1 00:00:16,708 --> 00:00:20,166 TEPIC, SAVEZNA DRŽAVA NAYARIT, MEKSIKO 2 00:00:28,250 --> 00:00:30,000 Kako se osjećaš, Ariele? 3 00:00:45,041 --> 00:00:45,875 Dakle, 4 00:00:46,583 --> 00:00:49,416 na svjetlo reagira normalno. 5 00:00:50,916 --> 00:00:54,125 Što se koljena tiče, to mi nema smisla. 6 00:00:54,708 --> 00:00:58,958 -Kad je prestao hodati? -Prije četiri mjeseca. Na dan potresa. 7 00:00:59,041 --> 00:01:01,166 A otad nije ni progovorio. 8 00:01:01,250 --> 00:01:02,458 Niti riječ. 9 00:01:02,541 --> 00:01:04,500 Fizički je on zdravo dijete. 10 00:01:04,583 --> 00:01:08,916 Nažalost, ne postoji medicinsko objašnjenje za njegovo stanje. 11 00:01:09,666 --> 00:01:12,166 Zašto ga ne odvedete psihijatru? 12 00:01:15,458 --> 00:01:16,875 Chema, pričekaj u autu. 13 00:01:17,583 --> 00:01:18,708 Razumijem, šefe. 14 00:01:29,041 --> 00:01:31,958 -Znate li vi tko sam ja, doktore? -Znam. 15 00:01:32,041 --> 00:01:34,666 Znam tko ste vi. 16 00:01:37,208 --> 00:01:38,916 Ovo mi je sin jedinac. 17 00:01:39,708 --> 00:01:40,583 Zasad. 18 00:01:41,916 --> 00:01:46,375 Zato ne spominjite nikakvog jebenog psihića. Pogotovo ne pred mojim ljudima. 19 00:01:46,458 --> 00:01:50,208 Ariel je Ramírez-Pereira i njemu te gluposti ne trebaju, jasno? 20 00:01:56,250 --> 00:01:59,666 Moj će sin opet hodati, kunem vam se, doktore. 21 00:02:00,791 --> 00:02:02,458 Onda ćemo opet doći k vama. 22 00:02:03,041 --> 00:02:04,875 I morat ćete priznati pogrešku. 23 00:02:13,708 --> 00:02:15,916 Nema više doktora. Dosta je bilo. 24 00:02:16,875 --> 00:02:18,708 Pametna odluka. 25 00:02:19,333 --> 00:02:21,375 Pokušat ćemo nešto duhovnije. 26 00:02:27,875 --> 00:02:29,541 Kako to misliš, ljubavi? 27 00:02:29,625 --> 00:02:32,625 Ima u svemiru sila i energija koje mi ne razumijemo. 28 00:02:33,500 --> 00:02:36,291 Kao što ne razumijemo ni što je s našim Arijem. 29 00:04:37,791 --> 00:04:38,750 Što je bilo? 30 00:04:42,958 --> 00:04:44,083 Vidite? 31 00:04:46,458 --> 00:04:47,458 Urokljivo oko. 32 00:04:49,250 --> 00:04:50,666 Chacte je imao pravo. 33 00:04:52,583 --> 00:04:54,666 Ovaj će me grad pokopati. 34 00:04:56,166 --> 00:04:57,916 Sudbina ne postoji, Ari. 35 00:04:58,000 --> 00:05:00,166 Smrt se može izbjeći 36 00:05:01,875 --> 00:05:03,583 samo ako joj daš što traži. 37 00:05:16,916 --> 00:05:18,583 Svoj život, 38 00:05:20,166 --> 00:05:21,500 Ariele. 39 00:06:55,833 --> 00:06:59,791 ŽELJEZNA ŠAKA 40 00:07:00,875 --> 00:07:06,291 ŠESTI NASTAVAK LOŠ ZNAMEN 41 00:07:27,708 --> 00:07:28,958 Majku joj njezinu! 42 00:07:29,916 --> 00:07:31,583 Žilava je bome. 43 00:07:33,166 --> 00:07:35,166 Lahoz je očito dobro ševio. 44 00:07:42,583 --> 00:07:46,708 Nemoj je ostaviti samu s gorilom, ubit će je prije nego što propjeva. 45 00:07:47,208 --> 00:07:48,333 Razumijem. 46 00:07:49,500 --> 00:07:50,416 Vidimo se. 47 00:08:06,333 --> 00:08:10,333 Morao sam presložiti sve smjene. Nema je već dva dana. 48 00:08:10,416 --> 00:08:13,083 Imali kurac ili ne, svi su lučki radnici isti, 49 00:08:13,166 --> 00:08:14,833 nepouzdani. 50 00:08:14,916 --> 00:08:18,333 A zašto se ti raspituješ o toj Núriji? 51 00:08:19,791 --> 00:08:22,208 Trebali smo se naći, a nije došla. 52 00:08:22,791 --> 00:08:24,333 Nisi jedini. 53 00:08:27,791 --> 00:08:31,000 -A ništa onda, natrag na posao. Bok. -Vidimo se. 54 00:08:32,041 --> 00:08:34,083 Pozdravi je kad je vidiš. 55 00:08:34,166 --> 00:08:35,083 Koga? 56 00:08:35,166 --> 00:08:36,375 Tu Núriju. 57 00:08:36,458 --> 00:08:39,833 Bila je tu preksinoć, a nije platila, mamicu joj. 58 00:08:40,791 --> 00:08:43,666 -Kako to, nije platila? -Pa kažem ti. 59 00:08:44,375 --> 00:08:47,666 Otišla je na zahod i kao da je u zemlju propala. 60 00:08:55,375 --> 00:08:57,458 ŽENE 61 00:09:26,750 --> 00:09:29,041 Ne diraj, sve ćeš pobrkati. 62 00:09:29,125 --> 00:09:30,541 Živiš u muzeju. 63 00:09:31,375 --> 00:09:33,875 -Zato što sam i ja fosil. -Ne lupetaj. 