1 00:00:34,416 --> 00:00:38,083 ROMUTTAMO 2 00:01:46,375 --> 00:01:47,375 Silva. 3 00:01:48,666 --> 00:01:49,625 Hei! 4 00:02:02,208 --> 00:02:03,583 Mitä helvettiä? 5 00:02:06,750 --> 00:02:08,250 Voihan perkele. 6 00:02:38,416 --> 00:02:41,958 Mitä teet täällä? -He kiduttivat Núriaa ja murhasivat hänet. 7 00:02:46,041 --> 00:02:47,083 Tule sisään. 8 00:02:55,916 --> 00:02:58,750 Miksi he vihasivat toisiaan niin paljon, isi? 9 00:02:58,833 --> 00:03:02,708 Ketkä? -Ricardo-eno ja Román-eno. 10 00:03:03,541 --> 00:03:06,500 Kuka niin sanoi? -En tiedä. Kuulin sellaista. 11 00:03:07,083 --> 00:03:08,083 Se on vale. 12 00:03:10,500 --> 00:03:12,750 Älä sano tai ajattele niin enää. 13 00:03:14,916 --> 00:03:19,250 Eivät he vihanneet toisiaan, kulta. He pelkäsivät valheiden takia. 14 00:03:19,333 --> 00:03:22,541 Siksi ei pidä koskaan valehdella. -Hän taisi tajuta. 15 00:03:45,583 --> 00:03:46,666 Kuka se oli? 16 00:03:48,416 --> 00:03:49,458 Miki. 17 00:03:50,333 --> 00:03:53,333 Oletko varma? -Yritin estää sen. 18 00:03:54,625 --> 00:03:56,416 Tapoin kaksi hänen miestään. 19 00:03:58,041 --> 00:04:00,750 Voidaanko se todistaa? -Etkö välitä muusta? 20 00:04:00,833 --> 00:04:03,291 Rauhoitu. -Olen rauhallinen. 21 00:04:05,500 --> 00:04:06,708 Puhuiko Núria? 22 00:04:08,708 --> 00:04:10,000 Ei. 23 00:04:14,000 --> 00:04:17,083 Ruumiit paljastavat heille, että joku muu oli siellä. 24 00:04:21,791 --> 00:04:24,958 Sinun täytyy pidättää se paskiainen. -Teen niin. 25 00:04:25,041 --> 00:04:28,041 Kun hetki on oikea. Kun he luovuttavat postin. 26 00:04:28,125 --> 00:04:30,625 Korruptoituneita poliiseja riittää. 27 00:04:30,708 --> 00:04:33,500 Miki on välttämätön mutta vain yksi pelin pala. 28 00:04:33,583 --> 00:04:36,208 Koko organisaatio on tuhottava. 29 00:04:41,250 --> 00:04:43,250 Kukaan ei väittänyt tätä helpoksi. 30 00:04:43,333 --> 00:04:46,458 Tiesit, mitä tapahtuisi. -Ai että pettäisit minut? 31 00:04:46,541 --> 00:04:49,291 Kerroit Núriasta, kun oli jo liian myöhäistä. 32 00:04:49,375 --> 00:04:50,750 Suojelin sinua. 33 00:04:50,833 --> 00:04:55,291 Me molemmat haluamme, että he kaikki saavat rangaistuksensa. 34 00:04:55,375 --> 00:04:57,666 Ei kannata epäillä minua. 35 00:05:04,541 --> 00:05:07,458 Tiesikö Núria, missä tsaarin posti on? 36 00:05:10,708 --> 00:05:11,708 Ei. 37 00:05:13,166 --> 00:05:16,250 Etsi se. Ilman sitä meillä ei ole mitään. 38 00:05:19,875 --> 00:05:22,166 Román ja Ricardo Manchado kuolivat. 39 00:05:24,583 --> 00:05:27,333 Mitä? -He tappoivat toisensa kuin pedot. 40 00:05:28,291 --> 00:05:31,416 Heidät haudataan parin tunnin päästä Montjuïcissa. 41 00:07:08,791 --> 00:07:12,416 RAUTAKOURA 42 00:07:13,541 --> 00:07:18,833 KAHDEKSAS JAKSO: SE ON VERESTÄ KIINNI 43 00:07:40,250 --> 00:07:44,458 Olemme kokoontuneet tänä erityisen surullisena hetkenä - 44 00:07:44,541 --> 00:07:49,500 hautaamaan veljemme Román ja Ricardo Manchadon. 45 00:07:51,750 --> 00:07:54,833 Ympäröimme rakkaudella ja rukouksilla heidät, 46 00:07:54,916 --> 00:07:58,791 jotka surevat rakkaidensa kuolemaa. 47 00:08:01,166 --> 00:08:04,750 Lopuksi pyydämme Jumalaa antamaan anteeksi ne synnit, 48 00:08:04,833 --> 00:08:09,500 joihin hiljattain menehtyneet veljemme syyllistyivät elämänsä aikana. 49 00:08:10,416 --> 00:08:12,875 Otan osaa. -Kiitos. 50 00:08:14,208 --> 00:08:16,916 Onko kaikki hyvin? -Kyllä. 51 00:08:22,000 --> 00:08:25,083 Otan osaa, Rocío. 52 00:08:33,166 --> 00:08:35,500 Herra kuulkoon rukouksemme - 53 00:08:35,583 --> 00:08:38,458 ja tuntekoon armoa surevien kyynelten tähden. 