1 00:00:16,708 --> 00:00:20,166 TEPIC, NAYARITIN OSAVALTIO, MEKSIKO 2 00:00:28,250 --> 00:00:30,000 Miten voit, Ariel? 3 00:00:45,041 --> 00:00:49,416 No niin. Hän reagoi valoon normaalisti. 4 00:00:50,916 --> 00:00:55,958 Polvessa ei ole järkeä. Milloin hän lopetti kävelemisen? 5 00:00:56,041 --> 00:00:58,958 Neljä kuukautta sitten. Maanjäristyksen päivänä. 6 00:00:59,041 --> 00:01:02,458 Hän ei ole puhunut sen jälkeen sanaakaan. 7 00:01:02,541 --> 00:01:04,500 Hän on fyysisesti terve lapsi. 8 00:01:04,583 --> 00:01:08,916 Hänen tilalleen ei ole lääketieteellistä selitystä. 9 00:01:09,666 --> 00:01:12,166 Voisitte viedä hänet psykiatrille. 10 00:01:15,458 --> 00:01:18,500 Chema, odota autossa. -Selvä, pomo. 11 00:01:29,041 --> 00:01:34,666 Tiedättekö, kuka olen, tohtori? -Kyllä tiedän, Rafael-herra. 12 00:01:37,208 --> 00:01:40,583 Tämä on ainoa poikani. Toistaiseksi. 13 00:01:41,916 --> 00:01:46,375 Älkää siis mainitko kallonkutistajaa enää etenkään miesteni edessä. 14 00:01:46,458 --> 00:01:50,208 Ariel on Ramírez-Pereira. Hän ei tarvitse sellaista hölynpölyä. 15 00:01:56,250 --> 00:01:59,791 Poikani kävelee taas, vaikka se maksaisi henkeni. Vannon sen. 16 00:02:00,791 --> 00:02:04,875 Sitten palaamme, ja joudutte myöntämään olleenne väärässä. 17 00:02:13,708 --> 00:02:15,916 Ei enää lääkäreitä. Se loppui nyt. 18 00:02:16,875 --> 00:02:21,375 Fiksu päätös. -Kokeillaan jotain hengellistä. 19 00:02:27,875 --> 00:02:29,541 Mitä tarkoitat, kulta? 20 00:02:29,625 --> 00:02:33,000 Universumissa on voimia ja energioita, joita emme ymmärrä. 21 00:02:33,500 --> 00:02:36,708 Aivan kuten emme ymmärrä, mitä Arille tapahtuu. 22 00:04:37,791 --> 00:04:38,833 Mikä on vialla? 23 00:04:43,458 --> 00:04:44,458 Näettekö? 24 00:04:46,458 --> 00:04:47,500 Paha silmä. 25 00:04:49,250 --> 00:04:50,666 Chacte oli oikeassa. 26 00:04:52,583 --> 00:04:54,916 Tämä kaupunki on hautani. 27 00:04:56,166 --> 00:04:57,916 Kohtaloa ei ole olemassa. 28 00:04:58,000 --> 00:05:00,166 Ainoa tapa välttää kuolema - 29 00:05:01,833 --> 00:05:03,833 on antaa sille se, mitä se haluaa. 30 00:05:16,916 --> 00:05:18,583 Elämäsi, 31 00:05:20,041 --> 00:05:21,125 Ariel. 32 00:06:55,833 --> 00:06:59,791 RAUTAKOURA 33 00:07:00,875 --> 00:07:06,291 KUUDES JAKSO: PAHA ENNE 34 00:07:27,708 --> 00:07:29,041 Helvetin narttu. 35 00:07:29,916 --> 00:07:31,583 Hän pysyy kovana. 36 00:07:33,166 --> 00:07:35,166 Lahoz sai varmaan hyvän panon. 37 00:07:42,583 --> 00:07:44,083 Pidä gorillaa silmällä. 38 00:07:44,166 --> 00:07:47,125 Älä jätä heitä kahden. Hän saattaa tappaa naisen. 39 00:07:47,208 --> 00:07:48,333 Selvä. 40 00:07:49,416 --> 00:07:50,416 Nähdään. 41 00:08:06,333 --> 00:08:10,333 Tein vuorolistan uusiksi. Häntä ei ole näkynyt kahteen päivään. 42 00:08:10,416 --> 00:08:14,916 Kaikki ahtaajat ovat samanlaisia. Epäluotettavia. 43 00:08:15,000 --> 00:08:18,333 Miksi välität siitä Núriasta? 44 00:08:19,791 --> 00:08:24,333 Meidän piti nähdä. Hän jätti minut pulaan. -Et ole ainoa. 45 00:08:27,791 --> 00:08:31,000 Työ kutsuu. Moikka. -Nähdään. 46 00:08:32,041 --> 00:08:34,083 Kerro terveisiä, kun näet hänet. 47 00:08:34,166 --> 00:08:36,375 Kenet? -Sen Núrian. 48 00:08:36,458 --> 00:08:39,833 Hän oli täällä pari iltaa sitten. Narttu lähti maksamatta. 49 00:08:40,791 --> 00:08:43,750 Mitä tarkoitat? -Usko pois. 50 00:08:44,250 --> 00:08:47,833 Näin hänen menevän vessaan, ja sitten hän katosi. 