1 00:00:15,250 --> 00:00:17,541 ‫קדימה.‬ ‫-תזרוק!‬ 2 00:00:19,041 --> 00:00:20,958 ‫קדימה!‬ ‫-תזרוק!‬ 3 00:00:41,583 --> 00:00:43,875 ‫למגרש. מהר, ריקרדו. קדימה.‬ 4 00:00:43,958 --> 00:00:45,000 ‫קדימה, ריקרדו.‬ 5 00:00:45,708 --> 00:00:46,666 ‫לך.‬ ‫-קדימה.‬ 6 00:00:47,166 --> 00:00:48,500 ‫קדימה!‬ 7 00:00:56,125 --> 00:00:57,833 ‫קדימה, חבר'ה!‬ 8 00:00:59,125 --> 00:01:00,416 ‫קדימה, אתה תצליח!‬ 9 00:01:08,083 --> 00:01:09,333 ‫גבוה. כן, יפה.‬ 10 00:01:17,875 --> 00:01:18,708 ‫זאת עבירה.‬ 11 00:01:22,125 --> 00:01:23,541 ‫קדימה, חבר'ה!‬ 12 00:01:33,166 --> 00:01:34,291 ‫קדימה, ריקרדו!‬ 13 00:01:44,208 --> 00:01:45,583 ‫קדימה, ריצ'י!‬ 14 00:02:00,875 --> 00:02:01,708 ‫היי.‬ 15 00:02:02,333 --> 00:02:04,083 ‫לא, תגיד לי.‬ 16 00:02:11,791 --> 00:02:12,625 ‫זה במכונה.‬ 17 00:03:00,083 --> 00:03:01,041 ‫להתראות, ריקרדו.‬ 18 00:03:07,583 --> 00:03:10,375 ‫כל הכבוד, ריצ'י יקירי.‬ 19 00:03:12,333 --> 00:03:13,250 ‫יופי, אח קטן.‬ 20 00:03:13,750 --> 00:03:15,375 ‫מה קרה? למה אתה עצוב?‬ 21 00:03:16,166 --> 00:03:18,625 ‫היה משחק מעולה.‬ ‫-אימא, קלעתי שתי נקודות.‬ 22 00:03:19,166 --> 00:03:23,250 ‫כמעט פישלתי בסוף.‬ ‫-אל תהיה דרמטי, מתוק. העיקר שניצחתם.‬ 23 00:03:24,875 --> 00:03:25,708 ‫איפה אבא?‬ 24 00:03:25,791 --> 00:03:28,666 ‫במכונית. אתה מכיר את אבא שלך.‬ ‫-אל תדאג, ריקרדו.‬ 25 00:03:29,666 --> 00:03:30,500 ‫אנחנו באים.‬ 26 00:03:32,916 --> 00:03:33,750 ‫בבקשה.‬ 27 00:03:34,250 --> 00:03:35,833 ‫לך לחגוג עם החברים שלך.‬ 28 00:03:37,458 --> 00:03:38,291 ‫אוהבת אותך.‬ 29 00:03:47,708 --> 00:03:48,916 ‫בן זונה!‬ 30 00:03:50,166 --> 00:03:52,125 ‫קרלוס, תיזהר שלא תשבור אותה.‬ 31 00:03:52,708 --> 00:03:55,000 ‫הררדו, חיממתי את המכונה.‬ 32 00:03:55,083 --> 00:03:56,458 ‫תלווה לי מטבעות, בבקשה.‬ 33 00:03:58,166 --> 00:04:01,041 ‫בזבזתי את המשכורת שלי,‬ ‫לא אחזור הביתה בלי כלום.‬ 34 00:04:01,125 --> 00:04:01,958 ‫אמרתי לא.‬ 35 00:04:02,458 --> 00:04:05,250 ‫אתה חתיכת קמצן. לא אחזור לחור המגעיל הזה.‬ 36 00:04:06,208 --> 00:04:07,125 ‫הלוואי.‬ 37 00:04:53,125 --> 00:04:54,375 ‫משחק בונוס!‬ 38 00:05:01,750 --> 00:05:02,583 ‫זכית!‬ 39 00:05:04,833 --> 00:05:05,833 ‫פרס ראשון!‬ 40 00:05:07,500 --> 00:05:08,458 ‫אתה מספר אחת!‬ 41 00:05:39,458 --> 00:05:40,958 ‫בוקר טוב, פראן.‬ ‫-היי, בוס.‬ 42 00:05:45,666 --> 00:05:46,625 ‫…ואז לטרגונה.‬ 43 00:05:46,708 --> 00:05:50,416 ‫כי כשאתה מגיע לראוס, שולחים את זה למלאגה.‬ 44 00:05:50,500 --> 00:05:54,666 ‫אתה יכול לנסוע לטרגונה אם תרצה לאכול.‬ ‫אמרתי להם שהגעת היום, אבל…‬ 45 00:05:58,125 --> 00:05:58,958 ‫סאלבה.‬ 46 00:05:59,041 --> 00:06:00,166 ‫בוקר טוב, בוס.‬ 47 00:06:00,250 --> 00:06:01,666 ‫איפה לעזאזל המשאית שלי?‬ 48 00:06:02,458 --> 00:06:03,833 ‫חשבתי שהיא אצלך.‬ 49 00:06:03,916 --> 00:06:05,333 ‫אצלי? רק עכשיו הגעתי.‬ 50 00:06:05,416 --> 00:06:06,708 ‫החניתי אותה שם אתמול.‬ 51 00:06:07,666 --> 00:06:09,166 ‫אני לא יודע, בוס.‬ ‫-איך לא?‬ 52 00:06:09,833 --> 00:06:12,041 ‫אתם הזזתם אותה, נכון?‬ ‫-לא שידוע לי.‬ 53 00:06:13,083 --> 00:06:14,083 ‫לא.‬ 54 00:08:02,541 --> 00:08:06,708 ‫- יד ברזל -‬ 55 00:08:07,458 --> 00:08:13,041 ‫- פרק רביעי‬ ‫"כפול או כלום" -‬ 56 00:08:17,583 --> 00:08:20,125 ‫הגידם עומד לעבור לעולם הבא‬ 57 00:08:20,208 --> 00:08:22,666 ‫וכולם מתנערים מאחריות, מה?‬ 58 00:08:22,750 --> 00:08:24,333 ‫לא, זה לא כל הסיפור.‬ 59 00:08:24,833 --> 00:08:27,166 ‫השוטרים המזוינים הגיעו בזמן המסירה.‬ 60 00:08:27,250 --> 00:08:28,916 ‫החמורים מהיחידות המיוחדות.‬ 61 00:08:30,333 --> 00:08:31,208 ‫מה קרה?‬ 62 00:08:32,041 --> 00:08:33,833 ‫זיינו אותם, חיסלנו אותם מהר.‬ 63 00:08:37,208 --> 00:08:38,041 ‫בתי.‬ 64 00:08:38,541 --> 00:08:42,333 ‫אני לא צריך להסביר לך מה יקרה‬ ‫אם לא נקבל את הכסף, נכון?‬ 65 00:08:43,375 --> 00:08:45,208 ‫לא. אין צורך, אבא.‬ 66 00:08:45,291 --> 00:08:50,166 ‫תדאגי שהספרדים האלו ימצאו‬ ‫את המכולה המזוינת, את שומעת אותי?‬ 67 00:08:50,250 --> 00:08:51,750 ‫תירגע, אבא. תסמוך עליי.‬ 68 00:08:52,750 --> 00:08:53,625 ‫תסמוך עלינו.‬ 69 00:08:54,666 --> 00:08:55,625 ‫איפה אחיך?‬ 70 00:08:57,500 --> 00:08:58,958 ‫במיטה, לא מרגיש טוב.‬ 71 00:08:59,708 --> 00:09:01,833 ‫האוכל הספרדי המחורבן לא עושה לו טוב.‬ 72 00:09:01,916 --> 00:09:02,750 ‫לוסיה.‬ 73 00:09:03,291 --> 00:09:05,500 ‫בבקשה, תטפלי בחרא הזה.‬ 74 00:09:06,416 --> 00:09:07,458 ‫כמו תמיד, אבא.‬ 75 00:09:08,500 --> 00:09:10,458 ‫תתקשרי אליי כשהכול ייפתר.‬ 76 00:09:23,708 --> 00:09:24,833 ‫אריאל.‬ 77 00:09:25,416 --> 00:09:26,250 ‫ארי, אתה בסדר?‬ 78 00:09:41,291 --> 00:09:42,125 ‫חרמונה.‬ 79 00:09:42,625 --> 00:09:43,625 ‫מה קורה, מיקי?‬ 80 00:09:44,500 --> 00:09:46,875 ‫אתה עדיין יושב בבר מהימים שלך במשטרה.‬ 81 00:09:47,541 --> 00:09:50,166 ‫כבר בקושי יש מקומות שכונתיים כאלו.‬ 82 00:09:50,958 --> 00:09:54,000 ‫טעמת את החזיר? פילי מבשלת משהו בן זונה.‬ 83 00:09:54,083 --> 00:09:57,000 ‫פילי, יקירתי, תביאי לנו שני… מה אתה רוצה?‬ 84 00:09:57,083 --> 00:09:59,791 ‫רום.‬ ‫-שני רום וקולה, בבקשה.‬ 85 00:10:00,916 --> 00:10:03,416 ‫טוב, יש לך משהו בשבילי? המצב התחמם.‬ 86 00:10:04,083 --> 00:10:05,166 ‫יש לי משהו.