54 00:09:00,000 --> 00:09:01,000 Néstor. 55 00:09:11,125 --> 00:09:17,166 Otan osaa. Miten Joaquín voi? -Juuri nyt hänen tilansa on vakaa. 56 00:09:20,000 --> 00:09:22,500 Otamme osaa suruusi. 57 00:09:22,583 --> 00:09:26,125 Kiitos. Tämä on ollut rankkaa. -Voin vain kuvitella. 58 00:09:27,500 --> 00:09:32,083 Perhettä arvokkaampaa asiaa ei olekaan. Sitä tulee suojella. 59 00:09:45,625 --> 00:09:46,750 Hetki vain. 60 00:09:48,750 --> 00:09:50,708 Kerro. -Olen soittanut koko aamun. 61 00:09:50,791 --> 00:09:53,625 Missä olet? Meillä on hitonmoinen pulma. 62 00:09:53,708 --> 00:09:56,958 Rauhoitu. -Ai niinkö? Se narttu ei ollut yksin. 63 00:09:57,041 --> 00:10:01,500 Hänet yritettiin pelastaa. Kaksi miestämme kuoli. Toinen oli Silva. 64 00:10:07,041 --> 00:10:08,166 Voinko mennä? 65 00:10:28,291 --> 00:10:30,541 Hei. -Hei, Sandra. 66 00:10:30,625 --> 00:10:32,291 Etkö ole surullinen? 67 00:10:34,833 --> 00:10:36,625 Mitä sinä tarkoitat? 68 00:10:37,125 --> 00:10:39,791 Myyriä on toinenkin, emmekä tiedä, kuka se on. 69 00:10:40,833 --> 00:10:42,041 Kuunteletko sinä? 70 00:10:42,916 --> 00:10:44,916 Mitä heille selvisi? -En tiedä. 71 00:10:45,000 --> 00:10:50,583 Tule kysymään itse. Nainen on jo kuollut. -Pitää selvittää, kuka toinen rotta on. 72 00:10:52,250 --> 00:10:53,333 Hoidan asian. 73 00:10:54,333 --> 00:10:57,833 Kysyn Carmonalta. Ehkä hän tietää. Soitan, kun tiedän. 74 00:10:58,458 --> 00:11:00,458 Pidä puhelintasi silmällä. 75 00:11:09,875 --> 00:11:10,875 Rocío. 76 00:11:13,500 --> 00:11:15,083 Olen pahoillani kaikesta. 77 00:11:17,166 --> 00:11:22,416 Arvostamme perhettäsi. Isäsi on tehnyt paljon hyväksemme. 78 00:11:23,625 --> 00:11:24,458 Kiitos. 79 00:11:25,041 --> 00:11:26,708 Italiassa on sanonta: 80 00:11:27,500 --> 00:11:31,166 "Mitä pimeämpi ilta, sitä kirkkaampia tähdet ovat. 81 00:11:33,000 --> 00:11:36,833 Mitä syvempi suru, sitä lähempänä Jumala on." 82 00:12:16,750 --> 00:12:17,958 Néstor! 83 00:12:19,458 --> 00:12:24,250 En näe Sandraa. En tiedä, missä hän on. -Rauhoitu. Hän oli kanssasi. 84 00:12:24,333 --> 00:12:30,458 Ei. Oletteko nähneet tytärtäni? -Sandra! 85 00:12:31,041 --> 00:12:32,833 Mene autoon tyttö. 86 00:12:34,833 --> 00:12:36,041 Tuolla hän on! 87 00:12:36,125 --> 00:12:37,541 Sandra! -Tuolla! 88 00:12:38,958 --> 00:12:40,375 Sandra! 89 00:12:41,083 --> 00:12:42,000 Rocío! 90 00:12:42,083 --> 00:12:44,250 Sulje ovi! -He tulevat! Vauhtia! 91 00:12:48,458 --> 00:12:50,708 Pysähdy! -Pidä häntä kädestä! 92 00:12:53,375 --> 00:12:54,375 Hei! 93 00:13:03,125 --> 00:13:04,375 Autoon! 94 00:13:17,750 --> 00:13:19,416 Pysy aloillasi. 95 00:13:30,833 --> 00:13:33,333 Miten täältä pääsee pois? -En tiedä. 96 00:13:33,416 --> 00:13:35,291 Missä he ovat? -En tiedä. 97 00:13:43,708 --> 00:13:45,250 Nopeammin. -Nopeasti! 98 00:13:45,333 --> 00:13:47,083 Menen nopeammin, pomo. 99 00:13:51,708 --> 00:13:55,125 Vauhtia nyt, hitto vie! -Tuolla he ovat! 100 00:14:32,375 --> 00:14:33,541 Kolme, kiitos. 101 00:14:35,625 --> 00:14:36,833 Mennään. 102 00:14:40,375 --> 00:14:42,833 Katso. He etuilevat. 103 00:14:47,291 --> 00:14:49,625 Menkää jonoon. -Te etuilette. 104 00:14:50,208 --> 00:14:52,083 Mene. -Se on täynnä. 105 00:14:52,166 --> 00:14:54,833 Tyttö ei ole kunnossa. Menemme hotellille. 106 00:15:00,500 --> 00:15:04,458 Meidän on päästävä hotellille. Emme voi odottaa 40 minuuttia. 107 00:15:06,208 --> 00:15:09,708 Kiitos. Anteeksi. -Hei. Hävytöntä! 108 00:15:15,750 --> 00:15:18,333 Pysäyttäkää se! -Juan, pysäytä heidät. 