1 00:00:16,708 --> 00:00:20,166 ΤΕΠΙΚ, ΠΟΛΙΤΕΙΑ ΝΑΓΙΑΡΙΤ, ΜΕΞΙΚΟ 2 00:00:28,250 --> 00:00:30,000 Πώς αισθάνεσαι, Αριέλ; 3 00:00:45,041 --> 00:00:46,500 Λοιπόν, 4 00:00:46,583 --> 00:00:49,291 αντιδρά φυσιολογικά στο φως. 5 00:00:50,875 --> 00:00:52,333 Αυτό με το γόνατό του 6 00:00:52,833 --> 00:00:54,125 είναι ανεξήγητο. 7 00:00:54,708 --> 00:00:58,958 -Πότε έπαψε να περπατά; -Πριν τέσσερις μήνες, τη μέρα του σεισμού. 8 00:00:59,041 --> 00:01:01,166 Ούτε έχει μιλήσει από τότε. 9 00:01:01,250 --> 00:01:02,458 Ούτε λέξη. 10 00:01:02,541 --> 00:01:04,500 Σωματικά, είναι ένα υγιές παιδί. 11 00:01:04,583 --> 00:01:08,916 Φοβάμαι πως για την κατάστασή του δεν υπάρχει κάποια ιατρική εξήγηση. 12 00:01:09,666 --> 00:01:11,583 Προτείνω να τον δει ψυχίατρος. 13 00:01:15,500 --> 00:01:16,875 Τσέμα, περίμενε στο αμάξι. 14 00:01:17,583 --> 00:01:18,625 Έγινε, αφεντικό. 15 00:01:29,041 --> 00:01:30,875 Ξέρετε ποιος είμαι, γιατρέ; 16 00:01:30,958 --> 00:01:31,958 Ναι. 17 00:01:32,041 --> 00:01:34,666 Ξέρω ποιος είστε, δον Ραφαέλ. 18 00:01:37,208 --> 00:01:38,916 Είναι ο μοναχογιός μου. 19 00:01:39,708 --> 00:01:40,583 Προς το παρόν. 20 00:01:41,916 --> 00:01:46,375 Γι' αυτό μην αναφέρετε ξανά τρελογιατρούς. Ειδικά μπροστά στους άνδρες μου. 21 00:01:46,458 --> 00:01:50,208 Ο Αριέλ είναι Ραμίρεζ-Περέιρα, δεν χρειάζεται τέτοιες μαλακίες. 22 00:01:56,250 --> 00:02:00,041 Σας ορκίζομαι στη ζωή μου, γιατρέ. Ο γιος μου θα περπατήσει ξανά. 23 00:02:00,791 --> 00:02:02,458 Κι όταν επιστρέψουμε, 24 00:02:03,041 --> 00:02:04,750 θα παραδεχτείτε το λάθος σας. 25 00:02:13,708 --> 00:02:14,791 Τέρμα οι γιατροί. 26 00:02:14,875 --> 00:02:15,916 Τελείωσε. 27 00:02:16,875 --> 00:02:18,416 Σοφή απόφαση. 28 00:02:19,375 --> 00:02:21,375 Ας δοκιμάσουμε κάτι πνευματικό. 29 00:02:27,875 --> 00:02:29,541 Τι εννοείς, αγάπη μου; 30 00:02:29,625 --> 00:02:33,000 Υπάρχουν ακατανόητες δυνάμεις και ενέργειες στο σύμπαν. 31 00:02:33,500 --> 00:02:36,708 Όπως δεν καταλαβαίνουμε τι επηρεάζει και τον Άρι μας. 32 00:04:37,791 --> 00:04:38,833 Τι έγινε; 33 00:04:43,458 --> 00:04:44,458 Βλέπετε; 34 00:04:46,458 --> 00:04:47,500 Το κακό μάτι. 35 00:04:49,250 --> 00:04:50,666 Ο Τσάκτε είχε δίκιο. 36 00:04:52,583 --> 00:04:54,583 Αυτή η πόλη θα γίνει ο τάφος μου. 37 00:04:56,083 --> 00:04:57,916 Δεν υπάρχει μοίρα, Άρι. 38 00:04:58,000 --> 00:05:00,583 Ο μόνος τρόπος να αποφύγεις τον θάνατο 39 00:05:01,875 --> 00:05:03,791 είναι να του δώσεις ό,τι θέλει. 40 00:05:16,916 --> 00:05:18,291 Τη ζωή σου, 41 00:05:20,125 --> 00:05:21,750 Αριέλ. 42 00:06:55,833 --> 00:06:59,791 ΣΙΔΕΡΕΝΙΟ ΒΑΣΙΛΕΙΟ 43 00:07:00,875 --> 00:07:06,291 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 6 ΚΑΚΟΣ ΟΙΩΝΟΣ 44 00:07:27,708 --> 00:07:29,041 Τη μαλακισμένη. 45 00:07:29,916 --> 00:07:31,583 Αντέχει πολύ η άτιμη. 46 00:07:33,166 --> 00:07:35,166 Θα γάμησε καλά ο Λαχόζ. 47 00:07:42,583 --> 00:07:44,083 Πρόσεχε τον γορίλα. 48 00:07:44,166 --> 00:07:47,125 Μην τους αφήσεις μόνους και τη σφάξει πριν μιλήσει. 49 00:07:47,208 --> 00:07:48,333 Έγινε. 50 00:07:49,416 --> 00:07:50,416 Τα λέμε μετά. 51 00:08:06,333 --> 00:08:10,333 Έχει δύο μέρες να εμφανιστεί. Αναγκάστηκα να αλλάξω όλες τις βάρδιες. 52 00:08:10,416 --> 00:08:14,916 Είτε έχουν πουλί είτε όχι, όλοι οι λιμενεργάτες είναι αναξιόπιστοι. 53 00:08:15,000 --> 00:08:18,333 Αλλά εσύ γιατί ενδιαφέρεσαι για αυτήν τη Νούρια; 54 00:08:19,791 --> 00:08:22,208 Θα συναντιόμασταν και με έστησε. 55 00:08:22,791 --> 00:08:24,333 Δεν είσαι ο μόνος. 56 00:08:27,791 --> 00:08:29,875 Επιστρέφω στο χαμαλίκι. Γεια σου. 57 00:08:29,958 --> 00:08:31,000 Τα λέμε. 58 00:08:32,041 --> 00:08:34,083 Αν τη δεις, δώσε της χαιρετίσματα. 59 00:08:34,166 --> 00:08:35,083 Ποια; 60 00:08:35,166 --> 00:08:36,375 Αυτήν τη Νούρια. 61 00:08:36,458 --> 00:08:39,250 Προχθές η σκρόφα έφυγε χωρίς να πληρώσει. 62 00:08:40,750 --> 00:08:41,833 Χωρίς να πληρώσει; 63 00:08:42,500 --> 00:08:43,625 Ακριβώς. 64 00:08:44,333 --> 00:08:47,541 Μπήκε στην τουαλέτα και μετά έγινε καπνός. 65 00:08:55,375 --> 00:08:57,458 ΓΥΝΑΙΚΩΝ 66 00:09:26,750 --> 00:09:29,041 Μην τα πιάνεις και μου τα χαλάσεις. 67 00:09:29,125 --> 00:09:30,541 Ζεις σε ένα μουσείο. 68 00:09:31,375 --> 00:09:34,416 -Κι εγώ αντίκα είμαι. -Μη λες βλακείες. 