1 00:00:42,416 --> 00:00:44,333 Nous sommes arrivés à Barcelone. 2 00:00:54,208 --> 00:00:56,416 Joaquín, aide ton frère. 3 00:00:59,666 --> 00:01:00,541 Tiens. 4 00:01:01,666 --> 00:01:02,708 Prends ça. 5 00:01:05,250 --> 00:01:06,666 Carmen, viens m'aider. 6 00:01:08,041 --> 00:01:09,833 Román, porte-le pour ta mère. 7 00:02:01,833 --> 00:02:02,958 C'est qui, eux ? 8 00:02:07,458 --> 00:02:09,250 Vous allez où, les ploucs ? 9 00:02:09,333 --> 00:02:10,166 Fais gaffe ! 10 00:02:10,250 --> 00:02:12,458 Ils laissent entrer n'importe qui. 11 00:02:12,541 --> 00:02:13,583 Répète ça. 12 00:02:14,375 --> 00:02:16,791 - Tu veux quoi, bouseux ? - Abruti. 13 00:02:18,458 --> 00:02:20,125 - Allez, on y va. - Quel con. 14 00:02:23,583 --> 00:02:26,083 Ces dockers cherchent juste la bagarre. 15 00:02:26,166 --> 00:02:27,375 Je vous sers quoi ? 16 00:02:29,000 --> 00:02:30,083 Deux chicorées. 17 00:02:37,458 --> 00:02:39,916 Dis, à qui on peut demander du boulot ? 18 00:02:40,833 --> 00:02:42,458 Le type au fond. 19 00:02:43,500 --> 00:02:44,750 Il s'appelle Salazar. 20 00:03:04,916 --> 00:03:07,250 Bonjour, M. Salazar. 21 00:03:09,583 --> 00:03:10,625 Bonjour. 22 00:03:12,625 --> 00:03:15,875 Mon frère et moi, on cherche du travail. N'importe quoi. 23 00:03:18,208 --> 00:03:19,291 Y en a pas. 24 00:03:20,625 --> 00:03:21,458 Écoutez. 25 00:03:21,541 --> 00:03:24,500 On travaillera du lever au coucher du soleil. 26 00:03:24,583 --> 00:03:26,708 Mon frère bosse comme trois. 27 00:03:26,791 --> 00:03:29,750 Vous aurez quatre hommes pour le prix de deux. 28 00:03:29,833 --> 00:03:32,250 Dans ce cas, je n'embaucherais que lui. 29 00:03:33,541 --> 00:03:34,375 Certes. 30 00:03:35,750 --> 00:03:37,250 Mais je pense pour trois. 31 00:03:45,083 --> 00:03:46,583 Mes équipes sont pleines. 32 00:03:50,041 --> 00:03:51,833 Mais si j'ai un désistement, 33 00:03:52,833 --> 00:03:53,791 on verra. 34 00:03:55,250 --> 00:03:56,208 Vos noms ? 35 00:03:56,291 --> 00:03:58,541 Román et Joaquín Manchado. 36 00:04:02,458 --> 00:04:04,583 Désolé de vous avoir dérangé. 37 00:04:04,666 --> 00:04:07,291 Un corps a été retrouvé près des brise-lames. 38 00:04:07,375 --> 00:04:09,958 On a besoin de votre aide pour l'identifier. 39 00:04:35,041 --> 00:04:38,333 Des pêcheurs l'ont signalé. C'est louche, comme affaire. 40 00:04:39,000 --> 00:04:42,583 On pense que c'est un de vos employés. Lucio Navarro. 41 00:04:42,666 --> 00:04:45,833 Sa femme a déclaré sa disparition il y a deux jours. 42 00:04:45,916 --> 00:04:49,416 Entre vous et moi, Lucio traversait une mauvaise passe. 43 00:04:49,500 --> 00:04:52,458 Il avait la main lourde sur la bouteille. 44 00:05:10,000 --> 00:05:12,125 C'est lui. Pauvre Lucio. 45 00:06:59,041 --> 00:07:02,833 D'UNE MAIN DE FER 46 00:07:04,125 --> 00:07:09,125 CHAPITRE 2 LONGUE VIE AU ROI 47 00:07:50,125 --> 00:07:51,291 Tu veux quoi ? 48 00:07:52,250 --> 00:07:53,250 Te voir. 49 00:07:54,250 --> 00:07:55,250 Pas maintenant. 