109 00:15:18,416 --> 00:15:23,083 He vievät tyttäremme! -Mitä te teette? 110 00:15:24,666 --> 00:15:26,625 He vievät lapsemme! -Pysäytä se! 111 00:15:27,166 --> 00:15:29,708 En voi. Se saapuu satamaan 10 minuutissa. 112 00:15:29,791 --> 00:15:31,500 Satamaan. 113 00:15:39,250 --> 00:15:43,458 Victor! He vievät hänet satamaan. 114 00:15:54,083 --> 00:15:56,333 Nopeasti! Älä päästä heitä karkuun! 115 00:15:57,958 --> 00:15:59,416 He seuraavat meitä. 116 00:16:05,125 --> 00:16:06,500 Seuraa häntä! -Vauhtia! 117 00:16:12,666 --> 00:16:13,791 Helvetti! 118 00:16:38,541 --> 00:16:39,958 Aja nopeammin! 119 00:16:43,750 --> 00:16:46,083 Mene lähemmäs. Seuraa häntä! 120 00:17:16,416 --> 00:17:17,375 Hei! 121 00:17:20,500 --> 00:17:21,541 Varo! 122 00:17:40,083 --> 00:17:44,416 Ne paskiaiset ovat kannoillamme. -Hiljaa, idiootti. 123 00:17:48,083 --> 00:17:48,958 Helvetti! 124 00:18:28,291 --> 00:18:31,583 Hei, Fidel. Olemme melkein perillä. Valmistele kaikki. 125 00:18:44,916 --> 00:18:47,541 Varo, Néstor. -Varo! 126 00:19:06,250 --> 00:19:08,583 Törmää häneen! 127 00:19:22,833 --> 00:19:24,125 Törmää nyt häneen! 128 00:19:28,166 --> 00:19:29,625 Jarruta! 129 00:20:08,250 --> 00:20:09,666 No niin, kusipää! 130 00:20:11,333 --> 00:20:12,416 Hei! 131 00:20:25,333 --> 00:20:26,958 Varo rekkaa! 132 00:20:29,375 --> 00:20:30,250 Nyt mennään! 133 00:20:38,000 --> 00:20:39,083 Helvetti! 134 00:20:40,333 --> 00:20:41,583 Pois tieltä, ääliöt! 135 00:21:00,791 --> 00:21:03,750 Hitto. Pois tieltä! 136 00:21:16,375 --> 00:21:18,375 Helvetti! Siirtykää! 137 00:21:39,250 --> 00:21:40,208 Hei! 138 00:21:43,041 --> 00:21:44,041 Hei! 139 00:21:47,375 --> 00:21:48,916 Nopeasti. 140 00:22:00,333 --> 00:22:01,583 En näe pyörää. 141 00:22:02,083 --> 00:22:03,291 Tuossa. -Näin hänet. 142 00:22:03,375 --> 00:22:05,166 Pysäytä. -Tiedän. 143 00:22:08,416 --> 00:22:09,416 Hei! 144 00:22:20,583 --> 00:22:21,583 Liikkeelle nyt. 145 00:22:57,458 --> 00:23:00,583 Voi ei. -Ei. 146 00:24:14,375 --> 00:24:16,875 Mitä? -Missä tyttäremme on, senkin kusipää? 147 00:24:16,958 --> 00:24:23,083 Rauhoitu. Hengitä ja keskity. En aio toistaa tätä. 148 00:24:23,166 --> 00:24:27,333 En välitä paskan vertaa perhedraamastanne. 149 00:24:27,416 --> 00:24:31,041 En jaksa odotella enää. Haluan huumeet. 150 00:24:31,125 --> 00:24:32,666 Haluan ne nyt. 151 00:24:33,166 --> 00:24:36,250 Näytä tyttäreni. 152 00:24:40,916 --> 00:24:41,916 Sandra. 153 00:24:43,708 --> 00:24:47,416 Mitä teit hänelle? -En vielä mitään. 154 00:24:47,500 --> 00:24:50,000 Jollen saa postia huomiseen mennessä, 155 00:24:50,083 --> 00:24:52,958 hän ei nuku, kun näet hänet seuraavan kerran. 156 00:24:53,041 --> 00:24:54,416 Hän on kuollut. 157 00:24:54,500 --> 00:24:58,125 Kuulitko, kusipää? Kaksikymmentäneljä tuntia. 158 00:25:27,250 --> 00:25:28,666 Mitä me nyt teemme? 159 00:25:30,958 --> 00:25:32,166 Pysy Rocíon luona. 160 00:25:35,041 --> 00:25:37,833 Soitan myöhemmin. -Néstor. 161 00:25:37,916 --> 00:25:40,291 Hankin tsaarin postin takaisin. 162 00:25:40,375 --> 00:25:43,500 Miten sinä… -Kuuntele, kulta. 163 00:25:45,291 --> 00:25:47,083 Luota minuun, onko selvä? 164 00:25:49,041 --> 00:25:50,041 Luota minuun. 165 00:25:59,291 --> 00:26:03,250 Saamme tytön takaisin. Ei hätää. Kaikki järjestyy. 166 00:26:38,625 --> 00:26:41,833 Stai calmo. -Tiesitkö tästä? 167 00:26:44,250 --> 00:26:49,083 En. Mitä haluat minulta? -Että puhut heille. Tyttäreni on vaarassa. 168 00:26:50,666 --> 00:26:55,708 Teen, mitä haluat, mutta se ei auta, ellet anna heille sitä, mitä he haluavat. 