69 00:09:34,500 --> 00:09:37,458 Φύγε από αυτήν την παράγκα και την Μπαρτσελονέτα. 70 00:09:37,541 --> 00:09:40,500 Δείξε λίγο σεβασμό. Εδώ σε γέννησα και σε μεγάλωσα. 71 00:09:40,583 --> 00:09:43,375 -Και δες πού έχεις φτάσει. -Ξέρεις τι θέλω; 72 00:09:45,041 --> 00:09:48,625 Διάλεξε πού θες να μείνεις. Θα σε τακτοποιήσω σαν βασίλισσα. 73 00:09:49,625 --> 00:09:53,875 Εγώ είμαι ποντίκι του λιμανιού. Μ' αρέσει η μυρωδιά του αλατιού πάνω μου. 74 00:09:56,291 --> 00:09:57,583 Δες με εδώ. 75 00:09:58,166 --> 00:10:00,125 Περικυκλωμένη από καρχαρίες. 76 00:10:00,208 --> 00:10:02,916 -Θα ήξερες πώς να τους αντιμετωπίσεις. -Φυσικά. 77 00:10:03,000 --> 00:10:06,666 Μια μπαργούμαν βλέπει τον πραγματικό χαρακτήρα των ανθρώπων. 78 00:10:06,750 --> 00:10:08,625 Όχι αυτό που παριστάνουν. 79 00:10:09,958 --> 00:10:12,125 Έχω λίγο ρύζι. Θες ένα πιατάκι; 80 00:10:12,208 --> 00:10:13,750 Ναι, βάλε μου. Ευχαριστώ. 81 00:10:18,333 --> 00:10:20,833 -Να σου το ζεστάνω; -Ναι, σε παρακαλώ. 82 00:10:27,333 --> 00:10:30,333 Μητέρα, άσ' το. Κάτι προέκυψε και πρέπει να φύγω. 83 00:10:30,416 --> 00:10:31,291 Συγγνώμη. 84 00:10:32,375 --> 00:10:33,541 Σ' αγαπώ πολύ. 85 00:10:34,166 --> 00:10:35,875 -Ευχαριστώ. -Αντίο. 86 00:10:59,041 --> 00:11:00,208 Λυπάμαι, Χαβιέρ. 87 00:11:00,916 --> 00:11:04,041 Επιβεβαιώθηκε. Πλήρες πάγωμα περιουσιακών στοιχείων. 88 00:11:09,250 --> 00:11:10,791 Κι η μεταφορά στο Μεξικό; 89 00:11:10,875 --> 00:11:12,125 Αδύνατη. 90 00:11:18,458 --> 00:11:19,625 Ηρέμησε, Χαβιέρ. 91 00:11:26,000 --> 00:11:29,625 Ξέρεις για τι ανθρώπους μιλάμε; Ξέρεις τι ρίσκο έχω πάρει; 92 00:11:29,708 --> 00:11:31,250 -Πιες λίγο νερό. -Πιες εσύ! 93 00:11:31,333 --> 00:11:32,625 Τι κάνεις; 94 00:11:39,333 --> 00:11:40,708 Συγγνώμη. Με συγχωρείς. 95 00:11:48,000 --> 00:11:49,208 Άκου τώρα. 96 00:11:49,291 --> 00:11:53,458 Έχω καλή σχέση με την εφορία. Σου προσφέρουν μια ανεπίσημη συνάντηση. 97 00:11:53,541 --> 00:11:55,750 Θα απαντήσεις σε ό,τι σε ρωτήσουν; 98 00:13:01,791 --> 00:13:04,625 Βίκτορ, βρήκατε τίποτα με τον Μίκι και τα σκυλιά; 99 00:13:04,708 --> 00:13:06,958 -Όχι. -Έχεις δει τον Ρομάν και τον Ρικάρντο; 100 00:13:07,041 --> 00:13:09,250 -Τους ψάχνουμε. -Δεν απαντούν στις κλήσεις. 101 00:13:09,333 --> 00:13:10,833 Έχω μέρες να τους δω. 102 00:13:10,916 --> 00:13:14,166 Θα ρωτήσω τους λιμενεργάτες και θα σας ενημερώσω. 103 00:13:14,250 --> 00:13:15,500 -Ωραία. -Ευχαριστούμε. 104 00:13:15,583 --> 00:13:17,791 Πρώτα χάθηκε το φορτίο, τώρα αυτοί. 105 00:13:17,875 --> 00:13:19,875 Οι Ιταλοί έχουν τσιτώσει. 106 00:13:19,958 --> 00:13:21,500 Αυτό μας έλειπε τώρα. 107 00:13:22,000 --> 00:13:24,083 Έχω κακό προαίσθημα. 108 00:13:24,166 --> 00:13:27,125 -Πρέπει να τους βρούμε. -Τριγυρίζοντας στη Βαρκελώνη; 109 00:13:27,208 --> 00:13:28,041 Όχι. 110 00:13:28,125 --> 00:13:29,125 Έλα. 111 00:13:30,333 --> 00:13:34,416 Ο Ρομάν είναι της παλιάς σχολής. Θα φυλάει τα μυστικά του κάπου κλειδωμένα. 112 00:13:36,625 --> 00:13:39,208 Έλα, Ροσίο. Πάμε. 113 00:13:40,708 --> 00:13:42,250 Ψάξε ποιο είναι του Ρομάν. 114 00:13:42,666 --> 00:13:43,708 ΡΟΜΑΝ ΜΑΝΤΣΑΔΟ 115 00:13:43,791 --> 00:13:44,625 Αυτό εδώ. 116 00:13:47,833 --> 00:13:48,833 Δεν θα ανοίξει. 117 00:13:48,916 --> 00:13:49,958 Περίμενε. 118 00:13:51,583 --> 00:13:52,666 Με αυτό. 119 00:13:58,375 --> 00:13:59,833 Τι αηδία, Θεέ μου. 120 00:14:00,708 --> 00:14:02,208 Βοήθησέ με, ψάξε. 121 00:14:07,416 --> 00:14:09,000 Δεν υπάρχει τίποτα εδώ. 122 00:14:13,583 --> 00:14:14,416 Τι είναι αυτό; 123 00:14:14,500 --> 00:14:15,416 Τι είναι; 124 00:14:16,833 --> 00:14:18,416 Βαρκελώνη - Κανκούν. 125 00:14:18,916 --> 00:14:21,041 Κριστίνα Ρανχέλ, Ρομάν Μαντσάδο. 126 00:14:21,125 --> 00:14:22,458 Ποια σκατά είναι αυτή; 127 00:14:22,541 --> 00:14:24,625 Η πόρνη που λατρεύει χρόνια τώρα. 128 00:14:24,708 --> 00:14:26,000 Πότε είναι η πτήση; 129 00:14:26,083 --> 00:14:29,666 Αύριο το απόγευμα. 130 00:14:30,583 --> 00:14:31,708 Το σκάνε. 131 00:14:32,291 --> 00:14:33,208 Τον καριόλη. 132 00:14:33,291 --> 00:14:35,833 Νομίζεις ότι ο θείος μου έκλεψε τα ναρκωτικά; 133 00:14:35,916 --> 00:14:37,916 Χρειάζεσαι λεφτά για μια νέα ζωή. 134 00:14:38,000 --> 00:14:40,458 Κατηγορεί τον Ρικάρντο για να μας αποπροσανατολίσει. 