50 00:07:55,333 --> 00:07:57,583 Je suis en bas. Ce sera rapide. Ouvre. 51 00:07:58,083 --> 00:07:59,750 J'ai dit pas maintenant. 52 00:08:00,458 --> 00:08:01,875 Je suis occupée. 53 00:08:02,833 --> 00:08:05,583 Il te paie combien ? Je te paie le double. 54 00:08:05,666 --> 00:08:08,833 Román, ça suffit. On a déjà rendez-vous ce soir. 55 00:08:08,916 --> 00:08:12,041 On peut aussi se voir là. J'ai la matinée libre. 56 00:08:12,125 --> 00:08:13,333 Allez, ouvre-moi ! 57 00:08:16,916 --> 00:08:19,500 - On se voit ce soir. - Cris ! 58 00:08:24,000 --> 00:08:25,250 Au revoir. 59 00:08:25,333 --> 00:08:26,250 Au revoir. 60 00:10:08,166 --> 00:10:09,833 Rends-moi mon fric, Richi ! 61 00:10:12,833 --> 00:10:13,958 Ricardo ! 62 00:10:15,041 --> 00:10:16,166 Reviens, connard ! 63 00:10:32,416 --> 00:10:33,541 Putain de merde ! 64 00:11:45,375 --> 00:11:46,500 Ça y est, putain ! 65 00:11:47,625 --> 00:11:48,958 On a réussi. 66 00:11:50,708 --> 00:11:52,041 On arrive à Barcelone. 67 00:11:52,958 --> 00:11:54,166 Papa sera fier. 68 00:12:00,416 --> 00:12:03,208 Ça va pas ? T'as l'air bizarre, Ariel. 69 00:12:05,291 --> 00:12:06,666 Y a de mauvaises ondes. 70 00:12:07,958 --> 00:12:09,208 De quoi tu parles ? 71 00:12:17,291 --> 00:12:18,875 Je suis allé voir Chacte. 72 00:12:20,166 --> 00:12:21,666 Il m'a prédit l'avenir. 73 00:12:22,958 --> 00:12:23,958 Ma mort. 74 00:12:27,208 --> 00:12:28,833 Il m'a dit que je mourrais… 75 00:12:32,166 --> 00:12:34,125 sur la côte méditerranéenne. 76 00:12:34,958 --> 00:12:36,250 Je comprends mieux. 77 00:12:37,291 --> 00:12:39,625 C'est pour ça que tu voulais pas venir. 78 00:12:41,875 --> 00:12:43,291 Arrête tes conneries ! 79 00:12:43,375 --> 00:12:44,791 On livre le conteneur 80 00:12:44,875 --> 00:12:47,833 et on rentrera au Mexique dans les 24 heures. 81 00:12:47,916 --> 00:12:49,708 Il ne va rien t'arriver. 82 00:12:52,875 --> 00:12:54,583 Je vais m'occuper de toi. 83 00:14:03,250 --> 00:14:06,250 Impossible. Ils attendent depuis plus de 24 heures. 84 00:14:06,333 --> 00:14:08,291 Ils risquent d'aller ailleurs ! 85 00:14:08,375 --> 00:14:10,875 La priorité, c'est le Tampico. 86 00:14:10,958 --> 00:14:12,833 Il en va de ma responsabilité. 87 00:14:12,916 --> 00:14:16,583 Avon à la tour de contrôle. Demandons permission d'amarrer. 88 00:14:16,666 --> 00:14:20,333 Le plan de déchargement est prêt. Attendons confirmation. 89 00:14:20,416 --> 00:14:22,083 Ici Joaquín Manchado. 90 00:14:22,166 --> 00:14:23,708 Peralta, on a un souci. 91 00:14:23,791 --> 00:14:25,750 Un autre bateau a la priorité. 92 00:14:25,833 --> 00:14:28,125 Ne le prends pas personnellement. 93 00:14:28,208 --> 00:14:30,666 Tu pourras décharger dans six heures. 94 00:14:30,750 --> 00:14:33,291 J'enverrai mes meilleurs dockers. 95 00:14:33,375 --> 00:14:35,125 Tu te fous de moi ? 96 00:14:35,208 --> 00:14:38,125 Rocío, tu es là ? C'est toi, la responsable. 97 00:14:38,208 --> 00:14:41,125 Tu commences à m'emmerder, Peralta. 