 00:32:42,041 Izvoli mi objasniti što se tu događa. 256 00:32:42,125 --> 00:32:44,416 -Reinvestiram. -Što to znači? 257 00:32:44,500 --> 00:32:46,208 Da trebam keš, eto što. 258 00:32:46,291 --> 00:32:48,916 To je dar mog oca, nisu na prodaju. 259 00:32:49,000 --> 00:32:51,416 Sve je na prodaju. Nisi ih ti slikala. 260 00:32:51,500 --> 00:32:54,000 Ne možeš mi to učiniti. Nisu tvoje. 261 00:32:54,083 --> 00:32:57,166 Bračna stečevina. „U dobru i u zlu.” 262 00:32:57,250 --> 00:32:58,291 Pa jebemu, Xavi! 263 00:33:07,666 --> 00:33:09,166 Ovo nikomu nije ugodno. 264 00:33:09,250 --> 00:33:10,500 Ponajmanje meni. 265 00:33:11,500 --> 00:33:13,250 Zato te i upozoravam. 266 00:33:13,333 --> 00:33:14,750 Znači, odlučeno je? 267 00:33:15,625 --> 00:33:16,958 Nisam ništa mogao. 268 00:33:21,958 --> 00:33:24,375 Pilar, ja razumijem tvoj problem, 269 00:33:24,458 --> 00:33:27,333 ali oni vide samo narušavanje javnog povjerenja. 270 00:33:27,416 --> 00:33:28,791 Hoće li me izbaciti? 271 00:33:28,875 --> 00:33:30,625 Neće ako to uspijemo izbjeći. 272 00:33:30,708 --> 00:33:34,458 -Najbolje da se povučeš s ovog slučaja. -Komu će ga dodijeliti? 273 00:33:34,541 --> 00:33:35,875 Komu god budu morali. 274 00:33:36,708 --> 00:33:38,166 Situacija je ozbiljna. 275 00:33:38,250 --> 00:33:40,291 Izgubila si puno specijalaca, 276 00:33:40,375 --> 00:33:43,083 a nestala je i agentica iz Unutrašnje kontrole. 277 00:33:44,625 --> 00:33:48,625 Ministar unutarnjih poslova traži odgovornost. Pritišću nas. 278 00:33:48,708 --> 00:33:49,666 Mogu li to? 279 00:33:49,750 --> 00:33:54,458 O, jebote! Pa naravno da mogu. Ako ne želiš izgubiti posao, poslušaj me. 280 00:33:55,333 --> 00:33:57,375 Ja ću kolege primiriti. 281 00:33:57,458 --> 00:34:00,125 -Uz malo sreće, izvući ćeš se. -Dobro. 282 00:34:02,208 --> 00:34:05,666 Kad imenuju novog suca, želim razmijeniti podatke, samo to. 283 00:34:06,375 --> 00:34:10,750 Preko posrednika. A ti se makni bar 100 km od barcelonske luke! 284 00:34:20,208 --> 00:34:22,666 POMORSKI CENTAR 285 00:34:31,458 --> 00:34:34,625 -I? Vrhunski, ha? -Da. Znaš da mi se oduvijek sviđao. 286 00:34:34,708 --> 00:34:37,041 Za tebe, samo 800. 287 00:34:38,416 --> 00:34:42,416 -Nudim ti 500. -To nije ni trećina onog što sam platio. 288 00:34:42,500 --> 00:34:45,750 Da, ali znaš da brodovima cijena brzo pada. 289 00:34:45,833 --> 00:34:49,916 Pa jesmo li prijatelji ili nismo? Čak se i naše žene druže. 290 00:34:50,000 --> 00:34:52,500 Prijateljstvo je jedno, a posao drugo. 291 00:34:52,583 --> 00:34:55,958 Jedno s drugim ne ide, znaš i sam. Ti si me to naučio. 292 00:34:56,041 --> 00:34:57,291 Mamicu ti. 293 00:34:57,791 --> 00:34:59,625 Volio bih ti pomoći, ali… 294 00:35:01,791 --> 00:35:03,500 Mogu dati samo pola milijuna. 