64 00:09:34,500 --> 00:09:37,500 Trebaš se maknuti iz Barcelonete, iz ove rupe. 65 00:09:37,583 --> 00:09:38,958 Nemoj biti bezobrazan. 66 00:09:39,041 --> 00:09:42,791 -Tu sam te rodila i podigla i eto te sad. -Znaš što bi trebala? 67 00:09:45,041 --> 00:09:48,541 Izaberi gdje hoćeš živjeti pa da te smjestim kao kraljicu. 68 00:09:49,625 --> 00:09:51,125 Ja sam lučki štakor. 69 00:09:51,708 --> 00:09:53,875 Volim miris soli na koži. 70 00:09:56,291 --> 00:09:57,583 Pogledaj me tu. 71 00:09:58,166 --> 00:09:59,708 Oko mene sami morski psi. 72 00:10:00,208 --> 00:10:02,875 -Znala si ti izaći na kraj s njima. -Nego što. 73 00:10:02,958 --> 00:10:06,666 Kad poslužuješ ljude za šankom, vidiš kakvi su zapravo. 74 00:10:06,750 --> 00:10:08,208 Ne kakvi bi htjeli biti. 75 00:10:09,875 --> 00:10:12,125 Ima riže od jučer. Da ti složim tapas? 76 00:10:12,208 --> 00:10:13,875 Može, hvala ti. 77 00:10:18,333 --> 00:10:20,833 -Da ti podgrijem u mikrovalnoj? -Molim te. 78 00:10:27,333 --> 00:10:30,333 Majko, pusti, nešto je iskrsnulo. Moram ići. 79 00:10:30,416 --> 00:10:31,291 Žao mi je. 80 00:10:32,375 --> 00:10:33,458 Puno te volim. 81 00:10:34,166 --> 00:10:35,791 -Hvala. -Zdravo. 82 00:10:59,041 --> 00:11:00,208 Žao mi je, Javiere. 83 00:11:00,916 --> 00:11:04,041 Jutros su nam potvrdili. Zamrznuta je sva imovina. 84 00:11:09,250 --> 00:11:10,791 A platni nalog za Meksiko? 85 00:11:10,875 --> 00:11:12,125 Neizvedivo. 86 00:11:18,458 --> 00:11:19,625 Smiri se, Javiere. 87 00:11:26,000 --> 00:11:29,625 Znaš li ti kakvi su to ljudi? Znaš li koliko ja riskiram?! 88 00:11:29,708 --> 00:11:31,250 -Popij vode. -Ti je popij! 89 00:11:31,333 --> 00:11:32,625 Ma što ti je? 90 00:11:39,375 --> 00:11:40,708 Oprosti mi. 91 00:11:48,000 --> 00:11:49,208 Slušaj me sad. 92 00:11:49,291 --> 00:11:53,458 U dobrim sam odnosima s Poreznom i pristali su na neformalni sastanak. 93 00:11:53,541 --> 00:11:55,750 Možeš li odgovoriti na neka pitanja? 94 00:13:01,791 --> 00:13:05,708 -Jesi li našao išta s Mikijem i psima? -Ništa. 95 00:13:05,791 --> 00:13:09,250 -Vidio si Romána i Ricarda? Tražimo ih. -Ne javljaju se. 96 00:13:09,333 --> 00:13:10,833 Nisam ih vidio danima. 97 00:13:10,916 --> 00:13:14,416 Raspitat ću se u luci. Javit ću vam ako išta čujem. 98 00:13:14,500 --> 00:13:15,500 Dobro, hvala. 99 00:13:15,583 --> 00:13:17,791 Prvo nestane roba, a sad i oni. 100 00:13:17,875 --> 00:13:21,375 Talijane hvata nervoza. A to nam sad uopće ne treba. 101 00:13:22,000 --> 00:13:25,541 -Sprema se neko zlo. -Moramo naći Ricarda i Romána. 102 00:13:25,625 --> 00:13:28,041 -Kako, da kružimo po Barceloni? -Ne. 103 00:13:28,125 --> 00:13:29,125 Idemo. 104 00:13:30,333 --> 00:13:32,333 Román je stara škola. 105 00:13:32,416 --> 00:13:34,458 Svoje tajne čuva pod ključem. 106 00:13:36,625 --> 00:13:39,416 Rocío, dođi. Hajde. 107 00:13:40,708 --> 00:13:42,166 Potraži Románov. 108 00:13:43,791 --> 00:13:44,625 Evo ga. 109 00:13:47,833 --> 00:13:48,833 Ne možeš! 110 00:13:48,916 --> 00:13:49,958 Čekaj. 111 00:13:51,583 --> 00:13:52,666 Ovim. 112 00:13:58,375 --> 00:13:59,833 Ajme, odvratno. 113 00:14:00,708 --> 00:14:02,208 Pomozi mi tražiti. 114 00:14:07,416 --> 00:14:09,000 Ovdje nema ničega. 115 00:14:13,583 --> 00:14:14,416 Što je ovo? 116 00:14:14,500 --> 00:14:15,333 Što je to? 117 00:14:16,833 --> 00:14:18,375 Barcelona-Cancún. 118 00:14:18,916 --> 00:14:22,458 -Cristina Rangel, Román Manchado. -Ma tko je ta? 119 00:14:22,541 --> 00:14:24,625 Njegova flundra. Lud je za njom. 120 00:14:24,708 --> 00:14:27,625 -Kad je taj let? -Sutra. 121 00:14:28,708 --> 00:14:29,666 Popodne. 122 00:14:30,583 --> 00:14:31,708 Bježe. 123 00:14:32,291 --> 00:14:33,208 Kurvin sin. 124 00:14:33,291 --> 00:14:35,833 Misliš da je moj stric ukrao drogu? 125 00:14:35,916 --> 00:14:40,458 Treba mu love da počne novi život. Ricarda optužuje da skrene sumnju sa sebe. 126 00:14:40,541 --> 00:14:42,083 Ma molim? Nije on takav. 