169 00:26:56,833 --> 00:26:59,875 Annan sen heille. 170 00:27:01,583 --> 00:27:03,208 Haluatko kertoa jotain? 171 00:27:05,125 --> 00:27:11,541 Kaikki on valmista huomisaamuna. Soita heille ja järjestä vaihto. 172 00:27:14,458 --> 00:27:15,708 Hyvä on. 173 00:27:16,500 --> 00:27:20,416 Kun tämä on ohi, sinulla on selitettävää. 174 00:27:21,916 --> 00:27:23,541 Kun tämä on ohi. 175 00:27:26,916 --> 00:27:30,833 Kerro heille myös, että jos he satuttavat tytärtäni, 176 00:27:31,666 --> 00:27:33,875 en lopeta ennen kuin tapan heidät. 177 00:28:27,583 --> 00:28:31,708 No, mitä mieltä olet? -Näyttää hyvältä. 178 00:28:33,708 --> 00:28:36,458 Vien tytön yläkertaan. Palaan pian. 179 00:28:38,750 --> 00:28:39,958 Ranskalainen. 180 00:28:45,041 --> 00:28:47,666 Hei. -Mitä helvettiä teit hänelle? 181 00:28:47,750 --> 00:28:49,416 Rauhoitu. Tyttö on kunnossa. 182 00:28:49,500 --> 00:28:52,750 Perheen kimppuun ei tarvinnut hyökätä. On sääntöjä. 183 00:28:52,833 --> 00:28:58,791 En välitä niistä paskan vertaa. Emme ole heille mitään velkaa. 184 00:28:58,875 --> 00:29:01,041 He hävittivät kamani. 185 00:29:01,833 --> 00:29:07,041 Selvä. Manchadot vakuuttivat palauttavansa postin huomenna. 186 00:29:07,125 --> 00:29:10,041 Varoitan, että jos tytölle tapahtuu jotain, 187 00:29:10,125 --> 00:29:12,541 koko kauppa menee päin persettä. 188 00:29:12,625 --> 00:29:16,000 Ymmärrätkö? -Selvä, partneri. 189 00:29:16,500 --> 00:29:20,833 Tyttö pysyy yhtenä kappaleena vuorokauden ajan. 190 00:29:21,666 --> 00:29:23,500 En tiedä, mitä sen jälkeen käy. 191 00:29:25,875 --> 00:29:31,625 Toivottavasti myös te hoidatte osuutenne. -Kyllä. Teemme niin aina. 192 00:29:33,291 --> 00:29:34,458 Selvä on. 193 00:29:53,750 --> 00:29:55,083 Laita hänet sänkyyn. 194 00:29:56,833 --> 00:29:58,000 Varovasti. 195 00:30:18,166 --> 00:30:21,791 Älä pelkää. Sinulle ei tapahdu mitään pahaa. 196 00:30:26,291 --> 00:30:28,000 Haen sinulle syötävää. 197 00:30:28,750 --> 00:30:29,750 Palaan kohta. 198 00:30:58,500 --> 00:31:00,166 Meidän pitää soittaa isälle. 199 00:31:10,208 --> 00:31:11,875 Ei käy, Lucía. 200 00:31:12,958 --> 00:31:16,750 Olen kyllästynyt kertomaan isälle kaikesta. 201 00:31:17,958 --> 00:31:20,750 Tästä lähtien minä päätän kaikesta. 202 00:31:22,666 --> 00:31:23,666 Onko selvä? 203 00:31:30,958 --> 00:31:31,958 Onko? 204 00:31:49,375 --> 00:31:50,375 Hyvä on. 205 00:31:51,791 --> 00:31:55,708 Meidän pitää puhua. -Soitan takaisin. Mistä on kyse? 206 00:32:09,291 --> 00:32:10,958 Tulkaa tänne päin. 207 00:32:11,458 --> 00:32:14,333 Tuo iso. Äkkiä. 208 00:32:16,750 --> 00:32:21,708 Xavi, missä olit? Olen soittanut eilisestä asti. Olin huolissani. 209 00:32:21,791 --> 00:32:25,458 Oli kiire. Kerron myöhemmin. Nopeasti nyt. Meillä on kiire. 210 00:32:27,541 --> 00:32:28,958 Nopeasti. Mennään. 211 00:32:29,458 --> 00:32:33,583 Hei, mitä kädellesi tapahtui? -Ei mitään. Sattui haaveri. 212 00:32:33,666 --> 00:32:36,083 Varo kulmia. Kehyksetkin ovat arvokkaita. 213 00:32:36,166 --> 00:32:38,916 Nopeasti nyt. -Selvä. 214 00:32:39,000 --> 00:32:43,125 Kerrotko, mistä hitosta on oikein kyse? -Sijoitan nämä uudelleen. 215 00:32:43,208 --> 00:32:46,208 Mitä tarkoitat? -Tarvitsen käteistä. 216 00:32:46,291 --> 00:32:48,916 Nuo ovat lahja isältäni. Ei niitä voi myydä. 217 00:32:49,000 --> 00:32:54,000 Kaiken voi myydä. Et edes maalannut niitä. -Et voi tehdä tätä. Ne eivät ole sinun. 218 00:32:54,083 --> 00:32:57,166 Ne ovat yhteisiä. "Myötä- ja vastoinkäymisissä." 