1 00:00:17,208 --> 00:00:20,291 TEPIC, NAYARIT, MEXIKO 2 00:00:28,250 --> 00:00:30,000 Jak ti je, Arieli? 3 00:00:45,041 --> 00:00:45,875 No, 4 00:00:46,625 --> 00:00:49,250 na světlo reaguje normálně. 5 00:00:50,958 --> 00:00:54,125 Pokud jde o to koleno, nedává to smysl. 6 00:00:54,708 --> 00:00:57,250 - Jak dlouho už nechodí? - Čtyři měsíce. 7 00:00:57,333 --> 00:00:58,958 Od toho zemětřesení. 8 00:00:59,041 --> 00:01:01,166 A taky od té doby nepromluvil. 9 00:01:01,250 --> 00:01:02,458 Ani slovo. 10 00:01:02,541 --> 00:01:04,500 Fyzicky je to zdravé dítě. 11 00:01:04,583 --> 00:01:07,333 Obávám se, že medicína pro jeho stav 12 00:01:07,416 --> 00:01:08,916 vysvětlení nenabízí. 13 00:01:09,708 --> 00:01:12,166 Proč ho nevezmete k psychiatrovi? 14 00:01:15,583 --> 00:01:16,875 Chemo, počkej v autě. 15 00:01:17,666 --> 00:01:18,708 Jistě, šéfe. 16 00:01:29,166 --> 00:01:30,958 Víte vy, kdo já jsem, pane doktore? 17 00:01:31,041 --> 00:01:31,875 Ano. 18 00:01:31,958 --> 00:01:34,666 Ano, to vím. 19 00:01:37,291 --> 00:01:38,916 Ariel je můj jediný mužský potomek. 20 00:01:39,708 --> 00:01:40,583 Prozatím. 21 00:01:41,916 --> 00:01:44,541 Takže o cvokaři už přede mnou nemluvte. 22 00:01:44,625 --> 00:01:46,375 A už vůbec ne před mými lidmi. 23 00:01:46,458 --> 00:01:47,958 Ariel je Ramírez-Pereira 24 00:01:48,041 --> 00:01:50,208 a takové nesmysly nepotřebuje, jasné? 25 00:01:56,333 --> 00:01:58,291 Přísahám na svou smrt, syn bude zas chodit. 26 00:01:58,375 --> 00:01:59,791 To vám slibuju, doktore. 27 00:02:00,833 --> 00:02:02,458 Pak za vámi přijdeme 28 00:02:03,041 --> 00:02:04,833 a vy uznáte, že jste se mýlil. 29 00:02:13,833 --> 00:02:14,833 Už žádní doktoři. 30 00:02:14,916 --> 00:02:15,916 S tím je konec. 31 00:02:16,958 --> 00:02:18,833 Moudré rozhodnutí. 32 00:02:19,416 --> 00:02:21,375 Zkusíme něco duchovnějšího. 33 00:02:27,958 --> 00:02:29,583 Co máš na mysli, zlato? 34 00:02:29,666 --> 00:02:32,916 Ve vesmíru jsou síly a energie, kterým nerozumíme. 35 00:02:33,500 --> 00:02:36,708 Stejně jako nerozumíme tomu, co se děje s Arim. 36 00:04:37,916 --> 00:04:38,958 Co je? 37 00:04:43,458 --> 00:04:44,458 Vidíš? 38 00:04:46,458 --> 00:04:47,500 Jsem prokletý. 39 00:04:49,250 --> 00:04:50,666 Chacte měl pravdu. 40 00:04:52,583 --> 00:04:54,708 Tohle město bude můj hrob. 41 00:04:56,083 --> 00:04:57,916 Osud neexistuje, Ari. 42 00:04:58,000 --> 00:05:00,166 Jediný způsob, jak se vyhnout smrti, 43 00:05:01,958 --> 00:05:03,375 je dát jí, oč žádá. 44 00:05:16,916 --> 00:05:18,333 Tvůj život, Arieli. 45 00:05:20,250 --> 00:05:21,208 Arieli. 46 00:06:56,166 --> 00:06:59,750 ŽELEZNÁ PĚST 47 00:07:01,041 --> 00:07:06,291 KAPITOLA ŠESTÁ ZLÉ ZNAMENÍ 48 00:07:27,791 --> 00:07:29,041 Svině jedna. 49 00:07:30,000 --> 00:07:31,583 Má tuhej kořínek. 50 00:07:33,166 --> 00:07:35,166 Lahoz si s ní musel bezvadně zašukat. 51 00:07:42,666 --> 00:07:44,083 Hlídej toho bouchače, oukej? 52 00:07:44,166 --> 00:07:47,125 Nenechávej ho s ní o samotě, ať ji nezabije dřív, než zazpívá. 53 00:07:47,208 --> 00:07:48,333 Jasně. 54 00:07:49,666 --> 00:07:50,500 Tak zatím. 55 00:08:06,333 --> 00:08:10,333 Musel jsem předělat všechny směny. Neukázala se už dva dny. 56 00:08:10,416 --> 00:08:13,083 Všichni dělníci jsou stejný, s pérem, nebo bez. 57 00:08:13,166 --> 00:08:14,958 Není na ně spoleh. 58 00:08:15,041 --> 00:08:18,333 Co se na ni tak vyptáváš? 59 00:08:19,875 --> 00:08:22,208 Měli jsme se sejít a ona nepřišla. 60 00:08:22,791 --> 00:08:24,333 Tak to nejsi sám. 61 00:08:27,833 --> 00:08:29,833 Tak jo, zpátky do práce. Čau. 62 00:08:29,916 --> 00:08:31,000 Zatím. 63 00:08:32,041 --> 00:08:34,083 Až ji uvidíš, pozdravuj ji ode mě. 64 00:08:34,166 --> 00:08:35,166 Koho? 65 00:08:35,250 --> 00:08:36,375 Tu Núrii. 66 00:08:36,458 --> 00:08:39,833 Byla tu před pár dny a zmizela bez placení, potvora. 67 00:08:40,875 --> 00:08:42,416 Odešla bez placení? 68 00:08:42,500 --> 00:08:43,750 Vždyť to říkám. 69 00:08:44,458 --> 00:08:47,625 Odešla na záchod a už jsem ji neviděl. 