295 00:35:04,083 --> 00:35:05,375 Ti odluči. 296 00:35:06,458 --> 00:35:10,083 -Nemoj ići, daj da porazgovaramo. -Jordi, otkud ti? 297 00:35:10,166 --> 00:35:11,500 Pa kako si, Pepe? 298 00:35:11,583 --> 00:35:13,625 -Kako život? -Dobro. 299 00:35:13,708 --> 00:35:14,916 -Kako si? -Kud baš on! 300 00:35:15,000 --> 00:35:18,500 -Trebao bih malo zeta. -Ma naravno. 301 00:35:18,583 --> 00:35:19,583 Razmislit ćeš? 302 00:35:20,833 --> 00:35:22,583 Jordi, što je bilo? 303 00:35:22,666 --> 00:35:25,083 Zašto se ne javljaš kada te zovem? 304 00:35:25,166 --> 00:35:28,833 Što se događa? Irene mi je rekla za slike. 305 00:35:28,916 --> 00:35:32,166 -A i da prodaješ brod. -Rijetko ga upotrebljavamo. 306 00:35:32,250 --> 00:35:34,500 Brod sam darovao kćeri 307 00:35:35,000 --> 00:35:37,625 i ona će ga prodati kad ona to bude htjela. 308 00:35:39,291 --> 00:35:41,625 Da čujem, za što trebaš novac? 309 00:35:42,750 --> 00:35:45,041 Imam problem. Velik. 310 00:35:46,583 --> 00:35:48,375 Koliko je love u pitanju? 311 00:35:50,458 --> 00:35:54,166 -Milijun, u gotovini. -To je previše. 312 00:35:58,333 --> 00:36:02,583 Rekao sam ja kćeri da si ti mućak. Ne znam u kakva si se govna uvalio. 313 00:36:03,416 --> 00:36:07,666 -Samo da nisi u to uvukao nju i mog unuka. -Jordi, imao sam peh. 314 00:36:07,750 --> 00:36:10,458 Riješit ću to, s tvojom pomoći ili bez nje. 315 00:36:11,333 --> 00:36:12,583 Ti najbolje znaš 316 00:36:12,666 --> 00:36:15,708 da u poslu lako naletiš na klizav teren. 317 00:36:16,875 --> 00:36:18,083 Ni riječi više. 318 00:36:21,333 --> 00:36:22,375 Dobro. 319 00:36:23,125 --> 00:36:24,375 Pozajmit ću ti novac. 320 00:36:25,375 --> 00:36:27,166 Ali nije u Španjolskoj. 321 00:36:28,125 --> 00:36:29,666 Morat ćeš u Andoru. 322 00:36:44,791 --> 00:36:46,250 Néstor me zove. 323 00:36:47,000 --> 00:36:48,000 Stani tu. 324 00:36:54,000 --> 00:36:54,916 Što je, reci? 325 00:36:55,000 --> 00:37:00,291 Razgovarao sam s Francuzom. Nije znao za Arielov i Lucíjin plan, ali uz nas je. 326 00:37:00,375 --> 00:37:02,833 Rekli su, 24 sata. Život naše kćeri! 327 00:37:02,916 --> 00:37:06,666 -Znam, ali naći ću poštu. -Ma kako? Već je danima tražimo. 328 00:37:06,750 --> 00:37:09,541 Vjeruj mi, blizu sam. Tvoj je stric bio šlampav. 329 00:37:09,625 --> 00:37:12,375 Nismo uopće sigurni je li on upleten. 330 00:37:14,000 --> 00:37:16,000 Rocío. 331 00:37:16,666 --> 00:37:18,208 Pitaj Vallea. 332 00:37:18,291 --> 00:37:19,125 Roc… 333 00:37:21,250 --> 00:37:22,666 Ma hej! 334 00:37:24,958 --> 00:37:26,541 Stani! 335 00:37:26,625 --> 00:37:27,625 Daj stani! 