135 00:14:40,541 --> 00:14:42,083 Δεν θα έκανε κάτι τέτοιο. 136 00:14:42,166 --> 00:14:44,250 Θα τον ρωτήσουμε και θα το μάθουμε. 137 00:14:46,375 --> 00:14:47,208 Ο Μίκι. 138 00:14:47,791 --> 00:14:48,791 Λέγε. 139 00:14:50,541 --> 00:14:52,500 Δεν είναι καλή ώρα, βασικά. 140 00:14:53,583 --> 00:14:54,708 Δεν ξέρω. 141 00:15:00,791 --> 00:15:04,208 Κύριε Μποράς, παρακαλώ, εξηγήστε μας πάλι βήμα προς βήμα, 142 00:15:04,291 --> 00:15:07,208 την προέλευση και τη μεταφορά των 40 εκατομμυρίων ευρώ. 143 00:15:10,208 --> 00:15:11,208 Σοβαρολογείτε; 144 00:15:11,291 --> 00:15:12,916 Πάλι; 145 00:15:14,041 --> 00:15:14,958 Ναι, πάλι. 146 00:15:16,708 --> 00:15:17,791 Δεν το πιστεύω. 147 00:15:19,583 --> 00:15:22,500 Δεν το πιστεύω. 148 00:15:24,458 --> 00:15:25,458 Λοιπόν. 149 00:15:25,958 --> 00:15:30,000 Όλα είναι απολύτως νόμιμα. Τι δεν καταλαβαίνετε, καλοί μου άνθρωποι; 150 00:15:30,083 --> 00:15:32,833 Θυμίζω πως σας κάνουμε χάρη με αυτήν τη συνάντηση. 151 00:15:43,583 --> 00:15:44,833 Χάρη. 152 00:15:46,416 --> 00:15:50,083 Κι εγώ θα μπορούσα να σας κάνω κάποια χάρη. 153 00:15:50,166 --> 00:15:51,791 Ούτε να το διανοηθείς. 154 00:15:54,916 --> 00:15:56,916 Υπονοεί αυτό που νομίζουμε; 155 00:15:57,958 --> 00:15:59,666 Ο πελάτης μου δεν εννοούσε αυτό. 156 00:15:59,750 --> 00:16:02,666 Είμαστε πρόθυμοι να συνεργαστούμε απολύτως. 157 00:16:05,708 --> 00:16:07,708 Δεδομένων των συνθηκών, κε Μποράς, 158 00:16:07,791 --> 00:16:09,875 θα παραδώσετε το διαβατήριό σας. 159 00:16:10,875 --> 00:16:13,916 Δεν θα βγείτε από τη χώρα για όσο διαρκεί η έρευνα. 160 00:17:02,166 --> 00:17:03,166 Κάτω. 161 00:17:04,583 --> 00:17:05,583 Όχι. 162 00:17:06,375 --> 00:17:08,916 Πρέπει να κάνει αυτό το ταξίδι μόνος του. 163 00:17:13,041 --> 00:17:15,125 Μην ανησυχείς, Λου. Όλα καλά. 164 00:17:59,791 --> 00:18:02,291 Ο Κύριος είναι η ασπίδα μου. 165 00:18:02,375 --> 00:18:04,875 Ο Κύριος είναι η δύναμή μου. 166 00:18:04,958 --> 00:18:08,083 Ο Κύριος μας φροντίζει όλους! 167 00:18:09,000 --> 00:18:10,375 Αλληλούια, ο Κύριος! 168 00:18:11,166 --> 00:18:12,166 Αλληλούια! 169 00:18:12,250 --> 00:18:15,666 Σε ικετεύουμε. Άκου τη φωνή μας. 170 00:18:16,875 --> 00:18:18,583 Άφες ημίν τα οφειλήματα ημών, 171 00:18:18,666 --> 00:18:22,083 ως κι ημείς αφίεμεν τοις οφειλέταις ημών… 172 00:18:22,166 --> 00:18:24,208 Θα δεις, λένε ότι είναι άγιος. 173 00:18:24,291 --> 00:18:26,416 Κάνει θαύματα. Θα βοηθήσει σίγουρα. 174 00:18:26,500 --> 00:18:30,833 Γιατί δεν είναι άξιος της βασιλείας των ουρανών. 175 00:18:35,208 --> 00:18:38,041 Βλέπω την αγάπη σας, αδέρφια μου. 176 00:18:38,125 --> 00:18:41,166 Κι αν κοιτάξετε ο ένας τον άλλον, 177 00:18:43,125 --> 00:18:45,916 είμαι σίγουρος ότι θα τη δείτε κι εσείς. 178 00:18:47,875 --> 00:18:50,833 Σήμερα έχουμε ανάμεσά μας 179 00:18:50,916 --> 00:18:53,791 έναν αδερφό που δεν βλέπει όλη αυτήν την αγάπη. 180 00:18:57,000 --> 00:18:59,583 Μιλάω για τον αδερφό Ελεαζάρ, 181 00:19:00,291 --> 00:19:03,208 που μια μέρα ξύπνησε καλυμμένος από το σκοτάδι, 182 00:19:03,291 --> 00:19:06,250 γιατί έτσι λειτουργεί ο σατανικός. 183 00:19:06,333 --> 00:19:10,291 Αλλά εμείς σήμερα θα θριαμβέψουμε επί του Σατανά. 184 00:19:10,375 --> 00:19:12,583 Και θα θεραπεύσουμε τον Ελεαζάρ! 185 00:19:14,208 --> 00:19:19,666 Με τη βοήθεια του παντοδύναμου Κυρίου Ιησού Χριστού! 186 00:19:20,750 --> 00:19:22,041 Αλληλούια! 187 00:19:32,791 --> 00:19:35,541 Θεράπευσέ τον! 188 00:19:52,750 --> 00:19:54,875 Έλα, βγάλ' τον έξω! 189 00:19:54,958 --> 00:19:55,958 Βγάλ' τον! 190 00:20:20,375 --> 00:20:22,291 -Βλέπω. -Θαύμα! 191 00:20:22,375 --> 00:20:24,166 Θαύμα! 192 00:20:26,166 --> 00:20:28,125 Θαύμα. 193 00:20:28,208 --> 00:20:31,833 Η κύστη που βλέπετε εδώ ήταν μέσα στο κεφάλι του. 194 00:20:32,625 --> 00:20:34,583 Αυτή τον εμπόδιζε να δει. 195 00:20:35,583 --> 00:20:39,041 Αλλά τώρα ο Ελεαζάρ θεραπεύτηκε. 196 00:20:45,541 --> 00:20:47,708 Σας ευχαριστώ. Βλέπω. 197 00:20:48,208 --> 00:20:49,208 Βλέπω! 198 00:21:03,500 --> 00:21:05,958 Αιδεσιμότατε, η λειτουργία μάς συγκίνησε. 199 00:21:06,458 --> 00:21:07,708 Έχετε ένα χάρισμα. 200 00:21:08,666 --> 00:21:11,625 Ο γιος μου έχει πρόβλημα. Δεν εμπιστεύομαι τους γιατρούς. 