1 00:00:15,250 --> 00:00:17,708 - Gyerünk! - Passzolj! 2 00:00:18,916 --> 00:00:21,500 - Gyerünk! - Dobd el! 3 00:00:41,083 --> 00:00:43,833 Pályára! Gyorsan, Ricardo! Gyerünk! 4 00:00:43,916 --> 00:00:45,625 Indulj, Ricardo! Mozgás! 5 00:00:45,708 --> 00:00:47,291 - Mozgás! - Gyerünk! 6 00:00:47,375 --> 00:00:48,500 Lássuk! Gyerünk! 7 00:00:56,125 --> 00:00:58,041 Gyerünk, fiúk! Gyerünk! 8 00:00:59,125 --> 00:01:00,833 Gyerünk, mindent bele! 9 00:01:02,416 --> 00:01:04,333 HAZAI CSAPAT: 77 - VENDÉGEK: 77 10 00:01:08,083 --> 00:01:09,333 Fel! Igen, ez az! 11 00:01:17,791 --> 00:01:19,125 Ez fault volt. 12 00:01:22,125 --> 00:01:24,166 Gyerünk, srácok! 13 00:01:30,000 --> 00:01:32,000 MANCHADO FIVÉREK 14 00:01:33,166 --> 00:01:34,708 Gyerünk, Ricardo! 15 00:01:44,208 --> 00:01:45,916 Dobd be, Richi! 16 00:02:00,875 --> 00:02:01,833 Igen? 17 00:02:02,333 --> 00:02:04,083 Nem zavarsz, mondd csak! 18 00:02:11,791 --> 00:02:13,250 Rendben. 19 00:02:34,000 --> 00:02:36,416 HAZAI CSAPAT: 79 - VENDÉGEK: 77 20 00:03:00,083 --> 00:03:01,375 Viszlát, Ricardo! 21 00:03:07,583 --> 00:03:10,375 Gratulálok, Richi, drágám! 22 00:03:12,333 --> 00:03:13,583 Szép volt, tesókám! 23 00:03:13,666 --> 00:03:15,958 Mi a baj? Miért lógatod az orrod? 24 00:03:16,041 --> 00:03:17,166 Szuper meccs volt! 25 00:03:17,250 --> 00:03:20,041 Két pontot szereztem. Szinte elcsesztem a végét. 26 00:03:20,125 --> 00:03:23,250 Ne drámázz, drágám! Az a lényeg, hogy nyertetek. 27 00:03:24,875 --> 00:03:25,708 Hol van apa? 28 00:03:25,791 --> 00:03:27,833 A kocsiban. Tudod, milyen az apád. 29 00:03:27,916 --> 00:03:29,583 Ne is törődj vele, Ricardo! 30 00:03:29,666 --> 00:03:30,833 Jövünk már! 31 00:03:33,000 --> 00:03:35,833 Tedd ezt el! Menj ünnepelni a barátaiddal! 32 00:03:37,583 --> 00:03:38,708 Szeretlek! 33 00:03:47,708 --> 00:03:49,166 A franc essen beléd! 34 00:03:50,125 --> 00:03:52,125 Carlos, higgadj le! Még szétvered. 35 00:03:52,708 --> 00:03:55,000 Gerardo, a gép mindjárt tejelni fog. 36 00:03:55,083 --> 00:03:56,875 Adj kölcsön egy kis aprót! 37 00:03:58,166 --> 00:04:01,125 Benne van a fizum. Nem mehetek haza üres kézzel. 38 00:04:01,208 --> 00:04:02,375 Azt mondtam, nem. 39 00:04:02,458 --> 00:04:03,958 Fösvény faszkalap! 40 00:04:04,041 --> 00:04:07,125 - Soha többé nem jövök ide! - Nincs akkora mázlim. 41 00:04:53,125 --> 00:04:54,875 Bónuszpörgetés! 42 00:05:01,750 --> 00:05:03,000 Nyertél! 43 00:05:04,833 --> 00:05:06,083 Tied a jackpot! 44 00:05:07,541 --> 00:05:09,041 Te vagy a legjobb! 45 00:05:39,250 --> 00:05:41,041 - Helló, Fran! - Szia, főnök! 46 00:05:45,500 --> 00:05:46,625 Aztán Tarragonába. 47 00:05:46,708 --> 00:05:50,541 Reusból, amint megérkezel, küldik is tovább Málagába. 48 00:05:50,625 --> 00:05:53,083 Bemehetsz Tarragonába, ha enni akarsz… 49 00:05:53,166 --> 00:05:55,500 Azt mondtam, ma érkezel, de nem tudom. 50 00:05:58,125 --> 00:05:58,958 Salva! 51 00:05:59,041 --> 00:06:00,125 Jó reggelt, főnök! 52 00:06:00,208 --> 00:06:01,958 Hol a fenében van a kamionom? 53 00:06:02,458 --> 00:06:03,833 Azt hittem, elvitted. 54 00:06:03,916 --> 00:06:07,041 Én? Hisz csak most jöttem. Tegnap oda parkoltam le. 55 00:06:07,541 --> 00:06:09,583 - Nem tudom, főnök. - Hogyhogy nem? 56 00:06:09,666 --> 00:06:12,041 - Ti vittétek el, nem? - Nem tudok róla. 57 00:06:13,083 --> 00:06:14,083 Nem. 58 00:08:02,541 --> 00:08:06,666 A KIKÖTŐ TÖRVÉNYE 59 00:08:07,583 --> 00:08:13,083 4. FEJEZET: DUPLA VAGY SEMMI 60 00:08:17,541 --> 00:08:20,125 Manco hamarosan bekopog Szent Péterhez, 61 00:08:20,208 --> 00:08:22,666 és senki nem vállalja a felelősséget, mi? 62 00:08:22,750 --> 00:08:24,666 És nem csak. Más is történt. 63 00:08:24,750 --> 00:08:29,416 Az átadásnál lecsaptak ránk a zsaruk. Azok a kretének a különleges egységtől. 64 00:08:30,291 --> 00:08:31,208 És mi történt? 65 00:08:31,291 --> 00:08:34,083 Lepuffantottuk őket. Kutyaütők voltak. 66 00:08:37,208 --> 00:08:42,875 Kicsim, ugye nem kell elmagyaráznom, hogy mi lesz, ha nem kapjuk meg a pénzt? 67 00:08:43,416 --> 00:08:45,208 Nem kell, apa. 68 00:08:45,291 --> 00:08:47,666 Vedd rá valahogy a kurva spanyolokat, 69 00:08:47,750 --> 00:08:50,166 hogy találják meg a konténert, hallod? 70 00:08:50,250 --> 00:08:52,166 Nyugi, apa! Bízz bennem! 71 00:08:52,750 --> 00:08:53,625 Bízz bennünk! 72 00:08:54,666 --> 00:08:55,625 Hol a bátyád? 73 00:08:57,458 --> 00:09:01,875 Az ágyban. Elég szarul van. Kikészült a gyomra a szar spanyol kajától. 74 00:09:01,958 --> 00:09:05,500 Lucía, könyörgöm, tartsd valahogy kordában a baromságait! 75 00:09:06,458 --> 00:09:07,833 Mindig azt tettem, apa. 76 00:09:08,500 --> 00:09:10,458 Hívj fel, ha megoldódott a dolog! 77 00:09:23,791 --> 00:09:24,833 Ariel! 78 00:09:25,416 --> 00:09:26,583 Ari, jól vagy? 79 00:09:41,375 --> 00:09:43,833 - Carmona, szeva! - Mi a helyzet, Miki? 80 00:09:44,333 --> 00:09:47,458 Ugyanazokba a csehókba jársz, mint mikor zsaru voltál. 81 00:09:47,541 --> 00:09:50,750 Ezek a régi sarki kocsmák már szinte mind eltűntek. 82 00:09:50,833 --> 00:09:54,083 Ettél már disznópofát itt? Pili félelmetesen főz. 83 00:09:54,166 --> 00:09:56,416 Pili, drágám, hoznál nekünk két…? 