‬ 87 00:10:06,833 --> 00:10:08,416 ‫המקור הזה בד"כ אמין.‬ 88 00:10:08,958 --> 00:10:12,291 ‫בשבוע שעבר אחד מאנשיי עשה לי סידורים בנמל‬ 89 00:10:12,375 --> 00:10:13,875 ‫והוא ראה פרצוף מוכר.‬ 90 00:10:14,416 --> 00:10:16,583 ‫פרצוף של מישהו שפעם היה במדי משטרה.‬ 91 00:10:18,333 --> 00:10:19,166 ‫פעם? מתי?‬ 92 00:10:19,750 --> 00:10:20,708 ‫לא יודע, מזמן.‬ 93 00:10:21,375 --> 00:10:23,541 ‫במסיבת סיום של אקדמיית ארנחואז.‬ 94 00:10:24,041 --> 00:10:25,625 ‫כן, זה צירוף מקרים מופרך…‬ 95 00:10:25,708 --> 00:10:29,750 ‫אבל הקולגה הזה‬ ‫היה הבעלים של הבר שבו הייתה המסיבה.‬ 96 00:10:30,750 --> 00:10:31,833 ‫היה הבעלים של הבר?‬ 97 00:10:33,208 --> 00:10:34,500 ‫תודה רבה, פילי.‬ ‫-תודה.‬ 98 00:10:36,291 --> 00:10:38,416 ‫לכל הרוחות, חרמונה.‬ 99 00:10:38,500 --> 00:10:39,916 ‫גם אם זה אותו אדם…‬ 100 00:10:40,416 --> 00:10:41,916 ‫זה לא אומר שהוא חפרפרת.‬ 101 00:10:42,000 --> 00:10:44,875 ‫הרבה שוטרים לשעבר‬ ‫מחפשים דרכים להתפרנס, כמוך.‬ 102 00:10:45,625 --> 00:10:48,375 ‫תראה, אמרתי לך. בשביל זה אתה משלם לי, לא?‬ 103 00:10:49,166 --> 00:10:51,750 ‫עכשיו תורך לעשות את העבודה שלך.‬ ‫-טוב.‬ 104 00:10:54,208 --> 00:10:55,291 ‫מי זה? תן לי שם.‬ 105 00:10:55,791 --> 00:10:58,666 ‫אין לי שם,‬ ‫אבל זה ימצא חן בעיניך אפילו יותר.‬ 106 00:11:07,541 --> 00:11:08,541 ‫אתה מכיר אותו?‬ 107 00:11:32,666 --> 00:11:33,500 ‫פרננדו.‬ 108 00:11:34,208 --> 00:11:36,041 ‫תחליף אותי, אני הולך לשתות קפה.‬ 109 00:11:43,541 --> 00:11:44,583 ‫סופה מתקרבת, לא?‬ 110 00:11:48,625 --> 00:11:49,458 ‫בהחלט.‬ 111 00:11:50,541 --> 00:11:51,666 ‫נראה מי יעורר אותה.‬ 112 00:11:53,666 --> 00:11:56,041 ‫כנראה שמשפחת מנצ'דו אינם בלתי מנוצחים.‬ 113 00:11:57,541 --> 00:11:58,791 ‫אף אחד לא בלתי מנוצח.‬ 114 00:12:01,958 --> 00:12:04,291 ‫ויקטור… אנחנו צריכים אותך.‬ 115 00:12:11,416 --> 00:12:13,208 ‫- פיצריה די קמפולו -‬ 116 00:12:18,750 --> 00:12:19,583 ‫שלום.‬ 117 00:12:25,750 --> 00:12:27,166 ‫אל תדאג בקשר לכסף.‬ 118 00:12:28,375 --> 00:12:29,208 ‫הוא מוגן.‬ 119 00:12:32,958 --> 00:12:36,291 ‫תוכל לשמור אותו בחשבון שלך לחמישה ימים‬ ‫מבלי לעורר חשד?‬ 120 00:12:36,791 --> 00:12:37,791 ‫אל תדאג.‬ 121 00:12:38,625 --> 00:12:39,666 ‫אני מטפל בזה.‬ 122 00:12:41,625 --> 00:12:42,875 ‫מה יש, ביאנקו?‬ 123 00:12:42,958 --> 00:12:43,791 ‫בוס.‬ 124 00:12:45,416 --> 00:12:47,083 ‫זה משהו חשוב שיעניין אותך.‬ 125 00:12:47,750 --> 00:12:49,083 ‫בנוגע ל"שליח הצאר".‬ 126 00:13:10,666 --> 00:13:11,500 ‫הם כאן.‬ 127 00:13:12,791 --> 00:13:14,375 ‫חואן.‬ ‫-בואו נעשה את זה.‬ 128 00:13:29,041 --> 00:13:29,875 ‫הנה אחת.‬ 129 00:13:31,958 --> 00:13:32,791 ‫וגם זאת.‬ 130 00:13:42,583 --> 00:13:43,666 ‫למי הוא מתקשר?‬ 131 00:13:50,000 --> 00:13:52,208 ‫ורגע הפגיעה?‬ ‫-כן, המצלמה הזאת.‬ 132 00:14:16,083 --> 00:14:16,916 ‫זהו?‬ 133 00:14:17,666 --> 00:14:18,625 ‫מסתבר.‬ 134 00:14:18,708 --> 00:14:20,666 ‫זה כל התיעוד של חואקין שמצאנו.‬ 135 00:14:20,750 --> 00:14:24,541 ‫למה אבא שלי היה שם מאוחר בלילה?‬ ‫-זה נראה כמו מלכודת, ריקרדו.‬ 136 00:14:24,625 --> 00:14:26,000 ‫יש לנו גישה לטלפון שלו?‬ 137 00:14:26,500 --> 00:14:28,875 ‫זה אצל המשמר האזרחי, הם בודקים אותו.‬ 138 00:14:28,958 --> 00:14:31,000 ‫מיקי אמר לי שהוא התנפץ,‬ 139 00:14:31,083 --> 00:14:32,333 ‫לא יוציאו ממנו כלום.‬ 140 00:14:33,125 --> 00:14:36,583 ‫מי שניסה לחסל את חואקין‬ ‫מחזיק ב"שליח הצאר".‬ 141 00:14:36,666 --> 00:14:39,208 ‫זה בטוח לא מקרי.‬ ‫-זה נגנב לנו מול העיניים.‬ 142 00:14:39,291 --> 00:14:41,291 ‫וחואקין כמעט נרצח פה, בביתנו.‬ 143 00:14:41,375 --> 00:14:43,208 ‫מישהו מפשל בעבודה שלו.‬ 144 00:14:44,208 --> 00:14:45,166 ‫למה אתה מתכוון?‬ 145 00:14:45,833 --> 00:14:50,083 ‫מה זה היה?‬ ‫-תתרכזו. אולי המטען לא יצא מהנמל.‬ 146 00:14:50,166 --> 00:14:54,625 ‫מישהו צריך לבדוק את המשאיות שיוצאות.‬ ‫-לא נמשיך להשבית את המסוף, זה טירוף.‬ 147 00:14:54,708 --> 00:14:56,958 ‫אין דרך אחרת.‬ ‫-אני אטפל בזה.‬ 148 00:14:57,708 --> 00:15:00,791 ‫כן, אני אבדוק את המשאיות שיוצאות. מה קרה?‬ 149 00:15:00,875 --> 00:15:02,583 ‫זה בסדר.‬ 150 00:15:02,666 --> 00:15:06,000 ‫נסטור, אתה ואני נסרוק את המתחם.‬ ‫אם המכולה כאן, נמצא אותה.‬ 151 00:15:06,083 --> 00:15:08,791 ‫בסדר.‬ ‫-איך? זה כמו מחט בערמת שחת.‬ 152 00:15:08,875 --> 00:15:10,916 ‫אקח את הכלבים של מיקי.‬ ‫-נהדר.‬ 153 00:15:11,000 --> 00:15:12,708 ‫אם יש סמים, נמצא אותם. בואו.‬ 154 00:15:13,708 --> 00:15:14,708 ‫טוב.‬ 155 00:15:21,166 --> 00:15:22,000 ‫רוסיו.‬ 156 00:15:22,958 --> 00:15:24,291 ‫מה?‬ ‫-יש לך דקה?‬ 157 00:15:24,375 --> 00:15:25,375 ‫כן, במה העניין?‬ 158 00:15:29,583 --> 00:15:30,416 ‫מה קורה?‬ 159 00:15:37,125 --> 00:15:39,083 ‫למה הצרפתי כאן?‬ ‫-אני לא יודע.‬ 160 00:15:40,541 --> 00:15:41,583 ‫קרה משהו?‬ 161 00:15:42,708 --> 00:15:43,541 ‫אולי.‬ 162 00:15:44,041 --> 00:15:45,041 ‫ואולי זה כלום.‬ 163 00:15:45,708 --> 00:15:47,291 ‫שמעתי על סוחר ברבאל.‬ 164 00:15:48,666 --> 00:15:50,041 ‫הוא מכונה "פיניאטה".‬ 165 00:15:50,625 --> 00:15:52,791 ‫בימים אלו הוא סוחר בקוקאין איכותי.‬ 166 00:15:53,375 --> 00:15:56,041 ‫נקודות המכירה יבשות כבר כמה ימים‬ 167 00:15:57,083 --> 00:15:58,708 ‫והחומר שיש להם מחורבן.