201 00:21:11,708 --> 00:21:13,625 Έχουν αποτύχει να βοηθήσουν. 202 00:21:13,708 --> 00:21:15,916 Επειδή είναι περήφανοι και άπιστοι. 203 00:21:18,333 --> 00:21:21,833 Πιστεύετε ότι μπορείτε να κάνετε τον Άρι να περπατήσει ξανά; 204 00:21:25,333 --> 00:21:29,541 Την απάντηση τη γνωρίζει μόνο ο Θεός, 205 00:21:30,458 --> 00:21:31,458 ο Κύριός μας. 206 00:21:34,958 --> 00:21:37,916 Σκέφτηκα να κάνω μια μικρή δωρεά στην εκκλησία. 207 00:21:38,791 --> 00:21:40,416 Ελπίζω να μη σας πειράζει. 208 00:21:42,208 --> 00:21:44,458 Πολύ γενναιόδωρο εκ μέρους σας, κυρία… 209 00:21:46,083 --> 00:21:47,666 Ραμίρεζ-Περέιρα; 210 00:21:54,500 --> 00:21:58,125 Φοβάμαι ότι αυτήν τη στιγμή δεν μπορώ να σας βοηθήσω. 211 00:21:58,208 --> 00:21:59,833 Η ενορία μου με χρειάζεται. 212 00:21:59,916 --> 00:22:03,583 Αλλά σας υπόσχομαι πως θα προσεύχομαι για εσάς κάθε μέρα. 213 00:22:03,666 --> 00:22:06,083 Αιδεσιμότατε, δεν χρειαζόμαστε προσευχές. 214 00:22:06,666 --> 00:22:08,083 Αλλά κάτι περισσότερο. 215 00:22:13,125 --> 00:22:16,833 Θέλουμε να κάνετε ένα θαύμα. Όλα τα άλλα τα έχουμε δοκιμάσει. 216 00:25:22,458 --> 00:25:24,291 Συγγνώμη για την τρομάρα. 217 00:25:24,375 --> 00:25:25,583 Μη φοβάσαι, Μποράς. 218 00:25:25,666 --> 00:25:27,500 Δεν είναι κάτι προσωπικό. 219 00:25:27,583 --> 00:25:29,166 Είναι τυπικό το θέμα. 220 00:25:29,875 --> 00:25:31,666 Ο Μάσιμο θέλει να σου μιλήσει. 221 00:26:30,833 --> 00:26:31,958 Δώστε τον σ' εμένα. 222 00:26:34,750 --> 00:26:35,708 Καλημέρα. 223 00:26:38,125 --> 00:26:40,208 Πρόσεχε. Θα πάμε κάτω. 224 00:26:40,875 --> 00:26:42,333 -Κατεβαίνουμε. -Πού; 225 00:26:48,375 --> 00:26:49,375 Στρίψε. 226 00:27:05,791 --> 00:27:06,791 Κάθισε. 227 00:27:20,708 --> 00:27:21,875 Κύριε Καρφόρα. 228 00:27:23,916 --> 00:27:25,958 Επιτέλους συναντιόμαστε, έτσι; 229 00:27:31,625 --> 00:27:32,833 Τα λεφτά μου. 230 00:27:34,791 --> 00:27:37,041 Σου έδωσα 40 εκατομμύρια ευρώ 231 00:27:37,750 --> 00:27:39,041 για μια αγορά. 232 00:27:39,750 --> 00:27:41,458 Αφού δεν έλαβα ό,τι αγόρασα, 233 00:27:42,125 --> 00:27:44,125 θα επιστρέψεις τα λεφτά μου. 234 00:27:44,208 --> 00:27:46,208 Βασικές αρχές οικονομικών, Μποράς. 235 00:27:46,291 --> 00:27:48,083 Ναι, καταλαβαίνω τη θέση σας. 236 00:27:48,166 --> 00:27:50,166 Έχετε απόλυτο δίκιο. 237 00:27:51,583 --> 00:27:54,708 Αλλά αυτό που προτείνετε αυτήν τη στιγμή είναι… 238 00:27:55,500 --> 00:27:56,708 λειτουργικά δύσκολο. 239 00:27:58,125 --> 00:27:59,541 "Λειτουργικά δύσκολο"; 240 00:28:01,333 --> 00:28:02,333 Βλέπετε, 241 00:28:02,416 --> 00:28:05,791 όταν βρεθεί το εμπόρευμα, 242 00:28:06,291 --> 00:28:09,375 θα πρέπει να επαναλάβουμε τη διαδικασία από την αρχή. 243 00:28:09,458 --> 00:28:12,750 Και αυτό θα είναι τεχνικά περίπλοκο. 244 00:28:13,916 --> 00:28:18,125 Τώρα η καλύτερη επιλογή είναι να αφήσουμε τη μεταφορά 245 00:28:18,208 --> 00:28:19,166 "σταντ μπάι". 246 00:28:21,541 --> 00:28:22,916 "Σταντ μπάι"; 247 00:28:31,666 --> 00:28:33,541 -Είσαι καλά, Μποράς; -Ναι. 248 00:28:33,625 --> 00:28:35,916 -Ιδρώνεις σαν γουρούνι. -Καλά είμαι. 249 00:28:36,000 --> 00:28:38,250 Υπάρχει κάτι που μου κρύβεις. 250 00:28:42,041 --> 00:28:44,291 Όχι, σας διαβεβαιώνω. 251 00:28:45,000 --> 00:28:46,708 -Γιατί; -Μποράς. 252 00:28:47,791 --> 00:28:51,333 Η αλήθεια, Μποράς, είναι πάντα η καλύτερη επιλογή. 253 00:28:53,333 --> 00:28:55,750 Δεν θα σας έλεγα ποτέ ψέματα, κε Καρφόρα. 254 00:28:56,583 --> 00:28:57,833 Ποτέ. 255 00:29:02,750 --> 00:29:07,416 Τότε, γιατί μου κρύβεις ότι έχουν δεσμεύσει τα λεφτά; 256 00:29:08,666 --> 00:29:10,458 Νόμιζες ότι δεν θα το μάθαινα; 257 00:29:10,958 --> 00:29:12,708 Ή μήπως με περνάς για ηλίθιο; 258 00:29:12,791 --> 00:29:15,000 Όχι. 259 00:29:15,958 --> 00:29:19,583 Απλώς δεν ήταν άξιο αναφοράς. Δεν μου πέρασε καν από το μυαλό. 260 00:29:19,666 --> 00:29:21,291 Είναι ένα απλό κωλυματάκι. 261 00:29:21,375 --> 00:29:24,125 Δεν ήθελα να σας ενοχλήσω. 262 00:29:24,625 --> 00:29:28,416 Οι δικηγόροι μου τώρα συνεργάζονται με τις οικονομικές αρχές 263 00:29:28,500 --> 00:29:30,458 και πολύ σύντομα θα το λύσουμε. 264 00:29:30,541 --> 00:29:31,541 Σας το υπόσχομαι. 265 00:29:32,125 --> 00:29:33,916 Εντάξει. 266 00:29:36,625 --> 00:29:38,458 Και τα 40 εκατομμύριά μου; 267 00:29:39,250 --> 00:29:41,166 Θα το λύσουμε πολύ σύντομα. 