84 00:09:56,500 --> 00:09:57,708 - Mit kérsz? - Rumot. 85 00:09:57,791 --> 00:09:59,791 Két rumot kólával. Si us plau. 86 00:10:00,958 --> 00:10:03,958 Nos? Van valamid? Kezdett eldurvulni a helyzet. 87 00:10:04,041 --> 00:10:05,166 Van valamim. 88 00:10:06,875 --> 00:10:08,833 Ez a forrásom sosem vert át. 89 00:10:08,916 --> 00:10:12,333 Múlt héten elküldtem egyik emberemet egy ügyben a kikötőbe, 90 00:10:12,416 --> 00:10:14,291 és látott egy ismerős arcot. 91 00:10:14,375 --> 00:10:16,583 Valakit, aki régen egyenruhát viselt. 92 00:10:18,625 --> 00:10:19,750 Régen? Mikor? 93 00:10:19,833 --> 00:10:21,250 Nem tudom, egy ideje. 94 00:10:21,333 --> 00:10:23,875 Az aranjuezi akadémia diplomaosztóján. 95 00:10:23,958 --> 00:10:25,625 Tudom, túl nagy véletlen, 96 00:10:25,708 --> 00:10:29,750 de kiderült, hogy a bár, ahol a bulit tartották, a kollégámé. 97 00:10:30,791 --> 00:10:31,958 Az övé a bár? 98 00:10:33,166 --> 00:10:35,083 - Köszönöm, Pili! - Köszönjük! 99 00:10:36,333 --> 00:10:38,416 A picsába, Carmona! 100 00:10:38,500 --> 00:10:41,916 Ugyanaz a személy. Na és? Attól még nem biztos, hogy tégla. 101 00:10:42,000 --> 00:10:45,541 Sok zsaru kénytelen melót keresni, miután leszerel. Mint te. 102 00:10:45,625 --> 00:10:48,666 Figyu, én elmondtam, amit tudok. Ezért fizetsz, nem? 103 00:10:49,208 --> 00:10:51,750 - A többi már a te dolgod. - Jól van. 104 00:10:54,250 --> 00:10:55,708 Halljam! Mi a neve? 105 00:10:55,791 --> 00:10:58,666 Azt nem tudom, de ennek jobban fogsz örülni. 106 00:11:07,291 --> 00:11:08,541 Ismered? 107 00:11:32,666 --> 00:11:35,166 Fernando, átvennéd egy kicsit? 108 00:11:35,250 --> 00:11:36,500 Elszaladok kávéért! 109 00:11:43,541 --> 00:11:45,166 Csúnya vihar készül, mi? 110 00:11:48,625 --> 00:11:49,541 Ja, úgy néz ki. 111 00:11:50,541 --> 00:11:52,166 Nehéz lesz rendet csinálni. 112 00:11:53,666 --> 00:11:56,541 Úgy tűnik, Manchadóék mégsem legyőzhetetlenek. 113 00:11:57,541 --> 00:11:58,583 Senki sem az. 114 00:12:01,958 --> 00:12:04,291 Víctor, gyere, szükség van rád! 115 00:12:11,416 --> 00:12:13,208 DI CAMPOLO PIZZÉRIA 116 00:12:18,708 --> 00:12:19,708 Jó estét! 117 00:12:25,750 --> 00:12:27,458 Ne aggódj a pénz miatt! 118 00:12:28,500 --> 00:12:29,625 Biztonságban lesz. 119 00:12:33,000 --> 00:12:36,708 Maradhat a számládon öt napig, anélkül hogy gyanút keltene? 120 00:12:36,791 --> 00:12:38,083 Nyugi! 121 00:12:38,666 --> 00:12:39,666 Megoldottam. 122 00:12:41,625 --> 00:12:42,875 Mi az, Bianco? 123 00:12:42,958 --> 00:12:43,916 Főnök! 124 00:12:45,458 --> 00:12:49,083 Van valami, ami érdekelheti. A cár postájáról van szó. 125 00:13:10,666 --> 00:13:11,625 Itt vannak! 126 00:13:12,791 --> 00:13:14,708 - Juan! - Lássunk hozzá! 127 00:13:29,000 --> 00:13:29,875 Itt az egyik. 128 00:13:32,166 --> 00:13:33,375 Aztán itt van ez. 129 00:13:42,583 --> 00:13:43,958 Kivel beszél? 130 00:13:49,916 --> 00:13:52,208 - És a baleset pillanata? - Itt van. 131 00:14:16,041 --> 00:14:16,916 Ez minden? 132 00:14:17,666 --> 00:14:20,666 Úgy tűnik. Csak ezt a felvételt találtuk Joaquínról. 133 00:14:20,750 --> 00:14:22,500 Mit keresett ott késő éjjel? 134 00:14:22,583 --> 00:14:24,541 Úgy tűnik, csapdába csalták. 135 00:14:24,625 --> 00:14:28,875 - Nem nézhetjük meg a telefonját? - A zsaruknál van. Most vizsgálják. 136 00:14:28,958 --> 00:14:32,500 Miki szerint ripityára tört. Abból nem tudnak meg semmit. 137 00:14:33,083 --> 00:14:36,500 A cár postája annál lesz, aki meg akarta ölni Joaquínt. 138 00:14:36,583 --> 00:14:37,750 Nem lehet véletlen. 139 00:14:37,833 --> 00:14:41,291 A szemünk láttára raboltak ki! És szinte megölték Joaquínt! 140 00:14:41,375 --> 00:14:43,208 Valaki rosszul dolgozik, nem? 141 00:14:44,166 --> 00:14:45,750 Mi a fenéről beszélsz, mi? 142 00:14:45,833 --> 00:14:47,250 - Nyugi! - Mire célzol? 143 00:14:47,333 --> 00:14:51,875 Talán az áru el sem hagyta a kikötőt. Ellenőrizni kéne a kimenő kamionokat. 144 00:14:51,958 --> 00:14:54,625 Káosz lesz, ha lassítjuk a terminál forgalmát. 145 00:14:54,708 --> 00:14:56,958 - Nincs más megoldás. - Én vállalom. 146 00:14:57,708 --> 00:14:59,916 Igen! Csekkolok mindent, ami kimegy. 147 00:15:00,000 --> 00:15:01,791 - Mi a gond? - Semmi. 148 00:15:01,875 --> 00:15:04,000 - Nyugi! - Mi átfésüljük a terepet. 149 00:15:04,083 --> 00:15:06,583 - Ha a konténer itt van, megtaláljuk. - Jó. 150 00:15:06,666 --> 00:15:08,791 Hogy? Tűt kerestek a szénakazalban. 151 00:15:08,875 --> 00:15:10,791 - Elkérem Miki kutyáit. - Oké. 152 00:15:10,875 --> 00:15:12,708 Azok majd kiszagolják. Menjünk! 153 00:15:13,583 --> 00:15:14,708 Oké. 154 00:15:21,208 --> 00:15:22,208 Rocío! 155 00:15:22,875 --> 00:15:24,291 - Igen? - Van egy perced? 156 00:15:24,375 --> 00:15:25,750 Igen, mi az? 157 00:15:29,583 --> 00:15:30,541 Mi történt? 158 00:15:37,041 --> 00:15:38,500 Miért van itt a Francia? 159 00:15:38,583 --> 00:15:39,583 Nem tudom. 160 00:15:40,541 --> 00:15:41,958 Történt valami? 161 00:15:42,791 --> 00:15:45,208 Talán. És talán nem is rossz. 162 00:15:45,708 --> 00:15:47,750 Fülest kaptam egy ravali dílerről. 