70 00:08:55,375 --> 00:08:57,458 DÁMY 71 00:09:26,875 --> 00:09:28,791 Nesahat, rozházíš mi to. 72 00:09:29,291 --> 00:09:30,541 Žiješ v muzeu. 73 00:09:31,375 --> 00:09:34,083 - Možná proto, že jsem sama exponát. - Ale jdi. 74 00:09:34,583 --> 00:09:37,541 Měla bys z Barcelony vypadnout. Z tohohle brlohu. 75 00:09:37,625 --> 00:09:39,000 Hele, nebuď drzej. 76 00:09:39,083 --> 00:09:41,708 Tady jsem tě porodila a vychovala. A jak ses povedl. 77 00:09:41,791 --> 00:09:43,375 Víš, co bys měla udělat? 78 00:09:45,041 --> 00:09:48,541 Vyber si, kde chceš bydlet, a já ti tam zařídím život jak v pohádce. 79 00:09:49,625 --> 00:09:51,125 Já jsem přístavní krysa. 80 00:09:51,750 --> 00:09:53,875 Mám ráda, když mi kůže voní solí. 81 00:09:56,291 --> 00:09:57,583 Koukni na mě tady. 82 00:09:58,166 --> 00:09:59,666 Mezi žraloky. 83 00:10:00,250 --> 00:10:03,000 - Tys s nima uměla plavat. - To si piš. 84 00:10:03,083 --> 00:10:06,750 Když obsluhuješ lidi za barem, vidíš je, jaký jsou. 85 00:10:06,833 --> 00:10:08,208 A ne jaký by chtěli být. 86 00:10:10,041 --> 00:10:12,125 Zbylo mi trochu rýže. Nemáš hlad? 87 00:10:12,208 --> 00:10:13,583 Ale jo. Díky. 88 00:10:18,416 --> 00:10:20,833 - Chceš to ohřát? - Prosím. 89 00:10:27,333 --> 00:10:30,375 Mami, nech to být, nakonec musím běžet. 90 00:10:30,458 --> 00:10:31,291 Nezlob se. 91 00:10:32,416 --> 00:10:33,541 Mám tě moc rád. 92 00:10:34,250 --> 00:10:35,875 - Děkuju. - Ahoj. 93 00:10:59,041 --> 00:11:00,208 Je mi líto, Javiere. 94 00:11:00,958 --> 00:11:04,041 Dnes ráno se to potvrdilo. Totální zmrazení aktiv. 95 00:11:09,375 --> 00:11:10,791 A ten převod do Mexika? 96 00:11:10,875 --> 00:11:12,125 Neprošel. 97 00:11:18,458 --> 00:11:19,625 Uklidni se, Javiere. 98 00:11:26,000 --> 00:11:27,541 Znáš ty lidi? 99 00:11:28,125 --> 00:11:29,625 Víš, co riskuju? 100 00:11:29,708 --> 00:11:31,250 - Napij se. - Sám se napij! 101 00:11:31,333 --> 00:11:32,208 Co děláš? 102 00:11:39,458 --> 00:11:40,708 Promiň. Omlouvám se. 103 00:11:48,083 --> 00:11:49,208 Teď mě poslouchej. 104 00:11:49,291 --> 00:11:50,750 Na berňáku mám konexe 105 00:11:51,583 --> 00:11:53,458 a smluvil jsem ti neformální schůzku. 106 00:11:53,541 --> 00:11:55,750 Zvládneš jim zodpovědět pár otázek? 107 00:13:01,791 --> 00:13:04,666 Víctore, našli jste něco s Mikim a se psy? 108 00:13:04,750 --> 00:13:06,958 - Ne, nic. - Neviděls Romána nebo Ricarda? 109 00:13:07,041 --> 00:13:09,250 - Hledáme je. - Neberou telefon. 110 00:13:09,333 --> 00:13:10,833 Neviděl jsem je už pár dní. 111 00:13:10,916 --> 00:13:14,500 Přeptám se mezi chlapama. Když něco zaslechnu, dám vědět. 112 00:13:14,583 --> 00:13:15,500 - Dobře. - Díky. 113 00:13:15,583 --> 00:13:17,791 Nejdřív zmizí náklad a pak oni dva. 114 00:13:17,875 --> 00:13:20,000 Italové už jsou nervózní. 115 00:13:20,083 --> 00:13:21,916 Tohle nám ještě scházelo. 116 00:13:22,000 --> 00:13:24,125 Nemám z toho dobrej pocit. 117 00:13:24,208 --> 00:13:27,125 - Musíme najít Romána a Ricarda. - Jak? Pročesat celou Barcelonu? 118 00:13:27,208 --> 00:13:28,041 Ne. 119 00:13:28,125 --> 00:13:29,125 Pojď. 120 00:13:30,333 --> 00:13:32,375 Román je staromódní chlap. 121 00:13:32,458 --> 00:13:34,291 Soukromí si drží pod zámkem. 122 00:13:36,625 --> 00:13:39,416 Rocío, pojď. 123 00:13:40,708 --> 00:13:42,166 Hledej Románovu skříňku. 124 00:13:43,958 --> 00:13:45,208 Tady. 125 00:13:47,833 --> 00:13:48,875 To nemůžeš. 126 00:13:48,958 --> 00:13:49,958 Počkej. 127 00:13:51,666 --> 00:13:52,666 Tady. 128 00:13:58,458 --> 00:14:00,000 Nechutný. 129 00:14:00,708 --> 00:14:02,208 Pomoz mi hledat, Rocío. 130 00:14:07,416 --> 00:14:09,000 Nic tu není. 131 00:14:13,583 --> 00:14:14,416 Co je tohle? 132 00:14:14,500 --> 00:14:15,333 Co? 133 00:14:16,833 --> 00:14:18,416 Barcelona – Cancún. 134 00:14:18,958 --> 00:14:20,666 Cristina Rangelová, Román Manchado. 135 00:14:21,208 --> 00:14:22,458 Kdo to sakra je? 136 00:14:22,541 --> 00:14:24,625 Jeho šlapka. Už roky je do ní blázen. 137 00:14:24,708 --> 00:14:26,000 Kdy to letí? 138 00:14:26,083 --> 00:14:27,625 Letí to zítra. 139 00:14:28,666 --> 00:14:29,666 Odpoledne. 