127 00:14:42,166 --> 00:14:44,041 To bismo njega trebali pitati. 128 00:14:46,375 --> 00:14:47,208 Miki je. 129 00:14:47,791 --> 00:14:48,625 Halo? 130 00:14:50,541 --> 00:14:52,583 Pa nije mi sad baš zgodno. 131 00:14:53,583 --> 00:14:54,583 Ne znam. 132 00:15:00,791 --> 00:15:04,208 G. Borrás, molim vas, objasnite ponovno, korak po korak, 133 00:15:04,291 --> 00:15:07,208 podrijetlo i kretanje tih 40 milijuna eura. 134 00:15:10,208 --> 00:15:11,208 Ozbiljno? 135 00:15:11,291 --> 00:15:12,916 Ponovno? 136 00:15:14,041 --> 00:15:14,958 Da, ponovno. 137 00:15:16,708 --> 00:15:17,791 Nevjerojatno. 138 00:15:19,458 --> 00:15:22,500 Ne mogu vjerovati. 139 00:15:24,458 --> 00:15:25,458 Dakle ovako. 140 00:15:25,958 --> 00:15:30,000 Sve je apsolutno prema zakonu. Kako tim ljudima to nije jasno? 141 00:15:30,083 --> 00:15:32,833 Ovim smo sastankom mi vama izašli ususret. 142 00:15:43,583 --> 00:15:44,833 Vi meni. 143 00:15:46,416 --> 00:15:50,083 Mogu i ja vama izaći ususret. 144 00:15:50,166 --> 00:15:51,958 Da ti to nije na pamet palo! 145 00:15:54,916 --> 00:15:59,666 -Jesmo li dobro shvatili što insinuira? -Moj klijent nije to htio reći. 146 00:15:59,750 --> 00:16:02,666 Spremni smo s vama surađivati oko čega god treba. 147 00:16:05,708 --> 00:16:09,875 S obzirom na okolnosti, moramo vas zamoliti da predate putovnicu. 148 00:16:10,958 --> 00:16:13,333 Dok traje istraga, ne smijete na put. 149 00:17:02,166 --> 00:17:03,166 Dolje. 150 00:17:04,583 --> 00:17:05,583 Ne. 151 00:17:06,375 --> 00:17:08,916 Tvoj brat na ovo putovanje mora sam. 152 00:17:13,041 --> 00:17:15,291 Bez brige, Lu. Neće mi ništa biti. 153 00:17:59,791 --> 00:18:01,875 Gospodin je moj štit. 154 00:18:02,375 --> 00:18:04,875 Gospodin je moja snaga. 155 00:18:04,958 --> 00:18:08,083 Gospodin čuva sve nas. 156 00:18:09,000 --> 00:18:10,375 Aleluja! 157 00:18:11,166 --> 00:18:12,166 Aleluja! 158 00:18:12,250 --> 00:18:15,666 Počuj moj glas kojim Te preklinjem. 159 00:18:16,875 --> 00:18:18,583 Otpusti nam duge naše, 160 00:18:18,666 --> 00:18:22,083 kako i mi otpuštamo dužnicima našim. 161 00:18:22,166 --> 00:18:26,416 Vidjet ćeš, dušo. Kažu da je on svetac čudotvorac. Sigurno će nam pomoći. 162 00:18:26,500 --> 00:18:30,833 Pojedinac nije dostojan kraljevstva nebeskog. 163 00:18:35,291 --> 00:18:38,041 Vidim vašu ljubav, braćo. 164 00:18:38,125 --> 00:18:41,166 A ako pogledate jedni druge… 165 00:18:43,125 --> 00:18:45,916 uvjeren sam da ćete je i vi vidjeti. 166 00:18:47,875 --> 00:18:50,833 Danas je među nama 167 00:18:50,916 --> 00:18:53,791 brat koji tu silnu ljubav ne može vidjeti. 168 00:18:57,000 --> 00:18:59,583 Mislim na našeg brata Eleazara, 169 00:19:00,291 --> 00:19:03,208 koji se jedan dan probudio u oblaku tame 170 00:19:03,291 --> 00:19:06,250 zato što su to metode kojima se Zli služi. 171 00:19:06,333 --> 00:19:10,291 Ali danas ćemo izvojevati pobjedu nad Sotonom. 172 00:19:10,375 --> 00:19:12,583 I izliječit ćemo Eleazara. 173 00:19:14,208 --> 00:19:19,666 Uz pomoć Gospodina našega, Isusa Krista svemogućega! 174 00:19:20,750 --> 00:19:22,041 Aleluja! 175 00:19:32,791 --> 00:19:35,541 Izliječi ga! 176 00:19:52,750 --> 00:19:54,875 Hajde, izbaci to. 177 00:19:54,958 --> 00:19:55,958 Izbaci! 178 00:20:20,375 --> 00:20:22,291 -Ja vidim. -Čudo! 179 00:20:26,166 --> 00:20:28,125 To je čudo. 180 00:20:28,208 --> 00:20:31,833 Ova cista koju vidite bila mu je u glavi. 181 00:20:32,625 --> 00:20:34,583 To mu je onemogućavalo da vidi. 182 00:20:35,583 --> 00:20:39,041 Ali Eleazar je sad izliječen. 183 00:20:45,541 --> 00:20:47,708 Hvala vam. Ja vidim. 184 00:20:48,208 --> 00:20:49,208 Vidim. 185 00:21:03,500 --> 00:21:05,958 Velečasni, dirnula nas je vaša misa. 186 00:21:06,458 --> 00:21:07,708 Vi imate dar. 187 00:21:08,666 --> 00:21:11,625 Moj sin ima problem, a ja liječnicima ne vjerujem. 