‬ 168 00:15:59,416 --> 00:16:01,041 ‫אבל החומר שלו פצצה.‬ 169 00:16:01,541 --> 00:16:04,166 ‫כל כך חדש שזה כמעט טהור.‬ 170 00:16:04,250 --> 00:16:06,833 ‫אתה אומר שיש מצב שסוחרים ב"שליח הצאר"?‬ 171 00:16:06,916 --> 00:16:08,083 ‫זה מהר מדי.‬ ‫-כן.‬ 172 00:16:08,166 --> 00:16:10,291 ‫לוקח זמן להכין את החומר.‬ 173 00:16:10,375 --> 00:16:12,250 ‫למצוא מבשלים ומקום מתאים.‬ 174 00:16:12,333 --> 00:16:14,875 ‫כל מה שצריך זה להיות נואש.‬ 175 00:16:15,500 --> 00:16:17,041 ‫אבל אני רק השליח.‬ 176 00:16:17,916 --> 00:16:19,583 ‫תשתמשו במידע כראות עיניכם.‬ 177 00:16:20,166 --> 00:16:22,500 ‫המשפחות שלנו תמיד היו בנות ברית.‬ 178 00:16:23,958 --> 00:16:26,041 ‫אני מקווה שתפתרו את הבעיה בקרוב.‬ 179 00:16:33,250 --> 00:16:34,166 ‫שינוי בתוכניות.‬ 180 00:16:34,250 --> 00:16:38,708 ‫תיצמד למיקי ותבדקו כל פינה בנמל.‬ ‫אתה ואני נמצא את פיניאטה.‬ 181 00:16:44,458 --> 00:16:46,833 ‫את האדם האחרון שאני רוצה לבקש ממנו, טוב?‬ 182 00:16:49,416 --> 00:16:50,708 ‫תוכלי להלוות לי כסף?‬ 183 00:16:53,666 --> 00:16:55,666 ‫ומה עם ההלוואה שנתתי לך לפני חודש?‬ 184 00:16:58,708 --> 00:17:00,541 ‫מתי נשברת בגמילה? למה?‬ 185 00:17:01,583 --> 00:17:03,625 ‫לכן רבת כל כך הרבה עם אבא.‬ 186 00:17:03,708 --> 00:17:05,208 ‫אל תכניסי לזה את אבא.‬ 187 00:17:05,291 --> 00:17:07,875 ‫לא להכניס?‬ ‫-כן, לא להכניס. אבא לא קשור לזה.‬ 188 00:17:08,625 --> 00:17:11,250 ‫האנשים האלו רציניים, בסדר? אני בצרות.‬ 189 00:17:16,041 --> 00:17:17,125 ‫אני מבקש את עזרתך.‬ 190 00:17:20,416 --> 00:17:21,916 ‫אעביר לך כסף הערב.‬ 191 00:17:22,000 --> 00:17:23,500 ‫אי אפשר להעביר אותו.‬ 192 00:17:23,583 --> 00:17:24,625 ‫החשבון שלי מעוקל.‬ 193 00:17:25,750 --> 00:17:26,833 ‫אתה מצפה למזומנים?‬ 194 00:17:26,916 --> 00:17:30,541 ‫אני מצפה שתוציאי כסף מהכספומט,‬ ‫שימי אותו בתיק ותני לי אותו.‬ 195 00:17:35,000 --> 00:17:36,208 ‫אני לא אהמר איתו.‬ 196 00:17:37,083 --> 00:17:39,083 ‫רוסיו, זה הדבר האחרון שיש לי בראש.‬ 197 00:17:43,666 --> 00:17:46,208 ‫אני לא רוצה להתחנן, בבקשה. תראי אותי.‬ 198 00:17:47,083 --> 00:17:48,166 ‫תסתכלי לי בעיניים.‬ 199 00:17:51,875 --> 00:17:52,708 ‫בבקשה, רוסיו.‬ 200 00:18:00,708 --> 00:18:02,000 ‫אתה אחי, אעזור לך.‬ 201 00:18:06,208 --> 00:18:07,041 ‫תודה.‬ 202 00:18:10,166 --> 00:18:11,833 ‫אבל תגיד לי את האמת, ריקרדו.‬ 203 00:18:12,666 --> 00:18:14,208 ‫יש לך עוד משהו לספר לי?‬ 204 00:18:19,708 --> 00:18:20,541 ‫תודה.‬ 205 00:18:21,041 --> 00:18:22,375 ‫את תמיד מצילה אותי.‬ 206 00:18:22,458 --> 00:18:23,750 ‫אין עלייך, באמת.‬ 207 00:18:33,250 --> 00:18:35,000 ‫לא, ברור שלא.‬ 208 00:18:35,583 --> 00:18:37,416 ‫כן, אני בסדר. כן, ברור.‬ 209 00:18:41,250 --> 00:18:44,250 ‫אימא, אני הבוס כאן‬ ‫ואני לא יכול לדבר איתך כל היום.‬ 210 00:18:44,750 --> 00:18:46,166 ‫חוץ מזה, רק היום התחלתי.‬ 211 00:18:47,583 --> 00:18:49,083 ‫כן, אבל הכול בסדר?‬ 212 00:18:50,083 --> 00:18:51,041 ‫לקחת תרופות?‬ 213 00:18:52,041 --> 00:18:53,333 ‫תתקשרי אם תצטרכי משהו.‬ 214 00:18:54,833 --> 00:18:56,791 ‫גם אני אוהב אותך. ביי, אימא.‬ 215 00:19:03,291 --> 00:19:05,125 ‫זה תמיד קורה להם.‬ ‫-מה קורה פה?‬ 216 00:19:05,208 --> 00:19:06,791 ‫נמאס לי מהשעות האלו.‬ 217 00:19:06,875 --> 00:19:08,500 ‫אני יודע, פרנסיסקו. תראה…‬ 218 00:19:09,083 --> 00:19:11,541 ‫אתן לך משמרת יום בשבוע הבא.‬ ‫-אין מצב.‬ 219 00:19:11,625 --> 00:19:13,375 ‫הבטחת לי כמה ימי חופש.‬ 220 00:19:13,458 --> 00:19:15,333 ‫נכון.‬ ‫-אימא שלי בבית החולים.‬ 221 00:19:17,291 --> 00:19:19,083 ‫אעשה משמרות כפולות בשבוע הבא.‬ 222 00:19:19,583 --> 00:19:22,083 ‫במשך כל השבוע. תלך לאימך, תנוח.‬ 223 00:19:22,166 --> 00:19:25,541 ‫מעכשיו והלאה נדבר מראש, בסדר?‬ 224 00:19:26,041 --> 00:19:27,208 ‫אתם מרוצים?‬ ‫-כן.‬ 225 00:19:27,708 --> 00:19:28,791 ‫כן, תודה.‬ ‫-מה קורה?‬ 226 00:19:30,458 --> 00:19:31,291 ‫כלום.‬ 227 00:19:32,000 --> 00:19:33,541 ‫אנחנו פותרים בעיה.‬ 228 00:19:34,041 --> 00:19:34,875 ‫הכול בסדר.‬ 229 00:19:35,958 --> 00:19:37,083 ‫הם כבר משגעים אותך?‬ 230 00:19:37,958 --> 00:19:38,791 ‫לכו לעבודה.‬ 231 00:19:42,166 --> 00:19:43,291 ‫בני, אתה לא מבין.‬ 232 00:19:44,083 --> 00:19:48,791 ‫הם לא אומרים לך מה לעשות,‬ ‫אלא הם עושים את מה שאתה רוצה.‬ 233 00:19:49,958 --> 00:19:52,958 ‫אם אכפת לך ממה שחושבים עליך, לא תשיג כלום.‬ 234 00:19:57,333 --> 00:19:58,333 ‫יש לך מה לספר לי?‬ 235 00:20:00,708 --> 00:20:01,541 ‫שמעתי דברים.‬ 236 00:20:02,041 --> 00:20:03,541 ‫השמועה מתפשטת בנמל.‬ 237 00:20:05,250 --> 00:20:07,041 ‫תשמע, יש בחור שבסוף המשמרת…‬ 238 00:20:07,625 --> 00:20:11,000 ‫מוצץ לגברים מאחורי השיחים‬ ‫לפני שהוא חוזר הביתה למשפחה שלו.‬ 239 00:20:11,791 --> 00:20:14,333 ‫וטיטו קצת מגזים עם זה…‬ 240 00:20:15,416 --> 00:20:16,250 ‫בזמן האחרון.‬ 241 00:20:17,916 --> 00:20:19,291 ‫רוצה לספר לי משהו, בני?‬ 242 00:20:23,708 --> 00:20:24,541 ‫לא.‬ 243 00:20:57,375 --> 00:21:00,083 ‫אף משאית לא יוצאת מבלי שאבדוק אותה, טוב?‬ 244 00:21:05,375 --> 00:21:06,458 ‫היי… תראה לי.‬ 245 00:21:07,083 --> 00:21:08,291 ‫תבדוק את הכול, כן?‬ 246 00:21:08,375 --> 00:21:11,208 ‫כל המשטחים והארגזים.‬ ‫תפתח הכול ותבדוק, לא רק כאן.‬ 247 00:21:11,708 --> 00:21:16,625 ‫לעבודה. היי, נבדוק כאן.