140 00:14:30,625 --> 00:14:31,708 Chtějí utéct. 141 00:14:32,291 --> 00:14:33,208 Parchant jeden. 142 00:14:33,291 --> 00:14:35,833 Myslíš, že ty drogy ukradl strýc? 143 00:14:35,916 --> 00:14:37,916 Do novýho začátku bude prachy potřebovat. 144 00:14:38,000 --> 00:14:40,458 Hází to na Ricarda, aby nás zmátl. 145 00:14:40,541 --> 00:14:42,083 Ne. To se mu nepodobá. 146 00:14:42,166 --> 00:14:44,166 Měli bychom se ho zeptat. 147 00:14:46,375 --> 00:14:47,208 Miki volá. 148 00:14:47,875 --> 00:14:48,875 Ano? 149 00:14:50,541 --> 00:14:52,708 Promiň, teď se to nehodí. 150 00:14:53,583 --> 00:14:54,500 Nevím. 151 00:15:00,916 --> 00:15:04,208 Pane Borrási, vysvětlete nám ještě jednou, krok za krokem, 152 00:15:04,291 --> 00:15:07,208 odkud se vzalo těch 40 milionů euro a kam mířily dál? 153 00:15:10,333 --> 00:15:11,208 Vážně? 154 00:15:11,791 --> 00:15:12,916 Už zase? 155 00:15:14,041 --> 00:15:15,375 Ano, už zase. 156 00:15:16,750 --> 00:15:17,791 To snad není pravda. 157 00:15:20,833 --> 00:15:22,083 To snad není pravda. 158 00:15:24,500 --> 00:15:25,458 Takže. 159 00:15:26,041 --> 00:15:30,000 Vše bylo naprosto legální. Proč to ti volové nechápou? 160 00:15:30,083 --> 00:15:32,833 Pane Borrási, rád bych připomněl, že vám děláme laskavost. 161 00:15:43,375 --> 00:15:44,833 Laskavost. 162 00:15:46,500 --> 00:15:50,083 Taky vám můžu nabídnout laskavost. 163 00:15:50,166 --> 00:15:51,833 Tak na to rovnou zapomeňte. 164 00:15:54,916 --> 00:15:56,916 Naznačuje váš klient to, co si myslím? 165 00:15:58,083 --> 00:15:59,666 Můj klient to tak nemyslel. 166 00:15:59,750 --> 00:16:02,666 Jsme ochotni s vámi ve všem spolupracovat. 167 00:16:05,750 --> 00:16:07,708 Pane Borrási, vzhledem k okolnostem 168 00:16:07,791 --> 00:16:09,875 vás musíme požádat, abyste odevzdal pas. 169 00:16:11,000 --> 00:16:13,333 Během vyšetřování nesmíte opustit zemi. 170 00:17:02,166 --> 00:17:03,166 Jdi dolů. 171 00:17:04,583 --> 00:17:05,583 Ne. 172 00:17:06,500 --> 00:17:09,041 Na tuhle cestu musí tvůj bratr sám. 173 00:17:13,083 --> 00:17:15,375 Neboj, Lu. Zvládnu to. 174 00:17:59,791 --> 00:18:02,041 Hospodin je můj štít. 175 00:18:02,583 --> 00:18:04,583 Hospodin je moje síla. 176 00:18:05,083 --> 00:18:07,625 Hospodin se o nás všechny postará. 177 00:18:09,000 --> 00:18:10,375 Alelujá! 178 00:18:11,166 --> 00:18:12,166 Alelujá! 179 00:18:12,250 --> 00:18:15,666 Vyslyš můj prosebný hlas. 180 00:18:16,875 --> 00:18:18,583 Odpusť nám naše viny, 181 00:18:18,666 --> 00:18:22,083 jako i my odpouštíme svým viníkům. 182 00:18:22,166 --> 00:18:23,166 Dávej pozor, broučku. 183 00:18:23,250 --> 00:18:26,416 Prý je to světec, co umí dělat zázraky. Ten nám určitě pomůže. 184 00:18:26,500 --> 00:18:30,833 Protože jednotlivec není království nebeského hoden. 185 00:18:35,208 --> 00:18:38,041 Cítím vaši lásku, bratři a sestry. 186 00:18:38,125 --> 00:18:41,166 A když na sebe pohlédnete navzájem, 187 00:18:43,125 --> 00:18:45,916 věřím, že ji uvidíte taky. 188 00:18:47,875 --> 00:18:51,000 Dnes mezi sebou máme bratra, 189 00:18:51,083 --> 00:18:53,791 který všechnu tu lásku nevidí. 190 00:18:57,000 --> 00:18:59,583 Mám na mysli bratra Eleazara, 191 00:19:00,333 --> 00:19:03,208 který se jednoho dne probudil se zrakem zastřeným temnotou, 192 00:19:03,291 --> 00:19:06,250 protože tak už to satan dělává. 193 00:19:06,333 --> 00:19:10,291 Dnes ale nad satanem zvítězíme. 194 00:19:10,375 --> 00:19:12,583 A Eleazara vyléčíme. 195 00:19:14,208 --> 00:19:19,666 K tomu nám pomáhej Všemohoucí, Pán Ježíš Kristus. 196 00:19:20,791 --> 00:19:22,041 Alelujá! 197 00:19:32,833 --> 00:19:35,541 Uzdrav ho! 198 00:19:52,750 --> 00:19:54,875 No tak, musí ven! 199 00:19:54,958 --> 00:19:55,958 Vyžeň ho! 200 00:20:20,375 --> 00:20:22,291 - Já vidím! - Zázrak! 201 00:20:26,166 --> 00:20:28,125 Stal se zázrak. 202 00:20:28,208 --> 00:20:31,833 Tuhle cistu měl v hlavě. 203 00:20:32,833 --> 00:20:34,583 To ona mu bránila vidět. 204 00:20:35,625 --> 00:20:39,041 Teď je však Eleazar vyléčený. 205 00:20:45,541 --> 00:20:47,541 Díky. Vidím. 206 00:20:48,208 --> 00:20:49,208 Vidím. 