188 00:21:11,708 --> 00:21:13,625 Toliko su nas puta razočarali. 189 00:21:13,708 --> 00:21:15,916 Podlegnu oholosti i nedostatku vjere. 190 00:21:18,416 --> 00:21:21,583 Moram vas pitati: možete li pomoći Ariju da prohoda? 191 00:21:25,333 --> 00:21:29,416 Odgovor na to pitanje zna samo Bog. 192 00:21:30,458 --> 00:21:31,458 Naš Gospodin. 193 00:21:34,958 --> 00:21:37,916 Vašoj sam crkvi namijenila malu donaciju. 194 00:21:38,791 --> 00:21:40,458 Nemojte zamjeriti. 195 00:21:42,208 --> 00:21:44,416 Vrlo ste velikodušni, gospođo… 196 00:21:46,083 --> 00:21:47,666 Ramírez-Pereira? 197 00:21:54,500 --> 00:21:58,166 Nažalost, vama bi bilo teško pomoći. To u ovom času ne mogu. 198 00:21:58,250 --> 00:21:59,833 Moja me pastva treba. 199 00:21:59,916 --> 00:22:03,666 Ali svaki ću se dan moliti za vas. To vam obećavam. 200 00:22:03,750 --> 00:22:06,083 Ne trebaju nama vaše molitve. 201 00:22:06,666 --> 00:22:08,083 Nama treba nešto više. 202 00:22:13,125 --> 00:22:16,833 Nama treba jedno vaše čudo. Sve smo drugo već pokušali. 203 00:25:22,458 --> 00:25:25,583 Oprosti što smo te prepali. Ne boj se, Borráse. 204 00:25:25,666 --> 00:25:27,500 Nema to veze s tobom. 205 00:25:27,583 --> 00:25:29,166 Puka formalnost. 206 00:25:29,750 --> 00:25:31,708 Massimo hoće razgovarati s tobom. 207 00:26:30,833 --> 00:26:31,958 Dajte ga meni. 208 00:26:34,750 --> 00:26:35,708 Dobar dan. 209 00:26:38,125 --> 00:26:40,250 Pazi. Silazimo. 210 00:26:40,833 --> 00:26:42,333 -Spuštamo se. -Kamo? 211 00:26:48,375 --> 00:26:49,375 Skreni. 212 00:27:05,791 --> 00:27:06,791 Sjedni. 213 00:27:20,708 --> 00:27:21,875 G. Carfora. 214 00:27:23,916 --> 00:27:26,083 Napokon da se i upoznamo. 215 00:27:31,625 --> 00:27:32,833 Moj novac. 216 00:27:34,791 --> 00:27:37,250 Dao sam ti 40 milijuna eura 217 00:27:37,750 --> 00:27:39,041 da nešto platiš. 218 00:27:39,750 --> 00:27:41,458 To nešto nisam dobio. 219 00:27:42,125 --> 00:27:44,125 Dakle, novac mi treba vratiti. 220 00:27:44,208 --> 00:27:46,208 Osnove ekonomije, Borráse. 221 00:27:46,291 --> 00:27:48,083 Razumijem što hoćete reći. 222 00:27:48,166 --> 00:27:50,333 Potpuno je opravdano. 223 00:27:51,583 --> 00:27:54,708 Ali to što vi predlažete… 224 00:27:55,500 --> 00:27:56,708 teško je izvedivo. 225 00:27:58,125 --> 00:27:59,541 Teško izvedivo? 226 00:28:01,333 --> 00:28:05,791 Znate, kad se to nešto pojavi, 227 00:28:06,291 --> 00:28:09,375 cijeli bi postupak trebalo pokrenuti ispočetka, 228 00:28:09,458 --> 00:28:12,750 a to bi u praksi bilo jako komplicirano. 229 00:28:13,916 --> 00:28:19,166 Najbolje bi bilo da transakciju stavimo na čekanje. 230 00:28:21,541 --> 00:28:22,916 Na čekanje. 231 00:28:31,666 --> 00:28:33,541 -Jesi li dobro, Borráse? -Jesam. 232 00:28:33,625 --> 00:28:35,916 -Znojiš se kao svinja. -Dobro sam. 233 00:28:36,000 --> 00:28:38,250 Nešto si mi prešutio. 234 00:28:42,041 --> 00:28:44,291 Nisam, vjerujte. 235 00:28:45,000 --> 00:28:46,708 -Zašto? -Borráse. 236 00:28:47,791 --> 00:28:51,333 Istina, Borráse, to se uvijek najviše isplati. 237 00:28:53,333 --> 00:28:55,750 Nikad vam ne bih slagao, g. Carfora. 238 00:28:56,583 --> 00:28:57,416 Nikad. 239 00:29:02,750 --> 00:29:07,416 Zašto onda tajiš od mene da je novac zamrznut? 240 00:29:08,708 --> 00:29:10,875 Mislio si da neću doznati? 241 00:29:10,958 --> 00:29:12,708 Ili možda misliš da sam glup? 242 00:29:12,791 --> 00:29:15,000 Ni govora. 243 00:29:15,958 --> 00:29:19,583 Nisam vam rekao zato što mi to uopće nije palo na pamet. 244 00:29:19,666 --> 00:29:21,291 To je sitna neugodnost. 245 00:29:21,375 --> 00:29:24,541 Nisam vam htio dodijavati. 246 00:29:24,625 --> 00:29:28,416 Moji odvjetnici surađuju s financijskim institucijama 247 00:29:28,500 --> 00:29:30,500 i to ćemo ubrzo riješiti. 248 00:29:30,583 --> 00:29:31,541 Obećavam vam. 249 00:29:32,125 --> 00:29:33,916 Pa dobro. 