336 00:37:39,333 --> 00:37:41,666 -Što je bilo? -On mi je ukrao torbu! 337 00:37:50,541 --> 00:37:53,416 -Ne mrdaj! -Cuco! 338 00:37:53,500 --> 00:37:54,750 Pusti me na miru! 339 00:37:54,833 --> 00:37:56,041 -Cuco! -Miruj! 340 00:37:56,125 --> 00:37:59,041 -Prestani. Imaš li njezinu torbu? -Ne, kunem se. 341 00:37:59,125 --> 00:38:01,583 Otvorio si mi auto i ukrao je u Ravalu. 342 00:38:01,666 --> 00:38:03,291 Ti si luda! Nisam! 343 00:38:03,375 --> 00:38:05,333 -Jesi, jesi. -Cuco, ne zajebavaj. 344 00:38:05,416 --> 00:38:08,000 Ne trpim kad mi prijatelj laže. 345 00:38:10,416 --> 00:38:15,916 Unutra je bila SIM kartica. Imaš je? Novac i torbu uzmi, trebam samo karticu. 346 00:38:16,000 --> 00:38:18,458 -Sve ovo zbog kartice? -Da. 347 00:38:18,541 --> 00:38:21,125 Na njoj je memorija s tatinog mobitela. 348 00:38:21,666 --> 00:38:23,541 -Nije smrskan? -Ne. 349 00:38:23,625 --> 00:38:24,916 Odakle ti? 350 00:38:25,000 --> 00:38:30,041 Jedna od radnica u luci, Núria, policajka je na tajnom zadatku. Néstor mi je rekao. 351 00:38:30,125 --> 00:38:32,958 Dala je karticu meni, Joaquínovoj kćeri, shvaćaš? 352 00:38:33,041 --> 00:38:35,041 -Na njoj je nešto važno. -Dobro. 353 00:38:36,375 --> 00:38:37,416 Idemo po nju. 354 00:38:38,666 --> 00:38:39,625 Hajde. 355 00:38:58,583 --> 00:39:00,000 Eno ga. Pitat ću ga. 356 00:39:03,208 --> 00:39:05,250 -Stvarno mu vjeruješ? -Da. 357 00:39:06,291 --> 00:39:07,791 Život mu nije lak. 358 00:39:08,500 --> 00:39:11,583 Majka mu je ovisnica, on se snalazi kako zna i umije. 359 00:39:12,333 --> 00:39:14,666 -Krade. -Ništa više nego drugi. 360 00:39:17,458 --> 00:39:21,041 Vjerujem mu jer ga poznajem, radi svojih se izlaže riziku. 361 00:39:22,833 --> 00:39:25,666 Oprosti. Tko sam ja da upirem prstom u njega? 362 00:39:30,708 --> 00:39:31,541 I? 363 00:39:31,625 --> 00:39:35,208 Moj prijatelj Valle torbu je prodao jednoj od onih cura. 364 00:39:38,708 --> 00:39:40,833 A stvari koje je našao u njoj? 365 00:39:45,791 --> 00:39:46,791 Fuj! 366 00:39:58,791 --> 00:40:01,000 Eto je. To je ta. 367 00:40:01,666 --> 00:40:02,708 Našla si je? 368 00:40:02,791 --> 00:40:03,625 Jesam. 369 00:40:04,333 --> 00:40:05,833 Bravo, Cuco. 370 00:40:07,416 --> 00:40:10,416 Svaka čast. Hvala. Vidimo se poslije. 371 00:40:16,875 --> 00:40:18,166 Što bi mogla naći? 372 00:40:18,750 --> 00:40:21,875 Ne znam. Nešto što će objasniti očevu nesreću. 373 00:40:21,958 --> 00:40:23,500 UČITAVAM MEMORIJU 374 00:40:27,041 --> 00:40:28,750 PORUKE 375 00:40:28,833 --> 00:40:30,916 Ova je posljednja koju je dobio. 376 00:40:33,208 --> 00:40:37,500 AKO HOĆEŠ DA TI VRATIMO CAREVU POŠTU, DOĐI NA JUŽNI DOK. SAM. 377 00:40:47,125 --> 00:40:48,791 To je careva pošta. 