51 00:08:55,375 --> 00:08:57,458 NAISET 52 00:09:26,750 --> 00:09:30,541 Älä koske tai sotket kaiken. -Asut museossa. 53 00:09:31,375 --> 00:09:34,375 Minäkin olen muinaisjäännös. -Älä hölmöile. 54 00:09:34,458 --> 00:09:37,541 Sinun pitäisi lähteä Barcelonetasta ja tästä tönöstä. 55 00:09:37,625 --> 00:09:40,500 Vähän kunnioitusta. Synnyit ja vartuit täällä. 56 00:09:40,583 --> 00:09:43,375 Katso nyt sinua. -Tiedätkö, mitä? 57 00:09:45,000 --> 00:09:48,625 Valitse, missä haluat asua. Teen sinusta paikan kuningattaren. 58 00:09:49,625 --> 00:09:53,875 Olen satamarotta. Pidän suolan tuoksusta ihollani. 59 00:09:56,291 --> 00:09:59,708 Katso nyt tätäkin. Olen haiden ympäröimänä. 60 00:10:00,208 --> 00:10:02,916 Pärjäsit varmasti. -Niin tein. 61 00:10:03,000 --> 00:10:08,208 Baarin takaa näkee ihmiset aidosti eikä vain sitä, mitä he haluavat olla. 62 00:10:09,875 --> 00:10:13,875 Minulla on riisiä. Haluatko syödä? -Kyllä, kiitos. 63 00:10:18,333 --> 00:10:20,833 Lämmitänkö sen mikrossa? -Lämmitä vain. 64 00:10:27,333 --> 00:10:31,291 Äiti, anna olla. Jotain tapahtui. Minun on mentävä. Olen pahoillani. 65 00:10:32,375 --> 00:10:35,791 Rakastan sinua paljon. Kiitos. -Heippa. 66 00:10:59,041 --> 00:11:04,041 Pahoittelen, Javier. Saimme vahvistuksen. Omaisuutesi jäädytettiin. 67 00:11:09,250 --> 00:11:12,125 Entä siirto Meksikoon? -Se ei onnistu. 68 00:11:18,458 --> 00:11:19,625 Rauhoitu. 69 00:11:26,000 --> 00:11:29,625 Tiedätkö, millaisia he ovat ja mitä olen vaarantanut? 70 00:11:29,708 --> 00:11:31,250 Ota vettä. -Ota itse! 71 00:11:31,333 --> 00:11:32,625 Mitä sinä teet? 72 00:11:39,375 --> 00:11:40,708 Anteeksi. 73 00:11:48,000 --> 00:11:53,458 Kuulehan. Tunnen veroviranomaiset. He suostuivat epäviralliseen tapaamiseen. 74 00:11:53,541 --> 00:11:55,750 Voisitko vastata kysymyksiin? 75 00:13:01,791 --> 00:13:04,583 Víctor, löytyikö Mikin ja koirien kanssa mitään? 76 00:13:04,666 --> 00:13:05,708 Ei mitään. 77 00:13:05,791 --> 00:13:07,750 Etsimme Románia ja Ricardoa. 78 00:13:07,833 --> 00:13:10,833 He eivät vastaa. -En ole nähnyt heitä päiviin. 79 00:13:10,916 --> 00:13:14,416 Kysyn ahtaajilta. Kerron, jos kuulen jotain. 80 00:13:14,500 --> 00:13:15,500 Selvä. Kiitos. 81 00:13:15,583 --> 00:13:17,791 Ensin katosi rahti, sitten he. 82 00:13:17,875 --> 00:13:21,916 Italialaiset alkavat hermostua. Emme halua sitä. 83 00:13:22,000 --> 00:13:24,083 Aavistan pahaa. 84 00:13:24,166 --> 00:13:27,125 Heidät on löydettävä. -Miten? Kierrätkö Barcelonaa? 85 00:13:27,208 --> 00:13:29,125 En. Mennään. 86 00:13:30,333 --> 00:13:34,541 Román on vanhanaikainen. Hän pitää salaisuutensa lukkojen takana. 87 00:13:36,625 --> 00:13:39,416 Tule nyt, Rocío. 88 00:13:40,708 --> 00:13:42,166 Etsi Románin kaappia. 89 00:13:43,833 --> 00:13:45,208 Tässä. 90 00:13:47,833 --> 00:13:49,958 Et voi. -Odota. 91 00:13:51,583 --> 00:13:52,666 Tämä käy. 92 00:13:58,375 --> 00:14:00,000 Ällöttävää. 93 00:14:00,708 --> 00:14:02,208 Auta etsimään. 94 00:14:07,416 --> 00:14:09,000 Ei täällä ole mitään. 95 00:14:13,583 --> 00:14:15,541 Mitä nämä ovat? -Mitä nyt? 96 00:14:16,833 --> 00:14:20,708 Barcelonasta Cancúniin. Cristina Rangel, Román Manchado. 97 00:14:21,208 --> 00:14:24,625 Kuka hitto hän on? -Huora, jota Román on rakastanut vuosia. 98 00:14:24,708 --> 00:14:29,666 Milloin lento on? -Huomenna iltapäivällä. 99 00:14:30,583 --> 00:14:33,208 He pakenevat. -Se paskiainen. 