207 00:21:03,541 --> 00:21:05,833 Otče, to bylo dojemné. 208 00:21:06,583 --> 00:21:07,708 Máte dar. 209 00:21:08,708 --> 00:21:11,625 Jak vidíte, můj syn má potíže. A já nevěřím doktorům. 210 00:21:11,708 --> 00:21:13,208 Už tolikrát nás zklamali. 211 00:21:13,791 --> 00:21:15,916 Ovládá je pýcha a bezvěrectví. 212 00:21:18,458 --> 00:21:19,750 Prosím, povězte, 213 00:21:19,833 --> 00:21:21,833 dokážete Ariho postavit zpět na nohy? 214 00:21:25,416 --> 00:21:29,541 Odpověď na tuto otázku zná jen Bůh, 215 00:21:30,458 --> 00:21:31,458 náš Pán. 216 00:21:35,041 --> 00:21:37,916 Dovolila jsem si vašemu kostelu věnovat menší dar. 217 00:21:38,791 --> 00:21:40,291 Snad se neurazíte. 218 00:21:42,208 --> 00:21:44,416 Jste velmi štědrá, paní… 219 00:21:46,083 --> 00:21:47,666 Ramírez-Pereirová? 220 00:21:54,500 --> 00:21:58,208 Obávám se, že pomoci vám bude těžké. Nyní to nedokážu. 221 00:21:58,291 --> 00:21:59,833 Kongregace mě potřebuje. 222 00:21:59,916 --> 00:22:03,666 Budu se za vás ale denně modlit. To vám slibuji. 223 00:22:03,750 --> 00:22:06,083 Otče, my nepotřebujeme modlitby. 224 00:22:06,666 --> 00:22:08,083 Potřebujeme něco víc. 225 00:22:13,208 --> 00:22:15,333 Potřebujeme, abyste způsobil zázrak. 226 00:22:15,416 --> 00:22:16,833 Už jsme zkusili všechno. 227 00:25:22,500 --> 00:25:24,416 Promiň, že jsem tě tak polekal. 228 00:25:24,500 --> 00:25:25,583 Neboj, Borrási. 229 00:25:25,666 --> 00:25:27,625 Není to nic osobního. 230 00:25:27,708 --> 00:25:29,166 Jen formalita. 231 00:25:30,000 --> 00:25:31,666 Massimo s tebou chce mluvit. 232 00:26:30,833 --> 00:26:31,958 Nech to na mně. 233 00:26:34,750 --> 00:26:35,708 Buon giorno. 234 00:26:38,125 --> 00:26:40,208 Pozor. Půjdem dolů. 235 00:26:40,958 --> 00:26:42,333 - Jdeme dolů. - Kam? 236 00:26:48,375 --> 00:26:49,375 Teď doprava. 237 00:27:05,791 --> 00:27:06,791 Sedni si. 238 00:27:20,708 --> 00:27:21,875 Pane Carforo. 239 00:27:24,083 --> 00:27:25,958 Konečně se setkáváme. 240 00:27:31,708 --> 00:27:32,833 Moje prachy. 241 00:27:34,791 --> 00:27:36,458 Dal jsem ti 40 milionů euro, 242 00:27:37,791 --> 00:27:39,041 abys něco zaplatil. 243 00:27:39,833 --> 00:27:41,458 To něco jsem nedostal, 244 00:27:42,166 --> 00:27:44,125 takže prachy patří zpět do mojí kapsy. 245 00:27:44,208 --> 00:27:46,208 Jednoduché počty, Borrási. 246 00:27:46,291 --> 00:27:48,083 Jistě, já vám rozumím. 247 00:27:48,166 --> 00:27:50,083 Je to naprosto legitimní. 248 00:27:51,625 --> 00:27:54,708 Ale to, co požadujete… 249 00:27:55,500 --> 00:27:56,708 je obtížně realizovatelné. 250 00:27:58,208 --> 00:27:59,625 Obtížně realizovatelné? 251 00:28:01,458 --> 00:28:02,333 Víte, 252 00:28:02,416 --> 00:28:05,791 až se to něco zase najde, 253 00:28:06,291 --> 00:28:09,375 museli bychom celý proces započít znovu 254 00:28:09,458 --> 00:28:12,500 a to by bylo technicky těžkopádné. 255 00:28:13,916 --> 00:28:19,166 Nejlepší by bylo dočasně převod odložit. 256 00:28:21,541 --> 00:28:22,791 Odložit. 257 00:28:31,666 --> 00:28:33,541 - Jsi v pořádku, Borrási? - Jo. 258 00:28:33,625 --> 00:28:36,000 - Potíš se jako prase. - Nic mi není. 259 00:28:36,083 --> 00:28:38,250 Něco mi tajíš. 260 00:28:42,041 --> 00:28:44,041 Ne, opravdu ne. 261 00:28:45,083 --> 00:28:46,708 - Proč? - Borrási. 262 00:28:47,833 --> 00:28:51,333 Pravdu, Borrási. To je jediná cesta. 263 00:28:53,333 --> 00:28:55,750 Nikdy bych vám nelhal, pane Carforo. 264 00:28:56,625 --> 00:28:57,833 Nikdy. 265 00:29:02,791 --> 00:29:07,416 Tak proč tutláš, že jsou ty prachy zmražený? 266 00:29:08,791 --> 00:29:10,875 Myslel sis, že na to nepřijdu? 267 00:29:10,958 --> 00:29:12,708 Nebo sis myslel, že jsem blbej? 268 00:29:12,791 --> 00:29:15,000 Ne. 269 00:29:16,000 --> 00:29:19,583 Neřekl jsem vám to, protože mě to ani nenapadlo. 270 00:29:19,666 --> 00:29:21,291 Je to jen drobný zádrhel. 271 00:29:21,375 --> 00:29:24,125 Nechtěl jsem vás tím zatěžovat. 272 00:29:24,625 --> 00:29:28,416 Mí právníci jednají s finanční správou 273 00:29:28,500 --> 00:29:30,500 a brzy to bude vyřízené. 274 00:29:30,583 --> 00:29:31,541 Slibuju. 