163 00:15:48,583 --> 00:15:50,041 Piñatának hívják. 164 00:15:50,625 --> 00:15:53,291 Kiváló minőségű kokót árul. 165 00:15:53,375 --> 00:15:56,166 Pedig a drogtanyák napok óta konganak, 166 00:15:57,041 --> 00:15:58,708 és amijük van, az is szar. 167 00:15:59,375 --> 00:16:01,416 Ez viszont első osztályú cucc. 168 00:16:01,500 --> 00:16:04,166 Annyira szűz, hogy szinte fel sem ütötték. 169 00:16:04,250 --> 00:16:06,791 Azt mondod, a cár postája már a piacon van? 170 00:16:06,875 --> 00:16:08,083 - Túl gyors. - Igen. 171 00:16:08,166 --> 00:16:12,250 Időbe telik elkészíteni a pasztát, szakácsot találni, helyet… 172 00:16:12,333 --> 00:16:14,875 Semmi sem kell, ha az ember kétségbeesett. 173 00:16:15,458 --> 00:16:19,583 De én csak küldönc vagyok. Azt kezdtek az infóval, amit akartok. 174 00:16:20,166 --> 00:16:22,875 A családjaink mindig jó szövetségesek voltak. 175 00:16:23,958 --> 00:16:26,583 Remélem, gyorsan megoldjátok a problémát. 176 00:16:33,166 --> 00:16:34,166 Változott a terv. 177 00:16:34,250 --> 00:16:37,083 Maradj itt Mikivel, és kutassátok át a kikötőt! 178 00:16:37,166 --> 00:16:38,708 Mi előkerítjük Piñatát. 179 00:16:44,458 --> 00:16:47,166 Nagyon nehezemre esik ezt kérni tőled, oké? 180 00:16:49,458 --> 00:16:51,208 Adnál kölcsön egy kis pénzt? 181 00:16:53,750 --> 00:16:55,666 És amit a múlt hónapban adtam? 182 00:16:58,708 --> 00:17:00,541 Mikor estél vissza? Miért? 183 00:17:01,625 --> 00:17:03,625 Ezért veszekedtek annyit apával. 184 00:17:03,708 --> 00:17:05,208 Apát hagyd ki ebből! 185 00:17:05,291 --> 00:17:07,875 - Hagyjam ki? - Igen. Neki semmi köze ehhez. 186 00:17:08,625 --> 00:17:11,625 Ezek a fickók nem szórakoznak. Nagy szarban vagyok. 187 00:17:16,166 --> 00:17:17,708 Segítséget kérek tőled. 188 00:17:20,500 --> 00:17:21,958 Este átutalom a pénzt. 189 00:17:22,041 --> 00:17:24,625 Az nem jó. Zárolták a számlámat. 190 00:17:25,791 --> 00:17:26,833 Készpénzt akarsz? 191 00:17:26,916 --> 00:17:30,541 Csak vedd ki egy automatából, tedd hátizsákba, és hozd ide! 192 00:17:35,041 --> 00:17:36,625 Nem fogom eljátszani, oké? 193 00:17:37,583 --> 00:17:39,500 Az izgat most a legkevésbé. 194 00:17:43,708 --> 00:17:46,208 Ne kelljen tovább könyörögnöm! Nézz rám! 195 00:17:47,125 --> 00:17:48,291 Nézz a szemembe! 196 00:17:51,875 --> 00:17:53,208 Kérlek, Rocío! 197 00:18:00,708 --> 00:18:02,416 A testvérem vagy. Segítek. 198 00:18:06,250 --> 00:18:07,208 Köszönöm! 199 00:18:10,666 --> 00:18:12,166 De őszintén, Ricardo! 200 00:18:12,666 --> 00:18:15,083 Van még valami, amit el akarsz mondani? 201 00:18:19,666 --> 00:18:22,375 Köszönöm. Mindig kihúzol a bajból. 202 00:18:22,458 --> 00:18:23,750 Te vagy a legjobb. 203 00:18:33,208 --> 00:18:35,000 Nem, dehogyis. 204 00:18:35,625 --> 00:18:37,875 Igen, jól vagyok. Persze. 205 00:18:41,250 --> 00:18:44,583 Anya, főnök vagyok, nem cseveghetek veled egész nap. 206 00:18:44,666 --> 00:18:46,208 Ráadásul ez az első napom. 207 00:18:47,583 --> 00:18:49,500 Igen. De mondd, te jól vagy? 208 00:18:50,083 --> 00:18:51,458 Bevetted a gyógyszered? 209 00:18:52,041 --> 00:18:53,750 Oké. Hívj, ha kell valami! 210 00:18:54,791 --> 00:18:57,041 Én is szeretlek. Szia, anya! 211 00:19:03,250 --> 00:19:04,458 Mindig ugyanaz van. 212 00:19:04,541 --> 00:19:06,791 - Mi a baj? - Az a kurva beosztás. 213 00:19:06,875 --> 00:19:08,125 Tudom, Francisco. 214 00:19:08,208 --> 00:19:10,375 Jövő héten nappali műszakokat kapsz. 215 00:19:10,458 --> 00:19:13,375 Egy lófaszt! Az ígérted, kivehetek pár napot. 216 00:19:13,458 --> 00:19:15,750 - Tényleg, Luís! - Anyám kórházban van. 217 00:19:17,291 --> 00:19:20,083 Akkor majd dupla műszakban nyomom. Egész héten. 218 00:19:20,166 --> 00:19:22,083 Te lemész anyádhoz, te pihensz. 219 00:19:22,166 --> 00:19:25,750 És mostantól kommunikáljunk, beszéljük meg előre, oké? 220 00:19:25,833 --> 00:19:27,416 - Jó lesz így? - Igen. 221 00:19:27,500 --> 00:19:28,958 - Köszönöm! - Mi történt? 222 00:19:30,458 --> 00:19:31,291 Semmi. 223 00:19:31,958 --> 00:19:35,250 Megoldottunk egy problémát. De már minden oké. 224 00:19:35,958 --> 00:19:37,083 Szórakoznak veled? 225 00:19:37,958 --> 00:19:39,333 Menjetek dolgozni! 226 00:19:42,166 --> 00:19:43,583 Fiam, ez nem így megy. 227 00:19:44,083 --> 00:19:48,958 Nem ők dirigálnak neked, hanem ők teszik azt, amit te mondasz. 228 00:19:49,458 --> 00:19:52,958 Ha azzal törődsz, mit gondolnak rólad, sose viszed semmire. 229 00:19:57,375 --> 00:19:58,916 El akarsz mondani valamit? 230 00:20:00,708 --> 00:20:01,958 Hallottam ezt-azt. 231 00:20:02,041 --> 00:20:04,000 A kikötőben nincsenek titkok. 232 00:20:05,208 --> 00:20:09,291 Nézd, van egy fazon, aki műszak után farkat szop a nádasban, 233 00:20:09,375 --> 00:20:11,291 aztán hazamegy a családjához. 234 00:20:11,791 --> 00:20:16,416 Tito meg már egy jó ideje túlzásba viszi ezt. 235 00:20:17,916 --> 00:20:19,541 Te akarsz mondani valamit? 236 00:20:23,708 --> 00:20:24,625 Nem. 237 00:20:57,375 --> 00:21:00,375 Egy kamion se megy ki, míg nem ellenőriztem, oké? 238 00:21:05,375 --> 00:21:07,000 Hahó! Lássuk! 