268 00:29:41,250 --> 00:29:43,250 Το ορκίζομαι στη ζωή του γιου μου. 269 00:29:44,750 --> 00:29:45,958 Έτσι μπράβο. 270 00:29:47,291 --> 00:29:50,833 Μετά θα στείλουμε τα λεφτά με μουλάρια στο Μεξικό. 271 00:29:50,916 --> 00:29:53,125 Κάθε μουλάρι θα κουβαλήσει 300.000. 272 00:29:53,208 --> 00:29:54,416 Τριακόσιες χιλιάδες… 273 00:29:54,916 --> 00:29:56,000 Είναι πολλά λεφτά… 274 00:29:56,083 --> 00:29:58,208 -Σκέτη τρέλα. -Τριακόσια ανά μουλάρι. 275 00:29:58,791 --> 00:30:00,583 Μια δεσμίδα στο μουνί 276 00:30:00,666 --> 00:30:01,750 και μια στον κώλο. 277 00:30:01,833 --> 00:30:03,833 Μήπως θέλεις μια επίδειξη; 278 00:30:06,000 --> 00:30:07,916 Θα κάνω ό,τι μπορώ. 279 00:30:08,750 --> 00:30:09,750 Θα προσπαθήσω. 280 00:30:09,833 --> 00:30:12,208 Θα το κάνεις. Τελεία και παύλα. 281 00:30:13,458 --> 00:30:17,666 Και για να έχεις κίνητρο, θα κρατήσω κι εγώ κάτι δικό σου. 282 00:30:18,583 --> 00:30:19,875 Ως εγγύηση. 283 00:30:19,958 --> 00:30:22,583 Όταν κάνεις ό,τι πρέπει, θα το πάρεις πίσω. 284 00:30:22,666 --> 00:30:25,041 Όχι! 285 00:30:25,125 --> 00:30:26,583 Σας παρακαλώ, όχι! 286 00:30:28,166 --> 00:30:29,041 Κατάλαβες; 287 00:30:29,125 --> 00:30:30,166 Μην το κάνετε! 288 00:30:30,250 --> 00:30:33,416 Όχι! 289 00:30:53,333 --> 00:30:54,875 Έλα! 290 00:30:54,958 --> 00:30:55,791 Ωραίος. 291 00:30:55,875 --> 00:30:57,208 Αυτό είναι. 292 00:30:57,291 --> 00:30:59,125 Ωραία. Αυτό είναι. 293 00:30:59,208 --> 00:31:00,333 Πάμε, Άλεξ. 294 00:31:00,416 --> 00:31:01,958 Έτσι. Ωραίος. 295 00:31:03,166 --> 00:31:04,583 Ωραία. Καλή κλοτσιά. 296 00:31:04,666 --> 00:31:06,500 Έλα, αυτό είναι. 297 00:31:06,583 --> 00:31:09,291 Ψηλά τα γόνατα. Ναι, αυτό είναι. 298 00:31:09,375 --> 00:31:10,500 Έλα, τελείωνε. 299 00:31:10,583 --> 00:31:11,916 Έλα. Πήδα, Σούπερμαν. 300 00:31:12,000 --> 00:31:14,375 Ρίξ' τον στο ταπί. 301 00:31:15,375 --> 00:31:16,875 Αγκώνες τώρα. 302 00:31:17,375 --> 00:31:19,125 Γροθιές. Αποτελείωσέ τον. 303 00:31:19,208 --> 00:31:20,208 Αυτό είναι. 304 00:31:23,791 --> 00:31:25,166 Πώς πάει, Πετεινέ; 305 00:31:25,250 --> 00:31:26,500 Ωραίος ήσουν προχθές. 306 00:31:26,583 --> 00:31:28,791 Ήταν και γαμώ τους αγώνες. 307 00:31:29,375 --> 00:31:31,333 Αλλά μην καβαλήσεις το καλάμι. 308 00:31:33,000 --> 00:31:34,416 Ορίστε τα λεφτά σου. 309 00:31:38,083 --> 00:31:39,041 Μόνο τόσα; 310 00:31:39,125 --> 00:31:41,750 Αν δεν γουστάρεις, ξέρεις πού είναι η έξοδος. 311 00:31:41,833 --> 00:31:43,250 Για το UFC μας πέρασες; 312 00:31:43,333 --> 00:31:47,000 Με φαντάζεσαι να παλεύω με τους μαλάκες στο Λας Βέγκας; 313 00:31:47,083 --> 00:31:51,458 -Τα όνειρα δεν κοστίζουν τίποτα. -Δεν έχω μόνο όνειρα. Έχω κάτι ενδιαφέρον. 314 00:31:51,541 --> 00:31:52,541 Για μένα; 315 00:31:52,625 --> 00:31:53,750 Τι είναι; 316 00:31:57,375 --> 00:31:59,458 Έχω καλό πράμα. Βοήθα να το σπρώξω. 317 00:32:00,583 --> 00:32:03,541 Άσε τις μαλακίες. Είμαι καθαρός εδώ και πολύ καιρό. 318 00:32:04,833 --> 00:32:07,541 -Πάψε να κάνεις το βαποράκι. -Λάθος κατάλαβες. 319 00:32:12,833 --> 00:32:14,166 Είναι χοντρή δουλειά. 320 00:32:15,833 --> 00:32:16,958 Πόσο χοντρή; 321 00:32:26,666 --> 00:32:27,500 Δες. 322 00:32:34,041 --> 00:32:36,541 Είσαι σίγουρος ότι είναι αυτή; 323 00:32:37,958 --> 00:32:39,041 Έχει λίγους μήνες. 324 00:32:39,125 --> 00:32:40,000 Την καριόλα. 325 00:32:40,083 --> 00:32:43,875 Δικαστής του Ανώτατου Δικαστηρίου σκαλίζει τις υποθέσεις μας. 326 00:32:45,083 --> 00:32:47,625 Τόσο καιρό δεν το είχες μάθει, γαμώτο σου; 327 00:32:47,708 --> 00:32:50,333 Δεν είμαι κι ο Θεός. Δεν μπορώ να ξέρω τα πάντα. 328 00:32:50,416 --> 00:32:53,916 Πρέπει να βρεις ό,τι πληροφορία έχει για εμάς. 329 00:32:54,000 --> 00:32:55,750 -Και το παραμικρό. -Ναι. 330 00:32:56,333 --> 00:32:58,833 Αλλιώς όλα θα πάνε κατά διαόλου, Μίκι. 331 00:32:59,416 --> 00:33:02,166 Δουλέψαμε πολύ για να φτάσουμε ως εδώ. 332 00:33:03,083 --> 00:33:04,291 Το ξέρω. 333 00:33:05,458 --> 00:33:06,916 Χαλάρωσε. Έχω μια ιδέα. 334 00:33:07,416 --> 00:33:08,708 Έμαθα πού μένει. 335 00:33:11,208 --> 00:33:12,208 Πού έμενε. 