100 00:14:33,291 --> 00:14:37,916 Luuletko, että setäni varasti huumeet? -Uutta elämää varten tarvitaan rahaa. 101 00:14:38,000 --> 00:14:40,458 Hän syyttää Ricardoa hämätäkseen meitä. 102 00:14:41,041 --> 00:14:44,166 Ei hän tekisi niin. -Meidän pitää kysyä häneltä. 103 00:14:46,375 --> 00:14:48,791 Miki soittaa. Kerro. 104 00:14:50,541 --> 00:14:52,708 Tämä ei ole hyvä hetki. 105 00:14:53,583 --> 00:14:54,708 En tiedä. 106 00:15:00,791 --> 00:15:07,208 Selittäkää vielä 40 miljoonan euron alkuperä ja liikkeet vaihe vaiheelta. 107 00:15:10,208 --> 00:15:12,916 Ai uudestaanko? Ihanko oikeasti? 108 00:15:14,041 --> 00:15:15,375 Juuri niin. 109 00:15:16,666 --> 00:15:17,791 Uskomatonta. 110 00:15:19,083 --> 00:15:22,083 Tämä on uskomatonta. 111 00:15:24,458 --> 00:15:25,458 Katsotaanpas. 112 00:15:25,958 --> 00:15:30,000 Kaikki on täysin laillista. Mitä nämä ihmiset eivät ymmärrä? 113 00:15:30,083 --> 00:15:33,416 Herra Borrás, muistutan, että tapaamme kohteliaisuutena. 114 00:15:43,583 --> 00:15:44,833 Kohteliaisuutena. 115 00:15:46,416 --> 00:15:51,958 Minäkin voisin olla kohtelias. -Älä edes harkitse sitä. 116 00:15:54,916 --> 00:15:59,666 Vihjaileeko hän sitä, mitä luulemme? -Asiakkaani ei tarkoittanut sitä. 117 00:16:00,250 --> 00:16:02,958 Olemme valmiita tekemään yhteistyötä. 118 00:16:05,708 --> 00:16:10,458 Olosuhteet huomioon ottaen teidän on luovutettava passinne. 119 00:16:10,958 --> 00:16:13,333 Pysykää kaupungissa tutkinnan ajan. 120 00:17:02,166 --> 00:17:03,166 Alakertaan. 121 00:17:04,583 --> 00:17:05,583 Ei. 122 00:17:06,375 --> 00:17:08,916 Veljesi täytyy lähteä tälle matkalle yksin. 123 00:17:13,041 --> 00:17:15,375 Älä huoli. Pärjään kyllä. 124 00:17:59,791 --> 00:18:04,875 Herra on minun kilpeni. Herra on minun voimani. 125 00:18:04,958 --> 00:18:08,083 Herra huolehtii meistä kaikista. 126 00:18:09,000 --> 00:18:10,375 Halleluja! 127 00:18:11,166 --> 00:18:15,666 Halleluja! -Kuule anova ääneni, kun tulen luoksesi. 128 00:18:16,875 --> 00:18:22,083 Anna meidän syntimme anteeksi kuten mekin meitä vastaan rikkoneille. 129 00:18:22,166 --> 00:18:26,416 Saat nähdä. Hän on pyhimys, joka tekee ihmeitä. Hän auttaa meitä. 130 00:18:26,500 --> 00:18:30,833 Sillä ihminen ei ole taivasten valtakunnan arvoinen. 131 00:18:35,291 --> 00:18:38,041 Näen rakkautenne, veljeni. 132 00:18:38,125 --> 00:18:41,166 Ja jos katsotte toisianne, 133 00:18:43,125 --> 00:18:45,916 tekin näette sen varmasti. 134 00:18:47,875 --> 00:18:53,791 Keskuudessamme on tänään veli, joka ei voi nähdä kaikkea sitä rakkautta. 135 00:18:57,000 --> 00:18:59,583 Tarkoitan veljeämme Eleazaria, 136 00:19:00,291 --> 00:19:03,208 joka heräsi yhtenä päivänä pimeyden keskellä. 137 00:19:03,291 --> 00:19:06,250 Se oli Saatanan työtä. 138 00:19:06,333 --> 00:19:12,583 Tänään me päihitämme Saatanan ja parannamme Eleazarin - 139 00:19:14,208 --> 00:19:19,666 Kaikkivaltiaan Jeesuksen Kristuksen avulla. 140 00:19:20,750 --> 00:19:22,041 Halleluja! 141 00:19:32,791 --> 00:19:35,541 Paranna hänet. 142 00:19:52,750 --> 00:19:55,958 Ota se pois! 143 00:20:20,375 --> 00:20:22,291 Minä näen. -Tämä on ihme! 144 00:20:26,166 --> 00:20:28,125 Ihme. 145 00:20:28,208 --> 00:20:34,583 Tämä kysta oli hänen päänsä sisällä. Se esti häntä näkemästä. 146 00:20:35,583 --> 00:20:39,041 Nyt Eleazar on parantunut. 