250 00:29:36,625 --> 00:29:38,458 A mojih 40 milijuna? 251 00:29:39,250 --> 00:29:41,166 To ćemo vrlo brzo riješiti. 252 00:29:41,250 --> 00:29:43,250 Kunem se životom svog sina. 253 00:29:44,750 --> 00:29:45,958 Dobar dečko. 254 00:29:47,291 --> 00:29:50,833 Poslije ćemo novac preko mula poslati u Meksiko. 255 00:29:50,916 --> 00:29:53,125 Svaka mula nosit će 300 000. 256 00:29:53,208 --> 00:29:54,375 Tristo… 257 00:29:54,916 --> 00:29:56,000 Puno je to novca. 258 00:29:56,083 --> 00:29:58,083 -Suludo. -Tristo tisuća po muli. 259 00:29:58,791 --> 00:30:00,583 Jedan smotak u pički, 260 00:30:00,666 --> 00:30:01,750 drugi u guzici. 261 00:30:01,833 --> 00:30:03,833 Da ti pokažem kako? 262 00:30:06,000 --> 00:30:07,916 Dat ću sve od sebe. 263 00:30:08,750 --> 00:30:09,750 Potrudit ću se. 264 00:30:09,833 --> 00:30:12,458 Obavit ćeš to. Točka. 265 00:30:13,458 --> 00:30:17,666 A da te potaknem, uzet ću sebi nešto tvoje. 266 00:30:18,583 --> 00:30:19,875 Kao zalog. 267 00:30:19,958 --> 00:30:22,583 Kad ispuniš svoje obveze, to ću ti vratiti. 268 00:30:22,666 --> 00:30:25,041 Ne! 269 00:30:25,125 --> 00:30:26,583 Nemojte, molim vas! 270 00:30:27,708 --> 00:30:29,041 -Ne! -Capisci? 271 00:30:29,125 --> 00:30:30,166 Nemojte! 272 00:30:30,250 --> 00:30:33,416 Ne! 273 00:30:53,333 --> 00:30:54,750 Hajde! 274 00:30:54,833 --> 00:30:55,791 Odlično. 275 00:30:55,875 --> 00:30:57,208 Tako! 276 00:30:57,291 --> 00:30:59,125 Dobar. Odlično. 277 00:30:59,208 --> 00:31:00,333 Hajde, Álexe. 278 00:31:00,416 --> 00:31:01,958 Tako je. Dobro. 279 00:31:03,166 --> 00:31:04,583 Fino. Dobar udarac. 280 00:31:04,666 --> 00:31:06,500 Naprijed. Samo tako. 281 00:31:06,583 --> 00:31:09,291 Diži koljena. Da, tako. 282 00:31:09,375 --> 00:31:10,500 Završavajte sad. 283 00:31:10,583 --> 00:31:11,916 Skoči, Supermane. 284 00:31:12,000 --> 00:31:14,375 Sruši ga. 285 00:31:15,375 --> 00:31:16,875 A sad laktovi. 286 00:31:17,875 --> 00:31:20,208 Raspali sad. Dokrajči ga. Tako, da. 287 00:31:23,791 --> 00:31:26,500 Kako je, Álexe? Dobar si bio neki dan. 288 00:31:26,583 --> 00:31:28,791 Borba je bila baš ono, do jaja. 289 00:31:29,375 --> 00:31:30,916 Nemoj se razbahatiti. 290 00:31:33,000 --> 00:31:34,416 Ovo si ti zaradio. 291 00:31:38,083 --> 00:31:39,041 To je sve? 292 00:31:39,125 --> 00:31:41,708 Ako ti je premalo, znaš gdje su ti vrata. 293 00:31:41,791 --> 00:31:43,250 Misliš da je ovo UFC? 294 00:31:43,333 --> 00:31:45,666 E daj zamisli da se protiv njih borim! 295 00:31:45,750 --> 00:31:48,083 -U Las Vegasu. -Snovi ništa ne koštaju. 296 00:31:48,166 --> 00:31:51,416 Ne mora biti ovako. Imam nešto što bi te moglo zanimati. 297 00:31:51,500 --> 00:31:52,541 Mene? 298 00:31:52,625 --> 00:31:53,875 Što to? 299 00:31:57,458 --> 00:31:59,208 Pomozi da frknem dobru robu. 300 00:32:00,583 --> 00:32:03,583 Pusti me s tim sranjima, ja sam već odavno čist. 301 00:32:04,833 --> 00:32:07,541 -Okani se tog sitnog dilanja. -Ovo nije sitno. 302 00:32:12,750 --> 00:32:14,166 Ovo je krupna stvar. 303 00:32:15,875 --> 00:32:16,958 Koliko krupna? 304 00:32:26,666 --> 00:32:27,500 Vidi. 305 00:32:34,041 --> 00:32:36,541 Potpuno si siguran da je to ona? 306 00:32:38,041 --> 00:32:40,000 -To traje već mjesecima. -Kučka! 307 00:32:40,083 --> 00:32:43,875 Moj kontakt kaže da po tome čačka neka sutkinja s Visokog suda. 308 00:32:45,083 --> 00:32:47,541 A ti si to tek sada doznao? Pa jebote! 309 00:32:47,625 --> 00:32:50,333 Nisam ja Bog. Ne mogu stići na sve strane. 310 00:32:50,416 --> 00:32:53,916 Moraš izvući sve što zna o nama. 311 00:32:54,000 --> 00:32:55,750 Do zadnjeg detalja. 312 00:32:56,333 --> 00:32:58,833 Sve može otići u vražju mater, Miki. 313 00:32:59,416 --> 00:33:01,750 Namučili smo se da ovo postignemo. 314 00:33:03,083 --> 00:33:04,291 Kao da ne znam. 315 00:33:05,458 --> 00:33:08,875 Smiri se, palo mi je nešto na pamet. Doznao sam gdje živi. 316 00:33:11,208 --> 00:33:12,208 Gdje je živjela. 