378 00:40:53,291 --> 00:40:56,000 Zato je onamo otišao sam tako kasno. 379 00:40:56,625 --> 00:40:57,916 To je bila zamka. 380 00:40:59,125 --> 00:41:01,333 Pusti opet. Možda nešto uočimo. 381 00:41:09,083 --> 00:41:10,083 Evo. 382 00:41:11,291 --> 00:41:12,500 Što vidiš? 383 00:41:15,083 --> 00:41:16,750 Izgleda kao logotip tvrtke. 384 00:41:16,833 --> 00:41:18,083 Prepoznaješ ga? 385 00:41:20,583 --> 00:41:21,958 Navil Cotrans. 386 00:41:22,041 --> 00:41:24,791 Bave se logistikom. Surađivali smo s njima. 387 00:41:25,375 --> 00:41:26,833 To je u sektoru 42. 388 00:41:42,958 --> 00:41:46,000 MEĐUNARODNI TERMINAL 389 00:41:52,583 --> 00:41:53,583 Kako je? 390 00:42:56,416 --> 00:42:58,083 Tuda ne možemo proći. 391 00:43:00,416 --> 00:43:01,708 Idemo okolo. 392 00:44:33,875 --> 00:44:35,375 Rocío, dođi. 393 00:45:51,250 --> 00:45:52,750 Careva pošta. 394 00:45:52,833 --> 00:45:54,041 Ondje je. 395 00:45:57,416 --> 00:45:58,416 To je bio Miki. 396 00:46:02,541 --> 00:46:03,833 Kurvin sin! 397 00:46:06,958 --> 00:46:07,958 Idemo. 398 00:47:24,125 --> 00:47:25,333 Spusti kutiju. 399 00:47:27,083 --> 00:47:28,250 Spusti kutiju! 400 00:47:30,458 --> 00:47:31,458 Što hoćeš ti? 401 00:47:31,541 --> 00:47:33,125 Spusti tu jebenu kutiju! 402 00:47:34,541 --> 00:47:36,000 Dobro, evo. 403 00:47:37,583 --> 00:47:38,416 Što se zbiva? 404 00:47:40,000 --> 00:47:41,833 Privode ga ili ga pljačkaju. 405 00:47:41,916 --> 00:47:43,166 Hajde! 406 00:47:44,041 --> 00:47:47,500 -Brže. -Polako, spuštam je. 407 00:47:48,833 --> 00:47:52,416 Meni se čini da ti pojma nemaš s kime se kvačiš, je li tako? 408 00:47:52,916 --> 00:47:54,041 Imam prijedlog. 409 00:47:54,125 --> 00:47:57,833 Ne vidim vam lice, ne znam tko ste i živo mi se jebe za to. 410 00:47:58,416 --> 00:48:01,583 Možete se vratiti odakle ste došli i nikom ništa. 411 00:48:01,666 --> 00:48:03,833 Začepi, idiote, i otvori tu kutiju! 412 00:48:04,375 --> 00:48:06,291 Dobro. 413 00:48:09,875 --> 00:48:10,708 Hajde! 414 00:48:25,416 --> 00:48:26,666 Baci ga. 415 00:48:35,416 --> 00:48:37,500 -Ključevi. -Zanima me nešto. 416 00:48:38,166 --> 00:48:40,166 Kako ste čuli za ovo? 417 00:48:40,250 --> 00:48:41,791 Ključevi kombija. 418 00:48:45,000 --> 00:48:47,958 Daj mi ključeve kombija, smjesta! Hajde! 419 00:48:48,041 --> 00:48:49,125 Smiri živce. 420 00:48:49,708 --> 00:48:50,541 Dobro? 421 00:48:54,666 --> 00:48:56,791 Evo, ključevi, dobro? 422 00:48:57,375 --> 00:48:59,083 Evo ih. 423 00:48:59,583 --> 00:49:01,208 Tu su. 424 00:49:01,708 --> 00:49:02,541 Dobro? 425 00:49:11,375 --> 00:49:12,916 Oprosti, stari. 426 00:49:13,500 --> 00:49:15,416 Oprosti. 427 00:49:18,958 --> 00:49:20,083 Pucaj! 