239 00:21:07,083 --> 00:21:09,291 Nézd át az összes raklapot és dobozt! 240 00:21:09,375 --> 00:21:11,625 Nyisd ki az összeset, ne csak ezeket! 241 00:21:11,708 --> 00:21:13,791 Láss hozzá! Nézzük meg ezt! 242 00:21:13,875 --> 00:21:16,625 Fejezd már be a kurva a dudálást, jó? A fenébe! 243 00:21:17,458 --> 00:21:20,291 - Mozgás! Tedd, amit mondtam! - Ricardo! 244 00:21:23,416 --> 00:21:24,333 Mi van, Molina? 245 00:21:24,416 --> 00:21:26,458 Sajnálom, ami apáddal történt. 246 00:21:26,541 --> 00:21:28,958 - Remélem, hamar meggyógyul. - Köszönöm. 247 00:21:29,625 --> 00:21:31,666 Mi ez a nagy felhajtás? 248 00:21:32,500 --> 00:21:34,541 Az ügyfeleim már panaszkodnak. 249 00:21:34,625 --> 00:21:36,375 Több órás késésben vagyok. 250 00:21:36,958 --> 00:21:40,458 - Ricardo, figyelsz? - Ez a mi dolgunk. Maradj ki belőle! 251 00:21:40,541 --> 00:21:42,291 - Maradjak ki? - Maradj ki! 252 00:21:42,375 --> 00:21:45,541 - Ehhez nincs jogotok. - Nincs? Mert te azt mondod? 253 00:21:45,625 --> 00:21:47,375 - Elegem van a… - Ricardo! 254 00:21:48,125 --> 00:21:49,291 Találtunk valamit. 255 00:21:49,375 --> 00:21:52,958 Fejezd be, oké? Ne rabold az időmet! Szeva! 256 00:21:53,041 --> 00:21:55,166 - Oldd meg a problémát! - Úgy lesz. 257 00:21:55,250 --> 00:21:57,291 - Mutasd! Mit találtál? - Babákat. 258 00:22:00,000 --> 00:22:00,833 Nem ilyenek. 259 00:22:00,916 --> 00:22:01,916 Orosz babák. 260 00:22:02,000 --> 00:22:04,875 Egy csomó baba egymásban. Vágod, nem? 261 00:22:04,958 --> 00:22:06,708 Nézd meg azokat is! Gyerünk! 262 00:22:11,833 --> 00:22:13,583 Tiktak! 263 00:22:13,666 --> 00:22:16,083 Jatri, add vissza a kamionomat, kérlek! 264 00:22:16,166 --> 00:22:19,083 A te helyedben nem követelőznék. Lejárt az időd. 265 00:22:19,166 --> 00:22:22,708 Oké, bocs! Figyelj! Csak még egy nap kell, haver. Csak egy. 266 00:22:22,791 --> 00:22:25,791 Tiktak. 267 00:22:25,875 --> 00:22:28,625 - Lejárt az idő, Richi! - Jatri, adj egy napot! 268 00:22:28,708 --> 00:22:32,083 Mondtam, hogy van egy tuti üzletem. Megadom a pénzed. 269 00:22:32,166 --> 00:22:34,250 Nem bujkálhatsz örökké a kikötőben. 270 00:22:34,333 --> 00:22:35,875 Egyszer ki kell jönnöd. 271 00:22:36,458 --> 00:22:37,458 Rendben, Jatri… 272 00:23:12,833 --> 00:23:13,833 Itt kell lennie. 273 00:23:32,541 --> 00:23:33,375 Hé! 274 00:23:33,958 --> 00:23:36,083 Piñatát keressük. Ismered? 275 00:23:36,583 --> 00:23:39,791 Ébresztő! Hol találjuk Piñatát? 276 00:23:39,875 --> 00:23:41,625 A másodikon. 277 00:24:02,583 --> 00:24:03,666 Ez lesz az. 278 00:24:06,416 --> 00:24:07,625 Piñata! 279 00:24:10,250 --> 00:24:11,541 Piñata! 280 00:24:38,916 --> 00:24:40,375 Te jóságos ég! 281 00:24:42,916 --> 00:24:43,750 Hé! 282 00:24:44,333 --> 00:24:45,916 Hol van Piñata? 283 00:24:46,416 --> 00:24:47,541 Tessék? 284 00:24:47,625 --> 00:24:49,166 Hol van Piñata? 285 00:24:50,083 --> 00:24:51,958 Leugrott a boltba vásárolni. 286 00:24:57,375 --> 00:24:58,625 És te ki vagy? 287 00:25:01,083 --> 00:25:03,958 Te vagy Piñata? Hé! 288 00:25:04,750 --> 00:25:06,500 Hé! 289 00:25:11,333 --> 00:25:12,500 Ne fuss el! 290 00:25:13,000 --> 00:25:14,416 Piñata! 291 00:25:14,916 --> 00:25:16,875 Hé! Piñata! 292 00:25:17,458 --> 00:25:19,708 Hé! Várj! 293 00:25:20,291 --> 00:25:21,708 Piñata, várj! 294 00:25:22,416 --> 00:25:24,000 Állj meg, te szemét! 295 00:25:26,625 --> 00:25:28,041 Hé! 296 00:25:50,833 --> 00:25:51,833 Állj meg! 297 00:25:53,041 --> 00:25:55,166 - Néstor, én arra megyek. - Jó. 298 00:25:55,250 --> 00:25:56,250 Oké. 299 00:26:12,541 --> 00:26:13,833 Állj már meg! 300 00:26:16,458 --> 00:26:17,666 Azt mondtam, állj! 301 00:26:17,750 --> 00:26:20,250 Miért menekülsz, te faszkalap? 302 00:26:20,333 --> 00:26:21,916 Honnan szerzed a drogot? 303 00:26:22,000 --> 00:26:23,791 - Nem tudom. - Honnan szerzed? 304 00:26:23,875 --> 00:26:25,083 Nem tudom, baszki! 305 00:26:25,166 --> 00:26:26,458 - Nem tudod? - Nem! 306 00:26:26,541 --> 00:26:27,875 Gondolkozz, idióta! 307 00:26:27,958 --> 00:26:30,500 Esküszöm, nem engem kerestek! Eresszetek! 308 00:26:31,208 --> 00:26:32,333 Hé! 309 00:26:32,416 --> 00:26:34,166 Ne! 310 00:26:34,250 --> 00:26:36,500 - Most beszélsz? - Segítség! 311 00:26:36,583 --> 00:26:38,458 Segítség! 312 00:26:38,541 --> 00:26:40,791 - Hat emelet. Beszélsz? - Húzzatok fel! 313 00:26:40,875 --> 00:26:43,250 Nehéz vagy! Kezd elfogyni a türelmünk! 314 00:26:43,333 --> 00:26:45,458 Már nem bírunk sokáig tartani! 315 00:26:47,666 --> 00:26:51,916 Oké! Egy dél-amerikai szállítmányból van. El Pratban főzik. 316 00:26:52,000 --> 00:26:54,291 Egy Lasagra nevű farmon. 317 00:26:55,000 --> 00:26:56,625 - Ki főzi? - Nem tudom! 318 00:26:56,708 --> 00:26:58,958 - Ki főzi? - Nem tudom. 319 00:26:59,041 --> 00:27:02,041 - Hazudsz! Ki áll mögötte? - Már mindent elmondtam! 320 00:27:02,125 --> 00:27:04,250 - Semmit sem tudok. - Semmit sem tud. 321 00:27:04,333 --> 00:27:05,833 Húzzatok fel, baszki! 322 00:27:08,583 --> 00:27:10,458 Ezt a beszari fickót! 323 00:27:10,541 --> 00:27:12,166 Lasagrába kell mennünk. 324 00:27:13,375 --> 00:27:14,500 Menjünk! 