317 00:34:45,208 --> 00:34:46,416 MANCHADI 318 00:35:13,208 --> 00:35:17,375 POLICIJSKI DOSJE (VÍCTOR) 319 00:36:34,708 --> 00:36:36,375 Kurvetina. 320 00:36:36,875 --> 00:36:39,083 Mamicu ti jebem. 321 00:36:40,250 --> 00:36:42,666 LUKA, TERMINAL A - JOAQUÍN MANCHADO 322 00:36:42,750 --> 00:36:45,000 POLICIJA, MIGUEL (ALIAS MIKI) 323 00:36:51,291 --> 00:36:53,125 POLICIJSKI DOSJE (MIGUEL) 324 00:37:25,875 --> 00:37:30,125 Ne, nema nikoga. Našao sam dokumente. Uzet ću ono što nas inkriminira. 325 00:37:33,583 --> 00:37:34,583 Dobro. 326 00:37:35,250 --> 00:37:36,083 Da. 327 00:38:07,166 --> 00:38:09,958 Bok, Silva. Je li Núria išta rekla? 328 00:38:10,875 --> 00:38:13,833 Samo vi nju obrađujte, još malo i propjevat će. 329 00:38:14,625 --> 00:38:16,125 Vidimo se večeras. 330 00:38:31,291 --> 00:38:32,125 Ari? 331 00:38:33,708 --> 00:38:34,833 Jesi li dobro? 332 00:38:36,250 --> 00:38:37,333 Ari, kako si? 333 00:38:38,041 --> 00:38:39,250 Ma što ti je? 334 00:38:39,333 --> 00:38:40,416 Sjedni tu. 335 00:38:40,916 --> 00:38:41,750 Sjedni. 336 00:38:44,083 --> 00:38:45,541 Zašto je tako umoran? 337 00:38:45,625 --> 00:38:47,916 Zar nisi ti trebao obaviti sav posao? 338 00:38:50,791 --> 00:38:53,583 Tvoj je brat skinuo jako teško breme. 339 00:38:54,625 --> 00:38:57,375 Breme koje nije ni znao da nosi. 340 00:39:08,458 --> 00:39:09,291 Ne. 341 00:39:14,875 --> 00:39:16,708 Nismo još završili. 342 00:39:36,333 --> 00:39:38,583 STOP POLICIJA 343 00:39:48,375 --> 00:39:49,791 Ma što to radiš? 344 00:39:50,291 --> 00:39:51,875 Nema nikoga unutra. 345 00:39:52,625 --> 00:39:55,125 Tražim Cristinu Rangel. Tu živi? 346 00:39:55,208 --> 00:39:57,000 Da, ali nema je. 347 00:39:57,083 --> 00:39:59,625 Jučer su je pretukli. 348 00:40:01,958 --> 00:40:04,375 Eto, čuvam joj mačku. 349 00:40:04,458 --> 00:40:07,666 Žao mi je da sirota životinja bude unutra sama. 350 00:40:07,750 --> 00:40:11,125 Tko zna kad će nju otpustiti iz bolnice. 351 00:40:14,083 --> 00:40:15,791 Znate li u kojoj je bolnici? 352 00:40:30,375 --> 00:40:31,458 Bok, Cristina. 353 00:40:31,958 --> 00:40:34,666 Ja sam Rocío Manchado. Ne znam poznaješ li me. 354 00:40:36,291 --> 00:40:37,125 Da. 355 00:40:38,916 --> 00:40:39,833 Kako si? 356 00:40:40,333 --> 00:40:41,541 Jesi li imalo bolje? 357 00:40:42,208 --> 00:40:44,166 Jako mi je žao što si nastradala. 358 00:40:46,291 --> 00:40:51,000 Tražim svog strica Romána. Moram s njim razgovarati, a čula sam da ste vas dvoje… 359 00:40:51,708 --> 00:40:52,708 prijatelji. 360 00:41:00,458 --> 00:41:02,791 Cijeli se dan ne javlja na telefon. 361 00:41:02,875 --> 00:41:03,833 Znaš li ti išta? 362 00:41:05,291 --> 00:41:06,125 Ništa. 363 00:41:08,125 --> 00:41:10,666 Ali planirali ste otputovati sutra, zar ne? 364 00:41:11,666 --> 00:41:13,333 Ma kakvo putovanje? 365 00:41:21,333 --> 00:41:22,708 Ne znam ništa o tome. 366 00:41:28,458 --> 00:41:30,291 Moram se odmarati, molim te. 367 00:41:33,541 --> 00:41:35,083 Ne želim navaljivati, ali… 368 00:41:35,166 --> 00:41:37,000 Tvoj je brat kriv što sam tu. 369 00:41:39,166 --> 00:41:40,833 Ovo je Ricardovo djelo. 370 00:41:43,958 --> 00:41:45,291 Nisi znala? 371 00:41:48,958 --> 00:41:51,166 Eto, zato mi se ne razgovara s tobom. 372 00:41:52,291 --> 00:41:54,125 Nazvat ću policiju ako ne odeš. 373 00:41:59,708 --> 00:42:00,708 Žao mi je. 374 00:42:20,791 --> 00:42:22,916 Što to radiš, manijače? 375 00:42:23,500 --> 00:42:26,125 Dokazujem da sam otjerao smrt od tvog brata. 376 00:42:26,208 --> 00:42:27,750 Ma zajebi ti to! 377 00:42:34,208 --> 00:42:35,791 Ne. 378 00:42:36,583 --> 00:42:39,083 Pusti ga, Lucía. Ne miješaj se. 379 00:42:46,916 --> 00:42:48,375 Onda se sam ubij. 380 00:42:51,958 --> 00:42:53,125 Ako vjeruješ, 381 00:42:54,250 --> 00:42:55,291 nema opasnosti. 382 00:43:01,500 --> 00:43:02,333 Hajde. 