336 00:34:04,583 --> 00:34:06,708 ΝΟΥΡΙΑ 337 00:34:45,208 --> 00:34:46,416 ΟΙ ΜΑΝΤΣΑΔΟ 338 00:35:00,041 --> 00:35:01,666 ΒΙΚΤΟΡ ΧΟΥΛΒΕ 339 00:35:13,208 --> 00:35:17,375 ΜΗΤΡΩΟ ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟΥ ΣΩΜΑΤΟΣ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΜΕΘΟΔΟΛΟΓΙΑ 340 00:36:34,708 --> 00:36:36,041 Χαμούρα. 341 00:36:36,875 --> 00:36:39,083 Γαμώ τη μάνα σου. 342 00:36:39,583 --> 00:36:42,791 ΤΕΡΜΑΤΙΚΟΣ ΣΤΑΘΜΟΣ Α - ΜΑΝΤΣΑΔΟ ΤΕΡΜΑΤΙΚΟΣ ΣΤΑΘΜΟΣ Β - ΜΟΛΙΝΑ 343 00:36:42,875 --> 00:36:45,000 ΕΘΝΟΦΥΛΑΚΗ ΜΙΓΚΕΛ - ΓΝΩΣΤΟΣ ΚΙ ΩΣ ΜΙΚΙ 344 00:36:51,291 --> 00:36:53,125 ΜΗΤΡΩΟ ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟΥ ΣΩΜΑΤΟΣ - ΜΙΓΚΕΛ 345 00:37:21,625 --> 00:37:23,250 ΝΕΣΤΟΡ 346 00:37:24,208 --> 00:37:25,041 Ναι. 347 00:37:25,875 --> 00:37:27,416 Δεν είναι κανείς εδώ. 348 00:37:27,500 --> 00:37:30,125 Βρήκα έγγραφα. Πήρα ό,τι είναι ενοχοποιητικό. 349 00:37:33,583 --> 00:37:34,416 Εντάξει. 350 00:37:35,250 --> 00:37:36,250 Ναι. 351 00:38:07,166 --> 00:38:09,958 Έλα, Σίλβα. Έχει μιλήσει η Νούρια; 352 00:38:10,875 --> 00:38:13,791 Συνέχισε να την τσιγκλάς. Είναι έτοιμη να μιλήσει. 353 00:38:14,625 --> 00:38:16,250 Καλά, θα τα πούμε το βράδυ. 354 00:38:31,291 --> 00:38:32,541 Άρι; 355 00:38:33,708 --> 00:38:34,833 Άρι, είσαι καλά; 356 00:38:36,250 --> 00:38:37,333 Άρι, πώς νιώθεις; 357 00:38:38,041 --> 00:38:39,250 Τι έπαθες; 358 00:38:39,333 --> 00:38:41,750 Κάθισε εκεί. 359 00:38:44,083 --> 00:38:45,541 Γιατί έχει εξουθενωθεί; 360 00:38:45,625 --> 00:38:47,833 Εσείς δεν θα κάνατε όλη τη δουλειά; 361 00:38:50,791 --> 00:38:54,000 Ο αδερφός σου απελευθερώθηκε από ένα πολύ μεγάλο βάρος. 362 00:38:54,583 --> 00:38:57,291 Ένα βάρος που δεν ήξερε ότι κουβαλούσε. 363 00:39:08,458 --> 00:39:09,458 Όχι. 364 00:39:14,875 --> 00:39:16,708 Δεν έχουμε τελειώσει ακόμη. 365 00:39:36,333 --> 00:39:38,583 ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΠΡΟΣΒΑΣΗ 366 00:39:48,375 --> 00:39:49,708 Τι κάνεις εκεί; 367 00:39:50,291 --> 00:39:51,875 Δεν είναι κανείς μέσα. 368 00:39:52,625 --> 00:39:55,125 Ψάχνω την Κριστίνα Ρανχέλ. Εδώ δεν μένει; 369 00:39:55,208 --> 00:39:57,000 Ναι, αλλά δεν είναι σπίτι. 370 00:39:57,083 --> 00:39:59,541 Την έδειραν χθες την κοπέλα. 371 00:40:01,958 --> 00:40:04,375 Κοίτα, εγώ φροντίζω τον γάτο της. 372 00:40:04,458 --> 00:40:07,666 Τον λυπήθηκα τον καημένο, έτσι ολομόναχος εκεί μέσα. 373 00:40:07,750 --> 00:40:11,125 Ποιος ξέρει πόσο καιρό θα την κρατήσουν στο νοσοκομείο. 374 00:40:14,083 --> 00:40:16,000 Ξέρετε σε ποιο νοσοκομείο είναι; 375 00:40:30,333 --> 00:40:31,458 Γεια σου, Κριστίνα. 376 00:40:31,958 --> 00:40:34,666 Με λένε Ροσίο Μαντσάδο. Γνωρίζεις ποια είμαι; 377 00:40:36,291 --> 00:40:37,541 Ναι. 378 00:40:38,916 --> 00:40:39,833 Πώς είσαι; 379 00:40:40,333 --> 00:40:41,625 Αισθάνεσαι καλύτερα; 380 00:40:42,208 --> 00:40:44,416 Λυπάμαι πολύ γι' αυτό που σου συνέβη. 381 00:40:46,291 --> 00:40:47,750 Ψάχνω τον θείο Ρομάν. 382 00:40:47,833 --> 00:40:50,833 Πρέπει να του μιλήσω επειγόντως κι άκουσα ότι είστε… 383 00:40:51,708 --> 00:40:52,708 φίλοι. 384 00:41:00,458 --> 00:41:02,833 Δεν απαντάει στο κινητό του σήμερα. 385 00:41:02,916 --> 00:41:03,833 Γνωρίζεις κάτι; 386 00:41:05,291 --> 00:41:06,291 Τίποτα. 387 00:41:08,125 --> 00:41:10,666 Αλλά σχεδιάζατε να ταξιδέψετε αύριο, έτσι; 388 00:41:11,541 --> 00:41:13,333 Ταξίδι; Τι είναι αυτά που λες; 389 00:41:21,333 --> 00:41:22,708 Δεν έχω ιδέα γι' αυτό. 390 00:41:28,458 --> 00:41:30,708 Άσε με να ξεκουραστώ, σε παρακαλώ. 391 00:41:33,458 --> 00:41:35,083 Συγγνώμη που επιμένω, αλλά… 392 00:41:35,166 --> 00:41:37,250 Είμαι εδώ εξαιτίας του αδερφού σου. 393 00:41:39,166 --> 00:41:41,041 Ο Ρικάρντο μού το έκανε αυτό. 394 00:41:43,916 --> 00:41:45,291 Δεν το ήξερες; 395 00:41:48,958 --> 00:41:51,125 Γι' αυτό δεν θέλω να σου πω τίποτα. 396 00:41:52,291 --> 00:41:54,375 Φύγε, αλλιώς θα πάρω την αστυνομία. 397 00:41:59,708 --> 00:42:00,708 Λυπάμαι. 398 00:42:20,791 --> 00:42:22,791 Τι σκατά κάνεις, ρε ψυχάκια; 399 00:42:24,000 --> 00:42:26,125 Αποδεικνύω ότι τον γλίτωσα από τον θάνατο. 400 00:42:26,208 --> 00:42:27,916 Ούτε να το σκεφτείς, καριόλη. 401 00:42:34,208 --> 00:42:35,791 Όχι. 402 00:42:36,541 --> 00:42:39,083 Άσ' τον να το κάνει! Μην ανακατεύεσαι. 403 00:42:46,875 --> 00:42:48,375 Εμπρός. Σκοτώσου, τότε. 404 00:42:51,958 --> 00:42:53,125 Αν έχεις πίστη, 405 00:42:54,250 --> 00:42:55,291 θα είσαι ασφαλής. 