275 00:29:32,125 --> 00:29:33,916 Bene. 276 00:29:36,708 --> 00:29:38,458 A mých 40 milionů? 277 00:29:39,333 --> 00:29:41,166 Už na tom pracujeme. 278 00:29:41,250 --> 00:29:43,250 Přísahám na život svého syna. 279 00:29:44,750 --> 00:29:45,958 Šikula. 280 00:29:47,333 --> 00:29:50,833 Do Mexika to pak dopraví kurýři. 281 00:29:50,916 --> 00:29:53,125 Každý odveze 300 000. 282 00:29:53,208 --> 00:29:54,375 Tři sta… 283 00:29:54,958 --> 00:29:56,000 To je hodně peněz. 284 00:29:56,083 --> 00:29:58,166 - To je šílenství, - Tři sta táců na kurýra. 285 00:29:58,833 --> 00:30:00,583 Jednu ruličku do frndy, 286 00:30:00,666 --> 00:30:01,750 druhou do prdele. 287 00:30:01,833 --> 00:30:03,833 Chceš názornou ukázku? 288 00:30:06,000 --> 00:30:07,916 Udělám, co bude v mých silách. 289 00:30:08,791 --> 00:30:09,750 Vynasnažím se. 290 00:30:09,833 --> 00:30:11,958 Prostě to zařiď. Tečka. 291 00:30:13,458 --> 00:30:17,666 A abys měl motivaci, něco mi tady necháš. 292 00:30:18,583 --> 00:30:19,875 Jako zástavu. 293 00:30:19,958 --> 00:30:22,583 Až splníš svůj úkol, dostaneš to zpátky. 294 00:30:22,666 --> 00:30:25,041 Ne! 295 00:30:25,125 --> 00:30:26,583 Prosím, ne! 296 00:30:28,166 --> 00:30:29,041 Capisci? 297 00:30:29,125 --> 00:30:30,166 Nedělejte to! 298 00:30:30,250 --> 00:30:33,416 Ne! 299 00:30:53,333 --> 00:30:54,750 Makej! 300 00:30:54,833 --> 00:30:55,791 Pěkně. 301 00:30:55,875 --> 00:30:57,208 To je ono. 302 00:30:57,291 --> 00:30:59,125 Dobře ty. To je ono. 303 00:30:59,208 --> 00:31:00,333 Pojď, Álexi. 304 00:31:00,416 --> 00:31:01,958 Jo. Pěkně. 305 00:31:03,166 --> 00:31:04,583 Pěkně. Dobrej kop. 306 00:31:04,666 --> 00:31:06,500 Pojď. To je ono. 307 00:31:06,583 --> 00:31:09,291 Kolena nahoru. Jo. Super. 308 00:31:09,375 --> 00:31:10,500 Tak pojď, doraž ho. 309 00:31:10,583 --> 00:31:11,916 Pojď. Hop, Supermane. 310 00:31:12,000 --> 00:31:14,375 Dostaň ho na lopatky. 311 00:31:15,375 --> 00:31:16,875 Teď lokty. 312 00:31:17,875 --> 00:31:19,125 Dej mu. Vyřiď ho. 313 00:31:19,208 --> 00:31:20,208 Pěkný. 314 00:31:23,791 --> 00:31:25,250 Tak co, Álexi? 315 00:31:25,333 --> 00:31:26,500 Včera to bylo slušný. 316 00:31:26,583 --> 00:31:28,791 Tomu říkám zápas, kurva. 317 00:31:29,416 --> 00:31:30,916 Ale neusni na vavřínech, jasný? 318 00:31:33,000 --> 00:31:34,416 Tady máš prachy. 319 00:31:37,958 --> 00:31:39,041 To je všechno? 320 00:31:39,125 --> 00:31:41,791 Jestli je ti to málo, tamhle jsou dveře. 321 00:31:41,875 --> 00:31:43,250 Myslíš si, že jsi v UFC? 322 00:31:43,333 --> 00:31:45,791 Umíš si to představit? Zápasit s těma šílencema? 323 00:31:45,875 --> 00:31:47,000 V Las Vegas. 324 00:31:47,083 --> 00:31:48,083 Sni dál. 325 00:31:48,166 --> 00:31:49,750 Nemusí to být jenom sny. 326 00:31:49,833 --> 00:31:51,458 Mám něco, co by tě mohlo zajímat. 327 00:31:51,541 --> 00:31:52,541 Mě? 328 00:31:52,625 --> 00:31:53,875 A co? 329 00:31:57,333 --> 00:31:59,250 Pomoz mi prodat dobrý matro. 330 00:32:00,583 --> 00:32:03,708 Ušetři mě, vole. V tom už dlouho nejedu. 331 00:32:04,833 --> 00:32:06,375 Vykašli se na ty svý kšeftíky. 332 00:32:06,458 --> 00:32:08,125 To nejsou žádný kšeftíky. 333 00:32:12,833 --> 00:32:14,166 Tohle je velký. 334 00:32:15,875 --> 00:32:16,958 Jak velký? 335 00:32:26,666 --> 00:32:27,500 Hele. 336 00:32:34,083 --> 00:32:36,541 Určitě je to ona? 337 00:32:38,125 --> 00:32:39,041 Už pár měsíců. 338 00:32:39,125 --> 00:32:40,083 Svině jedna. 339 00:32:40,166 --> 00:32:43,875 Můj zdroj tvrdí, že tu čenichá soudkyně vrchního soudu. 340 00:32:45,250 --> 00:32:47,541 A to jsi zjistil až teď? To snad ne! 341 00:32:47,625 --> 00:32:50,333 Nejsem pánbůh, jasný? Nemůžu mít přehled o všem. 342 00:32:50,416 --> 00:32:53,916 Musíš zjistit, co přesně na nás má. 343 00:32:54,000 --> 00:32:55,750 Do detailu. 344 00:32:56,333 --> 00:32:58,833 Jinak se může všechno posrat, Miki. 345 00:32:59,416 --> 00:33:02,166 Všechno, pro co jsme tvrdě makali. 346 00:33:03,166 --> 00:33:04,291 Já vím. 347 00:33:05,458 --> 00:33:06,916 Klid. Mám nápad. 348 00:33:07,458 --> 00:33:08,875 Zjistil jsem, kde bydlí. 