325 00:27:18,666 --> 00:27:20,333 BELÜGYMINISZTÉRIUM RENDŐRSÉG 326 00:27:26,458 --> 00:27:28,000 A HAZAÉRT MINDENT 327 00:27:32,708 --> 00:27:35,291 - Nem rossz, mi? - Lehetne jobb is. 328 00:27:35,375 --> 00:27:36,791 - Helló! - Helló! 329 00:27:36,875 --> 00:27:38,458 Rosillo őrmestert keresem. 330 00:27:38,541 --> 00:27:40,791 - És ki keresi? - Víctor Julve. 331 00:27:46,125 --> 00:27:48,500 Őrmester, Víctor Julve van itt. 332 00:27:49,875 --> 00:27:51,291 Ott várhatsz. 333 00:27:59,041 --> 00:28:01,375 - Helló! - Szia, szivi! Hogy vagy? 334 00:28:01,458 --> 00:28:05,000 - Végeztél? - Nem, maradnom kell még egy órát. 335 00:28:05,083 --> 00:28:07,250 - Oké. - Ha akarod, itt megvárhatsz. 336 00:28:12,125 --> 00:28:14,541 Nem, inkább majd visszajövök, oké? 337 00:28:14,625 --> 00:28:16,541 - Oké, viszlát később! - Viszlát! 338 00:28:17,541 --> 00:28:19,541 Mostanában sokat jár ide, mi? 339 00:28:19,625 --> 00:28:21,750 Ezt a csajt tutira meg fogom dugni. 340 00:28:21,833 --> 00:28:23,166 Arra kíváncsi vagyok. 341 00:28:25,541 --> 00:28:28,958 Néstor felhívott. Csak átöltözöm. A kutyák már várnak. 342 00:28:40,041 --> 00:28:41,208 Lábhoz! 343 00:28:41,291 --> 00:28:43,000 Danko! Látod, hogy beindult? 344 00:28:43,083 --> 00:28:45,333 Lábhoz, Danko! Lábhoz! 345 00:28:45,916 --> 00:28:48,583 Úgy izgul, mint egy herkás. Tudja, hová megy. 346 00:28:51,583 --> 00:28:54,750 Hallom, itt nőttél fel a kikötőben, mint a patkányok. 347 00:28:55,958 --> 00:28:56,916 Így van. 348 00:28:59,833 --> 00:29:02,125 Akkor jól ismered Manchadóékat, mi? 349 00:29:03,500 --> 00:29:04,625 Micsoda família! 350 00:29:05,833 --> 00:29:07,541 Úgy tűnik, bíznak benned. 351 00:29:09,083 --> 00:29:11,833 Ami azt illeti, nagy voltál a kamerákkal. 352 00:29:12,583 --> 00:29:14,500 Nekem bezzeg nem jutott eszembe. 353 00:29:15,000 --> 00:29:16,958 Te viszont ász vagy, haver! 354 00:29:17,041 --> 00:29:18,125 Lábhoz, Danko! 355 00:29:21,083 --> 00:29:23,791 Valaki egy vakfolthoz csalta Joaquínt. 356 00:29:24,958 --> 00:29:27,041 Egy nem működő kamera elé. 357 00:29:27,833 --> 00:29:30,500 De meglep, hogy a Sintaxéról megfeledkezett. 358 00:29:35,416 --> 00:29:37,041 Egy oldalon állunk, nem? 359 00:29:38,041 --> 00:29:39,458 Persze, haver! 360 00:29:39,541 --> 00:29:40,500 Minden oké. 361 00:29:44,958 --> 00:29:45,833 Akkor lazíts! 362 00:29:45,916 --> 00:29:47,916 Túlságosan parázol, baszki! 363 00:29:51,000 --> 00:29:52,000 Patkány! 364 00:29:54,833 --> 00:29:55,916 Mi van, haver? 365 00:29:56,000 --> 00:29:56,958 Egyelőre semmi! 366 00:30:08,375 --> 00:30:09,958 - Egész biztos? - Igen. 367 00:30:11,416 --> 00:30:12,833 Nyugi, ketten leszünk. 368 00:30:14,416 --> 00:30:15,250 Rendben. 369 00:30:16,250 --> 00:30:17,083 Menjünk! 370 00:30:23,625 --> 00:30:24,458 Gyere! 371 00:30:33,708 --> 00:30:35,291 - Nem. - Miért nem? 372 00:30:36,041 --> 00:30:38,541 Azt akarom, hogy a főnök asztalán dugj meg. 373 00:30:47,916 --> 00:30:49,916 Lássuk, van tököd hozzá? 374 00:30:56,541 --> 00:30:58,083 Mi az, Danko? Keresd! 375 00:30:58,666 --> 00:31:01,666 Érzel valamit? Ügyes kutya! Keresd! 376 00:31:01,750 --> 00:31:03,291 Mi az? Keresd meg! 377 00:31:03,375 --> 00:31:05,666 Mi az, Danko? Gyerünk! 378 00:31:07,625 --> 00:31:09,166 Látod, hogy beindult? 379 00:31:09,250 --> 00:31:11,291 Bassz… Danko! 380 00:31:11,375 --> 00:31:13,000 Basz… Dan… 381 00:31:15,041 --> 00:31:16,458 Hülye szuka! 382 00:31:18,500 --> 00:31:20,041 Itt nem férünk be. 383 00:31:22,250 --> 00:31:23,708 Te arra, én erre? 384 00:31:24,208 --> 00:31:25,208 Oké. 385 00:32:04,250 --> 00:32:05,250 Állj fel! 386 00:32:16,291 --> 00:32:17,583 Csókold a mellemet! 387 00:32:48,750 --> 00:32:49,958 Látom már! 388 00:33:00,458 --> 00:33:02,416 Jól van, ügyes kutya! 389 00:33:43,375 --> 00:33:44,250 Bassza meg! 390 00:33:44,333 --> 00:33:45,541 Picsába! 391 00:34:39,208 --> 00:34:40,875 - Nézzétek, ki jön! - Szia! 392 00:34:40,958 --> 00:34:42,333 De szarul nézel ki! 393 00:34:43,666 --> 00:34:44,916 Mi történt veled? 394 00:34:45,000 --> 00:34:46,458 Találtál valamit? 395 00:34:48,791 --> 00:34:51,166 Danko sosem téved. Biztos volt ott drog. 396 00:34:52,291 --> 00:34:53,708 Nem nyúltad le, mi? 397 00:34:54,791 --> 00:34:56,583 Mi az, randid van? 398 00:34:57,916 --> 00:34:59,000 Hova mész? 399 00:34:59,083 --> 00:35:01,541 Van még egy csomó konténer, Julve! 400 00:35:02,333 --> 00:35:04,083 Még nincs vége a bulinak! 401 00:35:06,750 --> 00:35:08,250 MIGUEL ROSILLO - ŐRMESTER 402 00:35:12,416 --> 00:35:15,208 - Nem is volt rossz, mi? - De nem ám. 403 00:35:15,750 --> 00:35:18,125 Felőlem bármikor megismételhetjük. 404 00:35:18,625 --> 00:35:19,666 Ha jó leszel. 405 00:35:20,291 --> 00:35:21,916 Várj! Ott maradt a kabátom. 406 00:35:22,416 --> 00:35:23,500 Mindjárt jövök. 407 00:35:23,583 --> 00:35:24,583 Oké. Siess! 408 00:35:24,666 --> 00:35:25,666 Persze. 409 00:35:59,875 --> 00:36:02,416 Hé! Núria! 410 00:36:02,500 --> 00:36:03,500 Jövök! 411 00:36:04,000 --> 00:36:05,041 Jövök már! 412 00:36:05,958 --> 00:36:07,375 Núria, mit csinálsz? 413 00:36:08,500 --> 00:36:09,666 Jövök már. 414 00:36:11,500 --> 00:36:14,041 - Mi tartott idáig? - Nem találtam. 