406 00:43:01,416 --> 00:43:02,333 Κάν' το. 407 00:44:14,125 --> 00:44:16,083 Ναι! 408 00:44:16,583 --> 00:44:19,458 Ναι! 409 00:44:40,166 --> 00:44:41,916 Θα σου φέρουν τύχη. 410 00:44:44,416 --> 00:44:45,541 Πάρ' τες. 411 00:44:54,000 --> 00:44:55,208 Λουσία. 412 00:44:56,833 --> 00:44:58,958 Μην κάνεις μούτρα, Λούτσι. 413 00:45:00,416 --> 00:45:03,333 Τώρα έχω προστασία και όλα θα πάνε καλά. 414 00:45:04,375 --> 00:45:05,500 Θα στρώσουν όλα. 415 00:45:05,583 --> 00:45:07,416 Ρίσκαρες τη ζωή σου, μαλάκα. 416 00:45:07,500 --> 00:45:09,375 Έλεος, ρε! Δεν είσαι πια παιδί. 417 00:45:09,916 --> 00:45:14,125 Γιατί νιώθω σαν μικρό παιδί, τότε; Έχω και γαμώ τη δύναμη, έχω ενέργεια. 418 00:45:14,208 --> 00:45:15,958 Έχω όρεξη να γλεντήσω. 419 00:45:16,041 --> 00:45:17,333 Τι μαλακίες λες; 420 00:45:17,833 --> 00:45:19,750 Αυτό σκέφτεσαι; Είσαι σοβαρός; 421 00:45:20,250 --> 00:45:22,000 Έλα, ρε Λουσία. 422 00:45:22,083 --> 00:45:24,166 Θα είναι γαμάτα. Όπως παλιά. 423 00:45:24,250 --> 00:45:26,416 Απόψε κλαμπ, πουτάνες και πάρτι. 424 00:45:26,500 --> 00:45:28,833 Κι αύριο η αλληλογραφία του τσάρου. 425 00:45:28,916 --> 00:45:31,833 Θα πάμε στο ξενοδοχείο, θα μιλήσουμε με τον μπαμπά 426 00:45:31,916 --> 00:45:33,458 και θα μαζέψουμε αυτό το χάλι. 427 00:45:33,541 --> 00:45:37,083 Γαμώ το στανιό σου! Ξέρεις κάτι; Έχεις γίνει ίδια η μαμά. 428 00:45:37,166 --> 00:45:38,958 Κι ούτε καν τη γνώρισες. 429 00:45:46,666 --> 00:45:48,083 Έχεις γίνει ξινή, ρε! 430 00:45:48,166 --> 00:45:50,583 Κι εσύ θα 'σαι πάντα ένα άρρωστο αγοράκι! 431 00:45:52,666 --> 00:45:54,291 Άντε γαμήσου, μαλάκω. 432 00:46:56,250 --> 00:46:58,375 Εντάξει. Καληνύχτα. 433 00:51:24,291 --> 00:51:25,833 -Τι στον διάολο; -Τι έγινε; 434 00:51:26,500 --> 00:51:28,208 -Τι έγινε; -Τι στον διάολο; 435 00:51:31,125 --> 00:51:33,458 -Τι παίχτηκε; -Δεν έχω ιδέα. 436 00:51:36,791 --> 00:51:38,250 Γαμώτο. 437 00:51:39,208 --> 00:51:41,333 Τεχνική Υποστήριξη. Έχετε πρόβλημα; 438 00:51:41,416 --> 00:51:43,750 Βοηθήστε μας. Κολλήσαμε στον 10ο όροφο. 439 00:51:43,833 --> 00:51:46,458 Μην ανησυχείτε, κύριε. Στέλνουμε τεχνικό. 440 00:51:46,541 --> 00:51:47,916 Γρήγορα. Παγιδευτήκαμε! 441 00:51:52,500 --> 00:51:53,416 Είσαι καλά; 442 00:52:04,166 --> 00:52:06,083 -Είσαι καλά; -Μια χαρά, γαμώτο! 443 00:52:11,500 --> 00:52:12,583 Το κρεμαστό μου. 444 00:52:13,833 --> 00:52:15,833 -Κλέψατε το κρεμαστό μου; -Όχι. 445 00:52:28,958 --> 00:52:31,416 Σε ικετεύω, μην αφήσεις τη γη να με καταπιεί. 446 00:52:31,500 --> 00:52:34,333 Σε ικετεύω, μην αφήσεις τη φωτιά να με κάψει. 447 00:53:05,458 --> 00:53:06,583 Βοήθησέ μας, Κύριε. 448 00:53:56,083 --> 00:53:58,000 Προσπάθησε να σηκωθείς, ζωή μου. 449 00:54:02,791 --> 00:54:03,791 Αριέλ. 450 00:54:05,791 --> 00:54:07,291 Θα το κάνεις για τη μαμά; 451 00:54:22,291 --> 00:54:24,500 Έλα, αγάπη μου. Σήκω. 452 00:54:24,583 --> 00:54:26,416 Σε παρακαλώ, σε ικετεύω. 453 00:54:28,750 --> 00:54:31,625 Αρκετά, Λουσία. Ο άνθρωπος είναι απατεώνας. 454 00:54:32,625 --> 00:54:35,958 Η έλλειψη πίστης σας είναι εκνευριστική. 455 00:54:36,041 --> 00:54:39,416 Ο Θεός χρειάζεται πίστη για να κάνει θαύματα. 456 00:54:39,500 --> 00:54:43,666 Η πίστη είναι σαν το λίπασμα που μεγαλώνει τα φυτά. 457 00:54:43,750 --> 00:54:48,000 Σαν το νερό με το οποίο τα ποτίζουμε. Σαν το φως που τους δίνει ζωή. 458 00:54:48,083 --> 00:54:50,041 Τι μαλακίες λες; 459 00:54:50,125 --> 00:54:52,750 Ότι εμείς φταίμε για ό,τι συμβαίνει στον γιο μας; 460 00:54:52,833 --> 00:54:54,416 Φτάνει. Πάμε να φύγουμε. 461 00:54:54,500 --> 00:54:55,333 Όχι. 462 00:54:56,166 --> 00:54:59,166 Ο μαλάκας με κατηγορεί για το κακό που βρήκε τον Αριέλ. 463 00:54:59,250 --> 00:55:00,083 Φτάνει. 464 00:55:00,666 --> 00:55:02,541 -Άσ' τον. -Περίμενε, Λουσία. 465 00:55:03,708 --> 00:55:05,250 Ξαναπές το, αν τολμάς. 466 00:55:06,291 --> 00:55:08,375 -Άσ' τον. -Άντε, ξαναπές το. 467 00:55:08,458 --> 00:55:10,041 -Ξαναπές το. -Σταμάτα… 468 00:55:10,125 --> 00:55:11,000 Περίμενε! 469 00:55:16,833 --> 00:55:18,000 Γλυκιά μου; 470 00:55:22,000 --> 00:55:22,958 Αγάπη μου. 471 00:55:23,041 --> 00:55:25,250 Αγάπη μου, είσαι καλά; 472 00:55:26,875 --> 00:55:29,250 Αγάπη μου, είσαι καλά; 473 00:55:29,333 --> 00:55:30,708 Το μωρό, Ραφαέλ. 