147 00:20:45,541 --> 00:20:49,208 Kiitos. Minä näen. 148 00:21:03,500 --> 00:21:07,708 Pastori, jumalanpalveluksenne oli jännittävä. Teillä on lahja. 149 00:21:08,666 --> 00:21:11,625 Pojallani on ongelma. En luota lääkäreihin. 150 00:21:11,708 --> 00:21:15,916 He pettivät meidät monta kertaa. -Heitä ohjaavat ylpeys ja uskon puute. 151 00:21:18,416 --> 00:21:21,833 Minun täytyy kysyä tätä. Voitteko auttaa Aria kävelemään? 152 00:21:25,333 --> 00:21:31,458 Vain Herramme Jumala tietää vastauksen. 153 00:21:34,958 --> 00:21:37,916 Otin vapauden lahjoittaa pienen summan kirkollenne. 154 00:21:38,791 --> 00:21:40,458 Toivottavasti se ei haittaa. 155 00:21:42,208 --> 00:21:44,416 Olette hyvin antelias, rouva… 156 00:21:46,083 --> 00:21:47,666 Ramírez-Pereirako? 157 00:21:54,500 --> 00:21:58,166 Pelkäänpä, etten voi auttaa teitä juuri nyt. 158 00:21:58,250 --> 00:22:03,666 Seurakuntani tarvitsee minua. Lupaan rukoilla puolestanne päivittäin. 159 00:22:03,750 --> 00:22:08,083 Emme tarvitse rukouksianne. Tarvitsemme muutakin. 160 00:22:13,125 --> 00:22:16,833 Teidän on saatava ihme aikaan. Olemme kokeilleet kaikkea. 161 00:25:22,458 --> 00:25:25,583 Anteeksi, että säikäytimme. Älä pelkää, Borrás. 162 00:25:25,666 --> 00:25:29,166 Tämä ei ole henkilökohtaista vaan pelkkä muodollisuus. 163 00:25:29,750 --> 00:25:31,666 Massimo haluaa jutella. 164 00:26:30,833 --> 00:26:31,958 Anna hänet. 165 00:26:34,750 --> 00:26:35,708 Buon giorno. 166 00:26:38,125 --> 00:26:42,333 Varovasti. Menemme alas. -Minne? 167 00:26:48,375 --> 00:26:49,375 Käänny. 168 00:27:05,791 --> 00:27:06,791 Istu. 169 00:27:20,708 --> 00:27:21,875 Herra Carfora. 170 00:27:23,916 --> 00:27:26,083 Tapaamme viimein. 171 00:27:31,625 --> 00:27:32,833 Minun rahani. 172 00:27:34,791 --> 00:27:39,041 Annoin sinulle 40 miljoonaa euroa, jotta voit maksaa yhden asian. 173 00:27:39,750 --> 00:27:44,125 En saanut maksamaani asiaa, joten saan rahat takaisin. 174 00:27:44,208 --> 00:27:48,083 Se on talouden perusperiaatteita. -Ymmärrän, mitä tarkoitatte. 175 00:27:48,166 --> 00:27:50,333 Olette täysin oikeassa, 176 00:27:51,583 --> 00:27:56,708 mutta ehdotuksenne ei ole käytännöllinen. 177 00:27:58,125 --> 00:27:59,541 Niinkö? 178 00:28:01,333 --> 00:28:05,791 Ymmärrättehän, että kun ostoksenne ilmestyy, 179 00:28:06,291 --> 00:28:09,375 prosessi pitäisi aloittaa alusta, 180 00:28:09,458 --> 00:28:12,750 mikä olisi teknisesti hankalaa. 181 00:28:13,916 --> 00:28:19,166 Paras vaihtoehto olisi jättää siirto valmiustilaan. 182 00:28:21,541 --> 00:28:22,916 Valmiustilaan. 183 00:28:31,666 --> 00:28:33,541 Oletko kunnossa? -Olen. 184 00:28:33,625 --> 00:28:35,916 Hikoilet kuin sika. -Olen kunnossa. 185 00:28:36,000 --> 00:28:38,250 Jätät jotain kertomatta. 186 00:28:42,041 --> 00:28:46,708 En. Vannon sen. Miten niin? -Borrás. 187 00:28:47,791 --> 00:28:51,333 Totuus kannattaa aina. 188 00:28:53,333 --> 00:28:55,750 En koskaan valehtelisi teille. 189 00:28:56,583 --> 00:28:57,833 En koskaan. 190 00:29:02,750 --> 00:29:07,416 Miksi siis salasit, että rahat on jäädytetty? 191 00:29:08,708 --> 00:29:10,875 Luulitko, etten saisi tietää? 192 00:29:10,958 --> 00:29:15,000 Tai ehkä pidät minua idioottina. -En pidä. 193 00:29:15,958 --> 00:29:19,583 En kertonut, koska en edes ajatellut koko asiaa. 194 00:29:19,666 --> 00:29:24,125 Se on vain pieni takaisku. En halunnut häiritä teitä. 