415 00:36:14,125 --> 00:36:15,375 Az ajtó mögött volt. 416 00:36:30,791 --> 00:36:32,666 Úgy tűnik, találtunk valamit. 417 00:36:32,750 --> 00:36:34,500 Ma későn érek haza, oké? 418 00:36:35,000 --> 00:36:37,250 Puszild meg Sandrát helyettem! Szia! 419 00:36:45,666 --> 00:36:46,500 Itt vagyunk. 420 00:36:51,208 --> 00:36:53,000 - Tessék! Fogd ezt! - És te? 421 00:36:53,083 --> 00:36:54,875 Az enyém hátul van. 422 00:37:03,708 --> 00:37:04,708 Menjünk! 423 00:38:42,625 --> 00:38:44,000 Ez egy labor. 424 00:38:53,208 --> 00:38:55,833 Nem lehet túl messze a cár postája. 425 00:39:04,166 --> 00:39:05,375 Tartsunk szünetet! 426 00:39:14,750 --> 00:39:16,875 Rakjátok dobozokba a szállítmányt! 427 00:39:36,166 --> 00:39:37,041 Nézd! 428 00:39:37,541 --> 00:39:39,458 Itt dolgozzák fel a pasztát. 429 00:39:47,625 --> 00:39:48,750 Román! 430 00:39:58,083 --> 00:39:59,125 Ez a miénk. 431 00:39:59,708 --> 00:40:00,875 Tényleg az. 432 00:40:03,625 --> 00:40:04,625 És a többi? 433 00:40:06,416 --> 00:40:07,833 Meg kell találnunk. 434 00:40:16,958 --> 00:40:17,958 A francba! 435 00:40:33,333 --> 00:40:34,666 Szét kell válnunk. 436 00:40:34,750 --> 00:40:36,041 - Te menj arra! - Jó. 437 00:40:49,666 --> 00:40:50,666 Azonnal adom. 438 00:42:47,000 --> 00:42:49,416 MANCHADO FIVÉREK 439 00:42:59,708 --> 00:43:02,208 Mi volt ez a zaj? Valaki nézze meg! 440 00:43:02,291 --> 00:43:03,291 Megyek már! 441 00:43:14,666 --> 00:43:16,291 Ez mi a fasz volt? Gyerünk? 442 00:43:16,375 --> 00:43:17,916 Gyerünk! Mindenki kifelé! 443 00:43:18,000 --> 00:43:20,041 Gyorsan! 444 00:43:20,541 --> 00:43:22,666 - Gyerünk! A ládáknál! - Tüzeljetek! 445 00:43:22,750 --> 00:43:24,541 - Lőjetek! - Gyerünk! 446 00:44:34,458 --> 00:44:35,333 Ott van! 447 00:44:35,416 --> 00:44:36,416 Lőjetek! 448 00:44:37,125 --> 00:44:38,250 Gyerünk! 449 00:46:36,708 --> 00:46:37,708 Nézd! 450 00:46:39,083 --> 00:46:40,541 Ez Ricardo kamionja. 451 00:46:55,750 --> 00:46:56,708 A kis köcsög! 452 00:46:56,791 --> 00:46:58,083 Ő volt az! 453 00:46:58,166 --> 00:47:01,833 De a konténer sehol sincs. Nincs itt a cár postája. 454 00:47:01,916 --> 00:47:03,083 Taposs bele! 455 00:47:06,458 --> 00:47:07,875 Gyerünk, lőj! 456 00:47:25,500 --> 00:47:28,250 Honnan szereztétek a babákat? 457 00:47:28,333 --> 00:47:30,333 Mi? Ricardo adta őket? 458 00:47:30,833 --> 00:47:32,708 - Ki adta a drogot? - Román! 459 00:47:32,791 --> 00:47:34,000 Ricardo volt az? 460 00:47:34,083 --> 00:47:35,541 - Román! - Válaszolj! 461 00:47:35,625 --> 00:47:37,291 Román! 462 00:47:39,708 --> 00:47:42,250 El kell tűnnünk innen! Gyere! 463 00:48:15,208 --> 00:48:16,333 Richi! 464 00:48:16,416 --> 00:48:17,625 Szia! 465 00:48:20,958 --> 00:48:21,958 Hogy vagy? 466 00:48:22,875 --> 00:48:24,166 Fantasztikusan. 467 00:48:25,541 --> 00:48:26,541 Nagyon szép vagy. 468 00:48:26,625 --> 00:48:27,916 Hazudsz. 469 00:48:29,708 --> 00:48:31,625 Nem, tényleg szép vagy. 470 00:48:36,958 --> 00:48:38,708 - Figyelj! - Mi az? 471 00:48:39,750 --> 00:48:41,125 Apád megtudta. 472 00:48:44,083 --> 00:48:45,333 Tud a cégről. 473 00:48:48,541 --> 00:48:50,541 - Mit tud róla? - Ricardo… 474 00:48:52,666 --> 00:48:53,958 Az anyád vagyok. 475 00:49:05,250 --> 00:49:06,250 Hogy tudta meg? 476 00:49:10,250 --> 00:49:11,250 Tudod, milyen. 477 00:49:12,791 --> 00:49:15,541 Nem lehet hazudni neki, ha belenéz a szemedbe. 478 00:49:18,416 --> 00:49:19,958 Román pofázott, mi? 479 00:49:21,166 --> 00:49:22,291 Sarokba szorította. 480 00:49:23,041 --> 00:49:25,125 És elmondta a szerencsejátékot is. 481 00:49:28,916 --> 00:49:30,125 A rohadék! 482 00:49:34,000 --> 00:49:35,791 Visszaszerzem, oké, anya? 483 00:49:36,916 --> 00:49:39,750 Ígérem. Hibáztam, de már ura vagyok a helyzetnek. 484 00:49:41,208 --> 00:49:42,666 Apád majd megoldja. 485 00:49:50,000 --> 00:49:50,958 De Richi… 486 00:49:52,291 --> 00:49:53,916 meg kell ígérned nekünk, 487 00:49:54,416 --> 00:49:55,958 hogy megpróbálsz leállni. 488 00:49:57,916 --> 00:49:59,833 Ez az utolsó kérésem hozzád. 489 00:50:00,541 --> 00:50:01,458 Harcolj! 490 00:50:02,041 --> 00:50:03,375 Meg kell gyógyulnod. 491 00:50:04,708 --> 00:50:05,750 Esküdj meg! 492 00:50:15,750 --> 00:50:16,708 Anya! 493 00:50:21,708 --> 00:50:23,041 Esküszöm. 494 00:50:25,583 --> 00:50:26,750 Őszintén. 495 00:50:27,791 --> 00:50:29,166 Esküszöm. 496 00:51:03,000 --> 00:51:04,625 Rocío, beszélnünk kell. 497 00:51:05,208 --> 00:51:06,666 Ricardóról van szó. 498 00:51:06,750 --> 00:51:08,541 Ő lopta el a konténert. 499 00:51:10,791 --> 00:51:11,625 Mi van? 500 00:51:11,708 --> 00:51:15,416 Tegnap este láttuk a kamionját egy farmon, ahol kokót főztek. 501 00:51:15,500 --> 00:51:17,750 A Francia adta a tippet. 502 00:51:18,875 --> 00:51:22,041 És lehet, hogy Ricardo áll Joaquín balesete mögött is. 503 00:51:22,125 --> 00:51:25,250 Ez abszurdum! Ricardo csak önmagának tud ártani. 504 00:51:25,333 --> 00:51:27,833 Te mondtad, hogy hónapok óta veszekednek. 505 00:51:27,916 --> 00:51:30,625 Ja, de a veszekedéstől a gyilkosságig… Ne már! 506 00:51:30,708 --> 00:51:33,875 Vonzza a bajt. Elég ránézni a szétvert képére. 