428 00:49:23,958 --> 00:49:26,000 Trči! U kombi, hajde! 429 00:49:34,916 --> 00:49:36,708 Bjež'mo sad odavde. 430 00:49:59,291 --> 00:50:00,666 To, jebote! 431 00:50:32,666 --> 00:50:34,583 Cinkeru. 432 00:50:40,333 --> 00:50:42,041 Cinkeru. 433 00:50:45,291 --> 00:50:47,833 To si ti bio. Gnjido. 434 00:50:49,583 --> 00:50:50,583 Ja znam, gnjido. 435 00:50:51,666 --> 00:50:53,166 To si ti bio. 436 00:50:54,208 --> 00:50:55,833 Znam sve. 437 00:51:00,583 --> 00:51:01,750 To si ti bio… 438 00:51:02,875 --> 00:51:03,916 Zna… 439 00:51:21,500 --> 00:51:22,500 Je li mrtav? 440 00:51:25,708 --> 00:51:26,541 Jest. 441 00:51:29,125 --> 00:51:30,166 Što ti je rekao? 442 00:51:32,250 --> 00:51:33,958 Ne znam. Nisam razumio. 443 00:51:37,666 --> 00:51:39,166 Tko su bili ono dvoje? 444 00:51:40,791 --> 00:51:43,208 Mikijevi nisu bili, to je sigurno. 445 00:52:01,375 --> 00:52:02,208 Miki? 446 00:52:03,333 --> 00:52:05,291 Gdje si ti, zašto se ne javljaš? 447 00:52:05,916 --> 00:52:07,458 Jesi li uzeo carevu poštu? 448 00:52:11,166 --> 00:52:12,041 Miki? 449 00:52:15,375 --> 00:52:16,250 Miki? 450 00:52:38,666 --> 00:52:39,708 POZIV ZAVRŠEN 451 00:52:44,125 --> 00:52:45,541 Kurvin sin. 452 00:52:47,583 --> 00:52:49,125 Za sve je on kriv. 453 00:52:52,041 --> 00:52:53,500 Je li sposoban za to? 454 00:52:55,666 --> 00:52:57,666 Da rođenu kćer dovede u opasnost? 455 00:53:02,041 --> 00:53:06,833 Ne znam. Mislila sam da nije sposoban ni za pokušaj ubojstva mog oca. 456 00:53:12,666 --> 00:53:15,250 Dođi. Idemo. 457 00:53:17,541 --> 00:53:20,500 Rocío, moramo otići odavde. Idemo. 458 00:53:22,208 --> 00:53:25,041 Sve će biti dobro, vjeruj mi. Dođi. 459 00:53:25,541 --> 00:53:26,541 Hajde. 460 00:54:06,666 --> 00:54:09,666 ANDORA 461 00:54:16,583 --> 00:54:19,458 DOLAZNI POZIV: FRANCUZ 462 00:54:41,791 --> 00:54:43,625 -Dobra večer. -I vama. 463 00:54:43,708 --> 00:54:44,708 Razlog putovanja? 464 00:54:45,375 --> 00:54:46,666 Par dana skijanja. 465 00:54:51,208 --> 00:54:52,416 Isprave, molim vas. 466 00:54:53,583 --> 00:54:54,458 Evo. 467 00:54:59,791 --> 00:55:03,916 Oprostite, mislio sam da su kod mene. Sigurno su u prtljažniku. 468 00:55:04,000 --> 00:55:05,000 Mogu li? 469 00:55:06,000 --> 00:55:07,083 Izvolite. 470 00:55:09,750 --> 00:55:12,166 Ako se ne želiš time koristiti, nemoj. 471 00:55:31,250 --> 00:55:32,875 -Odlično. -Može. 472 00:55:34,833 --> 00:55:36,458 Majku mu! 473 00:55:36,541 --> 00:55:39,416 Brzo, dečki! Pokrećemo protokol za potragu. 474 00:55:39,500 --> 00:55:40,458 U šumu! 475 00:55:41,041 --> 00:55:42,541 Šifra 25, imamo sum… 476 00:55:42,625 --> 00:55:44,500 DOLAZNI POZIV: FRANCUZ 477 00:55:44,583 --> 00:55:46,583 Tablice broj 477… 478 00:55:48,958 --> 00:55:51,458 Mrtav si! 479 00:55:51,541 --> 00:55:52,833 Idemo! 