98 00:14:41,208 --> 00:14:43,208 Fais pas chier, Joaquín ! 99 00:14:43,291 --> 00:14:46,166 Va décharger à Tarragone, si ça te chante. 100 00:14:46,250 --> 00:14:48,791 Mais ne remets plus jamais les pieds ici. 101 00:14:49,791 --> 00:14:50,958 Réfléchis bien. 102 00:14:51,041 --> 00:14:52,958 Attends, Joaquín. Rocío ? 103 00:14:55,833 --> 00:14:57,541 Attribuez un quai au Tampico. 104 00:15:10,958 --> 00:15:13,375 Fais attention, Joaquín, bon sang ! 105 00:15:13,458 --> 00:15:15,250 Un, deux, trois, quatre, cinq. 106 00:15:16,000 --> 00:15:19,375 Et 10, 15, 30, 45, 50… 107 00:15:20,708 --> 00:15:23,833 Pas si vite, tu vas nous faire avoir un accident ! 108 00:15:32,958 --> 00:15:34,375 Tu regardes quoi ? 109 00:15:40,416 --> 00:15:42,750 C'est de là que vient le pognon. 110 00:15:44,416 --> 00:15:45,416 De la mer. 111 00:15:46,250 --> 00:15:47,250 Pas de la terre. 112 00:15:47,333 --> 00:15:49,375 Le pognon qui va payer ton dîner, 113 00:15:49,458 --> 00:15:50,750 il est là. 114 00:15:51,375 --> 00:15:54,583 Arrête de rêvasser. Au boulot. On est déjà en retard. 115 00:15:55,083 --> 00:15:57,666 Manchado ! Il me manque des sacs de ciment. 116 00:15:57,750 --> 00:16:01,125 J'en ai marre que vous me les fauchiez sous le nez ! 117 00:16:01,208 --> 00:16:02,958 Don Matías, ce n'est pas moi. 118 00:16:03,041 --> 00:16:05,875 Tu parles ! Vous êtes tous pareils. 119 00:16:05,958 --> 00:16:08,208 Une bande de voleurs et d'ingrats. 120 00:16:08,791 --> 00:16:10,625 Je le prendrai sur ton salaire. 121 00:16:13,250 --> 00:16:15,791 - Il vous a dit que c'était pas lui. - Non ? 122 00:16:16,291 --> 00:16:18,250 Alors, c'était peut-être toi. 123 00:16:18,333 --> 00:16:19,291 Ou ton frère. 124 00:16:19,791 --> 00:16:22,041 Je peux le prendre sur votre salaire. 125 00:16:22,125 --> 00:16:24,875 Mais non, voyons. Ce n'était pas mon Joaquín. 126 00:16:24,958 --> 00:16:26,958 Allez, terminez ça. 127 00:16:27,458 --> 00:16:30,625 Au prochain sac qu'il me manque, tu dégages. 128 00:16:30,708 --> 00:16:32,958 Et tu prends tes fils avec toi. 129 00:16:37,250 --> 00:16:38,250 Joaquín ! 130 00:16:39,833 --> 00:16:41,208 Le voilà, votre ciment. 131 00:16:46,500 --> 00:16:47,583 Du balai ! 132 00:16:48,958 --> 00:16:50,375 Vous êtes sourds ? 133 00:16:50,958 --> 00:16:52,833 Dégagez, bande de vauriens ! 134 00:17:02,291 --> 00:17:05,875 À cause de ton orgueil déplacé, on va tous mourir de faim ! 135 00:17:07,833 --> 00:17:09,625 Je trouverai mieux, père. 136 00:17:10,125 --> 00:17:11,250 Je vous le promets. 137 00:18:12,625 --> 00:18:13,625 Oui ? 138 00:18:15,333 --> 00:18:16,750 Allez. 139 00:18:32,958 --> 00:18:36,000 On passe en troisième. Allez ! 140 00:18:38,000 --> 00:18:40,750 - Ça avance ? - Le suivant, c'est le courrier du tsar. 141 00:18:41,333 --> 00:18:43,541 - Tu es sûr ? - Certain. 142 00:18:44,375 --> 00:18:45,500 Allez ! 143 00:18:48,958 --> 00:18:49,958 C'est bon. 144 00:18:56,125 --> 00:18:57,333 Il arrive. 145 00:19:05,625 --> 00:19:07,125 Ici, c'est bien, Ricardo. 