474 00:55:30,791 --> 00:55:32,000 Γύρισε ανάποδα. 475 00:55:35,291 --> 00:55:37,166 Φέρε το αμάξι. Πάμε στο νοσοκομείο. 476 00:55:37,250 --> 00:55:39,750 Εσύ μην αφήσεις τον τραγόπαπα να φύγει. 477 00:56:16,041 --> 00:56:17,583 Κύριε Ραμίρεζ-Περέιρα. 478 00:56:20,541 --> 00:56:23,791 Συγχαρητήρια, δον Ραφαέλ. Αποκτήσατε μια πανέμορφη κόρη. 479 00:56:25,208 --> 00:56:26,416 Ορίστε το μωρό σας. 480 00:56:28,458 --> 00:56:29,583 Συγχαρητήρια. 481 00:56:33,916 --> 00:56:35,458 Πώς είναι η γυναίκα μου; 482 00:56:35,541 --> 00:56:36,875 Θέλω να τη δω. 483 00:56:40,541 --> 00:56:43,166 Έχασε πολύ αίμα στον δρόμο για το νοσοκομείο. 484 00:56:44,125 --> 00:56:45,333 Έφτασε πολύ αδύναμη. 485 00:56:46,708 --> 00:56:49,041 Δυστυχώς, σώσαμε μόνο το μωρό. 486 00:56:52,500 --> 00:56:53,625 Λυπάμαι πολύ. 487 00:56:56,625 --> 00:56:57,625 Με συγχωρείτε. 488 00:57:29,125 --> 00:57:30,125 Αφεντικό. 489 00:57:33,708 --> 00:57:34,708 Αφεντικό. 490 00:57:36,500 --> 00:57:38,666 Αφεντικό. 491 00:58:22,541 --> 00:58:23,541 Γεια σου. 492 00:58:24,916 --> 00:58:26,125 Εγώ είμαι ο Αριέλ. 493 00:58:27,083 --> 00:58:28,208 Ο αδερφός σου. 494 00:58:36,791 --> 00:58:38,458 Θα τη λέω Λουσία. 495 00:58:45,541 --> 00:58:46,583 Γεια σου. 496 00:58:47,166 --> 00:58:48,875 Γεια σου, Λουσία. 497 00:58:48,958 --> 00:58:49,791 Γεια. 498 00:58:52,416 --> 00:58:53,416 Γεια σου. 499 00:58:56,541 --> 00:58:57,958 Ανοίξτε, σας παρακαλώ! 500 00:58:58,875 --> 00:59:00,375 Βιαστείτε, σας παρακαλώ! 501 00:59:01,666 --> 00:59:02,833 Ορίστε. 502 00:59:02,916 --> 00:59:04,625 Δώστε μου το χέρι σας. 503 00:59:07,000 --> 00:59:08,333 Δώστε μου το χέρι σας. 504 00:59:09,875 --> 00:59:11,875 Αυτό είναι, ναι. Ανεβείτε. 505 00:59:12,625 --> 00:59:13,875 Ελάτε. 506 00:59:14,750 --> 00:59:17,083 -Αυτό είναι. Πολύ ωραία. -Ευχαριστώ. 507 00:59:18,583 --> 00:59:20,791 Ελάτε, πιάστε το χέρι μου. 508 00:59:24,875 --> 00:59:26,291 Ελάτε, βγείτε. 509 00:59:27,916 --> 00:59:29,250 -Έρχομαι. -Κρατηθείτε. 510 01:00:09,250 --> 01:00:12,541 Εσύ επέλεξες τον Μποράς για να ξεπλύνει τα χρήματά μας. 511 01:00:13,125 --> 01:00:16,166 Ήρθες εδώ, σε άκουσα και δέχτηκα την πρότασή σου. 512 01:00:16,250 --> 01:00:17,666 Σε εμπιστεύτηκα. 513 01:00:17,750 --> 01:00:19,458 Και τώρα γίνεται όλο αυτό. 514 01:00:19,541 --> 01:00:22,208 Τηρούσε πάντα ότι συμφωνούσαμε. 515 01:00:23,958 --> 01:00:26,000 Δεν είναι το μόνο που πήγε στραβά. 516 01:00:28,083 --> 01:00:30,291 Η αλληλογραφία έχει γίνει άφαντη. 517 01:00:31,583 --> 01:00:35,500 Αυτό είναι πρόβλημα των Μεξικανών και πρόβλημα των Μαντσάδο. 518 01:00:36,083 --> 01:00:37,666 Τα πράγματα έχουν ως εξής. 519 01:00:37,750 --> 01:00:40,833 Είναι πολύ απλό. Σου έδωσα τα λεφτά μου και τα έχασες. 520 01:00:41,500 --> 01:00:43,625 Μόνο ένα πράγμα θέλω να ακούσω. 521 01:00:44,208 --> 01:00:47,541 "Τα λεφτά θα γυρίσουν άμεσα στα χέρια μας". 522 01:00:48,333 --> 01:00:49,416 Μην ανησυχείς. 523 01:00:49,916 --> 01:00:52,416 Ο Μποράς θα ξεσκιστεί για να βρει τα λεφτά. 524 01:00:52,500 --> 01:00:53,583 Έχει χεστεί πάνω του. 525 01:00:58,916 --> 01:01:01,958 Αν αποτύχει, θα φταις εσύ. 526 01:01:03,291 --> 01:01:04,291 Κατάλαβες; 527 01:01:07,791 --> 01:01:09,708 Κατανοητό. 528 01:01:27,833 --> 01:01:30,666 ΜΑΝΤΡΑ ΣΙΔΕΡΙΚΩΝ ΡΟΣΙΓΙΟ 529 01:01:55,875 --> 01:01:58,250 Ήρθα να σας αντικαταστήσω. Τι λέει η γατούλα; 530 01:01:58,333 --> 01:01:59,708 Δεν μιλάει. 531 01:01:59,791 --> 01:02:01,458 Της ρίξαμε πολύ ξύλο. 532 01:02:01,541 --> 01:02:02,791 Εντάξει, αναλαμβάνω. 533 01:02:48,666 --> 01:02:50,750 Ξέρεις πολύ καλά πώς θα τελειώσει. 534 01:02:52,458 --> 01:02:55,083 Μίλα να πάμε σπίτια μας. Εντάξει; 535 01:02:56,041 --> 01:02:57,125 Άντε γαμήσου. 536 01:02:57,708 --> 01:02:59,083 Δεν έχω τίποτα να χάσω. 537 01:03:38,291 --> 01:03:39,208 Ναι; 538 01:03:39,291 --> 01:03:40,416 Κυρία Μαντσάδο; 539 01:03:41,791 --> 01:03:42,833 Η ίδια. 540 01:03:42,916 --> 01:03:44,791 Έχουμε βρει δύο νεκρούς. 541 01:03:44,875 --> 01:03:47,333 Ίσως είναι ο θείος και ο αδερφός σας. 542 01:03:47,416 --> 01:03:50,625 Χρειαζόμαστε τη βοήθειά σας για να τους ταυτοποιήσουμε. 543 01:05:17,958 --> 01:05:19,708 Υποτιτλισμός: Βασίλης Σκοπελίτης