349 00:33:11,333 --> 00:33:12,333 Nebo bydlívala. 350 00:34:45,208 --> 00:34:46,541 MANCHADOVI 351 00:35:13,208 --> 00:35:17,375 TRESTNÍ REJSTŘÍK (VÍCTOR) 352 00:36:34,791 --> 00:36:36,375 Svině hnusná. 353 00:36:36,875 --> 00:36:39,083 Ty hnusná, blbá svině. 354 00:36:40,250 --> 00:36:42,666 BARCELONSKÝ PŘÍSTAV TERMINÁL A – JOAQUÍN MANCHADO 355 00:36:42,750 --> 00:36:45,000 CIVILNÍ STRÁŽ MIGUEL (MIKI) 356 00:36:51,291 --> 00:36:53,125 TRESTNÍ REJSTŘÍK (MIGUEL) 357 00:37:25,875 --> 00:37:28,375 Ne, nikdo tu není. Našel jsem nějaký dokumenty. 358 00:37:28,458 --> 00:37:30,125 Vezmu všechno, co nás ohrožuje. 359 00:37:33,583 --> 00:37:34,583 Dobře. 360 00:37:35,416 --> 00:37:36,250 Jo. 361 00:38:07,250 --> 00:38:09,958 Čau, Silvo. Už jste Núrii rozmluvili? 362 00:38:10,958 --> 00:38:13,833 Šimrej ji dál, podle mě musí brzy povolit. 363 00:38:14,625 --> 00:38:16,125 Oukej. Čau večer. 364 00:38:31,416 --> 00:38:32,541 Ari? 365 00:38:33,708 --> 00:38:34,833 Ari, jsi v pohodě? 366 00:38:36,250 --> 00:38:37,333 Ari, jak je ti? 367 00:38:38,041 --> 00:38:39,250 Co je? 368 00:38:39,333 --> 00:38:40,416 Posaď se tady. 369 00:38:40,916 --> 00:38:42,166 Posaď se. 370 00:38:44,125 --> 00:38:45,625 Z čeho je tak vyřízenej? 371 00:38:45,708 --> 00:38:47,791 Neměl jste všechnu práci odvést vy? 372 00:38:50,833 --> 00:38:54,000 Tvůj bratr se osvobodil od velmi těžkého břemene. 373 00:38:54,625 --> 00:38:57,375 Břemene, o kterém ani nevěděl, že ho nese. 374 00:39:08,458 --> 00:39:09,333 Ne. 375 00:39:14,916 --> 00:39:16,708 Ještě není konec. 376 00:39:36,333 --> 00:39:38,583 NEVSTUPOVAT POLICIE 377 00:39:48,375 --> 00:39:49,791 Co tady děláte? 378 00:39:50,291 --> 00:39:51,875 Nikdo tam není. 379 00:39:52,666 --> 00:39:55,125 Hledám Cristinu Rangelovou. Bydlí tady, ne? 380 00:39:55,208 --> 00:39:57,000 Ano, ale není doma. 381 00:39:57,083 --> 00:39:59,625 Včera ji někdo zmlátil. 382 00:40:01,958 --> 00:40:04,375 Hele. Starám se jí o kočku. 383 00:40:04,458 --> 00:40:07,666 Je mi jí líto, chudinky opuštěné. 384 00:40:07,750 --> 00:40:11,125 Kdo ví, jak dlouho si panička poleží ve špitále. 385 00:40:14,083 --> 00:40:15,791 Nevíte, ve které je nemocnici? 386 00:40:30,416 --> 00:40:31,458 Dobrý den, Cristino. 387 00:40:31,958 --> 00:40:34,666 Já jsem Rocío Manchadová. Nevím, jestli vám to něco říká. 388 00:40:36,333 --> 00:40:37,541 Říká. 389 00:40:38,916 --> 00:40:40,250 Jak je vám? 390 00:40:40,333 --> 00:40:41,625 Je to už lepší? 391 00:40:42,208 --> 00:40:44,000 Mrzí mě, co se vám stalo. 392 00:40:46,375 --> 00:40:47,750 Hledám svého strýce Romána. 393 00:40:47,833 --> 00:40:50,875 Potřebuju s ním nutně mluvit a slyšela jsem, že jste… 394 00:40:51,708 --> 00:40:52,708 přátelé. 395 00:41:00,541 --> 00:41:02,875 Nebere mi dneska telefon. 396 00:41:02,958 --> 00:41:03,833 Nevíte o něm něco? 397 00:41:05,375 --> 00:41:06,291 Ne. 398 00:41:08,125 --> 00:41:10,666 Ale měli jste spolu zítra někam letět, ne? 399 00:41:11,666 --> 00:41:13,333 Letět? O čem to mluvíte? 400 00:41:21,333 --> 00:41:22,708 O tom nic nevím. 401 00:41:28,500 --> 00:41:30,291 Promiňte, potřebuju odpočívat. 402 00:41:33,583 --> 00:41:35,083 Nechci na vás tlačit, ale… 403 00:41:35,166 --> 00:41:37,166 Jsem tu kvůli vašemu bratrovi. 404 00:41:39,291 --> 00:41:40,833 Tohle mi udělal Ricardo. 405 00:41:43,958 --> 00:41:45,291 To jste nevěděla? 406 00:41:49,041 --> 00:41:51,375 Takže nemám moc chuť se s vámi bavit. 407 00:41:52,291 --> 00:41:54,166 Jděte pryč, nebo zavolám policii. 408 00:41:59,791 --> 00:42:00,791 Promiňte. 409 00:42:21,291 --> 00:42:23,000 Co to děláte? Jste magor? 410 00:42:24,000 --> 00:42:26,125 Chci prokázat, že jsem od něj odehnal smrt. 411 00:42:26,208 --> 00:42:27,750 Tak na to zapomeňte. 412 00:42:34,208 --> 00:42:35,791 Ne. 413 00:42:36,583 --> 00:42:39,083 Nech ho, Lucío. Nepleť se do toho. 414 00:42:46,958 --> 00:42:48,375 Oukej, nech se zabít. 415 00:42:51,958 --> 00:42:53,125 Jestli máš víru, 416 00:42:54,375 --> 00:42:55,291 nic se ti nestane. 