146 00:19:13,000 --> 00:19:15,875 Mora, prépare-toi. C'est le nôtre. 147 00:19:15,958 --> 00:19:17,166 Le courrier du tsar. 148 00:19:23,708 --> 00:19:25,250 C'est bon, on est prêts. 149 00:19:53,125 --> 00:19:55,541 Comment se passe le déchargement ? 150 00:19:55,625 --> 00:19:58,750 Comme prévu. On décharge le courrier du tsar. 151 00:20:00,333 --> 00:20:03,458 Alors, pourquoi je vois deux cafards 152 00:20:03,541 --> 00:20:05,500 qui se dirigent vers le Tampico ? 153 00:20:07,125 --> 00:20:10,000 Aucune idée. Qu'est-ce qu'ils veulent ? 154 00:20:10,083 --> 00:20:12,250 Flaco, règle ça. Tout de suite. 155 00:20:12,333 --> 00:20:14,916 Miki est jamais là quand on a besoin de lui. 156 00:20:15,000 --> 00:20:16,833 On n'a pas le droit à l'erreur. 157 00:20:17,916 --> 00:20:18,833 Un souci ? 158 00:20:18,916 --> 00:20:21,875 Le Manchot m'a dit que deux flics étaient en route. 159 00:20:22,666 --> 00:20:23,666 Merde. 160 00:20:32,625 --> 00:20:33,625 Víctor. 161 00:20:36,083 --> 00:20:37,083 Ici grue deux. 162 00:20:37,166 --> 00:20:39,666 Deux flics en approche. Pas de chez nous. 163 00:20:39,750 --> 00:20:41,916 S'ils fouillent, on est foutus. 164 00:20:56,208 --> 00:20:59,458 Gagne du temps. Je vais essayer de me débarrasser d'eux. 165 00:21:10,708 --> 00:21:13,416 J'en étais sûr. Pourquoi ils sont là ? 166 00:21:13,500 --> 00:21:15,791 - Du calme. - Ils veulent quoi ? 167 00:21:15,875 --> 00:21:17,416 C'est à eux d'arranger ça. 168 00:21:18,541 --> 00:21:21,666 Ils ont plutôt intérêt. Sinon, on est dans la merde. 169 00:21:28,750 --> 00:21:31,166 Bonsoir. Inspection de routine. 170 00:21:31,666 --> 00:21:32,833 Le manifeste ? 171 00:21:35,416 --> 00:21:36,416 Tout de suite. 172 00:21:39,541 --> 00:21:40,375 Tenez. 173 00:21:40,458 --> 00:21:43,541 Je peux aussi vous montrer le plan de déchargement. 174 00:21:44,625 --> 00:21:45,708 Je l'ai ici. 175 00:21:47,875 --> 00:21:51,000 - On va vérifier certains conteneurs. - Pourquoi ça ? 176 00:21:52,000 --> 00:21:54,833 Ça va chambouler le planning. On est déjà en retard. 177 00:21:54,916 --> 00:21:56,208 On suit les ordres. 178 00:22:21,583 --> 00:22:22,666 Il se passe quoi ? 179 00:22:40,375 --> 00:22:41,750 Román à la grue deux. 180 00:22:45,208 --> 00:22:47,291 Un souci avec la grue ? 181 00:22:57,416 --> 00:22:59,916 C'est pas vrai, putain. Allô ? 182 00:23:00,000 --> 00:23:02,041 Miki, il se passe quoi ? 183 00:23:02,125 --> 00:23:03,916 Je sais pas, j'arrive. 184 00:23:04,000 --> 00:23:07,000 Tu sais pas ? Pourquoi je te paie, alors ? 185 00:23:07,083 --> 00:23:09,166 Tout va bien, je vais régler ça. 186 00:23:09,250 --> 00:23:12,875 Vire ces connards de mon quai. Et vite. 187 00:23:23,791 --> 00:23:24,625 Ici grue deux. 188 00:23:24,708 --> 00:23:26,791 La grue s'est déstabilisée. 189 00:23:27,875 --> 00:23:30,583 Le système de contrôle a dû se bloquer. 190 00:23:35,208 --> 00:23:38,166 Vous voyez ? Elle fait des siennes depuis ce matin. 