195 00:29:24,625 --> 00:29:28,416 Asianajajani työskentelevät viranomaisten kanssa, 196 00:29:28,500 --> 00:29:30,500 ja ratkaisemme asian pian. 197 00:29:30,583 --> 00:29:33,916 Lupaan sen. -Bene. 198 00:29:36,625 --> 00:29:38,458 Entä rahani? 199 00:29:39,250 --> 00:29:43,250 Ratkaisemme asian pian. Vannon poikani hengen kautta. 200 00:29:44,750 --> 00:29:45,958 Hyvä poika. 201 00:29:47,291 --> 00:29:50,833 Sen jälkeen lähetämme rahat Meksikoon kuriirien avulla. 202 00:29:50,916 --> 00:29:53,125 Kumpikin kantaa 300 000. 203 00:29:53,208 --> 00:29:54,375 Kolmesataa… 204 00:29:54,916 --> 00:29:58,166 Se on iso summa. Se on hullua. -Kolmesataa per kuriiri. 205 00:29:58,791 --> 00:30:01,750 Yksi tukku pilluun, toinen perseeseen. 206 00:30:01,833 --> 00:30:03,833 Haluatko, että havainnollistamme? 207 00:30:06,000 --> 00:30:07,916 Teen parhaani. 208 00:30:08,750 --> 00:30:12,458 Minä yritän. -Teet sen. Piste. 209 00:30:13,458 --> 00:30:17,666 Motivoidakseni sinua pidän jotain, jonka sinä omistat. 210 00:30:18,583 --> 00:30:22,583 Se toimii panttina. Kun teet osuutesi, saat sen takaisin. 211 00:30:22,666 --> 00:30:25,041 Ei! 212 00:30:25,125 --> 00:30:26,583 Älkää tehkö tätä! 213 00:30:28,166 --> 00:30:33,416 Capisci? -Älkää! Ei! 214 00:30:54,833 --> 00:30:59,125 Hienoa. Juuri noin. Tuo oli hyvä. 215 00:30:59,208 --> 00:31:01,958 No niin, Álex. Juuri noin. Hyvä. 216 00:31:03,166 --> 00:31:06,500 Hieno potku. Juuri noin. 217 00:31:06,583 --> 00:31:09,291 Polvet ylös. Noin. Hyvä. 218 00:31:09,375 --> 00:31:11,916 Hoida homma loppuun. Hyppää, Teräsmies. 219 00:31:12,000 --> 00:31:14,375 Pistä hänet kanveesiin. 220 00:31:15,375 --> 00:31:20,208 Sitten kyynärpäät. Iske. Viimeistele homma. 221 00:31:23,791 --> 00:31:28,791 Miten menee? Viime ottelu meni hyvin. Tappelit hienosti. 222 00:31:29,375 --> 00:31:30,916 Älä ole liian itsevarma. 223 00:31:33,000 --> 00:31:34,416 Tässä rahasi. 224 00:31:38,083 --> 00:31:39,041 Tässäkö kaikki? 225 00:31:39,125 --> 00:31:43,250 Jos se ei kelpaa, tiedät, missä ovi on. Luuletko, että tämä on UFC? 226 00:31:43,333 --> 00:31:47,041 Mieti, millaista olisi tapella niiden tyyppien kanssa Vegasissa. 227 00:31:47,125 --> 00:31:49,791 Haaveile vain. -Ei sen tarvitse olla haavetta. 228 00:31:49,875 --> 00:31:53,875 Saatat olla kiinnostunut tästä. -Minäkö? Mistä on kyse? 229 00:31:57,458 --> 00:31:59,333 Auta minua myymään hyvää kamaa. 230 00:32:00,583 --> 00:32:03,708 Älä viitsi. Olen ollut kuivilla pitkään. 231 00:32:04,833 --> 00:32:08,125 En jaksa temppujasi. -Ei tämä ole temppu. 232 00:32:12,708 --> 00:32:14,166 Tämä on iso juttu. 233 00:32:15,875 --> 00:32:16,958 Miten iso? 234 00:32:26,666 --> 00:32:27,500 Katso. 235 00:32:34,041 --> 00:32:36,541 Onko hän varmasti myyrä? 236 00:32:38,041 --> 00:32:40,000 Jo pari kuukautta. -Hiton narttu. 237 00:32:40,083 --> 00:32:43,875 Joku tuomari nuuskii asioita yhteyshenkilöni mukaan. 238 00:32:45,083 --> 00:32:47,541 Ja kuulit siitä vasta nyt. Uskomatonta! 239 00:32:47,625 --> 00:32:50,333 En ole jumala. En kuule joka helvetin asiaa. 240 00:32:50,416 --> 00:32:55,750 Selvitä joka ikinen asia, jonka hän tietää meistä. 241 00:32:56,333 --> 00:32:58,833 Tämä voi mennä päin helvettiä, Miki. 242 00:32:59,416 --> 00:33:02,166 Olemme raataneet, että tämä onnistuisi. 243 00:33:03,083 --> 00:33:04,291 Tiedän. 244 00:33:05,458 --> 00:33:08,958 Rauhoitu. Minulla on idea. Tiedän, missä hän asuu. 245 00:33:11,208 --> 00:33:12,208 Tai asui ennen. 