417 00:43:01,500 --> 00:43:02,333 Do toho. 418 00:44:14,166 --> 00:44:16,083 Jo! 419 00:44:16,583 --> 00:44:19,458 Jo! 420 00:44:40,166 --> 00:44:41,916 Přinesou ti štěstí. 421 00:44:44,500 --> 00:44:45,625 Vezmi si je. 422 00:44:54,000 --> 00:44:55,208 Lucío. 423 00:44:56,916 --> 00:44:58,958 Netvař se tak, Luchi. 424 00:45:00,416 --> 00:45:03,333 Jsem teď chráněnej. Všechno bude dobrý. 425 00:45:04,416 --> 00:45:05,500 Všechno bude fajn. 426 00:45:05,583 --> 00:45:07,500 Riskoval jsi život, ty blázne. 427 00:45:07,583 --> 00:45:09,416 Nejsi už děcko. Vzpamatuj se. 428 00:45:09,958 --> 00:45:11,791 Tak proč se jako děcko cítím? 429 00:45:11,875 --> 00:45:14,125 Jsem plný síly a energie. 430 00:45:14,208 --> 00:45:15,958 Nejradši bych šel někam pařit. 431 00:45:16,041 --> 00:45:17,333 Co to meleš? 432 00:45:17,916 --> 00:45:19,750 Vážně teď myslíš na party? 433 00:45:20,291 --> 00:45:22,000 No tak, Lucío. 434 00:45:22,083 --> 00:45:24,166 Co by ne? Ty a já, jako za starejch časů. 435 00:45:24,250 --> 00:45:26,416 Zajdem do klubu, koupíme nějaký děvky 436 00:45:26,500 --> 00:45:28,875 a zítra se postaráme o carskou poštu. 437 00:45:28,958 --> 00:45:31,833 Jedeme na hotel zavolat tátovi 438 00:45:31,916 --> 00:45:33,458 a společně vyřešit tenhle průser. 439 00:45:33,541 --> 00:45:35,000 Ty vole, Lucío! 440 00:45:35,083 --> 00:45:37,083 Víš ty co? Jseš jako máma. 441 00:45:37,166 --> 00:45:38,958 A tos ji ani nepoznala. 442 00:45:46,750 --> 00:45:48,083 Není s tebou žádná prdel. 443 00:45:48,166 --> 00:45:50,541 A ty zase budeš navždy pošahanej, Arieli. 444 00:45:52,708 --> 00:45:54,291 Jdi do prdele, ty krávo. 445 00:46:56,250 --> 00:46:58,375 Rozumím. Dobrou noc. 446 00:51:24,291 --> 00:51:26,000 - Co to, kurva? - Co se děje? 447 00:51:26,541 --> 00:51:28,208 - Co se stalo? - Do hajzlu. 448 00:51:31,625 --> 00:51:33,458 - Co je? - Netuším. 449 00:51:36,833 --> 00:51:38,250 Sakra. 450 00:51:39,208 --> 00:51:41,375 Technický servis. Všechno v pořádku? 451 00:51:41,458 --> 00:51:42,958 Zasekli jsme se v desátém patře. 452 00:51:43,041 --> 00:51:45,083 - Můžete to vyřešit? - Bez obav, pane. 453 00:51:45,166 --> 00:51:48,250 - Pošleme tam technika. - Tak honem. Jsme tu uvězněný. 454 00:51:52,583 --> 00:51:53,416 Jsi v pohodě? 455 00:52:04,166 --> 00:52:06,083 - Jsi v pohodě? - Nic mi není, kurva. 456 00:52:11,583 --> 00:52:12,583 Můj amulet. 457 00:52:13,833 --> 00:52:15,125 - Vy jste mi ho vzaly? - Ne. 458 00:52:15,208 --> 00:52:16,333 Vy jste mi ho vzaly? 459 00:52:29,083 --> 00:52:31,500 Snažně tě prosím, nenech zemi, aby mě pohltila. 460 00:52:31,583 --> 00:52:34,333 Snažně tě prosím, nenech oheň, aby mě strávil. 461 00:53:05,500 --> 00:53:06,583 Pomoz nám, Pane. 462 00:53:56,125 --> 00:53:57,750 Zkus se postavit, broučku. 463 00:54:02,791 --> 00:54:03,791 Arieli. 464 00:54:05,916 --> 00:54:07,291 Uděláš to pro maminku? 465 00:54:22,375 --> 00:54:24,625 No tak, zlatíčko. Postav se. 466 00:54:24,708 --> 00:54:26,708 Prosím tě o to. 467 00:54:28,791 --> 00:54:31,625 To stačí, Lucío. Ten chlap je šarlatán. 468 00:54:31,708 --> 00:54:35,958 Vaše bezbožnost je k nesnesení. 469 00:54:36,041 --> 00:54:39,416 Aby Bůh činil zázraky, musí se v něj věřit. 470 00:54:39,500 --> 00:54:43,666 Víra je jako vláha, co dává květinám růst. 471 00:54:43,750 --> 00:54:45,916 Jako voda, kterou je zaléváme. 472 00:54:46,000 --> 00:54:48,000 Jako světlo, které jim dává život. 473 00:54:48,083 --> 00:54:50,041 Co to melete? 474 00:54:50,125 --> 00:54:52,750 Podle vás můžem za to, co se synovi stalo? 475 00:54:52,833 --> 00:54:54,416 Tak dost. Jdeme. 476 00:54:54,500 --> 00:54:55,333 Ne. 477 00:54:56,250 --> 00:54:59,166 Tenhle sráč mi dává za vinu, co se Arielovi stalo. 478 00:54:59,250 --> 00:55:00,083 Tak dost. 479 00:55:00,166 --> 00:55:01,291 Nech ho. 480 00:55:01,375 --> 00:55:02,541 Počkej, Lucío. 481 00:55:03,708 --> 00:55:05,250 Zopakuj to. 482 00:55:06,333 --> 00:55:08,375 - Nech ho být. - Dělej, zopakuj to. 483 00:55:08,458 --> 00:55:10,041 - Zopakuj to. - Dost! 484 00:55:10,125 --> 00:55:11,583 Počkej, Lucío. 485 00:55:17,000 --> 00:55:18,000 Zlato? 486 00:55:22,041 --> 00:55:22,958 Zlato. 