191 00:23:38,250 --> 00:23:42,458 On ne partira qu'une fois le conteneur à terre et vérifié par nos soins. 192 00:23:42,541 --> 00:23:44,000 Un problème, messieurs ? 193 00:23:44,083 --> 00:23:47,041 La douane a autorisé le déchargement. 194 00:23:47,125 --> 00:23:49,250 Ordres directs d'Alcázar… 195 00:23:49,333 --> 00:23:51,041 Vous bloquez le déchargement. 196 00:23:51,125 --> 00:23:54,166 Je vous dis que les douanes ont vérifié… 197 00:23:57,458 --> 00:24:00,541 On ne peut pas se permettre de prendre du retard. 198 00:24:03,333 --> 00:24:05,208 C'est une perte de temps. 199 00:24:05,291 --> 00:24:07,125 On a donné notre feu vert. 200 00:24:07,208 --> 00:24:09,041 Carcelén, Antúnez, un souci ? 201 00:24:09,125 --> 00:24:10,750 On doit faire un contrôle. 202 00:24:11,375 --> 00:24:12,291 D'accord, et ? 203 00:24:12,375 --> 00:24:14,541 De notre côté, tout est en ordre. 204 00:24:16,000 --> 00:24:17,666 Tout est dit, alors. 205 00:24:17,750 --> 00:24:21,125 On demande des renforts pour un incident au secteur trois. 206 00:24:22,333 --> 00:24:24,916 - Ordres d'Alcázar. - Faites pas chier ! 207 00:24:26,000 --> 00:24:28,333 La douane vous dit que tout va bien. 208 00:24:28,416 --> 00:24:31,833 Votre supérieur vous a donné un ordre. C'est bon, alors ? 209 00:24:33,500 --> 00:24:35,708 - Y a un souci ? - Compris, sergent. 210 00:24:35,791 --> 00:24:37,541 Très bien. Problème réglé. 211 00:24:37,625 --> 00:24:39,583 Je m'en charge, d'accord ? 212 00:24:39,666 --> 00:24:40,666 Bonsoir. 213 00:24:42,000 --> 00:24:43,000 Très bien. 214 00:24:46,958 --> 00:24:49,458 - Prévenez-moi quand c'est fini. - Compris. 215 00:24:49,958 --> 00:24:51,833 Ça va, avec la grue ? 216 00:25:06,416 --> 00:25:07,416 C'est bon. 217 00:25:07,500 --> 00:25:09,250 Ils s'en sont débarrassés. 218 00:25:11,166 --> 00:25:12,500 De justesse, Lucía. 219 00:25:23,166 --> 00:25:24,166 Víctor. 220 00:25:24,250 --> 00:25:25,250 Tu me reçois ? 221 00:26:32,041 --> 00:26:32,875 Exactement. 222 00:26:32,958 --> 00:26:35,875 Je devais finir à 17 h. Regarde l'heure qu'il est. 223 00:26:37,958 --> 00:26:40,375 Tu travailles beaucoup trop d'heures. 224 00:26:43,291 --> 00:26:45,791 Oui, il faut qu'on le fasse. 225 00:26:47,291 --> 00:26:51,416 Mais il faut qu'on soit fermes et qu'on demande une augmentation. 226 00:26:52,000 --> 00:26:55,083 - C'est vrai. - Ça va être dur de tous se réunir. 227 00:27:05,541 --> 00:27:06,541 Eh, vous ! 228 00:27:07,750 --> 00:27:08,708 C'est qui, lui ? 229 00:27:08,791 --> 00:27:11,416 - Tu veux quoi ? - Qu'est-ce qui lui prend ? 230 00:27:11,500 --> 00:27:12,500 Quoi ? 231 00:27:13,458 --> 00:27:15,500 - Tu veux quoi ? - Tu fais quoi ? 232 00:27:18,416 --> 00:27:20,041 Tu fous quoi, là ? 233 00:27:20,125 --> 00:27:22,208 - Vous voulez quoi ? - Par ici ! 234 00:27:32,250 --> 00:27:33,291 Salaud ! 235 00:27:50,333 --> 00:27:51,583 Arrêtez ! 236 00:27:53,791 --> 00:27:54,875 Arrêtez ! 237 00:28:06,083 --> 00:28:06,958 Attention. 238 00:28:09,583 --> 00:28:10,791 Vas-y, c'est bien ! 