‬ ‫די כבר עם הצפצופים המזדיינים, טוב?‬ 248 00:21:17,458 --> 00:21:19,916 ‫קדימה, תעלה ותבדוק.‬ ‫-ריקרדו.‬ 249 00:21:23,458 --> 00:21:24,333 ‫מה יש, מולינה?‬ 250 00:21:24,416 --> 00:21:25,791 ‫צר לי על אביך, באמת.‬ 251 00:21:26,666 --> 00:21:28,958 ‫אני מקווה שהוא יחלים בקרוב.‬ ‫-תודה.‬ 252 00:21:29,625 --> 00:21:31,416 ‫למה יש כאן מהומה?‬ 253 00:21:32,000 --> 00:21:33,625 ‫כי הלקוחות שלי מתלוננים…‬ 254 00:21:33,708 --> 00:21:34,541 ‫- חטרי -‬ 255 00:21:34,625 --> 00:21:36,375 ‫ואני בפיגור של כמה שעות.‬ 256 00:21:36,958 --> 00:21:38,625 ‫ריקרדו, אתה מקשיב לי?‬ 257 00:21:38,708 --> 00:21:40,458 ‫זה העסק שלנו. אל תתערב.‬ 258 00:21:40,541 --> 00:21:42,291 ‫לא להתערב?‬ ‫-כן, אל תיכנס לזה.‬ 259 00:21:42,375 --> 00:21:45,541 ‫אין לך זכות לעשות את זה.‬ ‫-לא? כי זה מה שאתה אומר?‬ 260 00:21:45,625 --> 00:21:47,375 ‫תראה, ריקרדו, נמאס לי…‬ ‫-ריקרדו.‬ 261 00:21:48,125 --> 00:21:49,291 ‫מצאנו משהו.‬ 262 00:21:49,375 --> 00:21:50,750 ‫די עם זה, בסדר?‬ 263 00:21:51,416 --> 00:21:52,958 ‫אתה מפריע לי. לך.‬ 264 00:21:53,041 --> 00:21:55,166 ‫תפתור את הבעיה.‬ ‫-טוב.‬ 265 00:21:55,250 --> 00:21:56,083 ‫מה מצאת?‬ 266 00:21:56,875 --> 00:21:57,875 ‫בובות.‬ 267 00:22:00,000 --> 00:22:00,833 ‫לא כאלו.‬ 268 00:22:00,916 --> 00:22:01,916 ‫בובות רוסיות.‬ 269 00:22:02,000 --> 00:22:04,875 ‫אלו שנכנסות לבובות גדולות יותר,‬ ‫אתה מכיר את זה.‬ 270 00:22:04,958 --> 00:22:06,541 ‫תעבור על הארגזים. לעבודה.‬ 271 00:22:11,833 --> 00:22:13,583 ‫השעון מתקתק.‬ 272 00:22:13,666 --> 00:22:16,083 ‫חטרי, תחזיר לי את המשאית שלי, בבקשה.‬ 273 00:22:16,166 --> 00:22:19,083 ‫אתה לא יכול לבוא בדרישות, לעזאזל.‬ ‫נגמר לך הזמן.‬ 274 00:22:19,166 --> 00:22:22,708 ‫בסדר, סליחה. אני צריך עוד יום אחד. רק אחד.‬ 275 00:22:22,791 --> 00:22:25,791 ‫השעון מתקתק.‬ 276 00:22:25,875 --> 00:22:27,375 ‫זמנך תם, ריצ'י.‬ 277 00:22:27,458 --> 00:22:28,625 ‫חטרי, יום אחד.‬ 278 00:22:28,708 --> 00:22:32,125 ‫אמרתי לך שיש לי עסק‬ ‫ושאוכל להחזיר לך את כל הכסף.‬ 279 00:22:32,208 --> 00:22:34,250 ‫לא תוכל להסתתר לנצח בנמל.‬ 280 00:22:34,333 --> 00:22:35,875 ‫מתישהו תצטרך לצאת.‬ 281 00:22:36,458 --> 00:22:37,291 ‫טוב, חטרי…‬ 282 00:23:12,833 --> 00:23:13,666 ‫זה בטח כאן.‬ 283 00:23:32,541 --> 00:23:33,375 ‫היי.‬ 284 00:23:34,041 --> 00:23:35,666 ‫פיניאטה. אתה מכיר אותו?‬ 285 00:23:36,583 --> 00:23:39,458 ‫תתעורר. איפה נמצא את פיניאטה?‬ 286 00:23:40,625 --> 00:23:41,458 ‫קומה שנייה.‬ 287 00:24:02,625 --> 00:24:03,458 ‫זה כאן.‬ 288 00:24:06,375 --> 00:24:07,208 ‫פיניאטה!‬ 289 00:24:10,250 --> 00:24:11,291 ‫פיניאטה!‬ 290 00:24:39,208 --> 00:24:40,375 ‫אלוהים אדירים.‬ 291 00:24:42,916 --> 00:24:43,750 ‫היי.‬ 292 00:24:44,333 --> 00:24:45,166 ‫איפה פיניאטה?‬ 293 00:24:46,500 --> 00:24:48,541 ‫מה?‬ ‫-איפה פיניאטה?‬ 294 00:24:50,250 --> 00:24:51,958 ‫הוא הלך למכולת.‬ 295 00:24:57,416 --> 00:24:58,625 ‫מי אתם?‬ 296 00:25:01,083 --> 00:25:02,791 ‫אתה פיניאטה?‬ 297 00:25:02,875 --> 00:25:03,958 ‫היי!‬ 298 00:25:04,750 --> 00:25:06,500 ‫היי!‬ 299 00:25:11,333 --> 00:25:12,166 ‫אל תברח!‬ 300 00:25:13,000 --> 00:25:13,833 ‫פיניאטה!‬ 301 00:25:14,875 --> 00:25:16,875 ‫היי! פיניאטה!‬ 302 00:25:17,500 --> 00:25:18,333 ‫היי!‬ 303 00:25:18,833 --> 00:25:19,708 ‫חכה רגע!‬ 304 00:25:20,291 --> 00:25:21,458 ‫פיניאטה, חכה!‬ 305 00:25:22,583 --> 00:25:23,708 ‫תעצור, מנוול!‬ 306 00:25:26,625 --> 00:25:27,666 ‫היי!‬ 307 00:25:50,958 --> 00:25:51,791 ‫תעצור!‬ 308 00:25:53,041 --> 00:25:55,750 ‫נסטור, אלך לצד השני.‬ ‫-כן.‬ 309 00:26:12,541 --> 00:26:13,833 ‫תעצור!‬ 310 00:26:16,458 --> 00:26:17,666 ‫אמרתי לך לעצור!‬ 311 00:26:18,625 --> 00:26:20,250 ‫למה אתה בורח, עכברוש?‬ 312 00:26:20,333 --> 00:26:21,916 ‫מאיפה אתה משיג סמים?‬ 313 00:26:22,000 --> 00:26:23,791 ‫אני לא יודע.‬ ‫-מאיפה הסמים?‬ 314 00:26:23,875 --> 00:26:25,083 ‫אני לא יודע, לעזאזל!‬ 315 00:26:25,166 --> 00:26:26,458 ‫אתה לא יודע?‬ ‫-לא!‬ 316 00:26:26,541 --> 00:26:27,875 ‫אז תיזכר, מטומטם.‬ 317 00:26:27,958 --> 00:26:30,500 ‫אני נשבע לכם, אתם עושים טעות. תעזבו אותי.‬ 318 00:26:31,333 --> 00:26:34,166 ‫היי! לא!‬ 319 00:26:34,250 --> 00:26:36,500 ‫עכשיו תדבר?‬ ‫-הצילו!‬ 320 00:26:36,583 --> 00:26:38,458 ‫הצילו!‬ 321 00:26:38,541 --> 00:26:40,666 ‫שש קומות. תדבר?‬ ‫-תרימו אותי.‬ 322 00:26:40,750 --> 00:26:43,375 ‫אתה כבד מדי והסבלנות שלנו נגמרת.‬ 323 00:26:43,458 --> 00:26:45,416 ‫לא נחזיק מעמד עוד הרבה.‬ 324 00:26:47,666 --> 00:26:49,291 ‫בסדר.‬ 325 00:26:49,375 --> 00:26:51,916 ‫זה חומר מדרום אמריקה.‬ ‫מבשלים אותו באל פראט,‬ 326 00:26:52,000 --> 00:26:53,708 ‫בחווה שנקראת לסגרה.‬ 327 00:26:55,000 --> 00:26:55,958 ‫מי מבשל את זה?‬ 328 00:26:56,041 --> 00:26:57,750 ‫אני לא יודע.‬ ‫-מי מבשל את זה?‬ 329 00:26:57,833 --> 00:27:00,000 ‫לא יודע.‬ ‫-אתה משקר. מי מנהל את זה?‬ 330 00:27:00,083 --> 00:27:02,041 ‫אני חסר חשיבות. סיפרתי לכם הכול.‬ 331 00:27:02,125 --> 00:27:04,125 ‫אני לא יודע.‬ ‫-הוא לא יודע.‬ 332 00:27:04,208 --> 00:27:06,250 ‫תרימו אותי, אלוהים אדירים.‬ 333 00:27:08,583 --> 00:27:09,916 ‫חתיכת בן זונה.‬ 334 00:27:10,541 --> 00:27:11,583 ‫ניסע ללסגרה.