219 00:32:57,250 --> 00:32:58,291 Helvetti, Xavi! 220 00:33:07,666 --> 00:33:10,666 Tämä ei ole mukavaa. Ei varsinkaan minulle. 221 00:33:11,416 --> 00:33:14,750 Sen takia varoitan sinua. -Eli asia on päätetty. 222 00:33:15,625 --> 00:33:16,958 En voinut mitään. 223 00:33:21,958 --> 00:33:24,291 Pilar, tiedän tilanteesi, 224 00:33:24,375 --> 00:33:27,333 mutta he näkevät vain luottamusrikkomuksia. 225 00:33:27,416 --> 00:33:30,625 Menetänkö toimilupani? -Et, jos se minusta riippuu. 226 00:33:30,708 --> 00:33:33,083 Sinuna jääväisin itseni tapauksesta. 227 00:33:33,166 --> 00:33:36,208 Kuka ottaa sen hoitaakseen? -He päättävät sen. 228 00:33:36,708 --> 00:33:38,166 Tämä on vakavaa. 229 00:33:38,250 --> 00:33:43,125 Menetit poliiseja operaatiossa, ja poliisin sisäinen tutkija on kadonnut. 230 00:33:44,625 --> 00:33:48,625 Ministeri haluaa selvittää, kuka on vastuussa. Olemme paineen alla. 231 00:33:48,708 --> 00:33:52,125 Voivatko he tehdä niin? -Helvetti. Tietysti voivat. 232 00:33:52,208 --> 00:33:57,375 Jos haluat pitää työsi, tee kuten käsken. Rauhoittelen kollegojani. 233 00:33:57,458 --> 00:34:00,125 Hyvällä tuurilla selviät tästä. -Hyvä on. 234 00:34:02,208 --> 00:34:06,291 Kun uusi tuomari nimitetään, haluan verrata tietoja. Siinä kaikki. 235 00:34:06,375 --> 00:34:10,750 Se käy kolmansien osapuolten kautta. Pysyt kaukana Barcelonan satamasta. 236 00:34:31,458 --> 00:34:34,625 Eikö olekin hieno? -On. Olen aina pitänyt siitä. 237 00:34:34,708 --> 00:34:37,041 Saat sen 800:lla. 238 00:34:38,416 --> 00:34:42,416 Voin tarjota 500. -Maksoin siitä kolme kertaa enemmän. 239 00:34:42,500 --> 00:34:45,750 Niin, mutta veneiden arvo heikkenee nopeasti. 240 00:34:45,833 --> 00:34:49,916 Olemmeko ystäviä vai emme? Jopa vaimomme ovat läheisiä. 241 00:34:50,000 --> 00:34:52,500 Ystävyyttä ei voi sekoittaa liiketoimiin. 242 00:34:52,583 --> 00:34:57,291 Tiedät sen. Sinä opetit sen minulle. -Paskiainen. 243 00:34:57,791 --> 00:34:59,833 Auttaisin mielelläni, 244 00:35:01,791 --> 00:35:05,375 mutta voin tarjota vain puoli miljoonaa. Sinä päätät. 245 00:35:06,458 --> 00:35:08,833 Älä mene. Puhutaan asiasta. 246 00:35:09,666 --> 00:35:11,458 Hei, Jordi. -Kuinka voit, Pepe? 247 00:35:11,541 --> 00:35:13,625 Pitkästä aikaa. Mitä kuuluu? -Hyvää. 248 00:35:13,708 --> 00:35:14,916 Miten menee? -Voi ei. 249 00:35:15,000 --> 00:35:17,666 Saisinko hetken vävyni kanssa? 250 00:35:17,750 --> 00:35:19,750 Tietenkin. Harkitsetko asiaa? 251 00:35:20,833 --> 00:35:25,083 Mitä nyt, Jordi? -Miksi hitossa et vastaa puheluihini? 252 00:35:25,166 --> 00:35:26,708 Mistä on kyse? 253 00:35:26,791 --> 00:35:30,916 Irene kertoi maalauksista ja että laitoit tämän myyntiin. 254 00:35:31,000 --> 00:35:34,500 Emme käyttäneet alusta. -Annoin sen lahjaksi tyttärelleni. 255 00:35:35,000 --> 00:35:37,625 Hän päättää, milloin se myydään. 256 00:35:39,291 --> 00:35:41,750 Miksi tarvitset rahaa? 257 00:35:42,750 --> 00:35:45,041 Minulla on suuri ongelma. 258 00:35:46,583 --> 00:35:48,583 Millaisesta summasta on kyse? 259 00:35:50,458 --> 00:35:54,583 Miljoona käteisenä. -Se on liikaa. 260 00:35:58,333 --> 00:36:03,166 Sanoin Irenelle, että tiedät hankaluuksia. En tiedä, mihin sotkuun olet ajautunut. 261 00:36:03,250 --> 00:36:05,500 Se ei saa vaikuttaa perheeseesi. 262 00:36:05,583 --> 00:36:10,458 Tämä on takaisku, jonka aion korjata joko avullasi tai ilman sitä. 263 00:36:11,333 --> 00:36:15,708 Varsinkin sinä tiedät, että bisnes voi olla hankalaa. 264 00:36:16,875 --> 00:36:18,333 Älä sano enempää. 