507 00:51:33,958 --> 00:51:36,458 Te ismered a legjobban. Megint játszik, mi? 508 00:51:36,541 --> 00:51:37,875 És adósságai vannak. 509 00:51:41,750 --> 00:51:45,833 Mindig ő volt a gyenge láncszem a családban. Veszélybe sodor minket. 510 00:51:45,916 --> 00:51:47,083 Tessék, drágám! 511 00:51:48,208 --> 00:51:49,541 Hadd beszéljek vele! 512 00:51:49,625 --> 00:51:52,750 Nem védhetjük folyton, nem gyerek! Most felelnie kell. 513 00:51:52,833 --> 00:51:56,458 Ezek súlyos vádak. Az a minimum, hogy bizonyítékot szereztek. 514 00:51:56,541 --> 00:51:58,416 Milyen bizonyíték kell még? 515 00:52:03,958 --> 00:52:05,291 Elmegyek a Franciához. 516 00:52:05,916 --> 00:52:06,750 Miért? 517 00:52:06,833 --> 00:52:08,625 Rocío, el kell mondanunk neki. 518 00:52:08,708 --> 00:52:11,125 Segít visszaszerezni a szállítmányt. 519 00:52:11,208 --> 00:52:14,541 És mit tesznek vele 'Ndranghetáék, ha ezt megtudják? 520 00:52:15,125 --> 00:52:18,458 Mi? Előbb beszéljetek vele, hadd magyarázza meg! 521 00:52:19,250 --> 00:52:20,791 Már ismerem a dumáját. 522 00:52:20,875 --> 00:52:22,625 Meg fogod öletni! 523 00:52:25,333 --> 00:52:28,791 Ha valami történik vele, esküszöm, sose bocsátom meg. 524 00:52:35,333 --> 00:52:36,916 Ellenőriztük a tippedet. 525 00:52:37,000 --> 00:52:37,958 Igazad volt. 526 00:52:38,875 --> 00:52:41,000 A cár postája elhagyta a kikötőt. 527 00:52:41,791 --> 00:52:44,291 Szóval nem tudtok hozzáférni az áruhoz. 528 00:52:44,375 --> 00:52:45,541 Egyelőre nem. 529 00:52:46,166 --> 00:52:48,916 Csak egy kis részét találtuk meg. Egy dobozt. 530 00:52:49,000 --> 00:52:51,666 Szerintünk a többi még nem került forgalomba. 531 00:52:55,208 --> 00:52:57,208 Román, hadd mutassak valamit! 532 00:53:02,208 --> 00:53:03,875 Calabriai fekete disznók. 533 00:53:05,333 --> 00:53:07,416 Lenyűgöző bestiák. 534 00:53:07,500 --> 00:53:11,833 Pár éve probléma volt egy törökországi heroinszállítmánnyal. 535 00:53:13,541 --> 00:53:16,375 A hajó öt nap késéssel futott be Gioia Tauróba. 536 00:53:16,458 --> 00:53:17,458 Öttel. 537 00:53:18,541 --> 00:53:20,875 Tizenhét ember halt meg. 538 00:53:22,208 --> 00:53:26,583 Viszont a disznók szép kövérre híztak. 539 00:53:28,166 --> 00:53:30,916 Abban az évben fantasztikus kolbászunk lett. 540 00:53:46,583 --> 00:53:48,708 És tudjátok már, hogy ki lopta el? 541 00:53:59,208 --> 00:54:00,041 Nem. 542 00:54:06,000 --> 00:54:07,583 Előkerítjük a drogot. 543 00:54:09,500 --> 00:54:12,041 És azt is kerítsd elő, aki ellopta! 544 00:54:13,625 --> 00:54:15,666 A disznók mindig éhesek. 545 00:54:38,708 --> 00:54:39,541 Szia! 546 00:54:45,000 --> 00:54:47,250 Nincs itt az egész, de időt nyersz. 547 00:54:51,208 --> 00:54:52,041 Köszönöm! 548 00:54:52,125 --> 00:54:53,625 Köszönöm, nővérkém! 549 00:55:01,666 --> 00:55:03,583 Te loptad el a cár postáját? 550 00:55:08,750 --> 00:55:10,708 - Mi? - Megtalálták a kamionodat. 551 00:55:10,791 --> 00:55:13,583 Egy farmon, ahol már főzik az áru egy részét. 552 00:55:14,791 --> 00:55:15,750 Rocío… 553 00:55:17,166 --> 00:55:19,833 Esküszöm, hogy a kamiont valaki más vitte oda. 554 00:55:20,541 --> 00:55:24,041 Tegnap reggel nem volt ott, ahová leparkoltam. Ellopták. 555 00:55:24,750 --> 00:55:28,041 - Miért nem mondtál semmit? - Mit mondtam volna? Mi? 556 00:55:28,125 --> 00:55:32,791 „Ricardo elhagyta a saját kamionját.” Biztos nagyon megértőek lettetek volna. 557 00:55:33,833 --> 00:55:35,416 A fenébe, Rocío! 558 00:55:35,500 --> 00:55:37,375 Honnan veszed ezt a hülyeséget? 559 00:55:43,750 --> 00:55:45,208 Román bácsikánktól, mi? 560 00:55:49,291 --> 00:55:50,291 Román mondta? 561 00:55:50,375 --> 00:55:53,916 Az mindegy. De lehet, hogy elmondja az olaszoknak. 562 00:55:55,583 --> 00:55:57,416 A rohadék! 563 00:55:57,500 --> 00:55:59,833 A rohadék! Tudtam. 564 00:55:59,916 --> 00:56:01,708 A rohadék! 565 00:56:02,208 --> 00:56:05,208 Ő az áruló, Rocío! 566 00:56:05,291 --> 00:56:09,041 Unja, hogy másodhegedűs. Kicsinálta apát, és most engem akar. 567 00:56:09,125 --> 00:56:10,541 És ki lesz a következő? 568 00:56:11,500 --> 00:56:12,916 A következő te leszel. 569 00:56:13,666 --> 00:56:17,083 Figyelj, Ricardo! Fogd a pénzt, és tűnj el! Menekülj! 570 00:56:19,166 --> 00:56:20,500 És hová menjek? 571 00:56:21,083 --> 00:56:23,000 Ha itt maradsz, megölnek. 572 00:56:32,666 --> 00:56:34,375 Mondd, hogy hiszel nekem. 573 00:56:42,750 --> 00:56:43,916 Hiszek neked. 574 00:57:48,166 --> 00:57:50,541 ÉKSZERBOLT 575 00:58:05,708 --> 00:58:07,958 Neked aztán van vér a pucádban! 576 00:58:11,250 --> 00:58:12,333 Itt az adósságom. 577 00:58:12,416 --> 00:58:15,541 De előbb tudnom kell, hogy nem te loptad el a kamiont. 578 00:58:15,625 --> 00:58:17,291 Mi a faszért lopnám el? 579 00:58:36,083 --> 00:58:37,416 Nincs itt az egész. 580 00:58:38,125 --> 00:58:39,250 Jól van! 581 00:58:40,916 --> 00:58:42,875 Jatri, hiányzik egy része. 582 00:58:42,958 --> 00:58:44,333 Van egy ajánlatom. 583 00:58:44,416 --> 00:58:45,791 Hallgass meg! Öt perc! 584 00:58:45,875 --> 00:58:47,916 Hé, te fasz! Eltöröd a karomat! 