‬ 335 00:27:13,375 --> 00:27:14,208 ‫קדימה.‬ 336 00:27:18,666 --> 00:27:20,333 ‫- המשמר האזרחי -‬ 337 00:27:26,458 --> 00:27:28,000 ‫- מפקדת המשמר האזרחי -‬ 338 00:27:35,375 --> 00:27:36,791 ‫שלום.‬ ‫-שלום.‬ 339 00:27:36,875 --> 00:27:38,458 ‫באתי לפגוש את הסמל רוסיו.‬ 340 00:27:39,041 --> 00:27:40,791 ‫מי מבקש?‬ ‫-ויקטור חולבה.‬ 341 00:27:46,125 --> 00:27:48,083 ‫סמל, נמצא כאן ויקטור חולבה.‬ 342 00:27:49,875 --> 00:27:51,000 ‫אתה יכול לחכות כאן.‬ 343 00:27:59,041 --> 00:28:00,083 ‫שלום.‬ 344 00:28:00,166 --> 00:28:01,375 ‫שלום, יפהפייה. מה נשמע?‬ 345 00:28:01,458 --> 00:28:02,291 ‫ואתה?‬ 346 00:28:02,791 --> 00:28:05,000 ‫מתברר שאני מסיים רק בעוד שעה.‬ 347 00:28:05,083 --> 00:28:07,250 ‫בסדר.‬ ‫-את יכולה לחכות לי שם.‬ 348 00:28:12,125 --> 00:28:14,541 ‫לא. אחזור עוד מעט, בסדר?‬ 349 00:28:14,625 --> 00:28:16,125 ‫להתראות.‬ ‫-טוב, להתראות.‬ 350 00:28:17,708 --> 00:28:19,250 ‫היא באה לכאן הרבה לאחרונה.‬ 351 00:28:20,125 --> 00:28:21,750 ‫אמרתי לך שהיא רוצה אותי.‬ 352 00:28:21,833 --> 00:28:22,666 ‫נחיה ונראה.‬ 353 00:28:25,708 --> 00:28:28,958 ‫נסטור דיבר איתי.‬ ‫אחליף בגדים ונלך. הכלבים מוכנים.‬ 354 00:28:40,250 --> 00:28:41,208 ‫רגלי.‬ 355 00:28:41,291 --> 00:28:42,625 ‫דנקו… תראה אותו.‬ 356 00:28:43,125 --> 00:28:45,333 ‫רגלי! דנקו, רגלי!‬ 357 00:28:45,916 --> 00:28:48,000 ‫הוא נלחץ כמו נרקומנים בחיפושי סמים.‬ 358 00:28:51,583 --> 00:28:53,916 ‫שמעתי שגדלת כאן בנמל, כמו העכברושים.‬ 359 00:28:55,958 --> 00:28:56,791 ‫נכון.‬ 360 00:28:59,833 --> 00:29:01,750 ‫אז אתה מכיר את משפחת מנצ'דו, מה?‬ 361 00:29:03,500 --> 00:29:04,333 ‫חתיכת משפחה.‬ 362 00:29:05,833 --> 00:29:07,166 ‫נראה שהם בוטחים בך.‬ 363 00:29:09,583 --> 00:29:11,375 ‫היית ממזר פיקח עם המצלמות.‬ 364 00:29:12,583 --> 00:29:13,958 ‫לא חשבתי על זה.‬ 365 00:29:15,000 --> 00:29:16,208 ‫אבל אתה אלוף.‬ 366 00:29:17,125 --> 00:29:18,125 ‫רגלי, דנקו.‬ 367 00:29:21,041 --> 00:29:23,333 ‫מישהו הוביל את חואקין לשטח מת‬ 368 00:29:24,958 --> 00:29:27,041 ‫מול מצלמה שלא הייתה תקינה.‬ 369 00:29:27,916 --> 00:29:29,958 ‫מוזר שהם שכחו ממצלמת הסינטקס.‬ 370 00:29:35,500 --> 00:29:36,833 ‫אנחנו באותו צד, או מה?‬ 371 00:29:38,291 --> 00:29:39,125 ‫בטח שכן.‬ 372 00:29:39,625 --> 00:29:40,458 ‫הכול טוב.‬ 373 00:29:44,958 --> 00:29:45,833 ‫אז תירגע.‬ 374 00:29:45,916 --> 00:29:47,458 ‫אתה לחוץ תחת.‬ 375 00:29:51,000 --> 00:29:51,833 ‫עכברוש.‬ 376 00:29:54,916 --> 00:29:55,916 ‫מה, אחי?‬ 377 00:29:56,000 --> 00:29:56,958 ‫עדיין כלום.‬ 378 00:30:08,416 --> 00:30:09,666 ‫אתה בטוח?‬ ‫-כן,‬ 379 00:30:10,916 --> 00:30:12,833 ‫אל תדאגי, נהיה לבד.‬ 380 00:30:23,625 --> 00:30:24,458 ‫בואי.‬ 381 00:30:33,750 --> 00:30:34,833 ‫לא.‬ ‫-למה?‬ 382 00:30:36,208 --> 00:30:38,166 ‫בוא נזדיין על השולחן של הבוס שלך.‬ 383 00:30:47,916 --> 00:30:49,375 ‫יש לך ביצים, או לא?‬ 384 00:30:56,541 --> 00:30:58,083 ‫מה קרה, דנקו? תחפש.‬ 385 00:30:58,750 --> 00:31:02,166 ‫מה קורה? תראו את דנקו שלי. מה זה?‬ 386 00:31:03,375 --> 00:31:05,666 ‫מה זה, דנקו? קדימה.‬ 387 00:31:07,750 --> 00:31:08,750 ‫תראה אותו.‬ 388 00:31:09,750 --> 00:31:11,291 ‫לעזאזל… דנקו!‬ 389 00:31:11,375 --> 00:31:12,458 ‫לעזאזל. דנ…‬ 390 00:31:15,000 --> 00:31:16,083 ‫כלב מטומטם.‬ 391 00:31:18,500 --> 00:31:19,458 ‫זה צר מדי.‬ 392 00:31:22,250 --> 00:31:23,333 ‫אתה משם ואני מכאן?‬ 393 00:31:24,208 --> 00:31:25,041 ‫טוב.‬ 394 00:32:04,250 --> 00:32:05,250 ‫קום.‬ 395 00:32:16,291 --> 00:32:17,375 ‫תמצוץ את השדיים.‬ 396 00:32:48,750 --> 00:32:49,666 ‫אני רואה את זה.‬ 397 00:33:00,458 --> 00:33:02,083 ‫יפה מאוד.‬ 398 00:33:43,375 --> 00:33:44,250 ‫חרא.‬ 399 00:33:44,333 --> 00:33:45,250 ‫חרא!‬ 400 00:34:39,208 --> 00:34:40,333 ‫תראו מי הגיע.‬ ‫-היי.‬ 401 00:34:40,833 --> 00:34:42,041 ‫אתה לא נראה משהו.‬ 402 00:34:43,625 --> 00:34:44,500 ‫מה קרה לך?‬ 403 00:34:45,000 --> 00:34:46,125 ‫מצאת משהו, או לא?‬ 404 00:34:48,791 --> 00:34:50,791 ‫דנקו לא מפספס, אלו בטוח היו סמים.‬ 405 00:34:52,250 --> 00:34:53,708 ‫לא לקחת אותם, נכון?‬ 406 00:34:55,000 --> 00:34:56,583 ‫אתה צריך ללכת?‬ 407 00:34:57,708 --> 00:34:58,541 ‫לאן זה?‬ 408 00:34:59,041 --> 00:35:01,250 ‫יש עוד הרבה מכולות, חולבה.‬ 409 00:35:02,416 --> 00:35:03,916 ‫אפשר להמשיך לבלות.‬ 410 00:35:06,750 --> 00:35:08,250 ‫- מיגל רוסיו קורונה‬ ‫סמל -‬ 411 00:35:12,375 --> 00:35:13,291 ‫לא רע בכלל, מה?‬ 412 00:35:14,166 --> 00:35:15,083 ‫עכשיו את יודעת.‬ 413 00:35:15,750 --> 00:35:17,833 ‫מבחינתי נעשה את זה מתי שתרצי.‬ 414 00:35:18,666 --> 00:35:19,666 ‫אם תתנהג יפה.‬ 415 00:35:20,250 --> 00:35:21,666 ‫רגע, שכחתי את המעיל.‬ 416 00:35:22,416 --> 00:35:23,250 ‫תכף אחזור.‬ 417 00:35:23,750 --> 00:35:24,916 ‫טוב, תזדרזי.‬ ‫-כן.‬ 418 00:35:59,875 --> 00:36:02,416 ‫היי… נוריה.‬ 419 00:36:02,500 --> 00:36:03,416 ‫אני באה.‬ 420 00:36:04,000 --> 00:36:05,041 ‫אני באה.‬ 421 00:36:05,916 --> 00:36:07,375 ‫נוריה, מה את עושה?‬ 422 00:36:08,500 --> 00:36:09,666 ‫כן, אני באה.‬ 423 00:36:12,000 --> 00:36:14,958 ‫למה התעכבת?‬ ‫-לא מצאתי אותו. זה היה מאחורי הדלת.‬ 424 00:36:30,791 --> 00:36:32,250 ‫כן, נראה שמצאנו משהו.