265 00:36:21,333 --> 00:36:22,375 Hyvä on. 266 00:36:23,125 --> 00:36:24,291 Lainaan rahat, 267 00:36:25,375 --> 00:36:27,166 mutta ne eivät ole Espanjassa. 268 00:36:28,125 --> 00:36:29,666 Mene Andorraan. 269 00:36:44,791 --> 00:36:48,125 Néstor soittaa. Pysähdy tähän. 270 00:36:54,000 --> 00:36:56,333 Mitä nyt? -Puhuin ranskalaisen kanssa. 271 00:36:56,416 --> 00:37:00,291 Hän ei tiennyt Arielin ja Lucían suunnitelmista ja on puolellamme. 272 00:37:00,375 --> 00:37:02,833 Meillä on vuorokausi. Sandra voi kuolla. 273 00:37:02,916 --> 00:37:06,666 Tiedän. Löydän sen. -Mistä? Se on ollut kateissa päiviä. 274 00:37:06,750 --> 00:37:09,500 Luota minuun. Setäsi jätti avoimia asioita. 275 00:37:09,583 --> 00:37:12,375 Emme tiedä, oliko hän sekaantunut asiaan. 276 00:37:14,000 --> 00:37:16,000 Rocío. 277 00:37:16,666 --> 00:37:18,208 Voit kysyä Vallelta. 278 00:37:19,500 --> 00:37:22,666 Hei! 279 00:37:24,958 --> 00:37:28,041 Pysähdy! 280 00:37:28,125 --> 00:37:29,541 Hei! 281 00:37:39,333 --> 00:37:41,666 Mitä nyt? -Tuo poika varasti laukkuni. 282 00:37:50,541 --> 00:37:53,416 Älä liiku! -Cuco! 283 00:37:53,500 --> 00:37:54,750 Anna minun olla! 284 00:37:54,833 --> 00:37:56,041 Cuco! -Liikkumatta! 285 00:37:56,125 --> 00:37:59,041 Lopeta. Onko laukku sinulla? -Ei. Vannon sen. 286 00:37:59,125 --> 00:38:01,583 Kyllä on. Otit sen Ravalissa. 287 00:38:01,666 --> 00:38:04,166 Olet hullu! En se ollut minä. -Olitpas. 288 00:38:04,250 --> 00:38:08,416 Älä jauha paskaa. Siedän paljon mutten valehtelevaa ystävää. 289 00:38:10,416 --> 00:38:12,875 Laukussa oli SD-kortti. Otitko sen? 290 00:38:12,958 --> 00:38:15,833 Voit pitää rahat ja laukun. Tarvitsen sen kortin. 291 00:38:15,916 --> 00:38:18,458 Kaikki tämä kortin tähden. -Niin. 292 00:38:18,541 --> 00:38:21,583 Siinä on isän kännykän tiedot. 293 00:38:21,666 --> 00:38:23,541 Eikö se mennyt rikki? -Ei. 294 00:38:23,625 --> 00:38:24,916 Mistä sait sen? 295 00:38:25,000 --> 00:38:30,041 Yksi ahtaajistamme, Núria, on poliisi peitetehtävissä. Néstor kertoi. 296 00:38:30,125 --> 00:38:32,958 Hän antoi kortin minulle, Joaquínin tyttärelle. 297 00:38:33,041 --> 00:38:35,250 Siinä on jotain tärkeää. -Selvä. 298 00:38:36,375 --> 00:38:37,666 Haetaan se. 299 00:38:38,666 --> 00:38:39,625 Liikettä. 300 00:38:58,583 --> 00:39:00,000 Tuossa. Menen kysymään. 301 00:39:03,208 --> 00:39:05,250 Luotatko häneen? -Kyllä. 302 00:39:06,291 --> 00:39:07,791 Hänen elämänsä on kovaa. 303 00:39:08,541 --> 00:39:11,583 Hänen äitinsä on koukussa. Poika yrittää pärjätä. 304 00:39:12,333 --> 00:39:14,666 Varastamalla. -Ei enempää kuin muut. 305 00:39:17,416 --> 00:39:21,333 Luotan häneen. Tunnen hänet. Tiedän, mitä hän tekee omiensa vuoksi. 306 00:39:22,833 --> 00:39:25,666 Anteeksi. Kuka minä olen tuomitsemaan? 307 00:39:30,708 --> 00:39:31,541 Kerro. 308 00:39:31,625 --> 00:39:35,500 Ystäväni Valle otti rahat ja myi laukun yhdelle tytöistä. 309 00:39:38,708 --> 00:39:41,041 Entä muut tavarat? 310 00:39:45,791 --> 00:39:46,791 Ällöä. 311 00:39:58,791 --> 00:40:01,166 Tuo se on. 312 00:40:01,666 --> 00:40:03,833 Löytyikö se? -Kyllä. 313 00:40:04,333 --> 00:40:05,833 Hienoa, Cuco. 314 00:40:07,416 --> 00:40:11,125 Hyvää työtä. Kiitos. Nähdään myöhemmin. 315 00:40:16,875 --> 00:40:18,166 Mitä haluat löytää? 316 00:40:18,750 --> 00:40:21,875 En tiedä. Jotain, joka valaisee isän onnettomuutta. 317 00:40:21,958 --> 00:40:23,500 LADATAAN MUISTIA 318 00:40:27,041 --> 00:40:28,750 VIESTIT 319 00:40:28,833 --> 00:40:30,916 Tämä on hänen viimeinen viestinsä. 