480 00:56:51,125 --> 00:56:53,166 -Dobro je prošlo, Álexe? -Ma super. 481 00:56:53,250 --> 00:56:55,875 Moramo se požuriti. Imaš li neko skladište? 482 00:56:55,958 --> 00:56:57,916 Ništa se ne brini, princezice. 483 00:57:54,208 --> 00:57:55,458 Donijet ću ti ručnik. 484 00:58:23,416 --> 00:58:24,416 Rocío. 485 00:58:26,833 --> 00:58:27,666 Rocío. 486 00:58:32,041 --> 00:58:33,375 Zašto si otišao? 487 00:58:39,041 --> 00:58:40,500 Morao sam se maknuti. 488 00:58:42,750 --> 00:58:45,416 Od vas, od luke. 489 00:58:51,000 --> 00:58:52,000 Od tebe. 490 00:58:55,000 --> 00:58:56,208 Tražila sam te. 491 00:58:58,958 --> 00:59:00,875 Zbog tebe bih sve bila ostavila. 492 00:59:02,791 --> 00:59:04,083 Tebi je mjesto tu. 493 00:59:06,291 --> 00:59:07,500 Uz tvoju obitelj. 494 00:59:11,083 --> 00:59:12,083 Uz tvog oca. 495 00:59:21,666 --> 00:59:24,333 I Sandra je zaslužila biti sa svojim ocem. 496 00:59:29,375 --> 00:59:30,750 S tobom. 497 00:59:47,000 --> 00:59:48,375 Idemo! 498 00:59:51,958 --> 00:59:53,250 Za njima! 499 01:00:02,250 --> 01:00:05,250 Sakrij se ispod kreveta, ne izlazi ni za živu glavu. 500 01:00:05,333 --> 01:00:07,000 Hajde, brzo. Sakrij se. 501 01:00:19,833 --> 01:00:22,083 Nemoj, Románe, molim te! 502 01:00:54,041 --> 01:00:55,458 Ja sam Joaquín Manchado. 503 01:00:56,541 --> 01:00:59,916 Hvala ti na pomoći, Andrése. To nam je donijelo prevagu. 504 01:01:00,833 --> 01:01:02,791 Što smo mu obećali zauzvrat? 505 01:01:02,875 --> 01:01:04,750 Pravo prodaje u Can Tunisu. 506 01:01:07,958 --> 01:01:10,208 Ima jedan odličan citat Julija Cezara. 507 01:01:11,250 --> 01:01:12,625 „Volim izdaju. 508 01:01:14,208 --> 01:01:15,333 A mrzim izdajnika.” 509 01:01:18,000 --> 01:01:19,791 Danas si izdao Salazare. 510 01:01:22,416 --> 01:01:24,375 Sutra ćeš izdati Manchade. 511 01:01:31,625 --> 01:01:33,000 A to ne mogu dopustiti. 512 01:01:33,083 --> 01:01:36,333 Ne! 513 01:02:04,958 --> 01:02:07,750 Živjeli Manchadi! 514 01:02:07,833 --> 01:02:09,250 Živjeli! 515 01:02:09,833 --> 01:02:11,291 Živio Jednoruki! 516 01:02:11,375 --> 01:02:13,750 Živio! 517 01:02:14,250 --> 01:02:16,541 Živjeli Manchadi! 518 01:02:16,625 --> 01:02:18,291 Živjeli! 519 01:02:18,375 --> 01:02:19,750 Živio Jednoruki! 520 01:02:19,833 --> 01:02:20,791 Živio! 521 01:02:21,791 --> 01:02:23,166 Sve spalite. 522 01:02:38,708 --> 01:02:41,666 Tata! 523 01:02:45,958 --> 01:02:47,458 Víctore… 524 01:02:49,125 --> 01:02:50,833 Tata, probudi se! 525 01:02:52,041 --> 01:02:54,875 Tata, molim te, idemo! 526 01:07:40,333 --> 01:07:42,416 Prijevod titlova: Sandra Mlađenović