383 00:44:14,083 --> 00:44:16,000 To! 384 00:44:16,583 --> 00:44:19,458 Da! 385 00:44:40,166 --> 00:44:41,916 Donijet će ti sreću. 386 00:44:44,416 --> 00:44:45,541 Uzmi ih. 387 00:44:54,000 --> 00:44:55,208 Lucía. 388 00:44:56,916 --> 00:44:58,958 Ne gledaj me tako, Luchi! 389 00:45:00,416 --> 00:45:03,333 Sad sam pod zaštitom. Sve će biti dobro. 390 00:45:04,375 --> 00:45:05,500 Sve će biti dobro. 391 00:45:05,583 --> 00:45:09,333 Kretenski si riskirao život. Nisi više dijete, ne zajebavaj se! 392 00:45:09,916 --> 00:45:11,791 Zašto se onda tako osjećam? 393 00:45:11,875 --> 00:45:14,125 Prštim od snage i energije. 394 00:45:14,208 --> 00:45:15,958 Raspoložen sam za partijanje. 395 00:45:16,041 --> 00:45:19,166 Ma koji ti je? Stvarno ti je to u glavi? 396 00:45:20,250 --> 00:45:21,958 Daj, Lucía! 397 00:45:22,041 --> 00:45:24,166 Razmisli. Ti i ja, kao nekad. 398 00:45:24,250 --> 00:45:26,416 Odemo u klub, platimo neke kurve, 399 00:45:26,500 --> 00:45:28,875 a sutra sredimo sve s carevom poštom. 400 00:45:28,958 --> 00:45:33,458 Idemo mi sad u hotel razgovarati s tatom da zajednički smislimo rješenje. 401 00:45:33,541 --> 00:45:35,000 Pa jebote, Lucía! 402 00:45:35,083 --> 00:45:37,083 Postala si ista kao mama. 403 00:45:37,166 --> 00:45:38,958 A nisi je čak ni upoznala. 404 00:45:46,666 --> 00:45:48,083 Stalno samo nešto sereš. 405 00:45:48,166 --> 00:45:50,416 A ti ćeš uvijek biti bolesni dečkić! 406 00:45:52,666 --> 00:45:54,291 Jebi se, kravo! 407 00:46:56,250 --> 00:46:58,375 Dobro. Laku noć. 408 00:51:24,291 --> 00:51:26,000 -Što je sad? -Što je bilo? 409 00:51:26,500 --> 00:51:28,208 -Što je? -Koji je sad vrag? 410 00:51:31,125 --> 00:51:33,458 -Što se dogodilo? -Nemam pojma. 411 00:51:36,791 --> 00:51:38,250 Sranje! 412 00:51:39,208 --> 00:51:41,333 Tehnička služba, imate li problem? 413 00:51:41,416 --> 00:51:43,750 Stojimo na desetom katu. Pomozite nam. 414 00:51:43,833 --> 00:51:45,875 Bez brige, šaljemo tehničara. 415 00:51:45,958 --> 00:51:48,000 Požuri se, zaglavili smo! 416 00:51:52,500 --> 00:51:53,416 Jesi li dobro? 417 00:52:04,166 --> 00:52:06,083 -Dobro si? -Ma jesam, jebote! 418 00:52:11,500 --> 00:52:12,583 Moja ogrlica. 419 00:52:13,833 --> 00:52:15,833 -Jesi li mi ukrala ogrlicu? -Nisam. 420 00:52:28,875 --> 00:52:31,375 Preklinjem te, ne daj zemlji da me proguta. 421 00:52:31,458 --> 00:52:34,333 Preklinjem te, ne daj vatri da me spali. 422 00:53:05,333 --> 00:53:06,583 Pomozi, Gospodine. 423 00:53:56,125 --> 00:53:57,750 Pokušaj ustati, ljubavi. 424 00:54:02,791 --> 00:54:03,666 Ariele. 425 00:54:05,791 --> 00:54:07,291 Možeš li? Za mamu. 426 00:54:22,291 --> 00:54:24,500 Hajde, milo moje. Ustani. 427 00:54:24,583 --> 00:54:26,583 Molim te. 428 00:54:28,750 --> 00:54:31,625 Dosta je bilo, Lucía. Ovaj je prevarant. 429 00:54:31,708 --> 00:54:35,958 To koliko vama nedostaje vjere, to je nešto strašno. 430 00:54:36,041 --> 00:54:38,875 Bogu treba vjera da bi činio čuda. 431 00:54:39,500 --> 00:54:43,666 Vjera je poput gnojiva od kojeg biljke rastu. 432 00:54:43,750 --> 00:54:45,708 Poput vode kojom ih zalijevamo. 433 00:54:45,791 --> 00:54:48,000 Poput svjetla koje im daje život. 434 00:54:48,083 --> 00:54:50,041 Ma što hoćeš reći? 435 00:54:50,125 --> 00:54:52,750 Da smo mi krivi što nam sin ovo proživljava? 436 00:54:52,833 --> 00:54:54,416 Pusti. Idemo. 437 00:54:54,500 --> 00:54:55,333 A ne! 438 00:54:56,250 --> 00:54:59,166 Ovaj šupak Arielove probleme svaljuje na mene. 439 00:54:59,250 --> 00:55:00,083 Dosta. 440 00:55:00,166 --> 00:55:01,291 Pusti ga. 441 00:55:01,375 --> 00:55:02,541 Čekaj, Lucía. 442 00:55:03,708 --> 00:55:05,250 Ponovi ako se usuđuješ. 443 00:55:06,291 --> 00:55:08,375 -Pusti ga. -Hajde, ponovi. 444 00:55:08,458 --> 00:55:10,041 -Ponovi. -Pusti ga! 445 00:55:10,125 --> 00:55:11,583 Čekaj, Lucía! 446 00:55:16,833 --> 00:55:18,000 Dušo. 447 00:55:22,041 --> 00:55:22,875 Ljubavi! 