585 00:58:48,000 --> 00:58:50,083 - Ez vesz neked egy percet. - Oké. 586 00:58:52,416 --> 00:58:53,416 Figyelj, Jatri! 587 00:58:53,500 --> 00:58:57,000 Két napja lepakoltunk négy tonna színtiszta kokaint 588 00:58:57,083 --> 00:58:58,500 a barcelonai kikötőben. 589 00:59:00,458 --> 00:59:01,583 Folytasd! 590 00:59:05,083 --> 00:59:08,166 És ellopták a konténert az orrunk előtt, Jatri. 591 00:59:09,041 --> 00:59:10,125 Ellopták. 592 00:59:11,083 --> 00:59:12,500 És tudom, kinél van. 593 00:59:13,500 --> 00:59:15,250 Román bácsikám lopta el. 594 00:59:17,708 --> 00:59:19,000 Nekem mi közöm ehhez? 595 00:59:19,083 --> 00:59:22,500 Az az ajánlatom, hogy keressük meg együtt a konténert, 596 00:59:23,791 --> 00:59:25,791 és vegyük el a bácsikám kokóját. 597 00:59:27,250 --> 00:59:28,291 Folytasd! 598 00:59:29,541 --> 00:59:33,083 Kitalálok egy tervet. Neked csak embereket kell adnod. 599 00:59:33,583 --> 00:59:37,708 Így jóban maradunk a mexikóiakkal és az olaszokkal. 600 00:59:38,416 --> 00:59:41,041 És egy csapásra kiiktatjuk a konkurenciát is. 601 00:59:41,583 --> 00:59:44,375 - És te lennél a főnök a kikötőben? - Pontosan. 602 00:59:45,083 --> 00:59:47,833 És te lennél az egyedüli dílerem a belvárosban. 603 00:59:50,333 --> 00:59:52,125 - Mennyi? - A vámé 10 százalék. 604 00:59:52,208 --> 00:59:54,333 Tíz a zsaruké, tíz a melósoké, 605 00:59:54,416 --> 00:59:56,791 és a maradék 70%-ot feleznénk. 606 01:00:01,291 --> 01:00:04,333 És Manco? Mit szólna ehhez az apád? 607 01:00:08,208 --> 01:00:09,916 Apám kómában van, Jatri. 608 01:00:14,666 --> 01:00:18,208 Előbb bizonyítsd, hogy van tököd ujjat húzni a bácsikáddal. 609 01:00:18,291 --> 01:00:20,875 Van tököm, ne aggódj! Tudom, hogy csináljam. 610 01:00:24,250 --> 01:00:28,000 Ki hitte volna, hogy végül ekkora aljas gazember lesz belőled? 611 01:00:29,458 --> 01:00:31,041 Jó tanáraim voltak. 612 01:01:07,125 --> 01:01:09,625 - Cristina! - Román, ezt be kell fejezned. 613 01:01:09,708 --> 01:01:12,083 Akkor ne kerülj! És vedd fel a telefont! 614 01:01:12,166 --> 01:01:14,375 Később beszélünk. El fogok késni. 615 01:01:14,458 --> 01:01:17,166 Cristina, sose volt még ekkora szükségem rád! 616 01:01:21,041 --> 01:01:22,000 Sajnálom. 617 01:01:23,208 --> 01:01:24,916 Nem találkozhatunk többé. 618 01:01:30,750 --> 01:01:34,250 Ne nézz így rám! Tudod, hogy így mindenkinek jobb lesz. 619 01:01:34,958 --> 01:01:36,083 Tudod. 620 01:01:36,583 --> 01:01:37,750 Mindenkinek? 621 01:01:39,125 --> 01:01:40,958 A bátyámnak van köze ehhez? 622 01:01:41,041 --> 01:01:44,541 - Nem úgy, ahogy gondolod. - Gőzöd sincs, hogy gondolom! 623 01:01:44,625 --> 01:01:45,666 Eressz el! 624 01:01:47,250 --> 01:01:48,500 Vadállat vagy, látod? 625 01:01:48,583 --> 01:01:51,458 Nem akarok ilyen embert az életemben. Aki képes… 626 01:01:51,541 --> 01:01:52,375 Mire? 627 01:01:52,458 --> 01:01:53,500 Semmire. 628 01:01:53,583 --> 01:01:54,916 Cristina, mire? 629 01:01:55,000 --> 01:01:57,541 Azt mondják, te állsz Manco balesete mögött. 630 01:01:57,625 --> 01:02:01,083 Mit beszélsz? Hogy merészeled? Szajha! 631 01:02:01,166 --> 01:02:05,625 Azt mondod, meg akartam ölni a bátyámat? Mi? Akkor most jól figyelj! 632 01:02:05,708 --> 01:02:07,291 Nekem a bátyám a mindenem! 633 01:02:07,375 --> 01:02:09,583 Érted? A mindenem! Ribanc! 634 01:02:53,333 --> 01:02:57,125 LEGUTÓBBI HÍVÁSOK CRISTINA 635 01:02:59,708 --> 01:03:01,750 A hívott szám nem kapcsolható. 636 01:03:01,833 --> 01:03:04,250 A sípszó után hagyjon üzenetet! 637 01:03:05,375 --> 01:03:06,500 Cristina… 638 01:03:07,875 --> 01:03:08,833 Cristina… 639 01:03:10,291 --> 01:03:13,666 Azért hívlak, mert meg kell bocsátanod, és… 640 01:03:15,375 --> 01:03:17,041 és… én nem… 641 01:03:21,125 --> 01:03:22,125 A kemény kéz. 642 01:03:23,416 --> 01:03:25,333 Csak abból értenek. 643 01:03:28,750 --> 01:03:29,958 Nekem elhiheted, 644 01:03:31,375 --> 01:03:32,291 kolléga. 645 01:03:58,250 --> 01:03:59,333 Arturo? 646 01:04:00,125 --> 01:04:01,500 Cristina, én vagyok az. 647 01:04:11,125 --> 01:04:12,750 Bocs a késésért! 648 01:04:19,083 --> 01:04:20,250 Ne! 649 01:04:34,541 --> 01:04:35,875 Ne, kérlek! 650 01:04:53,750 --> 01:04:55,791 Segítség! 651 01:04:56,666 --> 01:04:57,625 Ne! 652 01:04:58,208 --> 01:05:00,458 Kérlek! 653 01:06:08,791 --> 01:06:11,625 Hadd nézzük! Kérem, álljanak félre az útból! 654 01:06:17,500 --> 01:06:19,333 - Uram, hová megy? - Cristina! 655 01:06:19,416 --> 01:06:21,208 - Mit csinál? - Cristina! 656 01:06:22,166 --> 01:06:23,291 Cristina! 657 01:06:23,375 --> 01:06:25,583 Kórházba viszünk, ne aggódj! 658 01:06:26,083 --> 01:06:28,500 - Rendbe fogsz jönni. - Álljon félre! 659 01:06:28,583 --> 01:06:30,916 - Az ő érdekében. - Ő a barátnőm! 660 01:06:31,000 --> 01:06:35,416 Mondd meg, ki tette, és esküszöm, a saját kezemmel tépem ki a szívét! 661 01:06:38,208 --> 01:06:39,625 Ricardo. 662 01:06:46,416 --> 01:06:47,666 Cristina! 663 01:06:55,250 --> 01:06:56,250 Cristina. 664 01:06:58,916 --> 01:06:59,916 Cristina! 665 01:08:22,500 --> 01:08:23,708 Te mit keresel itt? 666 01:10:07,291 --> 01:10:09,583 A feliratot fordította: Györfi Rita