‬ 425 00:36:32,750 --> 00:36:34,083 ‫אחזור מאוחר, טוב?‬ 426 00:36:35,083 --> 00:36:36,958 ‫תני לסנדרה נשיקה ממני. ביי.‬ 427 00:36:42,958 --> 00:36:45,083 ‫- לסגרה -‬ 428 00:36:45,166 --> 00:36:46,208 ‫זה כאן.‬ 429 00:36:51,291 --> 00:36:53,000 ‫הנה, קח את זה.‬ ‫-ואתה?‬ 430 00:36:53,083 --> 00:36:54,333 ‫יש לי נשק מאחור.‬ 431 00:37:03,875 --> 00:37:04,708 ‫קדימה.‬ 432 00:38:42,666 --> 00:38:43,666 ‫זאת מעבדה.‬ 433 00:38:53,208 --> 00:38:55,583 ‫"שליח הצאר" בוודאי לא רחוק.‬ 434 00:39:04,291 --> 00:39:05,375 ‫נצא להפסקה.‬ 435 00:39:14,875 --> 00:39:16,291 ‫תכין את הארגזים למשלוח.‬ 436 00:39:36,208 --> 00:39:37,041 ‫תראה.‬ 437 00:39:37,541 --> 00:39:38,916 ‫כאן מכינים את החומר.‬ 438 00:39:47,791 --> 00:39:48,750 ‫רומן.‬ 439 00:39:58,041 --> 00:39:59,125 ‫זה שלנו.‬ 440 00:39:59,708 --> 00:40:00,541 ‫כן, נכון.‬ 441 00:40:03,541 --> 00:40:04,375 ‫והשאר?‬ 442 00:40:06,416 --> 00:40:07,250 ‫נצטרך לחפש.‬ 443 00:40:16,958 --> 00:40:17,791 ‫לעזאזל.‬ 444 00:40:33,291 --> 00:40:34,666 ‫אנחנו צריכים להתפצל.‬ 445 00:40:34,750 --> 00:40:35,583 ‫לך משם.‬ 446 00:40:48,750 --> 00:40:50,375 ‫היי, אני אביא לכם.‬ 447 00:42:47,000 --> 00:42:49,416 ‫- האחים מנצ'דו -‬ 448 00:42:59,625 --> 00:43:01,791 ‫מה היה הרעש הזה? תבדוק.‬ 449 00:43:02,375 --> 00:43:03,291 ‫אני אלך.‬ 450 00:43:14,541 --> 00:43:17,916 ‫מה זה היה?‬ ‫-קדימה! כולם החוצה!‬ 451 00:43:18,000 --> 00:43:19,458 ‫קדימה!‬ 452 00:43:20,541 --> 00:43:22,000 ‫זהירות, בין הארגזים!‬ 453 00:43:22,750 --> 00:43:24,541 ‫תירו!‬ ‫-קדימה!‬ 454 00:44:34,500 --> 00:44:35,333 ‫שם!‬ 455 00:44:35,916 --> 00:44:37,041 ‫תירו!‬ 456 00:44:37,125 --> 00:44:39,041 ‫קדימה!‬ 457 00:46:36,750 --> 00:46:37,583 ‫תראה.‬ 458 00:46:39,083 --> 00:46:40,333 ‫זאת המשאית של ריקרדו.‬ 459 00:46:55,750 --> 00:46:57,666 ‫המנוול הקטן.‬ ‫-זה היה הוא.‬ 460 00:46:58,333 --> 00:46:59,916 ‫אין סימן למכולה.‬ 461 00:47:00,000 --> 00:47:01,208 ‫"שליח הצאר" לא כאן.‬ 462 00:47:01,916 --> 00:47:02,791 ‫קדימה, מהר!‬ 463 00:47:06,458 --> 00:47:07,875 ‫קדימה, תירה!‬ 464 00:47:26,666 --> 00:47:28,250 ‫מאיפה השגתם את הבובות?‬ 465 00:47:29,083 --> 00:47:30,000 ‫זה מריקרדו?‬ 466 00:47:31,000 --> 00:47:32,708 ‫מי נתן לכם את הסמים?‬ ‫-רומן.‬ 467 00:47:32,791 --> 00:47:34,000 ‫זה היה ריקרדו?‬ ‫-רומן.‬ 468 00:47:34,083 --> 00:47:36,583 ‫תענה לי. זה היה ריקרדו?‬ ‫-רומן!‬ 469 00:47:39,708 --> 00:47:40,666 ‫כדאי שנלך.‬ 470 00:47:41,458 --> 00:47:42,291 ‫בוא.‬ 471 00:48:15,083 --> 00:48:15,916 ‫ריצ'י.‬ 472 00:48:16,416 --> 00:48:17,250 ‫שלום.‬ 473 00:48:20,916 --> 00:48:21,750 ‫מה שלומך?‬ 474 00:48:22,875 --> 00:48:23,916 ‫נפלא.‬ 475 00:48:25,625 --> 00:48:26,541 ‫את כל כך יפה.‬ 476 00:48:26,625 --> 00:48:27,750 ‫שקרן.‬ 477 00:48:29,708 --> 00:48:31,083 ‫את באמת יפה.‬ 478 00:48:36,916 --> 00:48:38,708 ‫תקשיב לי.‬ ‫-מה קרה?‬ 479 00:48:39,708 --> 00:48:41,125 ‫אבא שלך גילה.‬ 480 00:48:44,041 --> 00:48:45,250 ‫הוא יודע על החברה.‬ 481 00:48:48,500 --> 00:48:49,416 ‫מה עם החברה?‬ 482 00:48:50,000 --> 00:48:51,125 ‫ריקרדו…‬ 483 00:48:52,625 --> 00:48:53,958 ‫אני אימא שלך.‬ 484 00:49:05,208 --> 00:49:06,250 ‫איך הוא גילה?‬ 485 00:49:10,250 --> 00:49:11,250 ‫אתה מכיר את אביך.‬ 486 00:49:12,750 --> 00:49:15,208 ‫אי אפשר לשטות בו כשהוא מסתכל בעיניך.‬ 487 00:49:18,375 --> 00:49:19,500 ‫זה היה רומן, נכון?‬ 488 00:49:21,083 --> 00:49:21,916 ‫הוא לחץ עליו.‬ 489 00:49:23,041 --> 00:49:24,750 ‫והוא סיפר לו על ההימורים.‬ 490 00:49:28,875 --> 00:49:30,125 ‫בן זונה.‬ 491 00:49:34,000 --> 00:49:35,625 ‫אני אחזיר אותה, בסדר, אימא?‬ 492 00:49:36,875 --> 00:49:39,375 ‫אני מבטיח. זו הייתה טעות,‬ ‫אבל אני שולט בזה.‬ 493 00:49:41,208 --> 00:49:42,458 ‫אבא יתקן את זה.‬ 494 00:49:50,000 --> 00:49:50,833 ‫אבל ריצ'י…‬ 495 00:49:52,291 --> 00:49:53,750 ‫אתה חייב להבטיח לנו‬ 496 00:49:54,416 --> 00:49:55,958 ‫שתנסה להיגמל מזה.‬ 497 00:49:57,916 --> 00:49:59,416 ‫זו בקשתי האחרונה.‬ 498 00:50:00,541 --> 00:50:01,458 ‫אל תוותר.‬ 499 00:50:02,041 --> 00:50:03,041 ‫אתה צריך להחלים.‬ 500 00:50:04,708 --> 00:50:05,750 ‫תישבע.‬ 501 00:50:15,875 --> 00:50:16,708 ‫אימא.‬ 502 00:50:21,875 --> 00:50:22,708 ‫אני נשבע.‬ 503 00:50:25,583 --> 00:50:26,416 ‫באמת.‬ 504 00:50:27,875 --> 00:50:28,708 ‫אני נשבע.‬ 505 00:51:03,041 --> 00:51:04,041 ‫רוסיו, בואי נדבר.‬ 506 00:51:05,208 --> 00:51:06,166 ‫זה בקשר לריקרדו.‬ 507 00:51:06,750 --> 00:51:08,375 ‫אחיך גנב את המכולה.‬ 508 00:51:10,750 --> 00:51:11,625 ‫מה? לא…‬ 509 00:51:11,708 --> 00:51:14,875 ‫אמש ראינו את המשאית שלו‬ ‫בחווה שבה מבשלים את הסמים.‬ 510 00:51:15,500 --> 00:51:17,375 ‫הגענו לשם בזכות מידע מהצרפתי.‬ 511 00:51:18,791 --> 00:51:22,041 ‫ייתכן שהוא אחראי גם‬ ‫לניסיון ההתנקשות בחייו של חואקין.‬ 512 00:51:22,125 --> 00:51:25,166 ‫זה מגוחך, ריקרדו מסוגל לפגוע רק בעצמו.‬ 513 00:51:25,250 --> 00:51:27,833 ‫אמרת לי שהם רבו במשך כמה חודשים.‬ 514 00:51:27,916 --> 00:51:30,625 ‫כן, אבל הוא לא יהרוג את אבא שלי.‬ 515 00:51:30,708 --> 00:51:33,875 ‫הוא תמיד מסתבך בצרות.‬ ‫הפרצוף שלו זאת הוכחה מספקת.‬ 516 00:51:33,958 --> 00:51:36,458 ‫את מכירה אותו הכי טוב. הוא חזר להמר, נכון?