246 00:34:45,208 --> 00:34:46,416 MANCHADOT 247 00:35:13,208 --> 00:35:17,375 POLIISIREKISTERIOTE 248 00:36:34,708 --> 00:36:36,375 Helvetin narttu. 249 00:36:36,875 --> 00:36:39,083 Senkin typerä narttu. 250 00:36:40,250 --> 00:36:42,541 BARCELONAN SATAMA, TERMINAALI A 251 00:36:42,625 --> 00:36:45,000 KANSALLISKAARTI, MIGUEL (LEMPINIMI MIKI) 252 00:36:51,291 --> 00:36:53,125 POLIISIREKISTERIOTE 253 00:37:25,875 --> 00:37:30,125 Ei täällä ole ketään. Löysin papereita. Otan raskauttavat aineistot. 254 00:37:33,583 --> 00:37:34,583 Selvä. 255 00:37:35,250 --> 00:37:36,250 Kyllä. 256 00:38:07,166 --> 00:38:09,958 Hei, Silva. Onko Núria kertonut mitään? 257 00:38:10,875 --> 00:38:13,833 Jatka hommia. Hän puhuu kyllä pian. 258 00:38:14,625 --> 00:38:16,125 Nähdään illalla. 259 00:38:31,291 --> 00:38:32,541 Ari. 260 00:38:33,708 --> 00:38:34,833 Oletko kunnossa? 261 00:38:36,250 --> 00:38:37,333 Miten voit? 262 00:38:38,041 --> 00:38:42,166 Mikä hätänä? Istu tuohon. 263 00:38:44,083 --> 00:38:48,083 Miksi hän on niin väsynyt? Eikö sinun pitänyt tehdä kaikki työt? 264 00:38:50,791 --> 00:38:54,000 Veljesi on vapautunut raskaan taakan alta. 265 00:38:54,791 --> 00:38:57,375 Taakan, jota hän ei tiennyt kantavansa. 266 00:39:08,458 --> 00:39:09,458 Ei. 267 00:39:14,875 --> 00:39:16,708 Tämä ei ole vielä ohi. 268 00:39:36,333 --> 00:39:38,583 POLIISI – PÄÄSY KIELLETTY 269 00:39:48,375 --> 00:39:51,875 Mitä oikein teet? Siellä ei ole ketään. 270 00:39:52,583 --> 00:39:55,166 Etsin Cristina Rangelia. Asuuko hän täällä? 271 00:39:55,250 --> 00:39:59,625 Asuu, mutta hän ei ole kotona. Hänet hakattiin eilen. 272 00:40:01,958 --> 00:40:07,666 Hoidan hänen kissaansa. Säälin sitä, kun se oli ihan yksin. 273 00:40:07,750 --> 00:40:11,125 Kuka tietää, miten kauan hän on sairaalassa. 274 00:40:14,083 --> 00:40:15,875 Missä sairaalassa hän on? 275 00:40:30,375 --> 00:40:31,458 Hei, Cristina. 276 00:40:31,958 --> 00:40:34,666 Olen Rocío Manchado. En tiedä, tiedätkö minut. 277 00:40:36,291 --> 00:40:37,541 Tiedän. 278 00:40:38,916 --> 00:40:41,625 Miten voit? Onko olosi parempi? 279 00:40:42,208 --> 00:40:44,333 Olen pahoillani tapahtuneesta. 280 00:40:46,291 --> 00:40:47,750 Etsin Román-setääni. 281 00:40:47,833 --> 00:40:52,708 Minun pitää puhua hänelle ja kuulin, että olette ystäviä. 282 00:41:00,458 --> 00:41:03,833 Hän ei vastaa tänään kännykkään. Tiedätkö siitä mitään? 283 00:41:05,291 --> 00:41:06,291 En. 284 00:41:08,125 --> 00:41:10,666 Olitte lähdössä matkalle huomenna. 285 00:41:11,666 --> 00:41:13,333 Mitä tarkoitat? 286 00:41:21,333 --> 00:41:22,708 En tiedä tästä mitään. 287 00:41:28,458 --> 00:41:30,291 Minun pitää levätä. 288 00:41:33,541 --> 00:41:37,166 En halua vaatia, mutta… -Olen täällä veljesi takia. 289 00:41:39,166 --> 00:41:40,833 Ricardo teki tämän minulle. 290 00:41:43,958 --> 00:41:45,291 Etkö tiennyt? 291 00:41:48,958 --> 00:41:51,375 En siis halua jutella kanssasi. 292 00:41:52,291 --> 00:41:54,166 Häivy, tai soitan poliisit. 293 00:41:59,708 --> 00:42:00,708 Olen pahoillani. 294 00:42:20,791 --> 00:42:23,000 Mitä sinä teet, sekopää? 295 00:42:24,000 --> 00:42:27,750 Todistan, ettei kuolema vainoa häntä enää. -Ei helvetissä. 296 00:42:34,208 --> 00:42:35,791 Ei. 297 00:42:36,583 --> 00:42:39,083 Anna hänen tehdä se. Pysy erossa tästä. 298 00:42:46,958 --> 00:42:48,500 Saat tappaa itsesi yksin. 