448 00:55:23,541 --> 00:55:25,250 Jesi li dobro, ljubavi? 449 00:55:26,875 --> 00:55:29,250 Ljubavi! Jesi li dobro? 450 00:55:29,333 --> 00:55:32,000 Dijete, Rafaele. Okrenulo se. 451 00:55:35,291 --> 00:55:37,125 Dovezi auto, idemo u bolnicu. 452 00:55:37,208 --> 00:55:39,750 Ti ne daj onom popu da pobjegne. 453 00:56:16,041 --> 00:56:17,583 G. Ramírez-Pereira. 454 00:56:20,541 --> 00:56:23,625 Čestitam, Rafaele. Dobili ste prekrasnu kćer. 455 00:56:25,208 --> 00:56:26,416 Vaša curica. 456 00:56:28,458 --> 00:56:29,583 Čestitam. 457 00:56:33,916 --> 00:56:35,458 A kako mi je žena? 458 00:56:35,541 --> 00:56:36,750 Želim je vidjeti. 459 00:56:40,541 --> 00:56:43,166 Vaša je supruga izgubila puno krvi. 460 00:56:44,125 --> 00:56:45,291 To ju je oslabilo. 461 00:56:46,708 --> 00:56:49,041 Nažalost, spasili smo samo dijete. 462 00:56:52,500 --> 00:56:53,625 Strašno mi je žao. 463 00:56:56,625 --> 00:56:57,541 Ispričavam se. 464 00:57:29,125 --> 00:57:29,958 Šefe. 465 00:57:33,708 --> 00:57:34,583 Šefe. 466 00:57:36,500 --> 00:57:37,375 Šefe. 467 00:57:38,000 --> 00:57:39,416 Šefe! 468 00:58:22,541 --> 00:58:23,541 Zdravo. 469 00:58:24,916 --> 00:58:26,125 Ja sam Ariel. 470 00:58:27,083 --> 00:58:28,208 Tvoj brat. 471 00:58:36,791 --> 00:58:38,458 Zvat ću je Lucía. 472 00:58:45,541 --> 00:58:46,500 Zdravo! 473 00:58:47,208 --> 00:58:49,708 Bok, Lucía. Zdravo. 474 00:58:52,416 --> 00:58:53,416 Zdravo. 475 00:58:56,541 --> 00:58:57,958 Otvorite, molim vas! 476 00:58:58,875 --> 00:59:00,375 Molim vas! 477 00:59:01,666 --> 00:59:04,000 Evo ga. Daj mi ruku. 478 00:59:07,000 --> 00:59:08,291 Daj mi ruku. 479 00:59:09,875 --> 00:59:11,875 Tako. Dođi. 480 00:59:12,708 --> 00:59:13,875 Priđi. 481 00:59:14,750 --> 00:59:17,083 -Tako! Odlično. -Hvala. 482 00:59:18,583 --> 00:59:20,833 Hajde, primite me za ruku. Dođite. 483 00:59:24,875 --> 00:59:26,208 Izađite. 484 00:59:27,916 --> 00:59:29,250 -Evo. -Dajte mi ruku. 485 01:00:09,250 --> 01:00:12,125 Ti si izabrao Borrása da nam pere novac. 486 01:00:12,625 --> 01:00:16,125 Došao si, ja sam te saslušao i prihvatio tvoj prijedlog. 487 01:00:16,208 --> 01:00:19,458 Imao sam povjerenja u tebe. A vidi sad. 488 01:00:19,541 --> 01:00:22,208 Dosad nikad nije zakazao. 489 01:00:23,958 --> 01:00:26,166 Nije to jedini problem. 490 01:00:28,083 --> 01:00:30,291 Careva pošta je nestala. 491 01:00:31,583 --> 01:00:35,500 Taj problem neka rješavaju Meksikanci i Manchadi. 492 01:00:36,083 --> 01:00:37,666 Što je, tu je. 493 01:00:37,750 --> 01:00:40,833 Dao sam ti svoj novac, a ti ga izgubio. Točka. 494 01:00:41,583 --> 01:00:43,625 Iz tvojih usta hoću čuti samo: 495 01:00:43,708 --> 01:00:47,541 „Vratit ćemo novac. Odmah.” 496 01:00:48,333 --> 01:00:49,416 Ništa se ne brini. 497 01:00:49,916 --> 01:00:53,583 Naći će Borrás taj novac. Utjerao si mu strah u kosti. 498 01:00:58,916 --> 01:01:01,958 Ako me on iznevjeri, iznevjerio si me i ti. 499 01:01:03,416 --> 01:01:04,291 Jasno? 500 01:01:07,791 --> 01:01:09,708 Jasno. 501 01:01:27,833 --> 01:01:30,666 ODLAGALIŠTE OTPADA ROSILLO 502 01:01:55,875 --> 01:01:58,250 Stiže vam zamjena. Kako nam je maca? 503 01:01:58,333 --> 01:01:59,708 Šuti kao zalivena. 504 01:01:59,791 --> 01:02:01,458 Ubili smo boga u njoj. 505 01:02:01,541 --> 01:02:02,791 Dobro, ja ću dalje. 506 01:02:48,666 --> 01:02:50,500 I ti i ja znamo što će biti. 507 01:02:52,458 --> 01:02:54,666 Reci što nas zanima pa idemo kući. 508 01:02:56,041 --> 01:02:57,125 Jebi se. 509 01:02:57,708 --> 01:02:59,125 Nemam što izgubiti. 510 01:03:38,291 --> 01:03:39,833 -Da? -Gospođa Manchado? 511 01:03:41,791 --> 01:03:42,750 Ja sam. 512 01:03:42,833 --> 01:03:46,916 Našli smo tijela dvojice muškaraca. Mislimo da su to vaš stric i brat. 513 01:03:47,416 --> 01:03:50,208 Trebamo vašu pomoć da ih identificiramo. 514 01:05:17,541 --> 01:05:19,625 Prijevod titlova: Sandra Mlađenović