320 00:40:33,208 --> 00:40:37,458 JOS HALUAT TSAARIN POSTIN, TULE YKSIN ETELÄPIHALLE. 321 00:40:47,125 --> 00:40:48,791 Se on tsaarin posti. 322 00:40:53,291 --> 00:40:57,916 Siksi hän oli siellä yksin niin myöhään. Se oli ansa. 323 00:40:59,125 --> 00:41:01,541 Näytä vielä. Ehkä emme huomanneet jotain. 324 00:41:09,083 --> 00:41:10,083 Tuossa. 325 00:41:11,291 --> 00:41:12,500 Mitä näet? 326 00:41:15,083 --> 00:41:18,083 Näyttää yrityksen logolta. Tunnistatko sen? 327 00:41:20,583 --> 00:41:24,791 Navil Cotrans. Se on logistiikkayhtiö, jonka kanssa työskentelimme. 328 00:41:25,375 --> 00:41:26,833 Se on sektorilla 42. 329 00:41:52,583 --> 00:41:53,583 Miten menee? 330 00:42:56,416 --> 00:42:58,083 Emme voi mennä tuosta. 331 00:43:00,416 --> 00:43:01,791 Kierretään ympäri. 332 00:44:33,875 --> 00:44:35,375 Tule tänne. 333 00:45:51,250 --> 00:45:54,041 Tsaarin posti. Tuossa se on. 334 00:45:57,416 --> 00:45:58,416 Se oli Miki. 335 00:46:02,541 --> 00:46:03,833 Paskiainen. 336 00:46:06,958 --> 00:46:07,958 Mennään. 337 00:47:24,125 --> 00:47:25,333 Laske laatikko. 338 00:47:27,083 --> 00:47:28,250 Laske se! 339 00:47:30,458 --> 00:47:33,125 Mitä haluatte? -Laske se helvetin laatikko! 340 00:47:34,541 --> 00:47:36,000 Selvä. 341 00:47:37,583 --> 00:47:38,416 Mitä tapahtuu? 342 00:47:39,833 --> 00:47:43,000 He joko pidättävät tai ryöstävät hänet. -Nyt heti! 343 00:47:44,041 --> 00:47:47,500 Äkkiä. -Rauhoitu. Laitan sen maahan. 344 00:47:48,833 --> 00:47:52,416 Teillä ei taida olla aavistustakaan, kenelle ryppyilette. 345 00:47:52,916 --> 00:47:57,833 Tehdään seuraavasti. En tiedä, keitä te olette, enkä välitä. 346 00:47:58,416 --> 00:48:01,583 Palatkaa sinne, mistä tulitte, ja unohdamme tämän. 347 00:48:01,666 --> 00:48:06,291 Ole hiljaa, idiootti! Avaa laatikko. -Selvä. 348 00:48:09,875 --> 00:48:10,708 Nyt heti! 349 00:48:25,416 --> 00:48:26,666 Heitä se. 350 00:48:35,416 --> 00:48:37,500 Avaimet. -Olen utelias. 351 00:48:38,166 --> 00:48:41,791 Miten kuulitte tästä? -Auton avaimet. 352 00:48:45,000 --> 00:48:49,125 Anna pakettiauton avaimet. Nyt heti. -Älä hermostu. 353 00:48:54,666 --> 00:49:01,208 Tässä avaimet ovat. Ole hyvä. 354 00:49:11,375 --> 00:49:15,416 Olen pahoillani. Anteeksi. 355 00:49:23,958 --> 00:49:26,000 Juokse autoon! 356 00:49:34,916 --> 00:49:36,708 Lähdetään helvettiin täältä. 357 00:49:59,291 --> 00:50:00,666 Hittolainen! 358 00:50:32,666 --> 00:50:35,000 Rotta. 359 00:50:40,333 --> 00:50:42,416 Senkin rotta. 360 00:50:45,291 --> 00:50:47,833 Se olit sinä. Paskiainen. 361 00:50:49,583 --> 00:50:53,166 Tiedän, että olet syyllinen, senkin paskiainen. 362 00:50:54,208 --> 00:50:55,833 Minä tiedän. 363 00:51:00,583 --> 00:51:01,750 Sinä teit sen. 364 00:51:02,875 --> 00:51:03,916 Minä… 365 00:51:21,500 --> 00:51:22,500 Onko hän kuollut? 366 00:51:25,708 --> 00:51:26,541 Kyllä. 367 00:51:29,125 --> 00:51:30,291 Mitä hän sanoi? 368 00:51:32,250 --> 00:51:34,250 En tiedä. En saanut selvää. 369 00:51:37,666 --> 00:51:39,166 Keitä he olivat? 370 00:51:40,791 --> 00:51:43,458 He eivät selvästi olleet Mikin puolella. 371 00:52:01,375 --> 00:52:02,208 Miki. 372 00:52:03,166 --> 00:52:07,333 Missä hitossa olet? Mikset vastaa? Onko tsaarin posti jo sinulla? 373 00:52:11,166 --> 00:52:12,041 Miki. 374 00:52:38,666 --> 00:52:39,708 PUHELU PÄÄTTYI 375 00:52:44,125 --> 00:52:45,625 Se mulkku. 376 00:52:47,583 --> 00:52:49,250 Kaikki on hänen syytään. 377 00:52:52,041 --> 00:52:53,500 Pystyisikö hän siihen? 378 00:52:55,666 --> 00:52:57,750 Vaarantaisiko hän tyttärensä? 