‬ 517 00:51:36,541 --> 00:51:37,708 ‫והוא בחובות.‬ 518 00:51:41,750 --> 00:51:44,000 ‫הוא תמיד היה החוליה החלשה במשפחה.‬ 519 00:51:44,750 --> 00:51:46,541 ‫הוא מסכן את כולנו.‬ ‫-הנה, מתוקה.‬ 520 00:51:48,291 --> 00:51:49,541 ‫תנו לי לדבר איתו.‬ 521 00:51:49,625 --> 00:51:52,750 ‫תפסיקי להגן עליו כמו על ילד.‬ ‫הוא צריך לקחת אחריות.‬ 522 00:51:52,833 --> 00:51:56,458 ‫אלו האשמות חמורות, לכל הפחות תוכיחו אותן.‬ 523 00:51:56,541 --> 00:51:57,833 ‫איזו הוכחה את צריכה?‬ 524 00:52:03,958 --> 00:52:04,875 ‫אדבר עם הצרפתי.‬ 525 00:52:06,041 --> 00:52:08,000 ‫הצרפתי? למה?‬ ‫-רוסיו, צריך לספר לו.‬ 526 00:52:08,791 --> 00:52:11,125 ‫הוא עוזר לנו להחזיר את המטען שלו.‬ 527 00:52:11,208 --> 00:52:14,541 ‫מה אתם חושבים שהם יעשו לו‬ ‫כשהם ישמעו על זה?‬ 528 00:52:16,125 --> 00:52:18,125 ‫תדברו איתו קודם, תנו לו להסביר.‬ 529 00:52:19,250 --> 00:52:20,791 ‫אני מכיר את ההסברים שלו.‬ 530 00:52:20,875 --> 00:52:22,208 ‫בגללך יהרגו אותו!‬ 531 00:52:25,416 --> 00:52:28,375 ‫אם משהו יקרה לאח שלי,‬ ‫אני לא אסלח לך בחיים.‬ 532 00:52:35,291 --> 00:52:36,916 ‫פעלנו על פי המידע שנתת לנו.‬ 533 00:52:37,000 --> 00:52:37,833 ‫צדקת.‬ 534 00:52:38,875 --> 00:52:40,833 ‫"שליח הצאר" יצא מהנמל.‬ 535 00:52:41,750 --> 00:52:44,291 ‫אז המשלוח לא בהישג ידך.‬ 536 00:52:44,375 --> 00:52:45,208 ‫עדיין לא.‬ 537 00:52:46,166 --> 00:52:48,916 ‫איתרנו חלק קטן ממנו. רק ארגז אחד.‬ 538 00:52:49,000 --> 00:52:51,375 ‫אנחנו מאמינים שהשאר עדיין לא הגיע לרחוב.‬ 539 00:52:55,208 --> 00:52:56,625 ‫רומן, אראה לך משהו.‬ 540 00:53:02,250 --> 00:53:03,875 ‫חזירים שחורים מקלבריה.‬ 541 00:53:05,333 --> 00:53:06,958 ‫בהמות מרתקות.‬ 542 00:53:07,500 --> 00:53:11,833 ‫לפני כמה שנים, הייתה בעיה‬ ‫עם משלוח הרואין מטורקיה.‬ 543 00:53:13,458 --> 00:53:17,000 ‫הספינה הגיעה באיחור של חמישה ימים‬ ‫לג'ואיה טאורו. חמישה.‬ 544 00:53:18,583 --> 00:53:20,666 ‫שבעה-עשר אנשים מתו.‬ 545 00:53:22,375 --> 00:53:23,208 ‫בצד החיובי…‬ 546 00:53:23,750 --> 00:53:26,250 ‫החזירים ממש השמינו.‬ 547 00:53:28,250 --> 00:53:30,583 ‫הנקניקיות באותה שנה היו מצוינות.‬ 548 00:53:46,583 --> 00:53:48,125 ‫יש לך מושג מי גנב ממך?‬ 549 00:53:59,208 --> 00:54:00,041 ‫לא.‬ 550 00:54:05,958 --> 00:54:07,583 ‫נמצא את הסמים שלך.‬ 551 00:54:09,666 --> 00:54:11,750 ‫תמצאו גם את מי שניסה לגנוב אותם.‬ 552 00:54:13,666 --> 00:54:15,458 ‫החזירים תמיד רעבים.‬ 553 00:54:38,708 --> 00:54:39,541 ‫היי.‬ 554 00:54:45,000 --> 00:54:47,250 ‫זה לא הכול, אבל זה יקנה לך זמן.‬ 555 00:54:51,208 --> 00:54:52,041 ‫תודה.‬ 556 00:54:52,125 --> 00:54:53,166 ‫תודה, אחות.‬ 557 00:55:01,666 --> 00:55:03,583 ‫ריקרדו, גנבת את "שליח הצאר"?‬ 558 00:55:08,500 --> 00:55:09,333 ‫מה?‬ 559 00:55:09,416 --> 00:55:13,041 ‫מצאו את המשאית שלך בחווה‬ ‫שבה מבשלים חלק מהמשלוח.‬ 560 00:55:14,750 --> 00:55:15,583 ‫רוסיו.‬ 561 00:55:17,166 --> 00:55:19,833 ‫רוסיו, אני נשבע… שמישהו לקח את זה לשם.‬ 562 00:55:20,541 --> 00:55:24,041 ‫אתמול בבוקר המשאית שלי‬ ‫לא הייתה בחניה שלה. גנבו אותה.‬ 563 00:55:24,666 --> 00:55:25,666 ‫למה לא אמרת כלום?‬ 564 00:55:25,750 --> 00:55:26,666 ‫מה יכולתי לומר?‬ 565 00:55:28,125 --> 00:55:32,791 ‫"ריקרדו איבד את המשאית שלו."‬ ‫אני בטוח שכולכם הייתם מגלים הבנה, נכון?‬ 566 00:55:33,833 --> 00:55:34,958 ‫לעזאזל, רוסיו.‬ 567 00:55:35,500 --> 00:55:37,000 ‫מאיפה הרעיון הטיפשי הזה?‬ 568 00:55:43,250 --> 00:55:44,666 ‫זה דוד רומן, נכון?‬ 569 00:55:49,291 --> 00:55:50,291 ‫זה רומן?‬ 570 00:55:50,375 --> 00:55:53,916 ‫זה לא משנה. ייתכן שהוא כבר מספר לאיטלקים.‬ 571 00:55:55,666 --> 00:55:56,666 ‫בן זונה.‬ 572 00:55:57,500 --> 00:55:59,875 ‫בן זונה. ידעתי.‬ 573 00:55:59,958 --> 00:56:01,458 ‫בן זונה.‬ 574 00:56:02,208 --> 00:56:03,083 ‫הוא הבוגד.‬ 575 00:56:03,750 --> 00:56:05,208 ‫רוסיו, הוא הבוגד.‬ 576 00:56:05,291 --> 00:56:08,625 ‫נמאס לי לנגן כינור שני.‬ ‫הוא רדף אחרי אבא ועכשיו אחריי.‬ 577 00:56:09,125 --> 00:56:09,958 ‫ומי הבאה בתור?‬ 578 00:56:11,625 --> 00:56:12,875 ‫הוא ירדוף אותך.‬ 579 00:56:13,666 --> 00:56:14,500 ‫תקשיב, ריקרדו.‬ 580 00:56:15,041 --> 00:56:17,083 ‫קח את הכסף, תברח ותיעלם.‬ 581 00:56:19,208 --> 00:56:20,500 ‫לאן אלך?‬ 582 00:56:21,125 --> 00:56:22,541 ‫אם תישאר, הם יהרגו אותך.‬ 583 00:56:32,625 --> 00:56:34,166 ‫לפחות תגידי שאת מאמינה לי.‬ 584 00:56:42,666 --> 00:56:43,500 ‫אני מאמינה לך.‬ 585 00:57:31,958 --> 00:57:36,458 ‫- רומן -‬ 586 00:57:48,166 --> 00:57:50,541 ‫- תכשיטים -‬ 587 00:58:05,708 --> 00:58:07,958 ‫יש לך ביצים אם אתה בא לכאן.‬ 588 00:58:11,208 --> 00:58:12,333 ‫כמה אני חייב לך?‬ 589 00:58:12,916 --> 00:58:15,583 ‫אבל קודם אני חייב לדעת‬ ‫שלא גנבת את המשאית שלי.‬ 590 00:58:15,666 --> 00:58:17,291 ‫למה שארצה את המשאית שלך?‬ 591 00:58:36,083 --> 00:58:37,416 ‫זה לא הכול.‬ 592 00:58:38,125 --> 00:58:39,041 ‫בסדר…‬ 593 00:58:40,875 --> 00:58:44,333 ‫חטרי… זה לא הכול, יש לי הצעה בשבילך.‬ 594 00:58:44,416 --> 00:58:45,791 ‫תקשיב לי לחמש דקות.‬ 595 00:58:45,875 --> 00:58:47,916 ‫בן זונה, אתה שובר לי את היד!‬ 596 00:58:48,000 --> 00:58:49,625 ‫קנית לך דקה אחת.‬ ‫-טוב.‬ 597 00:58:52,416 --> 00:58:53,416 ‫תקשיב, חטרי.