299 00:42:51,958 --> 00:42:53,125 Jos uskot, 300 00:42:54,250 --> 00:42:55,291 olet turvassa. 301 00:43:01,333 --> 00:43:02,333 Tee se. 302 00:44:14,083 --> 00:44:19,458 Kyllä! 303 00:44:40,166 --> 00:44:41,916 Ne tuovat sinulle onnea. 304 00:44:44,416 --> 00:44:45,541 Ota ne. 305 00:44:54,000 --> 00:44:55,208 Lucía. 306 00:44:56,916 --> 00:44:58,958 Älä katso minua tuolla tavalla. 307 00:45:00,416 --> 00:45:03,333 Minua suojellaan. Kaikki järjestyy varmasti. 308 00:45:04,375 --> 00:45:07,416 Kaikki järjestyy. -Vaaransit henkesi kuin typerys. 309 00:45:07,500 --> 00:45:09,833 Et ole enää lapsi. Älä viitsi. 310 00:45:09,916 --> 00:45:14,125 Miksi minusta sitten tuntuu tältä? Olen täynnä voimaa ja energiaa. 311 00:45:14,208 --> 00:45:19,750 Haluan bilettää ja sellaista. -Mitä oikein höpiset? Sekö on mielessäsi? 312 00:45:20,250 --> 00:45:24,166 Älä nyt! Mieti asiaa. Sinä ja minä, niin kuin ennen vanhaan. 313 00:45:24,250 --> 00:45:28,875 Menemme klubille, palkkaamme huorat ja hoidamme tsaarin postin huomenna. 314 00:45:28,958 --> 00:45:31,833 Menemme hotellille juttelemaan isän kanssa - 315 00:45:31,916 --> 00:45:33,458 ja selvittämään sotkun. 316 00:45:33,541 --> 00:45:38,958 Helvetti. Olet muuttunut äidiksi etkä edes tavannut häntä. 317 00:45:46,666 --> 00:45:50,541 Olet katkera ämmä. -Ja sinä olet sairas poika ikuisesti. 318 00:45:52,666 --> 00:45:54,291 Painu helvettiin. 319 00:51:24,291 --> 00:51:26,000 Mitä helvettiä? -Mitä nyt? 320 00:51:26,500 --> 00:51:28,416 Mikä on vialla? -Mitä helvettiä? 321 00:51:31,125 --> 00:51:33,458 Mikä on vialla? -Ei aavistustakaan. 322 00:51:36,791 --> 00:51:38,250 Helvetti. 323 00:51:39,125 --> 00:51:42,958 Tukipalvelu. Mikä hätänä? -Jäimme jumiin kymmenenteen kerrokseen. 324 00:51:43,041 --> 00:51:45,041 Voitteko auttaa? -Ei hätää. 325 00:51:45,125 --> 00:51:48,083 Lähetämme teknikon. -Nopeasti. Olemme loukussa! 326 00:51:52,458 --> 00:51:53,416 Oletko kunnossa? 327 00:52:04,125 --> 00:52:06,083 Oletko kunnossa? -Olen, hitto vie. 328 00:52:11,500 --> 00:52:12,583 Kaulakoruni. 329 00:52:13,833 --> 00:52:16,333 Varastitko koruni? -En. 330 00:52:28,875 --> 00:52:31,375 Rukoilen sinua. Älä anna maan niellä minua. 331 00:52:31,458 --> 00:52:34,333 Älä anna tulen tuhota minua. 332 00:53:05,333 --> 00:53:06,583 Herra, auta meitä. 333 00:53:56,125 --> 00:53:57,750 Yritä nousta, kulta. 334 00:54:02,791 --> 00:54:03,791 Ariel. 335 00:54:05,750 --> 00:54:07,291 Nousetko, kun äiti pyytää? 336 00:54:22,291 --> 00:54:26,708 No niin, kulta. Nouse seisomaan. Ole kiltti. 337 00:54:28,750 --> 00:54:31,625 Riittää, Lucía. Tämä mies on huijari. 338 00:54:31,708 --> 00:54:35,958 Uskonpuutteenne on ärsyttävää. 339 00:54:36,041 --> 00:54:39,333 Jumala tarvitsee uskoa ihmeitä varten. 340 00:54:39,416 --> 00:54:43,666 Usko on kuin lannoite, joka saa kasvit kasvamaan. 341 00:54:43,750 --> 00:54:48,000 Vesi, jota kaadamme niiden päälle. Valo, joka antaa niille elämän. 342 00:54:48,083 --> 00:54:52,750 Mitä hittoa tarkoitat? Onko tämä muka meidän vikamme? 343 00:54:52,833 --> 00:54:55,333 Nyt riittää. Lähdetään. -Ei käy. 344 00:54:56,250 --> 00:54:59,166 Tämä kusipää syyttää minua Arielin ongelmasta. 345 00:54:59,250 --> 00:55:02,541 Nyt riittää. Anna hänen olla. -Odota, Lucía. 346 00:55:03,708 --> 00:55:05,250 Uskallatko toistaa sen? 347 00:55:06,291 --> 00:55:08,375 Anna hänen olla. -Toista se. 348 00:55:08,458 --> 00:55:10,041 Toista. -Lopeta. 