379 00:53:02,041 --> 00:53:06,833 En tiedä mutten myöskään uskonut, että hän pystyisi tappamaan isän. 380 00:53:12,666 --> 00:53:15,250 Häivytään täältä. 381 00:53:17,541 --> 00:53:21,083 Meidän pitää lähteä. Mennään. 382 00:53:22,208 --> 00:53:26,541 Kaikki järjestyy. Luota minuun. Mennään. 383 00:54:16,583 --> 00:54:19,458 RANSKALAINEN SOITTAA 384 00:54:41,791 --> 00:54:43,625 Iltaa. -Hyvää iltaa. 385 00:54:43,708 --> 00:54:46,666 Mikä on matkan syy? -Lyhyt laskettelureissu. 386 00:54:51,166 --> 00:54:52,416 Paperit, olkaa hyvä. 387 00:54:53,583 --> 00:54:54,458 Selvä. 388 00:54:59,791 --> 00:55:03,916 Anteeksi. Luulin, että ne ovat tässä. Ne taitavat olla takakontissa. 389 00:55:04,000 --> 00:55:05,000 Voinko tarkistaa? 390 00:55:06,000 --> 00:55:07,083 Siitä vain. 391 00:55:09,750 --> 00:55:12,166 Ei sitä tarvitse käyttää. 392 00:55:31,250 --> 00:55:32,875 Hienoa. -Selvä. 393 00:55:36,541 --> 00:55:40,541 Nopeasti. Ryhtykää etsintöihin. Metsään. 394 00:55:41,041 --> 00:55:42,541 Koodi 25, epäilys… 395 00:55:42,625 --> 00:55:44,500 RANSKALAINEN SOITTAA 396 00:55:44,583 --> 00:55:46,583 Rekisterinumero 477… 397 00:55:48,958 --> 00:55:51,458 T'è muorto. 'E chi t'è muorto. 398 00:55:51,541 --> 00:55:52,833 Menoksi! 399 00:56:51,125 --> 00:56:53,250 Miten meni, Álex? -Helvetin hyvin. 400 00:56:53,333 --> 00:56:57,833 Nopeasti. Onko sinulla paikkaa tälle? -Homma on hoidossa, prinsessa. 401 00:57:54,083 --> 00:57:55,458 Haen sinulle pyyhkeen. 402 00:58:23,416 --> 00:58:24,416 Rocío. 403 00:58:32,041 --> 00:58:33,458 Miksi lähdit? 404 00:58:39,041 --> 00:58:40,625 Minun piti päästä pois. 405 00:58:42,750 --> 00:58:45,625 Teidän luotanne. Satamasta. 406 00:58:51,000 --> 00:58:52,000 Sinun luotasi. 407 00:58:55,000 --> 00:58:56,291 Etsin sinua. 408 00:58:58,958 --> 00:59:00,916 Olisin jättänyt kaiken vuoksesi. 409 00:59:02,833 --> 00:59:04,083 Kuuluit sinne. 410 00:59:06,291 --> 00:59:07,500 Perheesi luokse. 411 00:59:11,083 --> 00:59:12,083 Isäsi luokse. 412 00:59:21,666 --> 00:59:24,333 Myös Sandra ansaitsi olla isänsä kanssa. 413 00:59:29,375 --> 00:59:30,750 Sinun kanssasi. 414 00:59:47,000 --> 00:59:48,375 Antaa mennä! 415 00:59:51,958 --> 00:59:53,250 Kimppuun! 416 01:00:02,250 --> 01:00:07,000 Piiloudu sängyn alle ja pysy siellä, vaikka mitä tapahtuisi. Mene nopeasti. 417 01:00:19,833 --> 01:00:22,083 Ei, Román. Pyydän. 418 01:00:54,083 --> 01:00:55,458 Olen Joaquín Manchado. 419 01:00:56,541 --> 01:00:59,791 Kiitos siitä, mitä teit, Andrés. Se ratkaisi kaiken. 420 01:01:00,833 --> 01:01:04,750 Mitä lupasimme vastineeksi? -Hän saa myydä Can Tunisissa. 421 01:01:07,958 --> 01:01:10,666 Julius Caesarin lainaus sopii tilanteeseemme. 422 01:01:11,250 --> 01:01:12,583 "Pidän maanpetoksesta, 423 01:01:14,208 --> 01:01:15,333 en pettureista." 424 01:01:18,000 --> 01:01:19,791 Petit tänään Salazarit. 425 01:01:22,416 --> 01:01:24,375 Huomenna petät Manchadot. 426 01:01:31,625 --> 01:01:36,333 Se ei sovi. -Ei! 427 01:02:04,958 --> 01:02:09,250 Kauan eläköön Manchadot! -Eläköön! 428 01:02:09,833 --> 01:02:13,750 Kauan eläköön Käsipuoli! -Eläköön! 429 01:02:14,250 --> 01:02:18,291 Kauan eläköön Manchadot! -Eläköön! 430 01:02:18,375 --> 01:02:20,791 Kauan eläköön Käsipuoli! -Eläköön! 431 01:02:21,791 --> 01:02:23,166 Polttakaa kaikki. 432 01:02:38,708 --> 01:02:42,083 Isä! 433 01:02:45,958 --> 01:02:47,458 Víctor. 434 01:02:48,875 --> 01:02:50,916 Isä, herää! 435 01:02:52,041 --> 01:02:54,875 Ole kiltti. Lähdetään. 436 01:07:40,375 --> 01:07:42,416 Tekstitys: Pauliina Munukka