‬ 598 00:58:53,500 --> 00:58:58,166 ‫שלשום בלילה פרקנו מכולה‬ ‫עם ארבעה טון של קוקאין טהור בנמל ברצלונה.‬ 599 00:59:00,458 --> 00:59:01,583 ‫תמשיך.‬ 600 00:59:05,083 --> 00:59:07,875 ‫זה נעלם לנו מול העיניים, חטרי.‬ 601 00:59:09,000 --> 00:59:10,125 ‫זה נגנב.‬ 602 00:59:11,041 --> 00:59:12,375 ‫אני יודע מי לקח את זה.‬ 603 00:59:13,500 --> 00:59:15,166 ‫דוד שלי רומן גנב את הקוקאין.‬ 604 00:59:17,708 --> 00:59:18,708 ‫מה אכפת לי?‬ 605 00:59:19,208 --> 00:59:22,500 ‫אני מציע שנמצא את המכולה הזאת ביחד‬ 606 00:59:23,708 --> 00:59:25,208 ‫וניקח את הסמים מהדוד שלי.‬ 607 00:59:27,208 --> 00:59:28,291 ‫תמשיך.‬ 608 00:59:29,500 --> 00:59:30,625 ‫אני אעשה תוכנית‬ 609 00:59:30,708 --> 00:59:32,541 ‫ואתה רק צריך לתת לי כמה אנשים.‬ 610 00:59:33,625 --> 00:59:37,708 ‫ככה נהיה בסדר עם המקסיקנים ועם האיטלקים.‬ 611 00:59:38,416 --> 00:59:40,875 ‫וניפטר מהמתחרים במכה אחת.‬ 612 00:59:41,541 --> 00:59:42,750 ‫אתה תנהל את זה בנמל?‬ 613 00:59:43,250 --> 00:59:44,083 ‫בדיוק.‬ 614 00:59:45,083 --> 00:59:47,833 ‫ואתה תהיה המוכר היחידי שלי במרכז ברצלונה.‬ 615 00:59:50,458 --> 00:59:52,125 ‫כמה?‬ ‫-עשרה אחוזים למכס.‬ 616 00:59:52,208 --> 00:59:56,791 ‫עשרה לשוטרים, עשרה לפועלי הנמל‬ ‫ו-70 אחוזים יתחלקו שווה בשווה בינינו.‬ 617 01:00:01,208 --> 01:00:02,583 ‫והגידם?‬ 618 01:00:02,666 --> 01:00:04,250 ‫מה אבא שלך היה חושב על זה?‬ 619 01:00:08,208 --> 01:00:09,458 ‫אבא שלי בתרדמת, חטרי.‬ 620 01:00:14,666 --> 01:00:18,208 ‫אני צריך לדעת שיש לך את הביצים‬ ‫לצאת כנגד הדוד שלך.‬ 621 01:00:18,291 --> 01:00:20,875 ‫יש לי ביצים, אל תדאג. אעשה את זה.‬ 622 01:00:24,250 --> 01:00:27,541 ‫מי היה מאמין שאתה מסוגל להיות כזה בן זונה?‬ 623 01:00:29,416 --> 01:00:30,625 ‫היו לי מורים טובים.‬ 624 01:01:07,125 --> 01:01:09,625 ‫כריסטינה.‬ ‫-רומן, בבקשה, זה חייב להיפסק.‬ 625 01:01:09,708 --> 01:01:12,083 ‫אז תפסיקי להתחמק ממני ותעני לטלפון.‬ 626 01:01:12,166 --> 01:01:14,375 ‫נדבר בפעם אחרת. אני מאחרת לפגישה.‬ 627 01:01:14,458 --> 01:01:17,166 ‫כריסטינה, עם כל מה שקורה,‬ ‫אני זקוק לך יותר מתמיד.‬ 628 01:01:21,000 --> 01:01:21,833 ‫אני מצטערת.‬ 629 01:01:23,166 --> 01:01:24,833 ‫אנחנו לא יכולים להיפגש יותר.‬ 630 01:01:30,708 --> 01:01:31,791 ‫אל תסתכל עליי ככה.‬ 631 01:01:32,708 --> 01:01:34,250 ‫זה עדיף לכולם.‬ 632 01:01:35,041 --> 01:01:35,958 ‫אתה יודע את זה.‬ 633 01:01:36,666 --> 01:01:37,500 ‫לכולם?‬ 634 01:01:39,208 --> 01:01:41,083 ‫זה קשור לאח שלי?‬ 635 01:01:41,166 --> 01:01:44,541 ‫לא כמו שאתה חושב.‬ ‫-אין לך מושג מזוין מה אני חושב.‬ 636 01:01:44,625 --> 01:01:45,666 ‫תעזוב אותי!‬ 637 01:01:47,250 --> 01:01:48,625 ‫אתה רואה שאתה בהמה?‬ 638 01:01:48,708 --> 01:01:50,041 ‫אני לא רוצה מישהו כמוך‬ 639 01:01:50,625 --> 01:01:51,458 ‫שמסוגל…‬ 640 01:01:51,541 --> 01:01:52,375 ‫מסוגל למה?‬ 641 01:01:52,458 --> 01:01:53,500 ‫כלום.‬ 642 01:01:53,583 --> 01:01:54,916 ‫כריסטינה, מסוגל למה?‬ 643 01:01:55,000 --> 01:01:57,041 ‫אומרים שגרמת לתאונה של אחיך.‬ 644 01:01:57,125 --> 01:01:59,833 ‫שזה אתה.‬ ‫-מה זאת אומרת?‬ 645 01:01:59,916 --> 01:02:01,083 ‫איך את מעזה, זונה?‬ 646 01:02:01,166 --> 01:02:03,375 ‫את אומרת שניסיתי להרוג את אחי?‬ 647 01:02:04,208 --> 01:02:05,625 ‫תקשיבי לי טוב.‬ 648 01:02:05,708 --> 01:02:07,291 ‫אחי הוא הכול בשבילי.‬ 649 01:02:07,375 --> 01:02:09,583 ‫הכול! זונה!‬ 650 01:02:53,333 --> 01:02:57,125 ‫- שיחות אחרונות‬ ‫כריסטינה -‬ 651 01:02:59,708 --> 01:03:03,791 ‫המספר שאליו התקשרתם אינו זמין.‬ ‫השאירו הודעה לאחר הצפצוף.‬ 652 01:03:05,416 --> 01:03:06,250 ‫כריסטינה.‬ 653 01:03:07,833 --> 01:03:08,666 ‫כריסטינה.‬ 654 01:03:10,250 --> 01:03:13,291 ‫אני מתקשר כי את צריכה לסלוח לי, ו…‬ 655 01:03:16,166 --> 01:03:17,000 ‫אני לא…‬ 656 01:03:21,125 --> 01:03:21,958 ‫יד קשה.‬ 657 01:03:23,375 --> 01:03:24,916 ‫זה הדבר היחידי שהן מבינות.‬ 658 01:03:28,750 --> 01:03:29,958 ‫תקשיב לי…‬ 659 01:03:31,375 --> 01:03:32,291 ‫חבר.‬ 660 01:03:58,250 --> 01:03:59,083 ‫ארתורו?‬ 661 01:04:00,083 --> 01:04:01,333 ‫כן, כריסטינה. זה אני.‬ 662 01:04:11,125 --> 01:04:12,166 ‫מצטער על האיחור.‬ 663 01:04:19,083 --> 01:04:20,250 ‫לא!‬ 664 01:04:34,541 --> 01:04:35,875 ‫לא!‬ 665 01:04:53,750 --> 01:04:55,791 ‫הצילו…‬ 666 01:04:56,666 --> 01:04:57,625 ‫לא!‬ 667 01:04:58,208 --> 01:05:00,458 ‫בבקשה.‬ 668 01:06:08,791 --> 01:06:11,208 ‫תנו לנו לראות. זוזו הצידה.‬ 669 01:06:17,500 --> 01:06:18,458 ‫תעצור.‬ ‫-כריסטינה!‬ 670 01:06:19,416 --> 01:06:20,791 ‫מה אתה עושה?‬ ‫-כריסטינה.‬ 671 01:06:22,166 --> 01:06:23,291 ‫כריסטינה!‬ 672 01:06:23,375 --> 01:06:25,125 ‫ניקח אותך לבי"ח, אל תדאגי.‬ 673 01:06:26,166 --> 01:06:28,041 ‫את תהיי בסדר.‬ ‫-זוז, בבקשה.‬ 674 01:06:28,625 --> 01:06:30,416 ‫זה לטובתך.‬ ‫-זאת החברה שלי!‬ 675 01:06:31,500 --> 01:06:34,875 ‫תגידי לי מי הבן זונה,‬ ‫ואני נשבע שאתלוש את לבו במו ידיי.‬ 676 01:06:38,208 --> 01:06:39,041 ‫ריקרדו.‬ 677 01:06:46,416 --> 01:06:47,250 ‫כריסטינה!‬ 678 01:06:55,250 --> 01:06:56,083 ‫כריסטינה.‬ 679 01:06:58,958 --> 01:06:59,916 ‫כריסטינה.‬ 680 01:08:22,500 --> 01:08:23,500 ‫מה אתה עושה כאן?‬ 681 01:10:07,291 --> 01:10:09,291 ‫תרגום כתוביות: ליאת בר-און‬