349 00:55:10,125 --> 00:55:11,583 Odota nyt. 350 00:55:16,833 --> 00:55:18,000 Kulta. 351 00:55:22,041 --> 00:55:25,250 Kulta. Oletko kunnossa? 352 00:55:26,875 --> 00:55:32,000 Kultaseni. Oletko kunnossa? -Vauva, Rafael. Se on väärin päin. 353 00:55:35,291 --> 00:55:39,750 Hae auto. Menemme sairaalaan. Älä anna sen saarnaajarotan paeta. 354 00:56:16,041 --> 00:56:17,583 Herra Ramírez-Pereira. 355 00:56:20,541 --> 00:56:23,791 Onnittelut. Teillä on kaunis tytär. 356 00:56:25,208 --> 00:56:26,416 Tässä lapsenne. 357 00:56:28,458 --> 00:56:29,583 Onnittelut. 358 00:56:33,916 --> 00:56:36,875 Miten vaimoni voi? Haluan nähdä hänet. 359 00:56:40,541 --> 00:56:45,416 Hän menetti paljon verta matkallaan tänne. Hän oli heikko. 360 00:56:46,708 --> 00:56:49,041 Valitettavasti vain lapsi selvisi. 361 00:56:52,500 --> 00:56:53,625 Olen pahoillani. 362 00:56:56,625 --> 00:56:57,625 Suokaa anteeksi. 363 00:57:33,708 --> 00:57:34,708 Pomo. 364 00:57:36,500 --> 00:57:38,666 Pomo. 365 00:58:22,541 --> 00:58:23,750 Hei. 366 00:58:24,916 --> 00:58:28,208 Olen veljesi Ariel. 367 00:58:36,791 --> 00:58:38,458 Kutsun häntä Lucíaksi. 368 00:58:45,541 --> 00:58:49,708 Hei, Lucía. 369 00:58:56,541 --> 00:58:57,958 Avatkaa ovi. 370 00:58:58,875 --> 00:59:00,375 Olkaa kiltti! 371 00:59:01,666 --> 00:59:02,833 Kas näin. 372 00:59:02,916 --> 00:59:04,625 Anna kätesi. 373 00:59:07,000 --> 00:59:08,291 Anna kätesi. 374 00:59:09,875 --> 00:59:13,875 Juuri noin. Tänne päin. 375 00:59:14,750 --> 00:59:17,083 Noin. Hyvä. -Kiitos. 376 00:59:18,583 --> 00:59:20,833 Ottakaa minua kädestä. No niin. 377 00:59:24,875 --> 00:59:26,208 Tässä. Tulkaa ulos. 378 00:59:27,916 --> 00:59:29,250 Niin. -Ottakaa kiinni. 379 01:00:09,250 --> 01:00:12,541 Valitsit Borrásin rahanpesijäksemme. 380 01:00:13,125 --> 01:00:16,166 Tulit tänne. Kuuntelin ja hyväksyin ehdotuksesi. 381 01:00:16,250 --> 01:00:22,208 Luotin sinuun. Sitten kävi näin. -Hän on aina pitänyt sanansa. 382 01:00:23,958 --> 01:00:26,250 Muutakin meni pieleen. 383 01:00:28,083 --> 01:00:30,291 Posti on kadonnut. 384 01:00:31,583 --> 01:00:35,500 Se on meksikolaisten ja Manchadojen ongelma. 385 01:00:36,083 --> 01:00:37,666 Tämä on, mitä on. 386 01:00:37,750 --> 01:00:41,416 Annoin sinulle rahani, ja menetit ne. Niin se vain on. 387 01:00:41,500 --> 01:00:47,541 Haluan kuulla vain yhden asian: "Saamme rahat takaisin. Heti." 388 01:00:48,333 --> 01:00:49,416 Ei hätää. 389 01:00:49,916 --> 01:00:54,166 Borrás hankkii rahat varmasti. Hänen täytyy olla peloissaan. 390 01:00:58,916 --> 01:01:01,958 Jos hän pettää minut, sinä petät minut. 391 01:01:03,291 --> 01:01:04,291 Onko selvä? 392 01:01:07,791 --> 01:01:09,708 Kyllä on. 393 01:01:27,833 --> 01:01:30,666 ROMUTTAMO 394 01:01:55,875 --> 01:01:59,708 Vuoronvaihdos. Miten misu käyttäytyi? -Hän ei puhu. 395 01:01:59,791 --> 01:02:02,791 Hakkasimme hänet kunnolla. -Selvä. Jatkan tästä. 396 01:02:48,666 --> 01:02:50,750 Tiedämme, miten tämä päättyy. 397 01:02:52,458 --> 01:02:54,666 Puhu, niin voimme mennä kotiin. 398 01:02:56,041 --> 01:02:59,250 Haista paska. Minulla ei ole hävittävää. 399 01:03:38,291 --> 01:03:40,416 Haloo. -Rouva Manchado? 400 01:03:41,791 --> 01:03:44,791 Puhelimessa. -Löysimme kahden miehen ruumiit. 401 01:03:44,875 --> 01:03:50,333 He saattavat olla setänne ja veljenne. Teidän pitäisi tulla tunnistamaan ruumiit. 402 01:05:17,958 --> 01:05:19,625 Tekstitys: Pauliina Munukka