239 00:28:34,166 --> 00:28:35,958 Vous valez pour quatre, non ? 240 00:28:36,041 --> 00:28:39,041 - En effet. - Quatre dockers m'ont lâché. 241 00:28:40,041 --> 00:28:41,500 Faites vos preuves. 242 00:28:44,541 --> 00:28:45,375 Suivez-moi. 243 00:29:11,166 --> 00:29:16,208 24 HEURES AVANT LA LIVRAISON 244 00:29:26,000 --> 00:29:28,875 À la prochaine gaffe, je veux plus te revoir ici. 245 00:29:32,166 --> 00:29:34,000 - Compris ? - Tout est réglé. 246 00:29:36,250 --> 00:29:37,958 Bravo pour le déchargement. 247 00:29:38,458 --> 00:29:39,541 Félicitations. 248 00:29:40,125 --> 00:29:41,083 Merci. 249 00:30:18,125 --> 00:30:19,125 Ça va ? 250 00:30:20,458 --> 00:30:21,708 Tout va bien ? 251 00:30:21,791 --> 00:30:22,791 On s'y met ? 252 00:30:28,041 --> 00:30:29,125 Et votre père ? 253 00:30:32,666 --> 00:30:36,041 - Il va bien. - Très occupé, comme toujours. 254 00:30:37,083 --> 00:30:38,666 Il pense à la relève. 255 00:30:39,541 --> 00:30:40,750 C'est la vie. 256 00:30:41,875 --> 00:30:45,458 C'est dur de lâcher les rênes, mais on n'a pas le choix. 257 00:30:50,541 --> 00:30:51,458 Au boulot. 258 00:32:40,458 --> 00:32:41,541 C'est la nôtre. 259 00:32:43,125 --> 00:32:44,125 Elle est pure. 260 00:32:44,208 --> 00:32:46,166 Les cartons avec la marque bleue. 261 00:32:46,250 --> 00:32:48,291 Il y a 49 autres palettes. 262 00:32:54,166 --> 00:32:58,083 Carfora vous contactera pour vous donner les coordonnées. 263 00:32:58,583 --> 00:33:00,541 En attendant, reposez-vous. 264 00:33:01,208 --> 00:33:02,916 Je la garde à l'abri. 265 00:33:03,000 --> 00:33:06,250 Un plaisir de faire affaire avec votre famille. 266 00:33:06,333 --> 00:33:07,375 Pareillement. 267 00:33:07,458 --> 00:33:10,083 - Saluez votre père pour moi. - Ce sera fait. 268 00:33:30,166 --> 00:33:33,458 Dis à Molina que je lui rendrai sa pièce très bientôt. 269 00:33:33,541 --> 00:33:35,166 Ça devrait le calmer. 270 00:33:35,250 --> 00:33:36,791 - Je l'appellerai. - Merci. 271 00:33:39,500 --> 00:33:40,541 Papa. 272 00:33:41,916 --> 00:33:43,458 Tu as un moment ? 273 00:33:48,791 --> 00:33:50,458 Voilà, en fait… 274 00:33:51,208 --> 00:33:54,291 J’ai une petite dette à rembourser. 275 00:33:54,375 --> 00:33:55,500 Dans l'entreprise. 276 00:33:56,375 --> 00:33:57,666 Pas grand-chose. 277 00:33:58,666 --> 00:34:01,041 Mais bon, tu connais les fournisseurs. 278 00:34:01,541 --> 00:34:03,208 Pas moyen de négocier. 279 00:34:04,916 --> 00:34:07,541 - Ils me donnent plus rien. - À moi non plus. 280 00:34:10,666 --> 00:34:11,916 Papa, déconne pas ! 281 00:34:12,500 --> 00:34:16,041 Il est temps que tu apprennes à te torcher le cul tout seul. 282 00:34:16,125 --> 00:34:17,541 Laisse-moi passer. 283 00:34:22,750 --> 00:34:24,416 Règle ça par toi-même. 284 00:34:43,750 --> 00:34:47,125 Et ainsi se termine mon histoire. 285 00:35:08,958 --> 00:35:11,208 NÉSTOR JE SERAI EN RETARD 286 00:35:11,291 --> 00:35:16,500 JOAQUÍN M'A DEMANDÉ D'ARRANGER LES CHOSES AVEC MOLINA 287 00:36:07,791 --> 00:36:09,625 Attends une petite seconde. 