487 00:55:23,041 --> 00:55:25,250 Zlato, jsi v pořádku? 488 00:55:26,875 --> 00:55:29,333 Zlato, jsi v pořádku? 489 00:55:29,416 --> 00:55:30,750 Miminko, Rafaeli. 490 00:55:30,833 --> 00:55:32,000 Obrací se. 491 00:55:35,291 --> 00:55:37,250 Do auta. Jedeme do nemocnice. 492 00:55:37,333 --> 00:55:39,750 Ty! Ta flanďácká krysa se odsud ani nehne. 493 00:56:16,041 --> 00:56:17,583 Pan Ramírez-Pereira? 494 00:56:20,625 --> 00:56:23,458 Gratuluji, Rafaeli. Máte nádhernou dceru. 495 00:56:25,333 --> 00:56:26,458 Vaše miminko. 496 00:56:28,541 --> 00:56:29,500 Gratuluju. 497 00:56:33,958 --> 00:56:35,458 Jak je mé ženě? 498 00:56:36,041 --> 00:56:37,375 Chci za ní. 499 00:56:40,625 --> 00:56:43,166 Cestou do nemocnice ztratila hodně krve. 500 00:56:44,208 --> 00:56:45,500 Přijela velmi zesláblá. 501 00:56:46,708 --> 00:56:49,041 Bohužel jsme zachránili jen miminko. 502 00:56:52,583 --> 00:56:53,708 Je mi to moc líto. 503 00:56:56,666 --> 00:56:57,666 Omluvte mě. 504 00:57:29,125 --> 00:57:30,125 Šéfe. 505 00:57:33,791 --> 00:57:34,791 Šéfe. 506 00:57:36,583 --> 00:57:38,666 Šéfe. 507 00:58:22,541 --> 00:58:23,541 Ahoj. 508 00:58:24,916 --> 00:58:26,125 Já jsem Ariel. 509 00:58:27,166 --> 00:58:28,208 Tvůj bráška. 510 00:58:36,875 --> 00:58:38,458 Budu jí říkat Lucío. 511 00:58:45,541 --> 00:58:46,625 Ahojky. 512 00:58:47,208 --> 00:58:49,708 Ahoj, Lucío. Ahojky. 513 00:58:52,541 --> 00:58:53,416 Ahoj. 514 00:58:56,625 --> 00:58:57,958 Otevřete, prosím! 515 00:58:58,875 --> 00:58:59,708 Prosím! 516 00:59:01,666 --> 00:59:02,833 A je to. 517 00:59:02,916 --> 00:59:04,625 Podejte mi ruku. 518 00:59:07,000 --> 00:59:08,291 Podejte mi ruku. 519 00:59:10,041 --> 00:59:11,875 Tak. Pojďte. 520 00:59:12,791 --> 00:59:13,875 Prosím. 521 00:59:14,916 --> 00:59:17,083 - Tak. A je to. - Díky. 522 00:59:18,583 --> 00:59:20,833 Tak pojďte, dejte mi ruku. Pojďte. 523 00:59:25,375 --> 00:59:26,833 Pane. Pojďte. 524 00:59:27,916 --> 00:59:29,250 - Už jdu. - Chyťte se. 525 01:00:09,333 --> 01:00:12,541 To tys vybral Borráse, aby nám ty prachy vypral. 526 01:00:12,625 --> 01:00:16,166 Přijel jsi, já tě poslechl a přistoupil na tvůj návrh. 527 01:00:16,250 --> 01:00:17,750 Věřil jsem ti. 528 01:00:17,833 --> 01:00:19,458 A pak přijde tohle. 529 01:00:19,541 --> 01:00:22,208 Dřív svou práci vždy odvedl. 530 01:00:24,041 --> 01:00:26,333 A podělalo se toho víc. 531 01:00:28,083 --> 01:00:30,291 Pošta zmizela. 532 01:00:31,583 --> 01:00:35,500 To je problém Mexičanů a Manchadových. 533 01:00:36,083 --> 01:00:37,666 Inu, už se stalo. 534 01:00:37,750 --> 01:00:39,875 Dal jsem ti svoje peníze, tys o ně přišel. 535 01:00:39,958 --> 01:00:41,625 Je to jednoduchý jak facka. 536 01:00:41,708 --> 01:00:43,625 Chci slyšet jedno jediné. 537 01:00:44,208 --> 01:00:47,541 „Ty prachy získáme zpátky.“ A hned. 538 01:00:48,500 --> 01:00:49,416 Neboj. 539 01:00:50,041 --> 01:00:52,083 Borrás se tentokrát bude činit. 540 01:00:52,583 --> 01:00:54,166 Tohle ho muselo vyděsit. 541 01:00:59,083 --> 01:01:01,958 Ale jestli mě zklame, zklameš mě i ty. 542 01:01:03,333 --> 01:01:04,291 Rozumíš? 543 01:01:07,875 --> 01:01:09,708 Rozumím. 544 01:01:27,916 --> 01:01:30,666 VRAKOVIŠTĚ ROSILLO 545 01:01:56,000 --> 01:01:58,250 Tak jsem tady. Byla kočička hodná? 546 01:01:58,833 --> 01:01:59,708 Pořád mlčí. 547 01:01:59,791 --> 01:02:01,583 Pořádně jsme ji zmlátili. 548 01:02:01,666 --> 01:02:02,791 Dobře. Vezmu to za vás. 549 01:02:48,708 --> 01:02:50,625 Oba víme, jak tohle skončí. 550 01:02:52,458 --> 01:02:54,416 Mluv a nechám tě běžet. 551 01:02:56,125 --> 01:02:57,125 Polib si. 552 01:02:57,791 --> 01:02:59,208 Nemám co ztratit. 553 01:03:38,291 --> 01:03:39,166 Ano? 554 01:03:39,250 --> 01:03:40,416 Paní Manchadová? 555 01:03:41,833 --> 01:03:42,833 U telefonu. 556 01:03:42,916 --> 01:03:44,791 Našli jsme těla dvou mužů. 557 01:03:44,875 --> 01:03:47,375 Mohl by to být váš strýc a váš bratr. 558 01:03:47,458 --> 01:03:50,375 Potřebujeme, abys nám je pomohla identifikovat. 559 01:05:17,958 --> 01:05:19,958 Překlad titulků: Alžběta Ambrožová