288 00:36:09,708 --> 00:36:11,625 - Quoi ? - Juste une seconde. 289 00:36:20,625 --> 00:36:21,708 C'est quoi ? 290 00:36:22,416 --> 00:36:23,708 Je sais pas. 291 00:36:23,791 --> 00:36:24,625 Ouvre-le. 292 00:36:35,041 --> 00:36:37,333 Je peux pas te faire un petit cadeau ? 293 00:36:37,416 --> 00:36:39,125 C'est plus que ça. 294 00:36:39,208 --> 00:36:41,250 C'est vrai. C'est du diamant. 295 00:36:44,708 --> 00:36:46,375 On en a déjà parlé. 296 00:36:47,583 --> 00:36:48,750 Allez, quoi ! 297 00:36:49,375 --> 00:36:52,166 Tu manqueras de rien. Plus besoin de bosser. 298 00:36:52,250 --> 00:36:53,916 On partira loin d'ici. 299 00:36:55,208 --> 00:36:56,875 On est très bien comme ça. 300 00:36:58,333 --> 00:37:00,375 J'ai choisi de faire ce travail. 301 00:37:01,875 --> 00:37:05,625 Pas besoin qu'un prince charmant vienne me sauver, compris ? 302 00:37:31,791 --> 00:37:33,458 On se voit jeudi prochain ? 303 00:37:41,875 --> 00:37:42,875 D'accord. 304 00:38:35,583 --> 00:38:36,958 PERDU ! 305 00:38:47,250 --> 00:38:51,541 CONTINUER À JOUER RECHARGER CRÉDITS 306 00:40:25,416 --> 00:40:26,666 Vas-y, frappe ! 307 00:40:32,541 --> 00:40:34,375 Sacré cirque, ton affaire. 308 00:40:36,666 --> 00:40:37,958 Merci d'être venu. 309 00:40:38,458 --> 00:40:39,875 Tu connais Joaquín. 310 00:40:39,958 --> 00:40:42,875 Quand il a décidé quelque chose, rien ne l'arrête. 311 00:40:43,458 --> 00:40:45,416 Je te demande pardon en son nom. 312 00:40:48,375 --> 00:40:51,625 Je ne le connais que trop. Il a dépassé les bornes. 313 00:40:52,416 --> 00:40:55,166 Je suis désolé, Molina, mais c'était important. 314 00:40:56,250 --> 00:41:00,250 Tu sais comment marche le port. Les enjeux étaient trop importants. 315 00:41:01,250 --> 00:41:04,833 Sers-toi de ta tête. Ne le laisse pas te faire tomber. 316 00:41:04,916 --> 00:41:06,708 Il est doué. Compris ? 317 00:41:06,791 --> 00:41:08,750 Ne le laisse pas s'approcher. 318 00:41:08,833 --> 00:41:09,708 Écoute-moi. 319 00:41:09,791 --> 00:41:12,166 Tu es meilleur que lui. 320 00:41:18,166 --> 00:41:20,708 Joaquín commence à agacer beaucoup de gens. 321 00:41:20,791 --> 00:41:22,083 Pas que moi. 322 00:41:22,833 --> 00:41:25,000 Quelqu'un finira par le freiner. 323 00:41:43,750 --> 00:41:44,791 Combat suivant. 324 00:41:47,375 --> 00:41:48,541 Vas-y, le Coq ! 325 00:41:53,250 --> 00:41:55,000 Une seule règle : pas de règles. 326 00:41:55,083 --> 00:41:56,500 On veut du spectacle. 327 00:41:59,625 --> 00:42:00,583 Allez-y. 328 00:42:10,000 --> 00:42:11,041 Vas-y ! 329 00:42:37,125 --> 00:42:38,958 Tue-le ! 330 00:42:39,458 --> 00:42:40,583 Allez ! 331 00:44:04,041 --> 00:44:06,458 - Tout va bien, M. Manchado ? - Très bien. 332 00:45:52,500 --> 00:45:53,500 Qui est là ? 333 00:45:54,666 --> 00:45:56,083 C'est quoi, ce foutoir ? 334 00:46:14,666 --> 00:46:16,083 Qu'est-ce qui se passe ? 335 00:50:11,250 --> 00:50:13,250 Sous-titres : Lise Bernard